1 00:00:56,278 --> 00:01:00,315 ВЪЗМЕЗДИТЕЛЯТ 2 00:01:07,387 --> 00:01:11,324 Тампа 3 00:01:34,376 --> 00:01:37,211 Дали някога ще си получа парите? 4 00:01:37,311 --> 00:01:41,381 Боби, този е голяма работа. Запознахме се в един бар в Амстердам... 5 00:01:42,182 --> 00:01:45,218 ... говори руски, немски, арабски... 6 00:01:46,385 --> 00:01:50,355 Г-н Асрост, доверието не се получава лесно... 7 00:01:50,388 --> 00:01:53,224 Отне ми 2 години да го разбера... ... разбираш ви Мики... 8 00:01:53,324 --> 00:01:55,392 ... не харесвам нови лица.. Та, кажи ми... 9 00:01:56,226 --> 00:01:59,229 ... защо виждам ново лице? 10 00:01:59,229 --> 00:02:01,330 Ото Крийк запознай се с приятеля ми Боби... 11 00:02:01,330 --> 00:02:05,200 Той ми помага с финансите... ... не е ченге... 12 00:02:29,386 --> 00:02:32,222 Да видя парите... 13 00:02:53,439 --> 00:02:57,442 Какво става? - Рутинна проверка... 14 00:02:57,442 --> 00:03:00,278 Парите трябва да са чисти... 15 00:03:04,381 --> 00:03:07,183 Добре. 16 00:03:21,294 --> 00:03:25,298 Харесва ли ви? - Да, харесва ми. 17 00:03:25,298 --> 00:03:28,233 Значи имаме уговорка? - Имаме уговорка. 18 00:03:41,377 --> 00:03:44,380 Не мърдайте! 19 00:03:49,450 --> 00:03:53,320 Говори ФБР... Вдигнете ръцете във въздуха. 20 00:03:54,287 --> 00:03:56,356 Какво е това...? 21 00:03:56,456 --> 00:03:59,392 Довел си ченге... ... той пък си доведе приятелите... 22 00:03:59,492 --> 00:04:03,195 Не гледай мен... - Това не е добре... баща ми ще ме убие... 23 00:04:03,295 --> 00:04:06,464 Арестувани сте за контрабанда и продажба на оръжие! 24 00:04:06,464 --> 00:04:09,166 Мамка му! 25 00:04:11,434 --> 00:04:14,437 Пистолет! - Хвърли пистолета! 26 00:04:15,204 --> 00:04:17,306 Застреляй го! 27 00:04:19,341 --> 00:04:21,376 Боже! 28 00:04:23,444 --> 00:04:26,346 Не съм ги довел аз... Не бях аз... 29 00:04:26,446 --> 00:04:30,316 Въобще не познавам тези типове... 30 00:04:34,386 --> 00:04:37,288 Прекрати огъня! 31 00:04:38,323 --> 00:04:40,358 2-ри екип, движение! 32 00:04:42,459 --> 00:04:46,162 Закопчайте ги! - Мамка му...! 33 00:04:46,362 --> 00:04:49,298 Мамка му... 34 00:04:50,366 --> 00:04:53,268 Боби... 35 00:04:53,368 --> 00:04:56,170 Боби... 36 00:04:56,270 --> 00:04:58,339 На земята! 37 00:05:09,448 --> 00:05:12,383 Той ни повика... Сега е 1 : 37 сутринта. 38 00:05:13,317 --> 00:05:16,286 Опаковай го. 39 00:05:37,370 --> 00:05:40,272 Мразя тази работа! 40 00:05:43,275 --> 00:05:45,343 Бихте ли ми помогнали, момчета? - Да... 41 00:05:46,310 --> 00:05:48,345 Побързай Франк! Трябва да те изведем оттук... 42 00:05:48,445 --> 00:05:51,348 Какво, по дяволите, стана? Кое е хлапето? - Това не беше планувано... 43 00:05:51,448 --> 00:05:54,283 ... явно някой куршум е рикоширал.... - Това не е футбол... 44 00:05:54,283 --> 00:05:56,285 Тази игра е по-опасна... 45 00:05:56,285 --> 00:05:59,287 В тази игра умират хора... 46 00:06:00,288 --> 00:06:02,390 Идентифицирайте го и го закарайте в моргата... 47 00:06:03,224 --> 00:06:05,392 ... и ми върнете панталоните! - Някой да е намирал панталони наоколо? 48 00:06:08,228 --> 00:06:09,863 Мамка му... 49 00:06:09,863 --> 00:06:10,563 Изненада! 50 00:06:17,302 --> 00:06:19,437 За Франк Касъл... 51 00:06:19,437 --> 00:06:22,306 ... най-добрият войник, най-добрият агент под прикритие... 52 00:06:22,373 --> 00:06:26,276 ... най-добрият човек, който познавам! Какво ще правя без теб?! 53 00:06:26,442 --> 00:06:29,311 Намери си приятелка... 54 00:06:30,212 --> 00:06:33,381 Забавлявай се в Пуерто Рико, брато. Поздрави на отборът ти... 55 00:06:33,381 --> 00:06:36,317 Благодаря. 56 00:06:37,318 --> 00:06:40,153 Агент Уйкс... 57 00:06:41,321 --> 00:06:44,190 Момчето е Робът Сейнт... - Синът на Хауърд Сейнт? 58 00:06:46,292 --> 00:06:48,393 Доста доклади ще пишеш... 59 00:06:49,294 --> 00:06:51,329 Ще се оправим... 60 00:06:53,331 --> 00:06:55,332 До скоро, брато! - До скоро, момчета! 61 00:07:48,375 --> 00:07:51,377 Плати му гаранцията. Доведете го в клуба... 62 00:08:06,389 --> 00:08:10,192 Не ме удряйте... - Здрасти, Мики... 63 00:08:25,438 --> 00:08:29,307 Какво имаш да ни казваш, Мики? Нещо за пристанището? 64 00:08:29,374 --> 00:08:32,377 Правеше фалшиви паспорти на азиатци... 65 00:08:33,211 --> 00:08:38,181 ... това не беше нищо, но ти реши да се замесиш с търговци на оръжие... 66 00:08:39,215 --> 00:08:43,185 Мики, трябва да се извиниш за смъртта на най-малкото дете на г-н Сейнт... 67 00:08:43,285 --> 00:08:45,287 Вижте, знам как изглежда... 68 00:08:45,287 --> 00:08:47,288 ... Боби си купуваше разни неща от мен... 69 00:08:47,355 --> 00:08:51,192 ... и когато разбра с какво се заемам, той настоя да дойде с мен... 70 00:08:51,192 --> 00:08:53,360 ... даде половината пари, дойде по собствено желание... 71 00:08:56,463 --> 00:09:00,165 Ще ме убиете... ... нали няма да ме удряте много по лицето... 72 00:09:00,232 --> 00:09:02,301 ... заради майка ми..? 73 00:09:03,368 --> 00:09:07,305 Платихме ти гаранцията... Ако исках да те убия, щях да те оставя в затвора, 74 00:09:07,305 --> 00:09:11,274 където имаме много приятели, които биха се отнесли с теб много извратено, 75 00:09:11,274 --> 00:09:14,143 и после щяха да те убият... Но ти си едно нищожно копеле... 76 00:09:14,277 --> 00:09:17,346 ... и не искам смъртта ти да повлия на кармата ми и да лежи на съвестта ми. 77 00:09:20,181 --> 00:09:23,217 Счупете му ръката... Май не вярвам в кармата си... така, че... 78 00:09:23,317 --> 00:09:26,220 ... момчета... - Не, ще кажа всичко, което искате да знаете... 79 00:09:26,320 --> 00:09:28,388 Значи ще свършим бързо... Искам да знам само едно нещо... 80 00:09:28,388 --> 00:09:31,290 Кой уреди сделката? - Каква се Ото Крийк... 81 00:09:31,390 --> 00:09:34,193 ... и ако това ще успокои г-н Сейнт... 82 00:09:34,293 --> 00:09:37,329 ... той също е мъртъв. - Не, не съм... 83 00:09:37,329 --> 00:09:39,397 Всъщност въобще не съм спокоен... 84 00:09:40,197 --> 00:09:42,199 Това, което би ме удовлетворило... 85 00:09:42,299 --> 00:09:46,269 ... е да гледам как бавно умира този който трябваше да се грижи за сина ми.. 86 00:09:46,336 --> 00:09:49,205 ... и да го пази от неприятности. 87 00:09:49,205 --> 00:09:51,340 О, Мики... 88 00:09:52,307 --> 00:09:54,342 Какво ли би казал баща ти? 89 00:09:55,176 --> 00:09:57,311 Баща ти, който пожертва живота си заради мен... 90 00:09:58,179 --> 00:10:00,314 Какво би казал той? - Не знаех, че ще стане така... 91 00:10:00,380 --> 00:10:03,216 Моля ви... - Ами... 92 00:10:03,349 --> 00:10:06,218 Незнанието не е извинение... 93 00:10:08,353 --> 00:10:12,190 Човекът, който е отговорен за смъртта на сина ми трябва да умре... 94 00:10:15,292 --> 00:10:17,327 Казах ти никога да не го изпускаш от поглед... 95 00:10:17,461 --> 00:10:20,330 Г-н Сейнт... ... Боби ми каза да остана... 96 00:10:21,230 --> 00:10:23,332 Кажи му, Джон... Джон! 97 00:10:26,301 --> 00:10:28,369 Г-н Сейнт... ... идеята беше на Боби... 98 00:10:29,203 --> 00:10:32,172 Той искаше да отиде сам... Смяташе, че така ще ви впечатли... 99 00:10:32,306 --> 00:10:35,208 Благодаря ти за това обяснение... 100 00:10:38,344 --> 00:10:41,346 Не е необходимо синът ми да ме впечатлява... 101 00:10:56,292 --> 00:10:58,360 Още кашони, момчета! 102 00:11:21,378 --> 00:11:24,214 Тази е била трудна... 103 00:11:25,448 --> 00:11:29,185 Тази беше последната... 104 00:11:41,294 --> 00:11:44,363 Всичко свърши... - Кажи това на сина си... 105 00:11:44,464 --> 00:11:47,399 Той не ми вярва... - Къде е той? 106 00:11:48,300 --> 00:11:50,368 Знаеш къде... 107 00:11:56,340 --> 00:11:59,275 Знаеш ли защо ми липсва Бък? 108 00:11:59,275 --> 00:12:03,212 Можеше да хваща топката... ... без значение колко силно я хвърляш... 109 00:12:04,279 --> 00:12:07,282 Винаги успяваше... - Защо непрекъснато се местим? 110 00:12:08,283 --> 00:12:10,318 Това ще е за последен път. 111 00:12:10,384 --> 00:12:13,220 Така каза и последния път... 112 00:12:13,320 --> 00:12:16,289 Така е... 113 00:12:16,389 --> 00:12:20,326 Да... Тогава каза, че напускаме Калифорния... 114 00:12:21,326 --> 00:12:23,328 ... и че ще се преместим във Вирджиния... 115 00:12:23,395 --> 00:12:26,230 ... а ти ще работиш във Вашингтон... 116 00:12:26,364 --> 00:12:29,199 ... и че никога повече няма да се местим... 117 00:12:30,300 --> 00:12:32,369 Да, много неща съм казвал, синко... 118 00:12:33,336 --> 00:12:37,339 Защо в Лондон? - Там е безопасно и ще може всички да сме заедно. 119 00:12:38,273 --> 00:12:41,176 Няма да има повече местения, обещавам. 120 00:12:43,277 --> 00:12:45,346 Някой ден... ... когато пораснеш... 121 00:12:47,314 --> 00:12:50,216 ... ще ти кажа защо трябваше да се местим толкова често. 122 00:12:57,389 --> 00:13:00,224 Той беше необикновено момче... 123 00:13:00,324 --> 00:13:03,293 Г-н Сейнт, това е тялото на сина ви Робърт Сейнт? 124 00:13:03,360 --> 00:13:06,162 Той заслужаваше повече... 125 00:13:06,229 --> 00:13:10,199 Някой го е излъгал... ... обещал му е едно нещо... 126 00:13:10,199 --> 00:13:12,334 ... станало е съвсем друго... 127 00:13:13,268 --> 00:13:16,304 Знаете ли, че когато бях на годините му и аз се обличах така? 128 00:13:17,204 --> 00:13:20,340 Стегната вратовръзка... ... същата прическа... 129 00:13:21,374 --> 00:13:24,343 Щях да му купувам нов костюм... 130 00:13:30,215 --> 00:13:34,218 Кой е Ото Крийк, кои са хората, които работят за него? 131 00:13:36,220 --> 00:13:41,290 Кои са хората, които са щели да спечелят от тази сделка? Кажете ми... 132 00:13:41,290 --> 00:13:46,228 Не мога да ви кажа, г-н Сейнт. Разбирам мъката ви, но за ваша безопасност.. 133 00:13:46,228 --> 00:13:49,330 ... оставете работата на професионалистите. - Професионалистите? 134 00:13:49,397 --> 00:13:53,167 Да... Така и ще направя. 135 00:13:56,269 --> 00:13:59,171 Така и ще направя... 136 00:14:01,273 --> 00:14:04,209 Сбогом, синко. 137 00:14:09,313 --> 00:14:12,349 Обадихме се в Ню Йорк, в Лас Вегас, в Европа и Хон Конг, 138 00:14:12,449 --> 00:14:15,351 но, все още, не научихме нищо, сър. 139 00:14:16,185 --> 00:14:19,221 Бедете сигурен, че всичко свързано с Ото Крийк 140 00:14:19,321 --> 00:14:22,223 ще ви бъде известно до 24 часа. 141 00:14:22,357 --> 00:14:26,293 Уадия Бей, Пуерто Рико. 142 00:14:31,297 --> 00:14:33,299 Дай пет! 143 00:14:35,467 --> 00:14:37,369 Как беше? - Беше страхотно... 144 00:14:37,469 --> 00:14:41,138 Скоро пак ще се гмурнем. Готов ли си? 145 00:14:41,272 --> 00:14:43,307 Да. - Имаш ли да ми показваш нещо? 146 00:14:43,307 --> 00:14:45,308 Не го виждам... Хайде! 147 00:14:45,475 --> 00:14:49,278 Синът ти се научи да се гмурка от първия си опит... 148 00:14:50,212 --> 00:14:53,315 Тюлените-бебета не успяват... -Това са се чува. 149 00:14:53,381 --> 00:14:56,350 Толкова се гордея с теб! - Добра работа, хлапе. 150 00:14:56,350 --> 00:14:59,386 Франк това ли е Канделарио? 151 00:14:59,386 --> 00:15:04,323 Да, Мануел. Местните го наричат "магьосника". 152 00:15:04,357 --> 00:15:07,192 Гмурка се е от другата страна на острова. 153 00:15:07,293 --> 00:15:10,462 Познавам още един глупак, който е достатъчно луд за да плува там... 154 00:15:10,462 --> 00:15:13,297 Нека отгатна... 155 00:15:22,338 --> 00:15:26,274 Това е първата семейна среща, от цели 5 години... 156 00:15:26,274 --> 00:15:29,210 ... това е твърде дълго! 157 00:15:29,343 --> 00:15:32,346 Амин... 158 00:15:32,446 --> 00:15:36,316 Когато се свържат две семейства... ... се получава това... 159 00:15:36,349 --> 00:15:39,185 Внукът ми! 160 00:15:41,453 --> 00:15:44,155 Просто искам да кажа, че... 161 00:15:44,222 --> 00:15:46,324 ... много съм щастлив, че всички сте тук. 162 00:15:47,358 --> 00:15:51,194 Гордея се, че всички сте тук... .. и... 163 00:15:51,328 --> 00:15:54,197 ... и ви обичам. - Ние също... 164 00:15:54,330 --> 00:15:57,333 Ние също те обичаме, татко. - Наздраве! 165 00:16:27,457 --> 00:16:30,326 Какво има? Какво не е наред? 166 00:16:31,226 --> 00:16:33,361 Аз... ... нали знаеш... 167 00:16:34,362 --> 00:16:37,231 Не мога да повярвам... 168 00:16:37,231 --> 00:16:39,333 Вкъщи съм си! 169 00:16:42,435 --> 00:16:45,204 Не бих могъл да извадя по-голям късмет... 170 00:16:46,372 --> 00:16:50,208 Предстоят ни страхотни моменти, гарантирам ти... 171 00:16:50,342 --> 00:16:53,211 Франк... 172 00:17:02,284 --> 00:17:05,287 Пропуснах толкова много време... ... и с двама ви... 173 00:17:05,287 --> 00:17:08,189 Много съжалявам... - Спри! 174 00:17:08,323 --> 00:17:11,358 Аз се ожених за теб... ... знаех какво правя... 175 00:17:13,193 --> 00:17:16,229 ... и ще го направя отново... 176 00:17:17,196 --> 00:17:20,232 Ти и аз... ... не сме извадили късмет... 177 00:17:20,332 --> 00:17:23,268 Ние сме благословени... 178 00:17:46,220 --> 00:17:48,355 Ще се видим вкъщи, синко. 179 00:18:02,232 --> 00:18:05,268 Казва се Франк Касъл, таен агент... 180 00:18:05,268 --> 00:18:07,303 Заминава за Лондон скоро... 181 00:18:07,370 --> 00:18:10,272 ... възможности, връзки... 182 00:18:10,272 --> 00:18:13,275 ... компании в Европа... Нищо от това не е истинско... 183 00:18:13,341 --> 00:18:15,343 ... дори и смъртта му. 184 00:18:16,177 --> 00:18:20,180 Може да не е така... Може да е умрял и да се е върнал към живот... 185 00:18:20,280 --> 00:18:22,349 ... за да умре отново сега. 186 00:18:24,350 --> 00:18:28,453 Ще имате тази възможност... Заминава за Англия следващата седмица, 187 00:18:28,453 --> 00:18:30,655 а в момента е на семейна сбирка в Пуерто Рико. 188 00:18:33,357 --> 00:18:38,328 Трябва да отидеш там. Когато се върнеш, разкажи на Ливия как е умрял... 189 00:18:39,362 --> 00:18:42,231 Добре. - Чакай! 190 00:18:48,369 --> 00:18:51,338 Семейството му... 191 00:18:52,272 --> 00:18:55,275 Цялото му семейство... 192 00:18:57,343 --> 00:19:00,212 Това ли искаш? 193 00:19:23,397 --> 00:19:27,301 Добро утро. 194 00:19:27,367 --> 00:19:31,204 Трябва да си имаме още едно... - Готова съм... 195 00:19:33,439 --> 00:19:36,208 Още едно какво? 196 00:19:36,308 --> 00:19:38,276 Добро утро, Уил... 197 00:19:38,376 --> 00:19:40,378 Ела насам... 198 00:19:43,213 --> 00:19:45,215 В града продават тениски... 199 00:19:45,315 --> 00:19:47,350 ... една изключително много страшна. 200 00:19:50,219 --> 00:19:53,188 Човекът от магазина каза, че прогонвала злите духове. 201 00:19:53,288 --> 00:19:56,157 Доста е особена... 202 00:19:57,291 --> 00:19:59,326 Ти знаеше ли за това? - Да... 203 00:20:02,462 --> 00:20:05,298 Я да видим... 204 00:20:08,233 --> 00:20:11,202 Това е интересно... - Харесва ли ти? 205 00:20:11,302 --> 00:20:13,437 Дали ми харесва?! 206 00:20:14,205 --> 00:20:17,374 Обичам я... Благодаря. 207 00:21:53,217 --> 00:21:56,286 Това са двата 11 милиметрово "Коут"-а... ... нещо си направил по тях... 208 00:22:01,190 --> 00:22:04,359 Може да се каже... Добавих по-големи пълнители, преработих спусъците... 209 00:22:04,393 --> 00:22:08,163 ... и още няколко подобрения. 210 00:22:08,229 --> 00:22:11,198 Едно време бяха много добри, но вече не са чак толкова... 211 00:22:11,332 --> 00:22:14,134 Да видим... - Мамо! 212 00:22:16,302 --> 00:22:18,304 Виж... 213 00:22:18,371 --> 00:22:21,206 Виж само! Морска костенурка... - Да... 214 00:22:27,278 --> 00:22:29,313 Мамо... 215 00:22:30,447 --> 00:22:33,216 Наведи се, миличък! Наведи се! 216 00:22:34,317 --> 00:22:38,220 Влез там! 217 00:24:00,386 --> 00:24:03,188 Господи! 218 00:24:12,195 --> 00:24:14,197 Ще преброя до 3... 219 00:24:14,297 --> 00:24:16,365 ... и тогава тръгваме към джипа... Разбра ли, скъпи? 220 00:24:16,365 --> 00:24:19,301 Ами татко? - Татко ще е добре... 221 00:24:32,378 --> 00:24:35,314 Едно, две, три... 222 00:24:41,318 --> 00:24:43,353 Татко! 223 00:24:43,353 --> 00:24:46,222 Давай, скъпи... 224 00:25:11,376 --> 00:25:14,145 Дръж се, скъпи! 225 00:25:44,436 --> 00:25:47,171 Мамо... 226 00:25:57,346 --> 00:26:00,148 Добре ли си? 227 00:26:16,461 --> 00:26:19,197 Мама ще доведе помощ, разбра ли? 228 00:27:03,199 --> 00:27:06,334 Хайде, скъпи! 229 00:27:06,368 --> 00:27:09,370 Излез от колата... - Рамото ми... 230 00:27:09,437 --> 00:27:12,272 Хайде, скъпи! Ще се справиш... - Мамо, рамото ми... 231 00:27:12,339 --> 00:27:15,342 Знам, скъпи... Изправи се, не трябва да спираме! 232 00:27:16,209 --> 00:27:19,211 Дръж се като голямо момче и продължавай, нали? 233 00:27:22,214 --> 00:27:25,183 Помощ! 234 00:27:26,217 --> 00:27:30,287 Помощ! Някой да ми помогне! 235 00:27:33,323 --> 00:27:36,358 Хайде, скъпи! - Мамо, ето там... 236 00:27:37,359 --> 00:27:43,164 ... лодката на дядо... 237 00:27:49,269 --> 00:27:52,204 Тичай, скъпи! 238 00:28:16,224 --> 00:28:18,225 Мария! 239 00:30:22,224 --> 00:30:24,293 Майка ми и баща ми изпращат съболезнованията си... 240 00:30:29,363 --> 00:30:32,199 Няма да убиеш и този син... 241 00:30:33,333 --> 00:30:36,202 Мария... 242 00:32:10,278 --> 00:32:12,313 Аз съм, Касъл... Канделарио... 243 00:32:12,313 --> 00:32:14,347 Ще се погрижа за теб... 244 00:32:37,299 --> 00:32:40,168 Ще чукаш тази кола или ще я паркираш? 245 00:32:40,201 --> 00:32:42,303 Махни я от тук! 246 00:32:42,370 --> 00:32:45,205 Благодаря... 247 00:32:45,205 --> 00:32:47,307 Хайде, момчета. 248 00:32:53,379 --> 00:32:55,214 Доста е пълно тази вечер, г-н Сейнт. 249 00:32:56,281 --> 00:32:59,217 Много сте красива -гжо... - Малък червей! 250 00:33:01,385 --> 00:33:05,188 "Агентът на ФБР Франсис Касъл убит. " - Мили Боже! 251 00:33:16,330 --> 00:33:19,199 За Боби! -За нашия Боби! 252 00:33:19,400 --> 00:33:22,268 За възмездието на убиеца! 253 00:33:34,211 --> 00:33:36,213 Куентин, танцувай с Лив. 254 00:33:43,352 --> 00:33:47,155 Кога разговаряхте с него? - Преди около час, г-н Сейнт. 255 00:33:47,288 --> 00:33:50,157 Каза, че... 256 00:33:57,363 --> 00:34:00,232 Пробвайте по друг начин... 257 00:34:23,284 --> 00:34:25,219 Имам нещо за теб... 258 00:34:32,358 --> 00:34:34,359 "Хари Ундстън"! 259 00:34:39,330 --> 00:34:42,232 Красиви са... 260 00:34:42,232 --> 00:34:44,334 Пред теб те са просто диаманти. 261 00:34:46,336 --> 00:34:50,139 Помолихте да отмъстиш за сина си и ти го направи... 262 00:37:07,315 --> 00:37:10,151 Благодаря ти. 263 00:37:12,353 --> 00:37:15,155 Vаiа соn Diоs Касъл! 264 00:37:15,455 --> 00:37:18,224 Бог с теб! 265 00:37:18,457 --> 00:37:21,226 Бог може да просто това, но аз не... 266 00:39:14,384 --> 00:39:17,353 Ти си незначителен... 267 00:39:17,353 --> 00:39:20,288 Ти си страхливец... 268 00:39:21,189 --> 00:39:25,159 Ти си голямо разочарование за мен и майка ти... 269 00:39:28,395 --> 00:39:34,800 Да! Умри! Аз съм най-невероятният мъж в целия свят! 270 00:39:55,316 --> 00:39:58,319 Много е шумен... Трябва ли да шуми така? 271 00:39:59,186 --> 00:40:01,221 Прекрасно е... 272 00:40:01,321 --> 00:40:04,323 Не е спал цяла седмица... - От къде знаеш? 273 00:40:04,323 --> 00:40:06,325 Аз също не съм спала цяла седмица... 274 00:40:06,392 --> 00:40:09,194 С какво мислите, че се занимава? 275 00:40:09,327 --> 00:40:12,196 Може би е художник... 276 00:40:12,297 --> 00:40:16,300 Съседът ни е художник! - Ти да не си специалист по художниците? 277 00:40:16,366 --> 00:40:19,202 Познавам няколко... 278 00:40:19,202 --> 00:40:21,337 Какво мислиш, че прави? 279 00:40:21,337 --> 00:40:24,206 Попитай го... 280 00:40:24,306 --> 00:40:26,274 Да, бе... питай го... 281 00:40:27,309 --> 00:40:30,311 Закъснявам за работа... - Довиждане, Джоан! 282 00:40:30,311 --> 00:40:32,346 Чао, Джоан! - Чао! 283 00:41:03,271 --> 00:41:05,306 Това е унизително! 284 00:41:08,208 --> 00:41:10,310 Ти трябваше да си мъртъв... 285 00:41:15,280 --> 00:41:17,315 Да поговорим... 286 00:41:17,382 --> 00:41:20,318 Не се доближавай, Касъл! Имам приятели, ясно? 287 00:41:20,384 --> 00:41:22,353 Да поговорим за приятелите ти... 288 00:41:22,386 --> 00:41:25,322 Създай си собствени приятели, друже... Нищо няма да ти кажа. 289 00:41:25,388 --> 00:41:28,224 Ако ти кажа нещо те ще ме убият. 290 00:41:29,392 --> 00:41:32,361 Ако не ми помогнеш, ще те убия веднага, Мик. 291 00:41:35,330 --> 00:41:37,365 Семейство Сейнт не ми казват нищо! 292 00:41:39,233 --> 00:41:42,102 Нищо... 293 00:41:45,338 --> 00:41:48,207 Плащат ти наема... 294 00:41:49,274 --> 00:41:51,342 ... текущите ти сметки... 295 00:41:53,377 --> 00:41:56,213 Трябва да знаеш нещо... 296 00:42:00,316 --> 00:42:03,219 Това за какво ти е? 297 00:42:03,319 --> 00:42:05,354 2000 градуса, Мик... 298 00:42:06,188 --> 00:42:08,289 Достатъчно е да превърне стоманата в масло... 299 00:42:13,360 --> 00:42:16,196 Много ще боли... 300 00:42:16,296 --> 00:42:19,231 Много е топло, нали? Пламъкът... 301 00:42:19,298 --> 00:42:21,333 ... ще разтопи клетките ти... 302 00:42:21,400 --> 00:42:25,270 ... убива ги... Ще изпаднеш в шок и... 303 00:42:25,370 --> 00:42:28,172 ... ще усещаш само... 304 00:42:28,305 --> 00:42:30,374 ... студ. 305 00:42:33,209 --> 00:42:35,211 Забавно ли ти звучи, Мики? 306 00:42:39,314 --> 00:42:42,183 Не знам нищо... 307 00:42:42,350 --> 00:42:45,185 Ще усетиш миризма на горящо месо и после... 308 00:42:45,319 --> 00:42:48,188 ... после ще те заболи... 309 00:42:48,188 --> 00:42:51,224 Кълна се... ... казвам ти истината! 310 00:42:56,361 --> 00:42:59,230 Мръсно копеле! 311 00:43:04,201 --> 00:43:06,302 Не трябва ли да извикаме полиция? 312 00:43:06,369 --> 00:43:10,306 Нека не се забъркваме... Той е много страшен човек. 313 00:43:11,273 --> 00:43:13,308 Той убива някого и ние сме следващите... 314 00:43:13,375 --> 00:43:16,177 Така ли било? 315 00:43:16,277 --> 00:43:19,146 Чакай! 316 00:43:22,215 --> 00:43:24,317 Сега ще започна да изгарям мазнините ти... 317 00:43:31,356 --> 00:43:34,325 Всичко ще ти кажа! Всичко, всичко, което искаш да знаеш... 318 00:43:34,358 --> 00:43:37,227 Добро момче... - Добре, добре... 319 00:43:37,227 --> 00:43:39,829 Бизнесът на Хауърд Сейнт е свързан в двама кубинци... 320 00:43:39,829 --> 00:43:42,298 ... братята Баторо. 321 00:43:42,298 --> 00:43:45,167 Те контролират бизнеса с хазарт и проституция 322 00:43:45,200 --> 00:43:48,203 по цялото южно крайбрежие. Тонове пари в брой... 323 00:43:48,303 --> 00:43:50,338 Дават мръсните си пари на Хауърд Сейнт, 324 00:43:51,205 --> 00:43:54,341 който ги транспортира с лодки и ги вкарва в банката си "Кейнън". 325 00:43:55,175 --> 00:43:58,177 Там ги "изпира" и ги връща бели като сняг. 326 00:44:04,349 --> 00:44:07,218 Мили Боже... 327 00:44:25,332 --> 00:44:28,268 Ти не си мил човек... 328 00:44:28,435 --> 00:44:32,171 Какво ще правиш? Ще завържеш Хауърд Сейнт и ще го измъчваш? 329 00:44:32,371 --> 00:44:35,207 Идеята ми допада... 330 00:44:35,374 --> 00:44:39,177 ... но съм измислил нещо по-добро. Познай какво... 331 00:44:40,278 --> 00:44:44,214 Ще ми помогнеш освен ако не искаш да слугуваш на Сейнт до края на дните си. 332 00:44:45,181 --> 00:44:47,350 Мразя семейство Сейнт... Всички до един... 333 00:44:47,450 --> 00:44:50,386 Разкажи ми за тях. Какво правят? Къде... 334 00:44:51,220 --> 00:44:54,322 ... кога? - Хауърд Сейнт е човек на установени навици. 335 00:44:54,389 --> 00:44:58,192 Ходи 5 пъти в седмицата в "Тампа Спрингс"... 336 00:44:58,292 --> 00:45:01,128 ... никога не пропуска. 337 00:45:01,228 --> 00:45:03,296 Обича парите, обича властта... 338 00:45:03,363 --> 00:45:08,167 ... но това, на което най-много държи... ... това е жена му, Ливия. 339 00:45:08,300 --> 00:45:11,336 Това, което се случи със семейството ти... ... Хауърд го направи за нея. 340 00:45:12,270 --> 00:45:15,306 Тя е същата като него и е също толкова предсказуема. 341 00:45:15,306 --> 00:45:17,274 Всеки четвъртък излиза... 342 00:45:17,307 --> 00:45:19,342 ... оформят й маникюра и после отива на кино. 343 00:45:19,442 --> 00:45:22,311 Хауърд знае всяко движение, което прави тази кучка. 344 00:45:22,311 --> 00:45:26,148 Животът на всеки мъж, който се загледа в нея, е в опасност. 345 00:45:32,319 --> 00:45:34,354 Да не забравяме Джони, сладура... 346 00:45:34,354 --> 00:45:38,191 ... синът, когото ти не уби. Какъв пропуск! 347 00:45:38,391 --> 00:45:42,194 Последен, но не и по важност, Куентин Глас. 348 00:45:42,394 --> 00:45:45,230 Работи за Хауърд от 20 години, семейният иконом, 349 00:45:45,330 --> 00:45:49,199 съветник, момчето за всичко... ... и садист. 350 00:45:49,299 --> 00:45:51,368 Кой знае какви ги върши този тип! 351 00:46:22,293 --> 00:46:24,294 Да. 352 00:46:24,361 --> 00:46:27,196 Татко, няма да повярваш... 353 00:46:28,297 --> 00:46:30,366 Може и да мога... 354 00:46:33,201 --> 00:46:36,270 Шериф Мартин, каква е ситуацията към момента? - Без коментар... 355 00:46:36,370 --> 00:46:40,307 Ситуацията ще се отрази ли на гражданите? - Благодаря ви, без коментар. 356 00:46:42,275 --> 00:46:45,344 Касъл! - Това е Франк Касъл! 357 00:46:47,379 --> 00:46:50,215 Задръжте ги. 358 00:46:53,317 --> 00:46:55,319 Къде беше? 359 00:46:55,386 --> 00:46:59,189 Пет месеца откакто убиха семейството ми и няма нито един човек в затвора... 360 00:47:01,224 --> 00:47:04,226 Разбираемо е, че си разстроен... - Разстроен? 361 00:47:04,226 --> 00:47:06,328 Това ли е думата? 362 00:47:08,229 --> 00:47:11,298 Разстройвах се, когато пуках гума... 363 00:47:11,298 --> 00:47:13,233 Разстройвах се, когато самолетът ми закъсняваше... 364 00:47:13,333 --> 00:47:17,337 Разстроих се, когато "Янките" спечелиха шампионата... 365 00:47:19,205 --> 00:47:21,373 В тези случай бях разстроен... 366 00:47:22,207 --> 00:47:24,309 Как ли се чувствам сега? 367 00:47:24,376 --> 00:47:27,278 Ако знаете точната дума, кажете ми я, защото... 368 00:47:27,278 --> 00:47:29,346 ... аз не я знам. 369 00:48:10,179 --> 00:48:12,314 Енрике, какво ти е? 370 00:48:51,345 --> 00:48:55,181 Станете! Натоварете всички пари! 371 00:49:05,189 --> 00:49:07,224 Сложете ги вътре. 372 00:49:11,328 --> 00:49:14,163 Знаеш ли на кого са тези пари? 373 00:49:15,231 --> 00:49:18,333 Знаеш ли на кого е тази града? - Хауърд Сейнт. 374 00:49:19,334 --> 00:49:22,136 Той ще ти съсипе живота! 375 00:49:22,270 --> 00:49:25,172 Вече го направи... 376 00:49:26,173 --> 00:49:28,208 През прозореца... 377 00:49:29,175 --> 00:49:31,344 Какво? 378 00:49:33,212 --> 00:49:35,314 През прозореца! 379 00:50:18,315 --> 00:50:21,217 Добра работа... ... да убиваш... 380 00:50:21,317 --> 00:50:23,352 Същото ще ви сполети и двамата... 381 00:50:23,352 --> 00:50:26,221 ... винаги идва момент на разплата. 382 00:51:37,178 --> 00:51:40,347 Горещата новина тази сутрин е двойното убийство в центъра на Тампа. 383 00:51:40,347 --> 00:51:43,349 Двама мъже са били застреляни в лобито на... 384 00:51:43,349 --> 00:51:46,285 Сега към другата гореща новина. Франк Касъл е жив... 385 00:51:46,352 --> 00:51:50,155 Отново към Тампа. Агентът на ФБР Касъл... 386 00:51:50,188 --> 00:51:53,191 Говори 6 езика, 387 00:51:53,224 --> 00:51:56,026 има два медала, има 12 успешни операции, участвал е в ОБТ... 388 00:51:56,193 --> 00:51:58,328 Какво е ОБТ? 389 00:51:58,361 --> 00:52:01,164 Отдел за борба с тероризма. 390 00:52:01,330 --> 00:52:04,299 Полицията в Тампа няма заподозрян все още... 391 00:52:04,400 --> 00:52:07,302 Това са последните новини... 392 00:52:07,369 --> 00:52:10,204 Той е! 393 00:52:27,385 --> 00:52:30,187 Здрасти... 394 00:52:48,201 --> 00:52:51,204 "Искам да ви кажа, че много се радвам, че сме заедно... " 395 00:52:51,304 --> 00:52:53,339 "... горд съм, че всичко сте тук... " 396 00:52:55,307 --> 00:52:57,342 "Казвал съм много неща... " 397 00:52:58,276 --> 00:53:01,345 "Не сме извадили късмет... ... благословени сме... " 398 00:53:02,446 --> 00:53:05,215 "Мария! " 399 00:53:12,387 --> 00:53:14,355 Как така е още жив...? Не знам, Куентин... 400 00:53:15,189 --> 00:53:17,358 Не бях там... Защо все още е жив? 401 00:53:18,159 --> 00:53:20,193 Това е интересен въпрос... 402 00:53:20,294 --> 00:53:23,062 Може би е още жив, защото му е писано да страда още. Не знам... 403 00:53:23,163 --> 00:53:27,333 Но как ще го накараме да страда, след като не можем да го намерим?! 404 00:53:30,368 --> 00:53:33,271 Той го е планувал... - Не... 405 00:53:33,337 --> 00:53:36,173 Семейството му му липсва и той иска да умре... 406 00:53:36,273 --> 00:53:38,375 Моли за помощ, така че нека му помогнем. 407 00:53:44,313 --> 00:53:46,314 Баторо обадиха ли се? 408 00:53:46,314 --> 00:53:49,183 Ще пристигнат утре сутринта... 409 00:53:50,318 --> 00:53:53,120 Поканил си ги в тази къща? 410 00:53:53,220 --> 00:53:55,288 Те се самопоканиха, Хауърд. 411 00:53:57,323 --> 00:54:00,292 Майк, Джо, добре дошли! 412 00:54:01,193 --> 00:54:04,195 Да пийнем... - Нямаме време за това, Хауърд. 413 00:54:04,195 --> 00:54:07,331 Гоподи, това време! - Малко е замърсено, не мислиш ли? 414 00:54:07,398 --> 00:54:10,200 Виждал съм урагани... 415 00:54:10,300 --> 00:54:12,335 Виждал съм да вали като из ведро... 416 00:54:12,335 --> 00:54:15,371 ... но през целият си живот не съм виждал да валят 100 доларови банкноти. 417 00:54:15,371 --> 00:54:18,140 Създателят на този дъжд, Касъл... 418 00:54:18,273 --> 00:54:20,275 Трябваше да е мъртъв, нали? - Да... 419 00:54:20,342 --> 00:54:23,144 Вижте момчета... 420 00:54:23,177 --> 00:54:26,180 Стига де... Работим заедно от 10 години... 421 00:54:26,346 --> 00:54:30,183 Никога не се е случвало нещо такова... - Това, което стана е, че 422 00:54:30,283 --> 00:54:34,186 загубихме 50 милиона долара. Първата ти грешка ни струва много скъпо... 423 00:54:34,353 --> 00:54:37,155 Искаш ли да си намерим друг банкер? 424 00:54:38,156 --> 00:54:40,358 Не! - Добре... 425 00:54:41,325 --> 00:54:44,161 Искаме си парите, ясно? 426 00:54:44,327 --> 00:54:46,396 Искаме и охрана при следващата доставка. 427 00:54:46,396 --> 00:54:49,231 Ще гарантираш ли сигурността на пратите ни? 428 00:54:50,165 --> 00:54:52,267 Считайте го за уредено! 429 00:55:00,173 --> 00:55:02,976 До 48 часа Касъл ще бъде отново в гроба... 430 00:55:08,380 --> 00:55:13,151 Хайде Джоан... Отвори шибаната врата! 431 00:55:13,184 --> 00:55:15,219 Луда кучка такава! 432 00:55:17,354 --> 00:55:20,323 Искам да поговорим... ... ти нарани чувствата ми... 433 00:55:21,224 --> 00:55:26,194 Отвори проклетата врата! Чуваш ли ме, кучко? 434 00:55:27,329 --> 00:55:30,131 Хей, пич... 435 00:55:30,331 --> 00:55:33,167 Доста е късно... - Така ли? 436 00:55:33,200 --> 00:55:35,268 Колко ли е часа на Хаваите? 437 00:55:35,268 --> 00:55:38,371 Напусни веднага! - Прибирай се, дебел задник такъв! 438 00:55:41,306 --> 00:55:44,175 Джоан, хайде... Пусни ме да вляза... 439 00:55:44,209 --> 00:55:46,344 Ще повикам ченгетата... 440 00:55:55,284 --> 00:55:58,353 Така ли? Ченгетата ли ще повикаш...? 441 00:55:59,187 --> 00:56:02,123 Ченгетата, а? Повикай ги, де... 442 00:56:03,157 --> 00:56:05,192 Повикай ги... 443 00:56:07,227 --> 00:56:09,295 Махай се! 444 00:56:10,363 --> 00:56:14,199 Ти пък какво? Ти ще си го получиш... 445 00:56:14,299 --> 00:56:17,302 Много си отворен, а? Знаеш ли какво е това? 446 00:56:26,442 --> 00:56:30,279 Не трябва да си играеш с ножове. 447 00:56:40,320 --> 00:56:44,157 Никой не се е застъпвал за мен до сега... 448 00:56:53,197 --> 00:56:56,233 Ела, шампионе, да изядем по един сладолед. Хайде! 449 00:56:57,200 --> 00:56:59,269 Франки му скъса задника, а? 450 00:57:00,203 --> 00:57:02,271 Онзи ще се оправи... 451 00:57:06,174 --> 00:57:08,276 Аз... 452 00:57:09,310 --> 00:57:13,180 Живях в 7 града за 7 години и... 453 00:57:14,181 --> 00:57:17,283 ... и във всеки град попадах на мъже... 454 00:57:17,317 --> 00:57:20,219 ... който се отнасяха възможно най-зле с мен. 455 00:57:20,219 --> 00:57:22,354 Опитвам се да оправя нещата... 456 00:57:23,355 --> 00:57:26,157 Ти си Касъл... 457 00:57:27,224 --> 00:57:29,326 Някога бях... 458 00:57:29,326 --> 00:57:31,394 Гледахме те по телевизията... 459 00:57:31,394 --> 00:57:34,230 Аз нямам телевизор... 460 00:57:34,397 --> 00:57:38,333 Аз съм Джоан... Дейв е онзи с... 461 00:57:39,334 --> 00:57:42,303 ... с обиците... ... а Бъмбо е... 462 00:57:43,337 --> 00:57:46,206 ... можеш да се сетиш кой е Бъмбо. 463 00:57:49,209 --> 00:57:51,310 Много съжаляваме... 464 00:57:52,345 --> 00:57:55,147 За кое? 465 00:57:55,214 --> 00:57:57,282 За семейството ти... 466 00:57:59,217 --> 00:58:01,318 Познаваше ли ги? 467 00:58:02,219 --> 00:58:04,354 Не... 468 00:58:06,189 --> 00:58:08,324 Опитвам се да го преодолея...