[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:00:10.00,00:00:13.99 Намериха я да се крие в храма. 00:00:14.04,00:00:15.96 Мислехме, че ще може да те... 00:00:16.00,00:00:19.99 забавлява. 00:00:28.99,00:00:32.99 Как се казваш? 00:00:34.99,00:00:37.95 Не ме ли чу? 00:00:38.79,00:00:39.95 Уби жреците на Аполон. 00:00:39.99,00:00:42.99 Убивал съм мъже в 5 страни.[br]Но никога свещеници. 00:00:43.03,00:00:43.95 Значи хората ти ги убиха. 00:00:43.99,00:00:47.99 Богът на слънцето ще си отмъсти. 00:00:48.03,00:00:49.99 Какво чака? 00:00:50.03,00:00:51.95 Подходящия момент. 00:00:51.99,00:00:54.99 Свещениците му са мъртви. 00:00:55.03,00:00:57.99 Мисля, че вашият бог се плаши от мен. 00:00:58.03,00:00:58.95 Да се плаши? 00:00:58.99,00:01:00.95 Аполон е бог на слънцето. 00:01:00.99,00:01:02.99 - Няма нищо...[br]- Къде е тогава? 00:01:03.03,00:01:04.95 Ти си само един убиец. 00:01:04.99,00:01:08.99 Не знаеш нищо за боговете. 00:01:09.99,00:01:13.99 Знам повече за боговете, от колкото жреците ви. 00:01:14.03,00:01:17.99 Виждал съм ги. 00:01:19.99,00:01:23.95 Ти си от кралското семейство, нали? 00:01:23.99,00:01:27.99 Прекарах години говорейки с хората. 00:01:30.99,00:01:34.99 Сигурно си от кралското семейство. 00:01:35.03,00:01:38.99 Как се казваш? 00:01:41.99,00:01:45.99 Слугите на Аполон имат имена, нали? 00:01:46.99,00:01:49.95 Бризеида. 00:01:49.99,00:01:53.99 Уплашена ли си, Бризеида? 00:01:54.03,00:01:57.99 Трябва ли да съм? 00:01:58.99,00:02:02.95 Господарю... 00:02:02.98,00:02:05.94 Агамемнон помоли да присъстваш. 00:02:05.98,00:02:09.98 Кралете се събират за да[br]отпразнуват победата. 00:02:10.98,00:02:14.98 Днес се би добре. 00:02:15.02,00:02:18.98 Господарю... 00:02:20.98,00:02:23.50 Какво искаш? 00:02:23.50,00:02:25.98 Не си дошъл за спартанската кралица. 00:02:26.02,00:02:29.50 Каквото искат всички мъже... 00:02:29.54,00:02:32.98 просто го искам повече. 00:02:36.98,00:02:38.94 Не се страхувай от мен. 00:02:38.98,00:02:43.78 Ти си единственият троянец, който има това право. 00:03:13.98,00:03:17.94 Извоюва велика победа,[br]кралю на кралете. 00:03:17.98,00:03:21.98 Никой не е предполагал,[br]че троянския бряг ще бъде покорен толкова лесно. 00:03:22.98,00:03:26.94 Прекрасен подарък. 00:03:26.98,00:03:30.98 Ти ще си сред първите,[br]които се разхождат по улиците на Троя утре. 00:03:34.98,00:03:38.98 Баща ми, Нелей, направи това[br]за да увековечи битките си. 00:03:39.98,00:03:41.93 Аз ти го давам. 00:03:41.98,00:03:44.97 В чест на една дори[br]по-паметна победа. 00:03:45.01,00:03:46.97 Благодаря ти, стари приятелю. 00:03:47.01,00:03:50.01 Утре ще вечеряме 00:03:50.05,00:03:52.97 в градините на Троя. 00:03:56.97,00:04:00.97 Оставете ни. 00:04:05.97,00:04:08.77 Във войната младите хора умират, 00:04:08.81,00:04:10.93 а старите говорят. 00:04:10.97,00:04:14.97 Знаеш това.[br]Но не му обръщай внимание. 00:04:30.97,00:04:32.93 Очевидно искаш голяма победа. 00:04:32.97,00:04:35.93 Може би не си забелязал. 00:04:35.97,00:04:38.97 Троянският бряг принадлежеше на[br]Приам сутринта... 00:04:39.01,00:04:41.93 а следобед беше на Агамемнон. 00:04:41.97,00:04:43.97 Задръж си брега,[br]не съм дошъл тук за пясък. 00:04:44.01,00:04:45.93 Не. 00:04:45.97,00:04:49.97 Дойде за да запишеш името си в историята. 00:04:51.97,00:04:53.97 Велика победа взехме днес. 00:04:54.01,00:04:55.93 Но тази победа не е твоя. 00:04:55.97,00:04:59.97 Кралете не коленичеха пред Ахил. 00:05:00.01,00:05:01.93 Кралете не отдаваха почит на Ахил. 00:05:01.97,00:05:04.97 Може би кралете бяха прекалено[br]навътре в морето. 00:05:05.01,00:05:06.97 Войниците спечелиха тази битка. 00:05:07.01,00:05:08.97 Историята помни кралете! 00:05:09.01,00:05:12.93 А не войниците! 00:05:12.97,00:05:15.93 Утре ще съборим стените на Троя. 00:05:15.97,00:05:19.37 Ще построя паметници в чест на победата[br]на всеки гръцки остров. 00:05:19.41,00:05:22.57 Ще гравирам "Агамемнон" на всеки камък. 00:05:22.61,00:05:24.72 Внимавай, кралю на кралете. 00:05:24.77,00:05:27.97 Първо трябва да победиш. 00:05:29.96,00:05:33.36 Хората ти оскверниха храма на Аполон, нали? 00:05:33.40,00:05:35.96 Искаш златото?[br]Вземи го. 00:05:36.00,00:05:36.92 Това е моят подарък. 00:05:36.96,00:05:38.96 В чест на твоята храброст.[br]Вземи каквото искаш. 00:05:39.00,00:05:41.96 Вече го направих. 00:05:42.00,00:05:45.48 Афарей! 00:05:45.52,00:05:48.96 Хемон! 00:05:55.96,00:05:56.92 Трофей от войната. 00:05:56.96,00:05:59.56 Не искам да се караме, братя,[br]но ако не я пуснете... 00:05:59.60,00:06:01.36 никога повече няма да видите дома си. 00:06:02.60,00:06:04.96 Стража! 00:06:05.76,00:06:07.36 Стойте! 00:06:08.96,00:06:12.96 Прекалено много хора умряха днес. 00:06:13.00,00:06:17.36 Ако да убиваш е единственият ти талант,[br]това е твоето проклятие. 00:06:17.96,00:06:21.96 Не искам никой да умира[br]заради мен 00:06:26.96,00:06:28.92 Могъщият Ахил... 00:06:28.96,00:06:32.96 укротен от една робиня. 00:06:33.96,00:06:35.92 Довечера... 00:06:35.96,00:06:39.48 тя ще ме изкъпе. 00:06:39.48,00:06:42.96 А после...[br]кой знае. 00:06:43.00,00:06:46.92 Проклет да си. 00:06:46.96,00:06:49.96 Преди да завърши моето време... 00:06:50.00,00:06:52.96 ще гледам трупа ти и ще се усмихвам. 00:07:05.96,00:07:08.44 Ако искат война... 00:07:08.47,00:07:10.91 ще им дадем война. 00:07:10.96,00:07:12.95 Най-добрите от Троя ще се бият... 00:07:12.99,00:07:14.95 срещу най-добрите от Гърция. 00:07:14.99,00:07:15.91 Когато и да е. 00:07:15.95,00:07:21.15 Най-добрите от Гърция са два пъти повече[br]от най-добрите от Троя. 00:07:21.19,00:07:23.91 Главк... 00:07:23.95,00:07:25.95 бихме се заедно 40 години... 00:07:25.99,00:07:27.91 можем ли да спечелим тази война? 00:07:27.95,00:07:30.43 Стените ни никога не са били преминавани. 00:07:30.47,00:07:32.95 Имаме най-добрите стрелци в света... 00:07:32.99,00:07:36.95 имаме и Хектор... 00:07:36.99,00:07:40.95 да, можем да спечелим! 00:07:43.95,00:07:46.95 Говорих с двама фермери днес. 00:07:46.99,00:07:49.95 Видели са орел... 00:07:49.99,00:07:52.99 който летял към слънцето. 00:07:53.03,00:07:55.91 Това е знак от Аполон. 00:07:55.95,00:07:57.95 Ще извоюваме голяма победа утре. 00:07:57.99,00:07:59.91 Знаци от птица... 00:07:59.95,00:08:02.95 Искаш да планираме стратегия,[br]въз основа на знаци от птица? 00:08:02.99,00:08:04.91 Хектор, покажи уважение. 00:08:04.95,00:08:07.95 Нашият свещеник е слуга на боговете. 00:08:07.99,00:08:10.91 А аз съм слуга на Троя. 00:08:10.95,00:08:13.91 Винаги съм почитал боговете, татко,[br]знаеш това. 00:08:13.95,00:08:18.23 Но днес се бих с грък,[br]който оскверни статуята на Аполон. 00:08:18.27,00:08:21.91 Аполон не отвърна. 00:08:21.95,00:08:23.95 Боговете няма да воюват с нас. 00:08:23.99,00:08:27.95 Няма да има война. 00:08:31.95,00:08:34.43 Това не е конфликт между народи. 00:08:34.47,00:08:36.91 Това е спор между двама мъже. 00:08:36.95,00:08:39.55 Не искам да виждам още някой[br]троянец да умира заради мен. 00:08:39.59,00:08:42.91 Парис! 00:08:42.95,00:08:46.03 Утре ще предизвикам Менелай[br]за Елена. 00:08:46.07,00:08:47.91 Победителят ще я отведе у дома. 00:08:47.95,00:08:51.95 Загубилият ще бъде изгорен[br]преди мръкване. 00:09:08.94,00:09:11.90 Татко. 00:09:11.94,00:09:15.94 Съжалявам за болката,[br]която ти причиних. 00:09:15.98,00:09:19.90 Обичаш ли я? 00:09:19.94,00:09:21.90 Ти си велик крал... 00:09:21.94,00:09:24.94 защото обичаш страната си[br]толкова много. 00:09:24.98,00:09:27.46 Всеки стрък трева, 00:09:27.50,00:09:30.22 всяка песъчинка, 00:09:30.26,00:09:32.90 всеки камък в реката. 00:09:32.94,00:09:36.90 Ти обичаш цяла Троя. 00:09:36.94,00:09:40.94 Аз обичам Елена, колкото ти Троя. 00:09:43.94,00:09:46.94 Водих много битки[br]в моето време. 00:09:46.98,00:09:49.94 Някои за земя,[br]някои за власт, 00:09:49.98,00:09:53.90 някои за слава. 00:09:53.94,00:09:59.90 Предполагам, че да се бия за любов[br]би имало повече смисъл от всички тях... 00:09:59.94,00:10:03.94 но не аз ще се бия. 00:10:04.94,00:10:07.90 Мечът на Троя. 00:10:07.94,00:10:11.46 Баща ми носеше този меч,[br]неговият баща също... 00:10:11.46,00:10:19.94 и така назад до основаването на Троя.[br]Историята ни е написана от този меч. 00:10:20.94,00:10:24.94 Вземи го утре. 00:10:25.94,00:10:29.94 Духът на Троя е в този меч. 00:10:29.98,00:10:34.33 Докато е в ръцете на троянец... 00:10:34.94,00:10:38.93 хората ни имат бъдеще. 00:10:40.93,00:10:44.93 Човекът, който уби Тектон[br]пред храма на Аполон... 00:10:44.97,00:10:48.93 Никога не съм виждал смъртен[br]да хвърля копие по този начин. 00:10:48.97,00:10:52.93 Неземно хвърляне. 00:10:55.93,00:10:57.93 Не отивай утре. 00:10:57.97,00:10:59.89 Моля те, не отивай. 00:10:59.93,00:11:01.89 Парис ще се бие утре, не аз. 00:11:01.93,00:11:06.33 50 хиляди гърци не са прекосили морето[br]за да гледат как брат ти се бие. 00:11:06.37,00:11:07.89 Знаеш това. 00:11:07.93,00:11:09.93 От теб ще излезе чудесен генерал. 00:11:09.97,00:11:11.93 Биеш се цял живот. 00:11:11.97,00:11:13.93 Остави другите да го правят този път. 00:11:13.97,00:11:16.45 Знаеш, че не искам да се бия. 00:11:16.49,00:11:18.89 Искам да гледам как расте сина ни. 00:11:18.93,00:11:22.93 Искам да гледам как момичетата[br]тичат след него. 00:11:23.93,00:11:26.93 Не мога да те изгубя. 00:11:26.97,00:11:29.93 Няма да го преживея. 00:11:44.93,00:11:48.93 Трябва да се видя с Парис. 00:11:53.93,00:11:56.93 Стой. 00:11:56.97,00:11:59.93 Стой! 00:12:02.93,00:12:04.93 Какво правиш? 00:12:04.97,00:12:07.45 Пусни ме! 00:12:13.93,00:12:17.93 Видях ги. 00:12:17.97,00:12:21.92 Видях ги как горят. 00:12:22.92,00:12:24.92 Вината е моя. 00:12:24.96,00:12:26.88 Моя е. 00:12:26.92,00:12:28.92 Знаеш това. 00:12:28.96,00:12:32.88 Всички онези вдовици... 00:12:32.92,00:12:36.92 още ги чувам как викат. 00:12:37.92,00:12:40.92 Техните мъже умряха,[br]защото аз съм тук. 00:12:40.96,00:12:42.92 Отивам при корабите. 00:12:42.96,00:12:44.88 Не, не отиваш. 00:12:44.92,00:12:46.40 Връщам се при Менелай. 00:12:46.44,00:12:47.88 Прекалено е късно за това. 00:12:47.92,00:12:50.92 Мислиш ли, че Агамемнон се[br]интересува от брака на брат си? 00:12:50.96,00:12:52.92 Тук е за власт, 00:12:52.96,00:12:54.88 не за любов. 00:12:54.92,00:12:57.92 Парис ще се бие ли сутринта? 00:12:57.96,00:12:58.88 Да. 00:12:58.92,00:12:59.88 Менелай ще го убие. 00:12:59.92,00:13:01.92 Няма да позволя това да се случи. 00:13:01.96,00:13:03.88 Решението е негово. 00:13:03.92,00:13:07.92 Не искам никой да се бие заради мен. 00:13:08.92,00:13:12.92 Вече не съм[br]кралицата на Спарта. 00:13:13.92,00:13:17.88 Сега си принцеса на Троя. 00:13:17.92,00:13:21.92 Брат ми има нужда от теб тази вечер. 00:13:45.92,00:13:49.92 Господарю... 00:13:51.92,00:13:55.87 Господарю...[br]армията тръгва. 00:13:55.92,00:13:58.92 - Нека вървят. Ние оставаме.[br]- Но хората са готови. 00:13:58.96,00:14:01.91 Оставаме, докато Агамемнон не[br]разбере, че Ахил му е нужен. 00:14:01.96,00:14:05.91 Както желаеш. 00:14:14.91,00:14:16.87 Готов ли си за битка? 00:14:16.91,00:14:20.91 Готов ли си да убиваш?[br]Да отнемаш животи? 00:14:20.95,00:14:24.91 Готов съм. 00:14:25.91,00:14:28.39 Нощем виждам лицата им... 00:14:28.43,00:14:30.87 на всички, които съм убил... 00:14:30.91,00:14:34.91 стоят на далечния бряг на реката Стикс. 00:14:36.91,00:14:40.87 Чакат ме. 00:14:40.91,00:14:44.91 Казват "Добре дошъл, братко". 00:14:49.91,00:14:53.91 Хората са жалки създания. 00:14:55.91,00:14:59.91 Научих те да се биеш,[br]но не и защо се биеш. 00:14:59.95,00:15:01.87 Бия се за теб. 00:15:01.91,00:15:05.87 А за кого ще се биеш, като си отида? 00:15:05.91,00:15:09.43 Войниците се бият за крале,[br]които дори не са виждали. 00:15:09.43,00:15:12.91 Правят каквото им се каже и умират,[br]когато им се каже. 00:15:12.95,00:15:16.91 Войниците се подчиняват. 00:15:17.91,00:15:21.91 Не си пропилявай живота като се[br]подчиняваш на заповедите на някой глупак. 00:15:23.91,00:15:27.91 Върви. 00:16:49.90,00:16:52.90 Сигурен ли си, че искаш да го направиш? 00:16:52.94,00:16:56.90 Аз започнах тази война. 00:17:10.90,00:17:13.86 Елена. 00:17:13.90,00:17:17.90 Седни до мен. 00:19:56.88,00:20:00.88 Тръгвай. 00:20:27.88,00:20:30.88 Виждам, че не се криете[br]зад високите си стени. 00:20:30.92,00:20:32.24 Доста храбро. 00:20:32.48,00:20:35.52 Не много умно,[br]но храбро. 00:20:35.68,00:20:36.84 Идваш тук непоканен. 00:20:36.88,00:20:39.40 Върнете се на корабите си и[br]се върнете у дома. 00:20:39.40,00:20:41.88 Стигнахме прекалено далеч,[br]принц Хектор. 00:20:41.92,00:20:43.84 Принц?[br]Какъв ти принц? 00:20:43.88,00:20:46.88 Кой син на крал би приел[br]нечия гостоприемност... 00:20:46.92,00:20:48.84 да яде храната му,[br]пие виното му, 00:20:48.88,00:20:51.87 да се прави на приятел и след това[br]да му отмъкне жената посред нощ? 00:20:51.92,00:20:54.40 Слънцето светеше, когато тя те напусна. 00:20:54.44,00:20:56.87 Тя е там горе и гледа, нали? 00:20:56.92,00:20:58.84 Чудесно. 00:20:58.88,00:21:00.88 Искам да те гледа как умираш. 00:21:00.91,00:21:04.83 Не още, братко. 00:21:04.87,00:21:07.83 Огледай се, Хектор. 00:21:07.87,00:21:10.79 Доведох всички гръцки бойци[br]на вашия бряг. 00:21:10.83,00:21:12.87 Все още можеш да спасиш Троя,[br]млади принце. 00:21:12.91,00:21:14.83 Имам две искания. 00:21:14.87,00:21:17.87 Ако ги изпълниш,[br]няма да умират повече хора. 00:21:18.07,00:21:18.99 Първо: 00:21:19.03,00:21:22.03 Връщаш Елена на брат ми. 00:21:22.07,00:21:22.99 Второ: 00:21:23.03,00:21:25.55 Троя трябва да премине[br]под мое командване... 00:21:25.55,00:21:28.79 и да се бие за мен,[br]когато я призова. 00:21:28.83,00:21:32.03 Искаш от мен да треперя[br]при вида на войската ти? 00:21:34.03,00:21:35.99 Гледам ги... 00:21:36.03,00:21:40.03 и виждам 50 хиляди човека доведени[br]да се бият заради алчността на един човек. 00:21:44.03,00:21:45.99 Внимавай, момче... 00:21:46.03,00:21:49.03 милостта ми има граници. 00:21:49.07,00:21:52.03 Виждал съм границите[br]на твоята милост. 00:21:52.07,00:21:56.03 И нито един син на Троя[br]няма да се предаде на чужд владетел. 00:21:56.07,00:22:00.03 Тогава всеки син на Троя ще умре. 00:22:03.03,00:22:06.03 Има и друг начин. 00:22:06.07,00:22:08.99 Обичам Елена. 00:22:09.03,00:22:12.03 Няма да се откажа от нея,[br]нито пък ти. 00:22:12.07,00:22:14.03 Така че нека се бием за нея. 00:22:14.07,00:22:16.03 Победителят я отвежда със себе си. 00:22:16.07,00:22:18.03 И нека с това всичко приключи. 00:22:18.07,00:22:20.55 Смело предложение. 00:22:20.59,00:22:22.79 Но не е достатъчно. 00:22:22.83,00:22:24.99 Нека го убия. 00:22:25.03,00:22:28.03 Не съм дошъл тук[br]за хубавата ти жена. 00:22:28.07,00:22:30.03 Дойдох за Троя. 00:22:30.07,00:22:31.99 Аз дойдох за да защитя честта си... 00:22:32.03,00:22:34.03 Всеки негов дъх ме обижда. 00:22:34.07,00:22:35.99 Нека го убия. 00:22:36.03,00:22:40.02 Когато падне на земята атакувай[br]и си вземи града. 00:22:40.07,00:22:44.03 Аз ще си получа отмъщението. 00:22:47.63,00:22:50.02 Така да бъде. 00:22:53.02,00:22:54.98 Приемам предизвикателството ти. 00:22:55.02,00:22:59.02 Довечера ще пия за смъртта ти. 00:23:07.02,00:23:07.98 Господарю... 00:23:08.02,00:23:10.02 Обратно в строя! 00:23:25.02,00:23:29.02 Накарай го да замахва много.[br]Ще се измори. 00:23:29.06,00:23:29.98 Братко. 00:23:30.02,00:23:31.98 Ако умра... 00:23:32.02,00:23:34.02 кажи на Елена...[br]кажи й... 00:23:34.06,00:23:34.98 Ще й кажа. 00:23:35.02,00:23:37.98 Не позволявай на Менелай да я нарани. 00:23:38.02,00:23:42.02 Мисли за меча си, за неговия меч[br]и нищо друго. 00:24:53.01,00:24:55.41 Хайде, стани. 00:25:42.01,00:25:44.97 Виждаш ли гарваните? 00:25:45.01,00:25:49.01 Не са опитвали принц досега. 00:26:21.00,00:26:26.96 За този ли ме напусна? 00:26:27.04,00:26:31.00 Бий се! 00:26:31.04,00:26:32.00 Страхливец! 00:26:32.04,00:26:32.96 Бий се! 00:26:33.00,00:26:35.52 Имахме споразумение.[br]Бий се! 00:26:35.52,00:26:38.00 Бий се, синко. 00:26:38.04,00:26:39.52 Бий се. 00:26:41.00,00:26:43.00 Троянците нарушиха споразумението. 00:26:44.00,00:26:48.00 Пригответе се за битка! 00:26:48.04,00:26:48.96 Това не е чест. 00:26:49.00,00:26:53.00 Това е непристойно за принц! 00:26:53.60,00:26:56.00 Ако не се бие,[br]Троя е обречена. 00:26:56.04,00:26:56.96 Битката свърши. 00:26:57.00,00:26:59.52 Не е свършила... 00:26:59.52,00:27:01.96 Отдръпни се, принц Хектор. 00:27:02.00,00:27:04.00 Иначе ще го убия в краката ти. 00:27:04.04,00:27:08.00 Той ми е брат. 00:27:53.20,00:27:54.99 Парис! 00:28:03.99,00:28:07.99 Хайде, хайде! 00:28:11.99,00:28:15.99 Влез вътре, Парис! 00:28:16.03,00:28:17.83 Стрелци! 00:28:19.23,00:28:21.79 Хората ни са прекалено близо до стените. 00:28:21.83,00:28:23.03 Изтегли ги, глупако. 00:28:23.23,00:28:24.63 За Троя! 00:28:24.99,00:28:28.99 За Троя! 00:29:15.99,00:29:19.51 Оправи строя. 00:29:19.51,00:29:22.27 Върнете се в строя! 00:29:22.31,00:29:24.99 Фронтови![br]Атака! 00:31:14.66,00:31:18.66 Стрелци! 00:31:26.01,00:31:28.21 Напред! 00:31:38.65,00:31:41.65 Аполон! 00:31:51.65,00:31:55.65 Принц Хектор! 00:31:56.65,00:31:59.61 Трябва да отстъпим! 00:31:59.65,00:32:02.65 Армията ми все още не е губила битка! 00:32:02.69,00:32:05.65 Няма да ти остане армия, ако не отстъпим! 00:32:10.65,00:32:12.65 Обратно към корабите! 00:32:12.69,00:32:15.65 Обратно към корабите! 00:32:15.69,00:32:18.65 Отстъпваме! 00:33:20.64,00:33:21.60 Спрете! 00:33:21.64,00:33:23.64 Но, принце, те бягат. 00:33:23.68,00:33:25.64 Влизаме в обсега на стрелците им. 00:33:25.68,00:33:27.64 Кажи на хората ни да приберат[br]мъртъвците ни. 00:33:27.68,00:33:31.64 Прати човек да каже на гърците,[br]че и те могат да си вземат техните. 00:33:31.68,00:33:35.64 Дали те биха били толкова щедри? 00:33:36.64,00:33:39.60 Хайде! 00:33:39.64,00:33:43.64 Връщайте се! 00:34:52.63,00:34:55.83 Мислиш, че съм страхливец. 00:34:56.67,00:34:59.59 Страхливец съм. 00:34:59.63,00:35:02.63 Знаех, че ще ме убие. 00:35:02.67,00:35:06.63 Ти ме гледаше... 00:35:06.67,00:35:08.63 и баща ми... 00:35:08.67,00:35:10.67 и брат ми... 00:35:10.71,00:35:12.67 и цяла Троя. 00:35:12.71,00:35:14.59 Какъв срам. 00:35:14.63,00:35:17.63 Отказах се от гордостта си. 00:35:17.67,00:35:20.15 От честта си. 00:35:20.19,00:35:22.39 Само за да живея. 00:35:24.63,00:35:28.63 Изправи се срещу велик воин,[br]а за това се иска храброст. 00:35:29.63,00:35:33.63 Предадох те. 00:35:38.63,00:35:42.63 Менелай беше храбър човек. 00:35:44.63,00:35:48.63 Живееше да се бие. 00:35:50.63,00:35:54.63 Всеки път, когато бях с него[br]ми се искаше да отида в морето и да се удавя. 00:35:58.63,00:36:01.63 Не искам герой, любов моя. 00:36:01.67,00:36:04.63 Искам мъж, с когото мога да остарея. 00:36:04.67,00:36:07.63 Присмиват ми се в Троя. 00:36:07.67,00:36:10.59 Опиянени от победата. 00:36:10.63,00:36:13.63 Мислят си, че ще си тръгнем. 00:36:13.67,00:36:15.63 Може би така трябва. 00:36:15.67,00:36:17.59 Да бягам като пребито куче? 00:36:17.63,00:36:21.63 Хората мислят, че дойдохме[br]тук за жената на Менелай. 00:36:22.63,00:36:24.59 На него няма да му трябва повече. 00:36:24.63,00:36:28.59 Кръвта на брат ми още мокри по пясъка,[br]а ти го обиждаш. 00:36:28.62,00:36:31.63 Не е обида да кажеш на мъртвия мъртъв. 00:36:31.66,00:36:34.14 Ако си тръгнем, хората ни ще[br]изгубят увереност. 00:36:34.18,00:36:36.62 Ако троянците могат да ни[br]победят толкова лесно... 00:36:36.66,00:36:39.62 и други ще си помислят,[br]че могат да го направят. 00:36:39.66,00:36:40.58 Ако останем, 00:36:40.62,00:36:43.58 оставаме поради правилните причини. 00:36:43.62,00:36:45.58 Да защитаваме Гърция,[br]а не гордостта ти. 00:36:45.62,00:36:48.62 Конфликтът ти с Ахил ни унищожава. 00:36:48.66,00:36:50.62 Ахил е един човек! 00:36:50.66,00:36:52.58 Хектор е един човек. 00:36:52.62,00:36:55.14 Погледни какво направи днес. 00:36:55.14,00:36:57.38 Той се бие за страната си. 00:36:57.42,00:36:59.58 Ахил се бие само за себе си. 00:36:59.62,00:37:01.58 Не ме интересуват целите[br]на човек, 00:37:01.62,00:37:03.62 а способността му[br]да печели битки. 00:37:03.66,00:37:04.58 Прав е. 00:37:04.62,00:37:06.58 Моралът на хората е слаб. 00:37:06.62,00:37:10.62 Но дори да се помиря с Ахил... 00:37:10.66,00:37:13.58 той няма да ме слуша! 00:37:13.62,00:37:17.62 По-вероятно е да ме убие[br]от колкото да ме слуша. 00:37:17.66,00:37:18.58 Ще говоря с него. 00:37:18.62,00:37:21.62 Ще иска момичето. 00:37:21.66,00:37:24.62 Да си взема проклетото момиче. 00:37:24.66,00:37:26.58 Не съм я докосвал. 00:37:26.62,00:37:30.62 - Къде е?[br]- Дадох я на момчетата. 00:37:31.62,00:37:33.62 Трябва им някакво развлечение... 00:37:33.66,00:37:36.42 след днешната загуба. 00:37:38.62,00:37:40.74 Дай кучката насам! 00:37:41.14,00:37:43.38 Кой ще е първи? 00:37:43.42,00:37:46.54 Троянска курва! 00:37:46.54,00:37:49.18 Това е девственица! 00:37:50.14,00:37:52.02 Дръжте я! 00:37:58.62,00:38:00.22 Ахил! 00:38:29.61,00:38:32.41 Нараниха ли те? 00:38:37.61,00:38:39.57 Би се с тях, имаш смелост. 00:38:39.61,00:38:42.61 Бих се след като ме нападнаха. 00:38:42.65,00:38:46.61 И кучето има толкова смелост. 00:39:08.61,00:39:12.61 Яж. 00:39:17.61,00:39:21.61 Познавам хора като теб[br]през целия си живот. 00:39:21.65,00:39:22.57 Напротив. 00:39:22.61,00:39:26.57 Мислиш, че си различен от хилядите други? 00:39:26.61,00:39:29.61 Войниците не разбират нищо друго,[br]освен войната. 00:39:29.65,00:39:30.61 Мирът ги обърква. 00:39:30.65,00:39:32.13 Мразиш войниците. 00:39:32.17,00:39:33.57 Съжалявам ги. 00:39:33.61,00:39:36.61 Троянски воини умряха,[br]защитавайки те. 00:39:36.65,00:39:40.61 Може би заслужават повече[br]от съжалението ти. 00:39:42.61,00:39:44.61 Защо избра този живот? 00:39:44.65,00:39:46.57 Кой живот? 00:39:46.61,00:39:49.61 На велик воин. 00:39:49.65,00:39:51.57 Нищо не съм избирал. 00:39:51.61,00:39:54.61 Такъв съм роден. 00:39:54.65,00:39:55.57 Ами ти? 00:39:55.60,00:39:58.56 Защо избра да обичаш бог? 00:39:58.60,00:40:02.60 Тази любов ще ти се стори[br]доста едностранна. 00:40:04.60,00:40:07.12 Харесва ли ти да ме дразниш? 00:40:07.12,00:40:09.60 Отдала си живота си на боговете. 00:40:09.64,00:40:11.56 Зевс, бог на мълниите. 00:40:11.60,00:40:13.60 Атина, богиня на мъдростта.[br]Служиш им, нали? 00:40:13.64,00:40:15.56 Да, разбира се. 00:40:15.60,00:40:16.56 Ами Арес, бог на войната? 00:40:16.60,00:40:20.60 Убил толкова много хора. 00:40:21.60,00:40:25.60 Всички боговете трябва да се почитат. 00:40:35.60,00:40:36.56 Ще ти кажа една тайна. 00:40:36.60,00:40:40.60 Нещо, на което не ви учат в храма. 00:40:50.60,00:40:54.60 Боговете ни завиждат. 00:40:55.60,00:40:57.56 Завиждат ни, защото сме смъртни. 00:40:57.60,00:41:01.60 Защото всеки миг[br]може да ни бъде последен. 00:41:01.64,00:41:05.60 Всичко е по-красиво,[br]защото сме обречени. 00:41:06.60,00:41:10.60 Никога няма да си по-красива,[br]от колкото си сега. 00:41:13.60,00:41:17.60 Никога няма да сме отново тук. 00:41:24.60,00:41:28.60 Мислех те за тъп селянин. 00:41:29.60,00:41:33.60 Бих простила на тъп селянин. 00:41:54.59,00:41:58.59 Направи го. 00:42:01.59,00:42:04.59 Няма нищо по-лесно. 00:42:04.63,00:42:06.59 Не си ли уплашен? 00:42:06.63,00:42:08.63 Всички умират. 00:42:08.67,00:42:11.63 Сега или след 30 години? 00:42:11.67,00:42:14.59 Няма значение. 00:42:16.59,00:42:20.55 Направи го. 00:42:20.59,00:42:22.59 Ще убиеш още хора,[br]ако не те убия. 00:42:22.63,00:42:26.59 Още много. 00:43:38.38,00:43:42.58 Господарю... 00:43:53.58,00:43:56.58 Кажи на хората да[br]натоварят кораба. 00:43:56.62,00:44:00.58 Връщаме се вкъщи. 00:44:08.58,00:44:11.54 Агамемнон е горд човек. 00:44:11.58,00:44:15.54 Но знае кога е направил грешка. 00:44:15.58,00:44:18.58 И ти се извиняваш[br]вместо него? 00:44:18.62,00:44:22.58 Защо се подчиняваш на тази свиня? 00:44:23.58,00:44:26.58 Светът ти изглежда прост, приятелю. 00:44:26.62,00:44:29.58 Но когато станеш крал,[br]много малко решения са прости. 00:44:30.58,00:44:34.58 Итака не може да се справи с враг[br]като Агамемнон. 00:44:34.62,00:44:35.54 Трябва да се страхуваме от него ли? 00:44:35.58,00:44:38.58 Ти не се страхуваш от никога,[br]това ти е проблемът. 00:44:38.62,00:44:42.58 Страхът е полезен. 00:44:43.58,00:44:45.58 Нужен си ми. 00:44:45.62,00:44:47.54 Нужен си на Гърция. 00:44:47.58,00:44:50.54 Гърция се е справяла добре[br]и преди да се родя. 00:44:50.58,00:44:53.58 Гърция ще си бъде Гърция[br]и след като умра. 00:44:53.62,00:44:56.58 Не ти говоря за земята. 00:44:56.62,00:44:59.58 Нужен си на хората ни. 00:45:01.58,00:45:03.54 Остани, Ахиле. 00:45:03.58,00:45:07.57 Роден си за тази война. 00:45:09.58,00:45:13.09 Доста по-сложно е сега. 00:45:13.09,00:45:16.57 Жените винаги усложняват нещата. 00:45:21.57,00:45:23.57 От гръцките крале,[br]теб уважавам най-много. 00:45:23.61,00:45:27.53 Но в тази война ти си слуга. 00:45:27.57,00:45:31.57 Понякога трябва да се подчиниш,[br]за да управляваш след това. 00:45:31.61,00:45:35.57 Надявам се да разбереш това някой ден. 00:45:39.57,00:45:43.53 Връщаме се у дома? 00:45:43.57,00:45:45.09 Отплаваме на сутринта. 00:45:45.09,00:45:46.57 Гърците умират. 00:45:46.61,00:45:48.53 Не можем просто да си отидем. 00:45:49.13,00:45:51.33 Ще има и други войни. 00:45:51.37,00:45:52.97 Обещавам ти. 00:45:53.01,00:45:54.53 Това са твои сънародници. 00:45:54.57,00:45:58.57 Предаваш цяла Гърция,[br]само за да видиш как Агамемнон губи. 00:45:58.61,00:46:02.57 Трябва да има и победени. 00:46:05.57,00:46:08.53 Боговете ни благословиха. 00:46:08.57,00:46:12.57 Сега е моментът да унищожим[br]гръцката армия. 00:46:12.61,00:46:15.57 Моралът им е съкрушен. 00:46:15.61,00:46:18.57 Да ги ударим сега![br]Да ги ударим здраво! 00:46:18.61,00:46:22.57 И ще и победим! 00:46:25.57,00:46:28.05 Мирмидонците не се биха вчера. 00:46:28.09,00:46:30.53 Има неразбирателство между гърците. 00:46:30.57,00:46:33.57 Ако нападнем сега,[br]ще ги обединим отново. 00:46:33.61,00:46:35.53 Ако искат да ни нападнат,[br]нека го направят. 00:46:35.57,00:46:37.57 Не могат да преминат стените ни. 00:46:37.61,00:46:41.57 Пак ще ги победим. 00:46:43.57,00:46:46.57 Вчера гърците ни подцениха. 00:46:46.61,00:46:50.57 Да не им връщаме жеста. 00:47:02.56,00:47:04.56 Сигурен ли си в значението[br]на тези знамения? 00:47:04.60,00:47:07.56 Оскверняването на храма... 00:47:07.60,00:47:09.52 разгневява Аполон. 00:47:09.56,00:47:13.56 Боговете проклинат гърците. 00:47:17.56,00:47:21.56 Подгответе армията.[br]Нападаме на зазоряване. 00:47:37.56,00:47:41.56 Още ли съм твоя пленница? 00:47:42.56,00:47:46.52 Ти си мой гост. 00:47:46.56,00:47:49.56 Може ли да те попитам нещо? 00:47:58.56,00:48:02.56 Ще оставиш ли войната зад гърба си?