{63}{168}Поздравявам ви за това|"освобождаване от оковите". {176}{248}"освобождаване от оковите" ? {250}{330}Не разбирам. | Как да си обясним... {333}{476}повишението на една| очевидно интелигентна, {490}{608}... квалифицирана|афро-американка ... {616}{720}във фирма, която практикува| активна дискриминация? {723}{853}- Не мога да ви отговоря. {866}{1008}Може би тези моменти на| дискриминация ... са само ... {1023}{1168}недоразумения, раздути до| неимоверни размери? {1230}{1333}Предполагам, че защитата| се опитва да омаловажи това дело {1338}{1480}Благодаря, г-жо Бъртън, |ще го взема под внимание. {1960}{2015}Как върви делото? {2015}{2105}Виждал съм Ви по телевизията.|Уча право в университета в Пен. {2110}{2215}Виждали сте ме по ТВ?|Добър университет. {2220}{2320}Студент втори курс съм.|Исках само да кажа, че {2322}{2452}това дело е от особена важност.|Вършите чудесна работа. {2562}{2632}Като завършиш,|ми се обади. {2638}{2748}Благодаря.|Вижте, Джо ... {2768}{2910}- Искате ли да пийнем по бира?|- Не мога. Жена ми ... {2962}{3075}Не свалям всеки ден|клиенти в магазина. {3258}{3343}- Мислиш, че съм гей?|- А не си ли? {3345}{3475}- Приличам ли ти на обратен?|- А аз приличам ли? {3498}{3578}- Успокой се.|- Би трябвало да ти сритам задника. {3580}{3690}Ще го сметна за комплимент! {3715}{3832}Точно заради такива| глупости хората мразят... {3840}{3895}педалските ви задници. {3898}{4040}- Хайде, сритай ме отзад!|- Педераст! {4150}{4232}ДЕН ДЕСЕТИ {4238}{4292}Продължавайте,| г-жо О'Хара. {4295}{4422}Търсихме тази папка| като обезумяли. {4432}{4555}Г-н Бекет непрекъснато ни крещеше.|Изглеждаше някак странно. {4562}{4698}Г-н Кентън само повтаряше:|"Вие затрихте делото "Хайлайн"! {4708}{4807}Изведнъж се появи Джейми с|въпросната жалба. И каза, че ... {4813}{4930}"Била е в централния архив, Анди".|- В централния архив? {4940}{5065}Там се изпращат всички документи|след края на делото. {5072}{5218}Джейми се появи в съда точно|навреме. Всички бяха отчаяни вече. {5313}{5457}Г-н Бекет само повтаряше:|"Извинете, нищо не разбирам". {5498}{5557}Благодаря. {5560}{5642}Нямам повече въпроси. {5648}{5755}Г-н Милър. {5868}{5978}- Разрешете?|- Разбира се. {6158}{6215}Благодаря. {6218}{6280}Добре ли сте? {6282}{6390}- Искате ли вода?|- Не. {6455}{6562}- Анди добър шеф ли беше?|- Да. {6572}{6668}Беше много внимателен. {6670}{6798}- Как бихте охарактеризирали| неговата работа като юрист? {6810}{6918}Не бих могла да зная?|Аз само работех за него. {6950}{7042}Извинете, Ваша чест,|това отразява ли се в протокола? {7045}{7170}Г-н Милър, защо не се |върнете на мястото си ? {7442}{7512}Г-жо О'Хара ... {7515}{7600}Знаехте ли за някакви проблеми|в работата на Андрю, {7602}{7738}с които да са се сблъсквали |съдружниците преди този случай? {7775}{7912}- Не, не зная.|- Благодаря, нямам повече въпроси. {7922}{8032}МЪЖЕ {8045}{8190}- Г-н Бекет разсеян ли беше?|- Според мен - не. Не. {8250}{8370}Как бихте постъпили, ако искате|да натопите някой адвокат? {8378}{8465}Ще скриете особено важни|документи за няколко часа? {8470}{8555}А след това ще твърдите,| че адвокатът ги е загубил. {8558}{8690}Нима биха постъпили така съдружниците,|узнавайки за болестта на Андрю? {8700}{8755}Възможно е. {8758}{8900}Имали сме адвокати с |инфаркт, язва, рак ... {8925}{9032}Имахте ли връзка със |случайното изчезване на жалбата? {9038}{9153}- Протестирам!|- Вие ли скрихте папката? {9162}{9272}- Съвсем не.|- Хомосексуалист ли сте? {9282}{9390}Отговорете на въпроса.|Педал ли сте? {9398}{9542}Педераст? Хомо? Гей? {9558}{9617}Протестирам! {9620}{9700}Адвокатът напада собствения|си свидетел. {9705}{9832}Сексуалната ориентация на|г-н Колинс няма отношение към делото. {9848}{9955}- Моля Ви, седнете,|г-жо Конин. {10002}{10110}Приближете се, г-н Милър. {10348}{10468}Бъдете така добър да ми обясните,|какво се върти в главата ви ? {10478}{10585}Защото съм в |пълно неведение. {10650}{10740}Ваша чест ... {10745}{10885}Всеки в тази зала си мисли|за сексуалната ориентация. {10895}{10970}Или за сексуалните предпочитания. {10972}{11075}Кой, какво, с кого и как|го прави. {11080}{11158}Те си мислят за Андрю Бекет. {11160}{11252}За г-н Уилър, г-жа Конин,|даже и за Вас, Ваша чест. {11258}{11325}Те се интересуват. {11328}{11470}Да, зная , те мислят и за мен.|Нека си го признаем открито. {11480}{11615}Да излезем от частния случай.|Това дело не е само за СПИН. {11622}{11728}Да поговорим за същността|на това дело. {11732}{11860}За всеобщото публично отвращение|и ненавист кам хомосексуалистите. {11868}{12012}И за това, как тази омраза е довела|до уволнението на хомосексуалист. {12038}{12142}На моя клиент.|Андрю Бекет. {12145}{12252}Моля Ви, седнете,|г-н Милър. {12335}{12390}Много добре. {12390}{12532}В тази съдебна зала правосъдието|е сляпо за раса, убеждения, {12565}{12650}цвят на кожата|и сексуалната ориентация. {12655}{12742}При цялото ми уважение,|Ваша чест ... {12745}{12848}Все пак не живеем в|съдебната зала? {12852}{12995}Не, но по отношение на този |свидетел поддържам протеста. {13090}{13215}По колко време сте |прекарвали в открито море? {13225}{13312}От две седмици|до няколко месеца. {13318}{13462}- Имаше ли на борда жени?|- По мое време във флотата - не. {13488}{13630}Продължителни рейсове,|без жени наоколо ... {13662}{13765}Стотици яки, силни здравеняци |в разцвета на силите си ... {13770}{13915}Изгаряни от своите естествени|природни желания ... {13930}{14020}- И нищо не се е случвало?|- Какво имате предвид? {14022}{14128}Да кажем, двама моряци|накуп в трюма. {14132}{14208}Протестирам. {14210}{14270}Имаше един. {14272}{14362}- Протестирам.|- Продължавайте, г-н Милър. {14368}{14465}Имате предвид|хомосексуалист? {14468}{14608}Той се разхождаше гол|за да привлече внимание. {14620}{14760}Той вредеше на морала в нашия| колектив и му дадохме да разбере. {14768}{14908}- Написахте му предупредително писмо?|-Напъхахме му главата в тоалетната. {14920}{15065}Дали сте му урок за наказание. Както|сте наказали и Бекет, уволнявайки го. {15072}{15212}- Знаехте ли, че г-жа Бенедикт има СПИН?|- Тя не се опитваше да го крие. {15225}{15330}Тоест, вие сте различавали|белег от удар и петно от СПИН? {15333}{15410}Бекет ми каза, че са го |ударили с топка за тенис. {15415}{15520}Как ви се отрази новината за|болестта на г-жа Бенедикт? {15525}{15660}Тя твърди, че сте изпитвали| отвращение и сте я отбягвали. {15670}{15815}Мога само дълбоко да съчувствам|на хора като Мелиса - {15822}{15962}заразени със СПИН не по |своя вина. {16265}{16372}Анди, стой мирно. {16810}{16920}Не става. {16952}{17060}Може би трябва|пак да се промие? {17158}{17235}Вената е запушена. {17237}{17348}- По-добре да извикаме Барбара.|- Сестра Ратчет? {17355}{17478}Ще й се обадя. {17580}{17720}Толкова работа има|още за довършване. {17730}{17818}Може и да пропуснем| процедурата днес? {17822}{17925}Не, не бива. {17930}{18068}Това е моята ръка и моята|процедура. И аз решавам. {18292}{18362}Знаеш ли какво? {18365}{18478}- Това нещо ти спасява живота.|- Какво ти става? {18488}{18595}- Затвори книгата.|- Престани. {18830}{18940}Все пак би могъл да ме|погледнеш, {18950}{19060}и да ми отделиш малко от| своето време. Нали? {19068}{19212}Разстроен си, че ни остава |съвсем малко време, нали? {19272}{19380}Не. {19695}{19768}Виж какво ще ти кажа ... {19772}{19915}Да се заемем с погребението ми| и да се примирим с неизбежното. {20070}{20178}Над това трябва да се помисли. {20588}{20695}Не. {20838}{20945}Не ...|Имам по-добра идея. {21315}{21402}Здравей, Андрю.|Здравей, Мигел. {21405}{21532}Джо Милър ...|Лиза, приятно ми е! {21545}{21668}това е Мария,|сестрата на Мигел. {21720}{21838}- Едно питие?|- Аз ще се погрижа. {21850}{21995}- Днес пращиш от живот.|- Правиха ми кръвопреливане. {22038}{22152}Харесва ли ти моя костюм?|Аз съм "Законът". Законът. {22162}{22282}- Не е лош. Какво ще пиеш?|- Може би вино. {22292}{22392}Червено, ако обичаш. {22395}{22538}- Имам няколко въпроса към теб.|- Не мога сега, купона тече. {22600}{22670}Работата ще почака. {22672}{22742}Здравей, Джо Милър. {22745}{22852}- Познаваме ли се?|- Мона Лиза. {22860}{22968}- "Законът".|- Забавлявай се. {25415}{25525}Благодаря. {25690}{25792}- Поздравления, адвокате.|- За какво? {25798}{25940}Благополучно преживяхте| първото в живота си гей-парти. {26048}{26158}Когато си възпитаван по| традиционния начин, {26168}{26312}не се замисляш особено за|същността на хомосексуализма. {26335}{26412}В детството ти казват, че|педалите са странни и особени хора. {26415}{26558}Че се обличат като мама,|че са опасни за малките деца. {26572}{26705}И че всичко от което се нуждаят -|е да ти влязат в гащите. {26715}{26842}И това се отразява на|общественото мнение като цяло. {26852}{26995}- Благодаря за ценната информация.|- Добре, да минем към показанията. {27052}{27127}Първо ще те попитам: {27132}{27255}При какви обстоятелства бяхте|назначен на работа в "Wyant Wheeler"? {27262}{27350}Милър? {27352}{27450}Молиш ли се понякога? {27455}{27598}Това не е отговор на моя въпрос.|Но по принцип - да, моля се. {27608}{27750}- За какво се молиш?|- Моля се за това ... {27762}{27905}- За здравето на детето.|За лекото раждане на жената. {27915}{28040}За победа на "Филис"|Сега ще минем ли към въпроса? {28050}{28195}При какви обстоятелства бяхте|назначен на работа в "Wyant Wheeler"? {28215}{28360}- Можеш ли да отговориш?|- Няма да доживея до края на делото. {28380}{28448}Да, мислех за това. {28450}{28585}В завещанието съм оставил |нещичко за благотворителност. {28593}{28730}- Мигел ще има нужда от адвокат.|- Ще му препоръчам специалист. {28743}{28822}- Благодаря.|- Няма за какво. {28825}{28970}При какви обстоятелства бяхте|назначен на работа в "Wyant Wheeler"? {29105}{29212}Обичаш ли опера? {29272}{29382}Не съм голям разбирач. {29432}{29522}Това е любимата ми ария. {29527}{29622}Мария Калас. {29625}{29722}От "Andrea Chenier". {29727}{29835}Umberto Giordano {29860}{29955}Това е Madeleine. {29960}{30035}Тя пее за това, как ... {30038}{30180}по време на Френската революция в| яростта си тълпата подпалила къщата й. {30212}{30343}И майка й загинала ...|спасявайки я. {30352}{30468}"В пламъци е моят роден дом" {30770}{30877}- Усещаш ли болката в гласа й? {30885}{30993}Чувстваш ли я, Джо? {31100}{31220}А сега се включват струнните|и всичко се променя. {31227}{31338}Музиката се изпълва|с надежда. {31400}{31508}А сега пак ще се промени. {31555}{31662}Слушай. {31682}{31772}"Аз нося скръб на тези,|които ме обичат." {31775}{31882}А това е виолончело. {32068}{32193}" И в тази скръб,|дойде при мене любовта" {32360}{32468}" Глас, изпълнен със хармония" {32500}{32610}"И той ми каза: бъди жива" {32645}{32752}"Аз съм животът" {32758}{32865}" Небето е в твоите очи" {33865}{33975}"Нима около теб|е само кръв и тиня" {33988}{34072}"Аз съм божествена" {34077}{34188}"Аз съм забвение" {34195}{34302}"Аз съм бог ... {34322}{34468}който слиза от небесата,|за да донесе рая на земята." {34775}{34878}"Аз съм любовта" {34882}{34990}"Аз съм любовта" {35402}{35505}По-добре да си вървя. {35510}{35615}Лиза ... обещах й ... {35670}{35788}- Ще прегледам твоите въпроси.|- Не, по-добре да го отложим. {36690}{36798}Господи ... {37372}{37480}Божичко. {38472}{38580}Обичам те, слънчице мое. {40945}{41015}Положете лявата си ръка|върху Библията. {41018}{41100}Заклевате ли се да |казвате истината? {41102}{41212}- Заклевам се.|- Седнете, моля. {41262}{41325}Андрю ... {41328}{41472}При какви обстоятелства бяхте|назначен на работа в "Wyant Wheeler"? {41520}{41632}Получих няколко настойчиви|предложения от "Wyant Wheeler". {41640}{41785}Това беше престижна фирма.|Съдружниците ми допаднаха. {41830}{41915}- В това число и Чарлз Уилтър?|- Особено Чарлз. {41922}{42060}- Какво точно ви хареса в него?|- Той беше моят идеал за адвокат. {42070}{42215}- И какъв беше той?|- Прекрасно владееше правото. {42260}{42398}Истински лидер. Умеещ да |извлича най-доброто от всеки. {42408}{42552}Притежава талант да разтълкува|сложни юридически казуси ... {42570}{42690}на колегите си, в съдебната зала,| на обикновен човек от улицата. {42700}{42845}Този човек е в състояние да изиграе|3 партии тенис без да се изпоти дори. {42862}{43005}Зад елегантната му външност се|крие смелост и предприемчивост. {43060}{43190}Казвали ли сте някога на |Чарлз, че сте гей? {43202}{43290}- Не.|- Защо? {43295}{43415}Работата в юридическата фирма|и личния живот са несъвместими. {43422}{43530}Все пак бях решил|да разкажа на Чарлз. {43538}{43640}Но се случи нещо в |клуба по тенис. {43645}{43730}Преди около три години. {43732}{43840}Някой започна да |разказва вицове. {43900}{44010}Как се нарича жена-екстрасенс|преди менструация? {44020}{44130}- Не знам.|- Кучка, която знае всичко. {44140}{44212}Май познавам една такава. {44215}{44358}- А как педалите имитират оргазъм?|- Пръскат ти гърба с йогурт. {44482}{44588}- Какво изпитвахте докато слушахте?|- Облегчение ... {44592}{44732}за това, че не си признах, че съм гей.|Огромно облегчение. {44768}{44910}- Добър юрист ли сте?|- Аз съм прекрасен адвокат. {44942}{45050}- Защо смятате така?|- Аз обичам правото. {45058}{45152}Познавам законите и|умея да ги прилагам. {45155}{45300}- Какво обичате в правото?|- Много неща. {45325}{45440}Поради какво най-много |обичам правото? {45478}{45618}За това, че всеки път, не често,|но от време навреме, {45630}{45772}ти се усещаш съпричастен към| възтържествуването на справедливостта. {45845}{45962}Когато изпитам това чувство,|аз съм на седмото небе. {46092}{46200}Благодаря, Андрю. {46240}{46382}Казвали сте, че искате да запазите|жив авантюристичния си дух? {46408}{46490}- Така ли е ?|- Да, понякога. {46492}{46638}- Обичате ли да рискувате?|- В моята професия това е неизбежно. {46765}{46868}Докторите не ви ли съветваха|да намалите темпото? {46872}{47018}Напрегнатата работа е могла|да влоши болестта ви. {47080}{47208}Докторът ми напомняше за|отражението на СПИН-а ...Простете ... {47218}{47335}... за отражението на стреса| върху имунната система. {47345}{47488}Били ли сте някога в|киносалона "Витрина на Жребеца"? {47760}{47845}Бил съм ... {47848}{47915}... там ... {47918}{48062}Ходил съм там три |пъти през живота си. {48075}{48180}- Какво прожектират там?|- Гей-филми. {48185}{48275}- Порнофилми?|- Да. {48278}{48358}Възразявам, Ваша чест. {48360}{48488}Тези въпроси са необходими за|проверка на истинността на показанията. {48500}{48592}Да видим накъде клоните. {48595}{48650}Продължавайте. {48652}{48795}- Мъжете правят ли секс там?|- Понякога. {48825}{48920}- Вие лично правили ли| сте секс там? {48925}{49002}- Казвам се Робърт.|- Анди. {49005}{49102}Да, веднъж. {49108}{49220}Приблизително през коя година? {49275}{49380}Мисля, че беше 1984 ... {49385}{49460}... или 1985. {49462}{49605}Знаехте ли през 1984 година за |смъртоносната болест СПИН ? {49618}{49732}И че можете да се заразите| при сексуален контакт? {49742}{49860}Бях чувал за нещо като ... {49892}{49980}гей-чума или гей-рак. {49988}{50130}Не знаехме как се разпространява|или че може да ни убие. {50180}{50278}Зле ли ви е, г-н Бекет? {50282}{50385}Не ... ако може само чаша вода. {50388}{50500}Джон, донесете вода|за г-н Бекет. {50558}{50675}Работейки в "Wyant Wheeler", |вие сте криели факта, {50682}{50788}че сте активен|хомосексуалист, нали? {50792}{50932}Не е точно така.|Никога не съм лъгал. {51085}{51230}Хомосексуалистите често са|принудени да крият своята ориентация. {51275}{51382}- Вярно ли е това?|- Да, в някои случаи. {51390}{51530}Цял живот вие сте се преструвал|на такъв, какъвто не сте. {51538}{51652}- Криенето и лъжите ...|- Протестирам. {51662}{51728}Оттеглям въпроса си. {51730}{51875}Вие сте съжителствали с|Мигел Алварес през 1984г., {51925}{51988}когато сте имали ... {51992}{52120}анонимен полов контакт|в порно-киното? {52130}{52202}Да. {52205}{52348}- Тоест вие сте могли да го заразите?|- Мигел не е заразен. {52375}{52518}Не отговорихте на моя въпрос.|Можехте ли да го заразите? {52615}{52670}Да. {52672}{52815}Казвате, че петната на лицето |ви са се виждали ясно? {52840}{52892}Да. {52895}{52998}Вие твърдите, че забелязвайки|тези петна, съдружниците ... {53002}{53130}веднага са разбрали, че имате|СПИН и са ви уволнили? {53170}{53265}Колкото и да ми е болно ... {53268}{53413}да обвинявам колегите си в |такова осъдително поведение ... {53432}{53540}това е единствения извод,|който мога да направя. {53545}{53652}Сега имате ли петна|по лицето си ? {53668}{53810}Да, едно, тук ... до ухото. {53852}{53968}- Мога ли да приближа към свидетеля?|- Да, моля. {54238}{54345}Помнете, че сте под клетва|и отговорете честно ... {54352}{54485}Можете ли да видите тези петна в |огледалото на метър разстояние? {54495}{54602}Моля ви, говорете истината. {54790}{54902}Когато ме уволняваха,|петната бяха много по-големи. {54910}{55020}Отговорете на въпроса. {55082}{55205}Не, не го виждам. {55257}{55355}Нямам повече въпроси. {55357}{55468}Прекъсвам заседанието.|Ще продължим утре сутринта. {55475}{55535}Ненавиждам това дело. {55538}{55680}- Може ли само още 5 минути?|- Г-н Бекет, можете ли да продължите? {55728}{55795}Три минути.|- Да. {55800}{55898}Бихте ли ми дали огледалото? {55900}{56007}Андрю ... {56020}{56115}В момента имате ли петна, {56120}{56263}като тези по лицето ви,|в момента на уволнението? {56272}{56380}Да, но по тялото. {56385}{56498}Бих помолил Андрю да си|свали ризата, {56507}{56595}за да може всички да видят|за какво става дума. {56600}{56707}Протестирам. Това може да |повлияе на съдебните заседатели. {56710}{56810}Ако Андрю беше инвалид| в инвалидна количка, {56815}{56928} трябваше ли да я остави вкъщи,| за да не влияе на заседателите? {56938}{57042}Това е СПИН. Нека да видим |това, за което говорим. {57048}{57192}Разрешавам.|Свалете ризата си, моля. {57442}{57588}- Боже, какъв ужас.|- Сам си е виновен. {58590}{58732}- Виждате ли тези петна?|- Да {58815}{58922}Благодаря. {59105}{59213}- Заклевате ли се да казвате истината?|- Заклевам се. {59218}{59328}Моля, седнете. {59470}{59595}Г-н Уилър, знаехте ли, че|Андрю Бекет е болен от СПИН {59605}{59713}по време на неговото| уволнение ? {59715}{59795}- Не.|- За по-голяма яснота: {59800}{59925}Уволнихте ли Андрю Бекет заради|това, че е болен от СПИН ? {59932}{60042}Не, не съм го уволнявал за| това, че е болен от СПИН. {60052}{60163}Можете ли да ни дадете| задоволително обяснение {60172}{60292}защо насърчавахте и повишавахте|Андрю Бекет във вашата фирма? {60300}{60445}И защо, което е по-важно,|го помолихте да напусне? {60513}{60655}Ако си шеф на бейзболен отбор,|винаги търсиш най-добрите играчи. {60675}{60818}Анди имаше блестящи перспективи.|Отлична диплома. Ерудиция. {60915}{61057}Затова го наехме и го|задържахме във фирмата. {61115}{61257}Защо му предоставяхте толкова|възможности за изява? {61268}{61390}Подготвяйки някого така, както|ние подготвяхме Анди, {61400}{61532}грижейки се за него, обгръщайки| го със специално внимание - {61542}{61607}това е една инвестиция, която| очакваш да ти се отплати. {61610}{61698}И ние очаквахме неговата|отплата за в бъдеще. {61702}{61848}Но не можехме да игнорираме|разминаването между надеждите| и реалността. {62052}{62148}Благодаря, г-н Уилър. {62152}{62268}Нямам повече въпроси,| Ваша чест. {62332}{62465}- Протестирам, Ваша чест.|- Достатъчно, г-н Милър. {62472}{62572}Г-н Уилър, |вие сте великолепен. {62578}{62695}Вие сте моя герой.|Андрю е прав, нямате равен. {62702}{62775}Гей ли сте? {62778}{62868}Възразявам. {62872}{62995}- Как смеете!|- Свидетелят е длъжен да отговори. {63045}{63140}Не, не съм хомосексуалист. {63142}{63268}Когато разбрахте, че старшия ви|сътрудник е гей, и то болен ... {63278}{63422}от СПИН, в хетеросексуалното|ви сърце се всели страх, нали? {63448}{63560}Вие си спомнихте за всички|прегръдки, ръкостискания и сауни. {63570}{63678}Приятелските потупвания отзад,|които понякога си разменят гейовете. {63685}{63820}И си помислихте "Боже мой!|Какво ли ще кажат за мен!" {63828}{63928}Протестирам. {63932}{64035}Свидетел, моля отговорете|на въпроса. {64040}{64185}Г-н Милър, вашите|инсинуации и фантазии, {64207}{64350}не могат да скрият факта, че клиентът| ви работеше когато си поиска. {64357}{64463}Убеждавате ни, че ние сме|знаели за неговия личен живот. {64468}{64610}Анди нарушаваше правилата.|В резултат се влоши работата му. {64645}{64745}Обяснете ми като на шестгодишен,|аз нещо не разбирам {64748}{64850}Кой определяше правилата? |Вие? {64855}{64975}Прочетете Библията, г-н Милър.|Стария и Новия завет. {64985}{65042}Там ще намерите доста|ценни правила. {65045}{65155}- Простете ...|- Андрю? {65168}{65275}Не мога да ... {65375}{65482}Извикайте лекар. {65500}{65563}Обърнете го. {65565}{65663}Обадете се на|бърза помощ. {65665}{65775}Дайте му да диша.|Отдръпнете се. {65850}{65950}Не действа! {65957}{66065}Става все по-зле! {66090}{66195}Вие забелязахте ли измененията|във външния му вид, {66200}{66290}през годината преди|уволнението ? {66295}{66435}- Да.|- В добра или лоша насока бяха? {66442}{66540}Понякога към по-добро,|но основно към по-лошо. {66545}{66690}Г-н Сайдмън, как си обяснявахте|причините за тези промени? {66700}{66792}Страхувах се ... {66798}{66880}Подозирах, че Андрю|е болен от СПИН. {66882}{66982}- Тишина!|- Благодаря. Свидетеля е ваш. {66988}{67132}Споделихте ли подозренията|си с някой от колегите {67178}{67285}преди да го уволнят? {67290}{67432}Не, с никого.|Дори и с Анди. {67452}{67565}Дори не му дадох възможност|да го обсъдим. {67575}{67690}И, очевидно ще съжалявам|за това до края на живота си. {67700}{67785}- Имате ли още въпроси?|- Това е всичко. {67790}{67910}Те твърдят, че той не е|бил добър адвокат. {67918}{68062}Но въпреки това са му поверявали|дела на важни клиенти. {68080}{68188}Те твърдят, че това нищо|не доказва. Било е проверка. {68190}{68265}Нещо като морковче-примамка. {68270}{68365}Искали са да се убедят|в неговите възможности. {68368}{68510}Но ако трябва да изпратя с мисия|самолет за 350 милиона, {68540}{68622}на кого ще поверя пилотирането? {68628}{68738}Някой заек-новобранец,|за да видя дали ще се справи? {68742}{68848}Или ще го поверя на| най-добрия си пилот? {68852}{68970}На най-опитния ... ас. {68978}{69052}Аз просто не разбирам. {69058}{69202}Ще ми обясни ли някой|"като на шестгодишно дете" {69250}{69325}- Заседател №6 ?|- Съгласен. {69328}{69392}- Заседател №7 ?|- Съгласен. {69395}{69505}СЛЕД 3 ДЕНА - РЕШЕНИЕТО {69520}{69600}- Заседател №10 ?|-Не съм съгласен. {69602}{69665}- Заседател №11 ?|- Съгласен. {69670}{69758}- Заседател №12 ?|- Съгласен. {69760}{69878}- Определихте ли обезщетението?|- Да. {69888}{70015}Компенсация за материални|щети - 143 000 долара. {70022}{70130}Компенсация за морални щети -|100 000 долара. {70138}{70272}Наказателна глоба -|4 милиона 782 хиляди долара. {70378}{70445}Може да впишете|решението. {70448}{70562}Моля, всички да останат|по местата си. {70662}{70770}Делото е приключено. {70822}{70892}Поздравления. {70898}{71025}- Ще подадем обжалване.|- Още утре ще го подготвим. {71035}{71120}Поздравления, г-н Милър.|Ще се видим на обжалването. {71122}{71230}Честито, беше чудесен. {71288}{71395}- Благодаря.|- Ще се видим в болницата. {71552}{71610}Здравейте, г-н Милър. {71612}{71720}Той е там, в салона. {71792}{71868}Съмнявам се,|че ще излезе от болницата. {71870}{71980}А дори и да излезе,|няма да е същия. {71985}{72058}Ослепя с едното око. {72062}{72170}Това е CMV -цитомегаловирус.|- Зрението вече няма да се възстанови. {72172}{72280}- Следващата врата надясно.|- Вирусът разяжда тялото му. {72460}{72520}Поздравления. {72522}{72630}Знаменитост. {72780}{72848}Здрасти, Джо. {72850}{72922}Много сме ти благодарни. {72928}{73070}- Дай, аз ще го взема.|- Това е сирене и ... разни неща. {73658}{73765}Е, как си? {73960}{74102}Какво е това - 1000 адвокати,|вързани с верига и хвърлени в океана? {74135}{74265}- Не зная.|- Едно добро начало. {74468}{74575}Блестяща работа,|адвокате. {74588}{74658}Благодаря ти. {74660}{74788}Да се работи с вас е |удоволствие, адвокате. {75542}{75650}Аз ще тръгвам. {75688}{75760}Разбира се. {75762}{75870}Ще се видим пак. {75895}{76002}Благодаря, че намина. {76040}{76148}Ще се видим. {76305}{76415}Ще го сложа да се изстуди. {76925}{77070}- Той е боец.|- Искаме да се прибере у дома. {77090}{77198}Благодаря, Джо. {77800}{77910}Какво е това - 1000 адвокати,|вързани с верига и хвърлени в океана? {77920}{78040}- Едно добро начало.|- Бива си го. {78045}{78172}Ще се видим утре, старче. {78400}{78508}Бог да те пази, Анди. {78562}{78670}Лека нощ, синко.|Почини си. {78680}{78805}- Обичам те, Анди.|- И аз те обичам, татко. {78855}{78968}Ще се видим сутринта. {79502}{79645}- До утре.|- Успокой се, скъпи. {79900}{79988}Лека нощ, ангел мой. {79992}{80100}Мое скъпо момче. {81475}{81582}Нека ти помогна. {81735}{81842}Мигел ... {81885}{81992}Готов съм. {82442}{82550}Джо, Мигел е. {84017}{84525}Превод: BENIX