{375}{400}Смяташ ме за садист? {474}{499}Не, Кидо. {524}{649}Искрено ми се иска да вярвам,|че си разбрала, че дори сега, {674}{824}няма нищо садистично|в моите деиствия. {874}{899}Точно в този момент... {975}{1100}мисля, че надделява|мазохистичната ми страна... {1101}{1200}Бил, това е твоето дете... {1325}{1450}Изглеждах мъртва, но не бях. {1475}{1575}Последния куршум на Бил,|ме изпрати в кома. {1576}{1650}Кома в която лежах 4 години. {1675}{1774}И когато се събудих реакцията|ми бе като по филмите... {1775}{1849}бях твърдо решена да си отмъстя. {1874}{2025}Бях непоколебима, преследвах отмъщението,|и се проля много кръв. {2026}{2125}Убих доста хора докато стигна до тук. {2126}{2250}Остана само един, последния. {2300}{2349}Този при когото отивам сега. {2350}{2625}Единствения, и когато пристигна,|ще убия Бил. {3049}{3150}<<Шеста Част: "Клането в "Двата бора">>. {3250}{3400}Инцидента който се случи в параклиса "Двата бора",|даде тласък на тази кървава история. {3401}{3463}Това се превърна в легенда. {3464}{3524}Клането в "Двата бора". {3525}{3625}Така го нарекоха вестниците.|Местната телевизия, го нарече, {3626}{3750}Клането в сватбения параклис|на Степ, Тексас. {3751}{3799}Какво се случи? {3800}{3874}Кои присъстваха, колко бяха убити|и кой ги уби? {3875}{3975}Историята се променяше,|в зависимост от това кой я разказва. {3976}{4075}В същност клането не стана,|по време на сватбата. {4076}{4175}Беше в деня на сватбената репетиция. {4176}{4300}Когато стигнем до частта в която|казвам, можеш да целунеш булката... {4301}{4400}... я целуваш.|Но гледай да да не си пъхаш езика в устата й. {4475}{4600}Може би ще бъде забавно за приятелите ти,|но ще е смущаващо за родителите ти. {4650}{4725}Ще се опитаме да се въздържим. {4750}{4800}Имате ли песен? {4900}{4974}Какво ще кажете за |"Love ме tender"? {4975}{5075}Тази я знам.|- Според мен "Love me tender" е добре. {5076}{5150}Руфъс е човека. {5175}{5276}Руфъс за кого спомена, че си свирил преди? {5277}{5424}Руфъс Томас. {5426}{5625}Бил съм скитник, бил съм в прахта, бил съм в играта|ако минаваха през Тексас щях да съм с тях. {5675}{5775}Руфъс е човека. {5850}{6000}Забравих ли нещо?|- А да, забрави подредбата на местата. {6075}{6225}Нормалната подредба.|Имаме страна на булката и страна на младоженеца. {6226}{6376}Но след като булката няма никой,|а младоженеца очаква доста хора... {6377}{6476}които идват чак от Оклахома. {6576}{6725}Не виждам никакви пречки|младоженеца да използва половината на булката. {6726}{6798}Нямам проблеми с това, {6800}{6950}но добре щеше да е да дойде някой. {6951}{7023}В знак на добра воля. {7025}{7173}Нямам никой освен Томи|и приятелите ни. {7175}{7323}Нямаш семейство?|- Опитвам се да променя това. {7325}{7424}Г-н Хармъни, ние сме цялото|семейство от което тя се нуждае. {7426}{7576}Не се чувствам много добре, а и тази кучка|започва да ме дразни. Покрийте ме. {7577}{7676}Ще изляза да глътна малко чист въздух. {7751}{7851}Тя ще излезе да глътне малко свеж въздух,|като вземем в предвид деликатното й положение... {7852}{7901}Има нужда от малко време,|ще се оправи. {9875}{9925}Здрасти, Кидо. {10050}{10100}Как ме откри? {10125}{10175}Такъв съм си аз. {10250}{10300}Какво правиш тук? {10400}{10549}Какво правя... ами... ,|до преди малко свирех на флейтата. {10800}{10925}А сега гледам най-красивата булка,|която тези стари очи са виждали. {10975}{11024}Защо си тук? {11025}{11050}Да те видя за последно. {11125}{11225}Ще бъдеш ли добър?|- През целия си живот не съм бил добър. {11227}{11325}Но ще се опитам да направя|всичко възможно да съм сладък. {11400}{11525}Както винаги съм казвала,|сладката ти страна е най-добра. {11527}{11650}Може би затова, само ти си я виждала. {11725}{11774}Виждам че си имаш кифла във фурната. {11775}{12050}Така се случи.|-Този младеж определено не си губи времето. {12125}{12175}Виждал ли си Томи? {12225}{12300}Този със костюма?|- Да. {12325}{12450}Видях го... харесва ми... косата му. {12475}{12525}Обеща ми, че ще си добър. {12575}{12700}Казах, че ще се опитам,|това не е точно обещание. {12750}{12826}С какво си изкарва хляба твоя млад мъж? {12876}{12975}Собственик е на музикален магазин|тук в Ел Пасо. {12977}{13075}Любител на музиката.|- Да, пада си по музика. {13100}{13150}Не е ли с всички така... {13250}{13350}И какво правиш ти? {13400}{13450}Работя в магазина. {13550}{13675}Сякаш всичко си идва на мястото. {13700}{13749}Харесва ли ти? {13750}{13824}Да, доста ми харесва, умнико. {13825}{13926}Мога да слушам музика по цял ден,|да говоря за музика по цял ден. {13928}{13976}Хубаво е. {14026}{14101}Би било чудесна среда за бебето ми. {14151}{14375}Пълната противоположност на постоянното движение,|убиването на хора и получаването на големи суми. {14425}{14500}Точно.|- Добре, стари ми приятелю. {14525}{14575}И заживели щастливо. {14600}{14775}Както и да е, като оставим сарказма настрана,|искам да се запозная с твоето момче. {14800}{14925}Аз съм малко или много придирчив... {15001}{15076}Искаш ли да дойдеш на сватбата?|- Единствено ако съм от страната на булката. {15126}{15276}Ще си доста самотен от моята страна.|- Твоята страна винаги е била малко самотна. {15301}{15376}Но не бих седнал никаде другаде. {15426}{15563}Знаеш ли, сънувах най-чудесния сън за теб?|- О ,ето го Томи. {15564}{15700}Ти трябва да си Томи?|Арлийн ми е разказвала много за теб. {15725}{15788}Арлийн добре ли си?l|- О, добре съм. {15789}{15849}Томи, искам да се запознаеш с баща ми. {15850}{16025}О боже, това е чудесно.|Толкова се радвам да се запознаем, сър. {16026}{16100}Или татко?|- Името е Бил. {16101}{16201}Приятно ми е да се запознаем, Бил.|Арлийн ми каза, че няма да можеш да дойдеш. {16202}{16326}Изненада.|- Такъв си е баща ми. Винаги е пълен с изненади. {16327}{16501}Крушата не пада по далече от дървото. {16526}{16550}Кога пристигна?|- Ей сега. {16551}{16650}Направо от Австралия?|- Разбира се. {16651}{16775}Татко, казах на Томи че си в Пърт, търсейки сребро|и че не можем да се свържем с теб. {16776}{16874}Е за късмет това не е точно така. {16875}{17025}И за какво е всичко това?|Чувал съм че на сватбените репетиции, {17026}{17125}не се носят официалните дрехи. {17125}{17251}Помислихме си, защо да даваме толкова пари|за рокля която тя ще облече само веднъж. {17252}{17401}Особенно когато й стой толкова добре.|И решихме да истискаме каквото можем. {17476}{17601}Не е ли лош късмет годеника да види булката|с роклята преди сватбата? {17676}{17751}Ами явно ще я караме на ръба. {17752}{17825}Знам точно какво имаш предвид. {17826}{17950}Синко, някой от нас имат работа за|вършене, та ако може... {17951}{18063}Ще трябва да го направим още веднъж ,|ако искаш просто седни. {18064}{18175}Боже, къде ми е акъла,|ти трябва да я съпроводиш до олтара. {18176}{18275}Томи, едва ли ще има желание да го направи. {18276}{18351}Смятам че ще му е много по-удобно,|седнал при останалите гости. {18401}{18451}Наистина.|- Това е голяма молба. {18501}{18626}Добре тогава, забрави. А какво ще кажеш|да вечеряме заедно и да го отпразнуваме? {18627}{18725}Само при едно условие, аз плащам.|- Дадено. {18726}{18801}Трябва първо да свършим с това тук.|- Може ли да гледам? {18802}{18901}-Разбира се, седни.|- Коя е страната на булката? {18902}{18976}Ето тук. {19051}{19101}Майко, започваме... {19376}{19501}Бил, просто искам...|- Не ми дължиш обяснение. {19551}{19676}Ако това е човека когото искаш,|застани до него. {20276}{20326}Красива ли съм? {20327}{20402}О, да. {20651}{20701}Благодаря ти. {22752}{22852}Казваш ми, че си е проправила път|през 88 бодигарда преди да стигне до О'Рен? {22853}{22976}Не, в същност не са били точно 88,|просто се наричат "Лудите 88". {22977}{23076}Как така?|- Не знам. Предполагам са решили че звучи добре. {23101}{23201}Както и да е, всички са|били убити от меча на Ханзо. {23202}{23300}Тя има меч на Ханзо?|- Да, негова изработка е. {23301}{23376}Той не беше ли дал клетва, че никога|вече няма да прави мечове? {23377}{23476}Изглежда я е нарушил. {23551}{23627}Тия японци със сигурност знаят|как да бъдат стиснати. {23702}{23827}Или пък ти предизвикваш|тази страна от характера на хората. {23828}{23902}Знам че това е глупав въпрос, но... {23927}{24052}... нали пазиш меча си? {24201}{24251}Заложих го преди години. {24276}{24376}Загубил си меч на Хатори Ханзо? {24377}{24501}Да.|- Но той е безценен. {24503}{24626}Е... в Ел Пасо не беше. {24677}{24752}В Ел Пасо ми дадаха 250 долара за него. {24802}{24852}Аз съм бодигард в бар, Бил. {24952}{25027}Ако тя иска да се бие с мен, единственото което|трябва да направи е да дойде в клуба , {25028}{25102}да почне да троши и... ще се сбием. {25127}{25302}Знам че не сме говорили отдавна, а и последния|път разговора не беше много приятен, {25352}{25526}но трябва да ми простиш|и да започнеш да се страхуваш от нея...|защото тя идва... {25527}{25601}Идва за да те убие. {25626}{25752}И ако не приемеш помощта ми,|със сигурност ще успее. {25977}{26002}Няма да умра с вина. {26152}{26227}Не можем ли просто да забравим миналото? {26302}{26402}Тази жена има за какво да си отмъщава, {26527}{26627}а ние заслужаваме да умрем. {26751}{26877}Но...|и тя заслужава да умре... {26952}{27077}Ще видим. {27302}{27402}<<Седма част: "Самотния гроб на Паула Шулц">> {28077}{28127}Закъсняваш както винаги. {28128}{28177}Не знаеш ли колко е часът? {28201}{28251}Тук няма никой, мъжки. {28277}{28300}Това Бъд ли е?|- Да. {28301}{28401}Кажи му да си довлече шибания задник тук.|- Ok. {28403}{28526}Бъд, Лари иска да говори с теб. {28626}{28726}Дръпни си, бъди мъж. {28951}{29002}Търсил си ме? {29152}{29326}Не знам в коя автомивка си работил преди,|и ако са те оставяли да закъсняваш по 20 минути,|то аз няма да позволя това. {29401}{29451}Искаш ли да си тръгна? |- Не, не искам да си ходиш, искам да седиш и да чакаш. {29476}{29551}Лари отвън няма никой. {29751}{29875}Какво искаш да кажеш с това?|Че не си ми нужен тук? {29876}{30077}Искам да кажа, че аз съм пазач,|а отвън няма никой за пазене. {30079}{30277}Искаш да кажеш че не си вършиш|работата за която ти плащам, {30279}{30378}защото няма работа за вършене? {30379}{30475}Не.|- Това ли искаш да кажеш? {30476}{30576}В какво точно се оптваш да ме убедиш,|че си напълно безполезен? {30578}{30751}Познай какво, приятелю?|Бих казал че току що ме убеди. {30801}{30976}Да погледнем календара.|Да направим една проста сметка. {30978}{31025}Утре на работа ли си? {31026}{31227}Не, не си. Дори не знаеш кога по дяволите си на работа.|Не, утре не, ще работиш в сряда. {31229}{31376}А четвъртък?|Не, не мисля. {31377}{31552}Петък, ето го името ти беше тук. {31577}{31652}Събота - името ти беше тук. {31751}{31800}Изгежда... {31801}{31876}ме разбираш само когато се ебавам с парите ти. {31901}{32001}Искам да се пребереш в къщи докато не те повикам.|Докато Аз не те повикам. {32051}{32101}Преди да тръгнеш говори с "Ракетата",|тя има работа за теб. {32227}{32327}И тази шапка, тази шибана шапка. {32452}{32577}Колко пъти ще ти казвам?|Не носи шибаната шапка тук. {32752}{32827}Клиентите носят шапки.|- Е, аз съм шефа на клиентите. {32828}{32877}И на теб съм шеф. {32902}{33026}И ти казвам да си държиш лайняната|шапка в къщи. {33927}{34052}Бъд ,тоалетната пак се е запушила.|Целия под е в лайна. {34077}{34177}Добре, "Ракета". {34226}{34276}Ще го почистя. {39803}{39853}Това здраво те просна, а? {40203}{40253}Двойна доза морска сол. {40428}{40602}Точно в гърдите. {40752}{40878}Не мога дори да си представя|колко яко щипе. {41103}{41153}Пък и не искам. {41727}{41777}Чао тогава. {43553}{43601}Бил. {43603}{43678}Другия брат, кучко. {43679}{43726}Бъд.|- Бинго. {43728}{43828}С какво съм заслужила|това "удоволствие"? {43878}{43978}Току що хванах каубойката,|която никога не е хващана. {44028}{44104}Уби ли я?|- Още не. {44129}{44228}Гръмнах я с морска сол. Сега е много тиха. {44478}{44528}Познай какво държа в ръката си|точно в този безценен миг. {44529}{44678}Какво?|- Меч на Хатори Ханзо, чисто новичък. {44703}{44803}И да ти кажа честно...|на това му викам острие. {44804}{44901}Както и да е, колко?|- Трудно е да се каже. {44903}{45003}Като вземем предвид че е безценен и т.н.|- Какви са условията? {45053}{45204}Докарвай си кльощавия задник тук|утре сутринта, с един милион долара в кеш. {45279}{45404}И аз ще ти дам най-удивителния меч правен|някога от човешка ръка. {45503}{45603}Как ти звучи?|- Звучи ми като че ли имаме сделка. {45604}{45651}Едно условие.|- Какво? {45653}{45753}Трябва да се мъчи до последния си дъх. {45803}{45953}Е това мога почти да гарантирам. {46003}{46078}Тогава ще се видим сутринта, милионере. {47703}{47728}Ок. {48678}{48778}Свърших. Измъкни ме от тая проклета дупка. {49728}{49803}Виж я как гледа, като бясна лисица. {49878}{50178}Казах ти... Не е ли най-яката пичка която си виждал?|- Виждал съм и по-добри. {50328}{50378}Имаш ли нещо да кажеш? {50428}{50603}Белите жени му викат на това "тихо лечение",|а ние ги оставяме да си мислят че не ни харесва. {51103}{51152}Виждаш ли това? {51153}{51203}Виждаш го нали? Спрей за самозащита. {51378}{51528}Тази вечер отиваш под земята и това е. {51653}{51678}Искам да те заровя. {51753}{51803}И ще го направя. {52103}{52153}Но ако продължаваш се държиш|като конски задник... {52228}{52353}Ще изпръскам целия скапан|фалкон в очите ти. {52378}{52428}Ще ги прегоря чак до|скапания ти мозък. {52503}{52553}След това ще си сляпа, изгорена и {52554}{52653}погребана жива. {52879}{52929}Кое избираш, сестро? {53178}{53253}Правилен избор. {53553}{53603}Това ще скъса сърцето на|брат ми. {58879}{58929}<<Осма Част : "Жестокото|ръководство на Пей Мей">> {59354}{59654}Имало едно време в Китай.|Предполагам е било около 1003 -та година. {59679}{59804}Главния монах от белия|будиски клан, Пей Мей, вървял по пътя си , {59854}{59979}размишлявайки, за каквото размишляват|мъже с безгранична сила като Пей Мей. {60079}{60104}Все едно. {60204}{60305}Тогава по пътя се задал монах от Шао Лин,|който вървял в обратна посока. {60355}{60579}Когато се срещнали, Пей Мей,|като израз на любезност {60580}{60729}поздравил монаха. {60779}{60904}Но монахът не му отвърнал. {60979}{61229}Монахът не искал да обиди Пей Мей,|може би просто не видял поздрава. {61254}{61354}Мотивите на монаха си остават неизвестни. {61379}{61480}Но се знае че имало...|последствия. {61804}{61904}На следващата сутрин, Пей Мей|се появил пред храма на Шао Лин. {61954}{62041}И изискал от главния монах да, {62042}{62129}предаде главата на ученика си , {62130}{62179}за да заплати за обидата. {62204}{62354}Отначало Главния монах,|се опитал да успокои Пей Мей. {62355}{62455}Само че Пей Мей бил непреклонен. {62755}{62880}Започнало клането в храма на Шао Лин, в което|загинали всички 60 монаси, от юмрука на белия лотус. {63054}{63254}Така се родила легендата за петточковата|техника на дланта караща сърцето да се пръсне. {63255}{63354}И каква е "петточковата техника на|дланта караща сърцето да се пръсне"? {63355}{63479}Най-яростния удар във всички|бойни изкуства. {63554}{63705}Удря те с върха на пръстите си в|5 различни точки от тялото... {63755}{63980}И после, когато се отдръпнеш на пет крачки,|сърцето ти експлоадира в тялото. {64005}{64155}И падаш на земята, мъртва.|- Той научи ли те на това? {64156}{64279}Не, той не е показвал този удар на никого. {64329}{64454}Едно от нещата които винаги|съм харесвал в теб е, {64479}{64655}че си доста мъдра за годините си. {64730}{64953}Използвай мъдростта си за да контролираш|думите си. Трябва да изпълняваш всичко, {64955}{65279}което Пей Мей ти каже.|Ако дори за момент го погледнеш предизвикателно|с едното си око, той ще го изтръгне, {65281}{65404}ако проявиш американска арогантност,|ще счупи врата и гръбнака ти като клонки. {65503}{65528}И това ще е края за теб. {66029}{66104}Ще те приеме за ученик.|- Какво ти се е случило? {66106}{66153}Нищо.|- Да не сте се сбили?. {66154}{66228}Приятелско съревнование.|- Защо ме приема? {66229}{66504}Зщото като всеки вкиснат дъртак|се чувства малко самотен. {66554}{66728}Това не го прави по-предразположен,|но го кара да оцени нечия компания. {66829}{66929}Само поглеждайки отново към|тези стъпала ми се гади. {66979}{67079}Много ще се забавляваш да разнасяш|кофи с вода нагоре - надолу. {67229}{67329}Кога ще те видя отново?|- Това е заглавието на любимата ми песен от 70-те. {67379}{67404}Какво?|- Нищо. {67429}{67479}Когато ми каже че си готова. {67504}{67604}И кога ще е това?|- Това скъпа, зависи изцяло от теб. {67629}{67754}Сега запомни, никакъв сарказъм,|никакво мрънкане. Поне през първата година. {67779}{67930}Ще трябва да го оставиш да се привърже към теб.|Той мрази усложненията, презира американците. {67932}{68029}И няма никакви задръжки към жени. {68104}{68179}Така че в твоя случай|може да мине малко време. {70754}{70779}Учителю... {70829}{70870}Гласът ти е ужасен. {70879}{70904}Кара ушите ми да се чувстват зле.|Цивриш като магаре. {70979}{71029}Няма да говориш, освен ако|не те заговоря първи. {71054}{71130}Може би е прекалено оптимистично,|но говориш ли китайски? {71230}{71279}Говоря добре японски... {71280}{71343}Не те питах дали говориш японски... {71344}{71405}Попитах те дали разбираш китайски? {71480}{71580}Тук си за да научиш тайните на кунг-фу.|Нека не се занимаваме с лингвистика. {71630}{71704}Ако не ме разбираш ще комуникирам|с теб като с куче. {71705}{71804}Ще крещя и ще те бия с пръчка си. {71954}{72004}Бил те е учил, така ли? {72054}{72079}Да, така е. {72154}{72230}Той ми каза, че не си напълно неука. {72255}{72305}Каква техника притежаваш? {72330}{72379}Профисионалистка съм в техниката|на моравия жерав. {72380}{72480}И съм повече от професионалистка в|изящното изкуство на самурайския меч. {72530}{72580}"Изящното изкуство на самурайския меч"? {72581}{72654}Не ме карай да се смея. {72655}{72755}Така нареченото ти изящно изкувство е|за дебели китайски задници. {72880}{73004}Яростта ти ме изумява.|Вярваш ли, че си ми равна? {73029}{73053}Не. {73054}{73104}Наясно ли си, че мога да те убия още сега? {73129}{73154}Да {73179}{73204}Имаш ли желание да умреш. {73229}{73254}Не. {73280}{73305}Тогава трябва да си глупава. {73403}{73477}Стани и дай да огледам|абсурдното ти лице. {73502}{73527}Стани. {73652}{73777}И така трогателна ми приятелко.|Има ли нещо което можеш да правиш добре? {73802}{73852}Какво има? {73877}{73902}Да не си глътна езика? {73927}{74002}О да, ти говориш японски. {74052}{74077}Презирам проклетите Японци. {74152}{74201}Иди до тази стойка. {74402}{74427}Вземи меча. {75102}{75127}Нека да видим колко си добра в същност. {75177}{75201}Ако... {75202}{75252}... успееш да нанесеш дори един удар, {75277}{75352}ще коленича пред теб и ще те наричам "господарке". {75702}{75752}Оттук имаш чудесна гледка към краката ми. {75877}{75952}Уменията ти с меча са най-много аматьорски. {76352}{76427}Твоето така наречено "Кунг-фу" е отчайващо. {76528}{76603}Поисках да ми покажеш уменията си|и ти го направи... {76628}{76678}Кръгла нула. {76702}{76802}Нека да видим дали твоя стил може|да се сравни с моя "орлов нокът" {78227}{78252}Като всички американски жени. {78277}{78302}Всичко на което сте способни|е да поръчвате в ресторанта... {78327}{78352}... и да харчите парите на мъжете. {78377}{78402}Мъчително, нали? {78403}{78427}Да. {78477}{78526}Ако зависеше от мен... {78527}{78577}... щях да ти отрежа ръката. {78652}{78703}Сега това е моята ръка, мога|да правя с нея каквото си поискам. {78728}{78778}Ако можеш да ме спреш...|ти предлагам да опиташ. {78828}{78853}Не мога. {78878}{78903}Защото си беззащитна? {78928}{78953}Да. {79003}{79078}Усещала ли си го преди? {79079}{79103}Не. {79128}{79202}Сравнена с мен си беззащитна,|като червей биещ се с орел. {79227}{79252}Да! {79327}{79352}Това е началото. {79477}{79527}Имаш ли желание да притежаваш|такава сила? {79627}{79652}Да. {79702}{79753}Обучението ти ще започне утре... {79978}{80003}След като вече ръката ти ми принадлежи... {80028}{80053}... искам да е силна. {80103}{80128}Можеш ли да направиш това? {80178}{80203}Мога, но не толкова отблизо. {80204}{80253}Тогава не можеш. {80278}{80353}Ами ако врагът ти е на 5 сантиметра? {80403}{80428}Какво ще правиш тогава? {80477}{80502}Ще се свиеш на кълбо... {80527}{80577}... или ще пуснеш юмрука си през него? {80601}{80644}Сега започвай. {81453}{81528}Дървото трябва да се страхува|от теб, не обратното. {81578}{81678}Нищо чудно че не можеш да го направиш,|ти си приел загубата още преди да започнеш. {84427}{84452}Ако искаш да ядеш като куче... {84502}{84552}Можеш да живееш и спиш|отвън като куче. {84627}{84677}Ако искаш да живееш и спиш|като човешко същество... {84702}{84752}... вземи тези пръчки. {90003}{90103}Започваме. {94475}{94500}Можете ли да ми дадете чаша вода, моля? {94575}{94700}<<Девета Част: "Аз и Ел">> {98477}{98576}Значи си й направил Тексаско погребение?|- Да. {98626}{98727}Трябва да ти го призная Бъд,|това е доста шибан начин да умреш. {98752}{98802}Какво е името на гроба под|който е заровена? {98852}{98952}Паула Шулц. {99102}{99127}Може ли да видя меча? {99152}{99202}Това в червената чанта са парите ми, нали? {99227}{99252}Да. {99302}{99352}Ами тогава вече това е твоя меч. {99852}{99852}Какво ще кажеш? {99902}{99927}Това е меч на Ханзо ,нали? {99952}{100000}Естествено. {100002}{100052}Бил каза, че и ти си си имал такъв? {100102}{100127}Да, едно време. {100152}{100202}И как е този в сравнение с него? {100453}{100528}Ако ще сравняваш меч на Ханзо... {100603}{100653}... можеш да го сравняваш само|с такъв който... {100703}{100778}... не направен от него. {101028}{101078}Ето топни устни в това. {101328}{101353}И така... {101403}{101428}... как се чустваш в момента? {101478}{101503}Какво? {101603}{101728}Казват че убиец номер 1,|сред всички хора... {101753}{101879}... се пенсионира.|Хората имат работа за вършене... {101904}{101979}... и се грижат да поживеят|още малко за да могат да я свършат. {102029}{102078}Винаги съм си мислил, че... {102104}{102204}... между войните и техните врагове|съществува някаква специална връзка. {102228}{102303}И така сега след като не можеш|да се срещнеш с врага си... {102304}{102353}... на бойното поле... {102403}{102477}... какво е чуството? {102528}{102553}Облекчение... {102628}{102678}... или съжаление. {102728}{102753}Помалко и от двете. {102778}{102803}Глупости... {102878}{102928}Сигурен съм че чустваш по малко и от двете. {102953}{103028}Но съм и сигурен, че едното е... {103053}{103078}... повече от другото. {103103}{103128}Та въпроса беше: {103178}{103203}Кое от двете? {103278}{103304}Съжеление. {103354}{103403}Знаеш ли, трябва да й го признаем. {103404}{103479}Не съм виждал никой да се справя|като "Бъфало Бил", както го правеше тя. {103528}{103553}Бил си мислеше,|че е много умна. {103578}{103603}Опитах се да му го кажа... {103628}{103678}Беше умна,|но като за блондинка. {104179}{104204}Мерси много. {105379}{105404}Съжалявам Бъд. {105429}{105454}Това беше грубо от моя страна, нали? {105504}{105579}Бъд искам да те запозная с|моята приателка - Черната Мамба. {105604}{105655}Черна Мамба... това е Бъд. {105680}{105705}Знаеш ли, преди да взема тази прятелка, {105730}{105755}се поразхових в Интернет... {105780}{105830}Изумително създание е черната мамба. {105880}{105905}Чуй това: {106029}{106104}В Африка сред храстите, {106129}{106254}може да те убие слон, може да те убие леопард,|а също така и черната мамба, {106279}{106354}но само при мамбата,|и това е откакто свят светува, {106380}{106405}смъртта е сигурна. {106430}{106530}И от там идва прозвището й,|"Въплъщението на смъртта". {106532}{106555}Доста готино, а? {106630}{106730}Невротоксичната й отрова е една от|най-ефективните отрови в природата, {106732}{106780}действието й върху нервната|систем причинява парализа. {106805}{106880}Отровата на черната мамба може|да убие човек за 4 часа, {106882}{106954}ако е ухапан за глезаена или пръста. {106955}{107055}Но, ухапване по лицето или |тялото може да предизвика смърт, {107056}{107129}за около 20 минути. {107131}{107206}Трябва да си запознат,|защото това се отнася за теб. {107280}{107380}Количеството отрова което може да бъде|отделено при единично ухапване е гигантско. {107430}{107480}Знаеш ли? Винаги съм харесвла|тази дума, гигантски. {107505}{107555}Просто не съм имала възможност|да я използвам в изречение. {107605}{107630}Ако не се лекува бързо с противоотрова... {107655}{107705}... 10 до 40 мг могат да|бъдат фатални. {107730}{107906}Черната мамба обаче отделя|от 100 до 400 мг при единично ухапване. {108006}{108006}Сега... {108081}{108131}... в тези последни агонизиращи|моменти от живота ти... {108181}{108256}... нека отговоря на предния ти|въпрос по-подробно. {108306}{108481}В този момент най-силното|чувство което усещам е съжаление. {108555}{108681}Съжаление, че може би най-великия|войн, който съм срещала, {108706}{108756}намери края си в ръцете на... {108781}{108906}... на тъп дръвник като теб. {109006}{109031}Тази жена заслужаваше повече. {110156}{110206}Бил. {110232}{110257}Имам лоши новини. {110307}{110332}Брат ти е мъртъв. {110382}{110407}Толкова съжелявам. {110457}{110507}Сложила е черна мамба в караваната му. {110532}{110582}Пристигнах навреме...|тя е мъртва. {110657}{110682}Нека го кажа така: {110707}{110757}Ако някога се почувстваш сантиментално, {110782}{110882}иди в Барсток , Калифорния. Когато|пристигнеш влез в цветарницата и купи цветя. {110932}{111008}След това занеси тези цветя|на гробището Хънтингтън, {111009}{111082}потърси надгробен камък|на който пише Паула Шулц {111083}{111107}и ги остави върху гроба. {111132}{111282}Защото ще стоиш пред последния|пристан на Беатрикс Кидо. {111307}{111332}Марти Катросър.|- Тук. {111357}{111382}Мелани Уорхаус.|- Тук. {111407}{111457}Бетрикс Кидо.|- Тук. {111482}{111582}Виж мога да дойда за 4 часа.|Искаш ли да намина? {111632}{111682}Не, не...,|ако имаш нужда от мен ще дойда. {111783}{111833}Добре, сега тръгвам. {111858}{111908}Изпуши една трева или нещо такова,|скоро ще бъда при теб. {113509}{113533}Ужасно. {115610}{115735}На брат ми Бъд - единствения човек,|който наистина съм обичал. {116034}{116059}Какво е това? {116134}{116159}Меча на Бъд от Ханзо. {116209}{116234}Той каза, че го е заложил. {116259}{116335}Предполагам че това го прави лъжец...|нали? {116435}{116485}Ел.|- Би. {116535}{116585}Винаги съм се чудила. {116610}{116635}Само между нас казано... {116710}{116785}Какво каза на Пей Мей,|за да го накараш да ти извади окото? {116910}{116985}Нарекох го нещастен... стар... глупак. {117060}{117060}Лоша идея. {117111}{117136}Знаеш ли какво направих аз? {117186}{117261}Убих този нещастен стар глупак. {117310}{117410}Хареса ли ти рибита нещастен стар глупако,|сложих й отрова. {117435}{117510}Ел, проклета, коварна кучка такава. {117635}{117710}Давам ти думата си... {117711}{117733}Тогава му казах: {117735}{117835}За мен думите на един стар глупак... {117860}{117936}... струват по-малко от нищо. {118086}{118161}Така е, аз убих учителя ти. {118186}{118211}А сега ще убия и теб. {118236}{118361}Със собствения ти меч,|който в съвсем близко бъдеще... {118386}{118436}ще стане...|моят меч. {118535}{118610}Кучко,...|ти нямаш бъдеще. {119886}{119911}Назад. {120587}{120637}Ще те убия, по дяволите. {120887}{120938}Къде си? {121012}{121037}Къде си? {121061}{121111}Мъртва си. {121762}{121837}<<Последна част: "Лице в лице">> {123488}{123537}Като повечето мъже,|които не познават бащите си, {123539}{123587}Бил събираше образи на бащата. {123612}{123662}Първия беше Естебан Вихайо. {123712}{123762}Естебан беше сводник|и приятел на майката на Бил. {123787}{123862}Той държеше публичен дом в|Хакуна, Мексико близо 50 години. {123887}{123937}Неговата армия - "Момчетата на Хакуна", {123962}{124038}създадена от отрочетата на|неговите курви, {124063}{124088}управляваше Хакуна,|а той управляваше тях. {124163}{124263}Сега вече се бе превърнал в|спокоен 80 годишен пенсионер, {124288}{124363}който можеше да ми каже къде е Бил. {124413}{124538}Г-н Естебан Вихайо?|- Да. {124563}{124588}Може ли да се присъединя към вас? {124663}{124738}Само при условие, че ме наричаш Естебан. {124763}{124813}Може ли да седна при теб, Естебан? {124815}{124838}Моля... {124963}{125013}Американка?|- Да. {125038}{125113}Говоря малко испански,|ако предпочиташ. {125115}{125188}Не, не,предпочитам английски. {125213}{125238}Отдавна не съм говорил. {125288}{125363}Но ще се радвам да си го|припомня в такава чудесна {125364}{125413}компания като твоята. {125438}{125513}Удоволствието ще е изцяло мое.|Компанията на такъв изтънчен {125515}{125538}джентълмен като теб. {125564}{125589}Трябва да те предупредя млада госпожице, {125639}{125689}че съм много чувствителен към ласкателства. {125764}{125814}С какво мога да ти помогна? {126038}{126063}Къде е Бил? {126213}{126238}Ти трябва да си Беатрикс. {126313}{126364}Мога да видя привличането. {126439}{126539}Спомням си, когато Бил беше|петгодишен го заведах на кино. {126564}{126639}Гледахме филм със Лана Търнър. {126664}{126739}"Пощальона винаги звъни два пъти" {126764}{126814}Когато тя се появи на екрана... {126864}{126939}... Бил започна яростно да си смуче пръста. {126989}{127038}В този момент разбрах, {127039}{127115}че това момче ще е лудо по блондинки. {127314}{127339}Знаеш как е, когато си паднеш по някого... {127364}{127439}... за да бъде твой... {127464}{127514}... би направил всичко. {127614}{127689}Ако се бяхме срещнали, когато бях в бизнеса... {127714}{127814}... щеше да си моята номер едно. {127915}{127940}Поласкана съм. {127965}{127990}Дано да е така. {128090}{128140}Това...?Не караше ли пикап? {128190}{128240}Остави мепо пътя. {128265}{128290}Разбирам. {128415}{128440}Бил те застреля в главата, нали? {128465}{128490}Да. {128564}{128589}Аз щях да съм по-деликатен. {128640}{128690}Щях просто да ти накълцам лицето. {128790}{128840}Извини ме. {128865}{128890}Идва ми е отвътре. {129591}{129616}Мерси. {129765}{129790}За какво говорихме? {129965}{130015}Бил. {130090}{130191}Къде е Бил?|- Къде е Бил? {130241}{130341}Бил отпраши с колата|по пътя за солните мини. {130391}{130416}Ще ти нарисувам карта. {130466}{130516}Бил ми е като син. {130591}{130641}Знаеш ли защо ти помагам?|- Не. {130691}{130716}Защото той би искал да ти помогна. {130766}{130791}Е това вече не го вярвам. {130891}{130992}Как иначе ще може|да те види отново? {132717}{132767}Не мърдай, мамо. {132842}{132892}Тя ни уцели бебчо, мама ни уцели. {132917}{133017}Умирам, умирам. {133067}{133117}Падай скъпа, застреляха ни. {133218}{133318}Но това което поразяващата ръка Кидо|не знаеше бе, че малката Би Би не умира... {133368}{133468}... защото беше неуязвима за куршуми. {133493}{133517}Неуязвима за куршуми, мамо. {133542}{133592}Лягай там долу,|ти се правиш на умряла. {133642}{133742}И така докато промъкващата се убийца|се приближаваше към това което мислеше за... {133767}{133817}... труп пълен с куршуми... {133842}{133917}... точно тогава малката Би Би стреля... {134193}{134268}Мъртва си мамче.|Така че умирай. {134443}{134468}Би Би. {134593}{134593}Би Би. {134743}{134768}Трябваше да се досетя. {134793}{134868}Ти си най-добрата. {135068}{135118}О мамо, не умирай... {135143}{135168}... аз просто си играех. {135293}{135318}Знам. {135719}{135744}Казах й че спиш, {135794}{135869}но един ден ще се събудиш|и ще се върнеш при нея. {135919}{135994}И тя ме попита:|Ако мама спи откакто съм се родила, {136018}{136043}как ще знае как изглеждам? {136093}{136218}На което аз отговорих:|Защото мама те сънува. {136268}{136293}Това й казах. {136344}{136419}Сънува ли ме често, мамо? {136444}{136519}Всяка нощ бебчо , всяка нощ. {136544}{136619}Чаках те толкова дълго да се събудиш. {137145}{137220}Боже мой, какво красиво малко момиченце си. {137245}{137294}И ти си хубава ,мамо. {137444}{137519}Кажи на мама какво каза|като ти показах нейна снимка. {137569}{137594}Хайде. {137644}{137694}Знаеш какво каза. {137719}{137769}Хайде ,кажи на мама.|Ще се почувства добре. {137845}{137870}Да, хайде. {137895}{138070}Казах, че си най-красивата|жена в целия свят. {138145}{138195}Това е истината, това каза тя. {138245}{138345}Бебчо не мислиш ли,|че мама има най-красивата коса... {138420}{138443}Да, така мисля. {138445}{138470}Всъщност тя е повече от красива. {138544}{138569}Кое е по-добро от красиво? {138645}{138668}Разкошна. {138670}{138720}Много добре. Разкошна. {138745}{138795}Мама е разкошна. {138895}{138995}Знаеш ли скъпа?|Мама е малко ядосана на татко. {138996}{139045}Защо татко, да не си бил лош татко? {139070}{139145}Да така е, бях наистина лош татко. {139220}{139270}Малкото ни момиче разбра|за живота и смъртта онзи ден. {139320}{139395}Искаш ли да кажеш на мама|какво се случи на Емилио? {139471}{139495}Аз го убих. {139545}{139571}Емилио беше златната й рибка. {139595}{139621}Емилио беше златната ми рибка. {139670}{139769}Тя дойде тичайки в стаята ми,|държейки рибката в ръцете си... {139771}{139844}... плачейки "Татко, татко, Емилио е мъртъв". {139894}{139969}Казах й,|"Да, наистина , това е толкова тъжно". {140019}{140044}"Как умря"? {140069}{140094}И какво ми каза ти? {140096}{140120}"Настъпах го". {140145}{140245}Всъщност, думите които ти толкова|стратегически използва бяха: {140270}{140320}"Случайно стъпих върху него". {140395}{140420}На което аз отговорих: {140445}{140495}"Как така кракът ти се озова {140520}{140569}случайно в аквариума на Емилио"? {140570}{140645}И тя каза: "Не, не, Емилио|беше на килима когато го настъпах". {140720}{140720}Ммм, сценария се избистря. {140770}{140870}"И как Емилио се озова на килима"? {140896}{140971}И...| щеше да си толкова горда с нея... {141045}{141070}Тя не излъга. {141095}{141170}Тя каза че е извадила|Емилио от купата му... {141195}{141270}сложила го...|на килима. {141320}{141370}И какво правеше Емилио на килима? {141445}{141470}Пляскаше. {141520}{141570}И тогава ти го настъпа?|- Да. {141620}{141645}И когато си вдигна крака... {141696}{141746}какво правеше Емилио? {141771}{141796}Нищо. {141821}{141846}Спря да пляска, нали? {141946}{142096}че още когато си е вдигнала|крака и видяла че Емилио не пляска... {142121}{142146}е осъзнала какво е направила. {142196}{142270}Това не е ли идеалния визуален|образ на живота и смъртта. {142295}{142395}Риба пляскаща на килима...|и риба не-пляскаща на килима. {142496}{142496}Толкова силно... {142521}{142596}Дори 4 годишна, без никаква|концепция за живота и смъртта... {142646}{142671}знаеше какво означава това. {142721}{142746}Обичаше Емилио, нали? {142796}{142846}Е, и аз обичах мама, {142921}{142971}но направих на мама,|това което ти стори с Емилио. {142973}{142996}Стъпа върху мама? {143021}{143096}По-лошо. Застрелях мама. {143121}{143171}Не на шега, както днес... {143196}{143222}Застрелях я наистина. {143247}{143297}Защо, не знаеше какво ще стане ли? {143322}{143397}Не, знаех какво ще|стане с мама, като я застрелям, {143422}{143521}но не знаех какво ще стане|с мен като застрелям мама. {143546}{143596}Какво стана с теб?|- Бях много тъжен. {143696}{143721}И тогава осъзнах, че... {143746}{143846}някои неща които направиш,|не могат да бъдат върнати обратно. {143946}{143997}Какво стана с мама? {144047}{144072}Защо не попиташ нея? {144097}{144147}Добре ли си мамо, боли ли? {144172}{144197}Не скъпа. {144272}{144297}Вече не боли. {144472}{144497}Това разболя ли те? {144547}{144622}Не, накара ме да заспя? {144672}{144723}Затова не бях с теб, бебчо,|бях заспала. {144748}{144772}Но сега си будна нали, мамо? {144822}{144872}Определено съм будна, красавице. {144922}{144922}Би Би. {144947}{145022}Искаш ли мама да гледа|филм с теб докато заспиш? {145072}{145172}Мамо, искаш ли да гледаш|филм с мен преди да си легна? {145173}{145222}Да, с удоволствие. {145247}{145310}Кой филм искаш да гледаш?|- "Убийците Шогун". {145311}{145372}Не скъпа, "Убийците Шогун"|е много дълъг. {145422}{145447}Не, не е. {145498}{145573}Добре тогава дами, ще ви оставя. {145748}{145848}Когато бях малка|баща ми беше известен. {145898}{145998}Той беше най-великия|самурай в империята, {146022}{146071}той обезглави Шогуна. {146072}{146172}Отряза главите на 131 души. {146197}{146298}Когато той се прибра у дома|при мама и когато я видя, {146348}{146397}забрави за убийствата. {146398}{146498}Той не беше уплашен от Шогуна,|но Шогуна беше изплашен от него. {146523}{146698}Може би това е проблема?|Една нощ Шогуна... {150211}{150261}Възхищавах се на меча ти. {150311}{150361}Страхотна работа. {150386}{150461}Като се сетих...|Как е Ханзо? {150486}{150511}Добре е. {150586}{150636}Сушито му подобрило ли се е? {150736}{150937}- Не мога да повярвам,|че си го накарала да ти направи меч.|- Лесно беше, просто споменах името ти, Бил. {150987}{151012}И това го накара? {151787}{151912}Предполагам идеята е да кръстосаме|мечовете на Ханзо, нали? {151987}{152112}Добре, по случайност|това имение има собствен плаж. {152162}{152311}И този плаж, по случайност е|особенно красив окъпан в лунна светлина. {152336}{152462}По случайност днес има пълнолуние.|Та, мечоносецо... {152463}{152587}Ако искаш двубой с мечове?|Предлагам да е там. {152612}{152737}Ако искаш да го направим по старомодния|начин, а ти знаеш че си падам старомоден, {152738}{152887}можем да изчакаме зазоряване|и да се бием при изгрев слънце. {153012}{153112}Ако не се успокоиш ще трябва да ти|пусна един в коляното. {153113}{153213}Казвали са ми, че е доста|болезнено да те уцелят там. {153313}{153386}Просто се ебавам... {153388}{153537}Когато става въпрос за теб...,|за нас... {153612}{153685}Имам няколко|въпроса стоящи без отговор. {153687}{153887}Преди тази история с кървавото отмъщение|да достигне края си, ще ти задам няколко въпроса. {153912}{154063}А ти ще ми кажеш истината.|Но все пак има дилема... {154088}{154261}защото ако питаш мен, мисля,|че си напълно неспособна... {154263}{154411}... да кажеш истината. Особенно на мен,|да я приемеш за себе си, също. {154413}{154613}Ако говорим за мен, аз пък съм напълно|неспособен да повярвам на нещо което ще ми кажеш. {154663}{154888}Как предлагаш да решим тази дилема?|- Просто по случайност имам решението. {154889}{154938}Уцелих. {155063}{155213}С какво по дяволите ме гръмна?|- Най-великото ми изобретение, или поне любимото ми. {155214}{155338}Не го пипай или ще ти бодна|още едно право в бузката. {155438}{155564}Това което е изпълнило стрличката,|и което се разлива по вените ти е... {155589}{155737}... изключително силен, и доста|сигурен серум на истината. {155739}{155914}Наричам го "неоспоримата истина".|Два пъти по силен е от содиевия пентанол. {155915}{156014}Без замайващи странични ефекти.|Освен, чувството за еуфория. {156063}{156186}Чувстваш ли го?|- Еуфория, не. {156188}{156389}Както знаеш,|доста си падам по комиксите. {156414}{156487}Особено по тези за супергерои. {156489}{156614}Намирам цялата митология|обграждаща супергероите за очарователна. {156615}{156714}Да вземем любимия ми супергерой - Супермен. {156739}{156814}Не е страхотен комик ,|не е особено добре нарисуван. {156914}{157065}Но митологията, митологията не е|просто велика ,тя е уникална. {157090}{157240}Колко ще й отнеме на тази гадост да постигне ефекта си?|- Около две минути, достатъчно за да ти обясня... {157241}{157412}... тезата си. Така, основата на|митолгията на супергероите, е че... {157414}{157514}... имаме героя, и алтернативната|му самоличност. Батман всъщност е Брус Уейн, {157515}{157589}Спайдърмен е всъщност Питър Паркър. {157614}{157689}Когато този герой се събуди сутрин,|той е Питър Паркър. {157739}{157814}Той трябва да облече костюм|за да стане Спайдърмен. {157840}{157990}И точно в този аспект Супермен,|няма подобен. {157991}{158088}Супермен не става Супермен... {158090}{158214}Супермен е роден Супермен.|Когато се събуди сутрин е Супермен. {158239}{158464}Неговата алтернативна самоличност, е Кларк Кент,|наметалото му, с голямото червено "S" това всъщност е... {158466}{158539}одеалцето с което е повиван като малък. {158541}{158588}Това са неговите дерхи. {158589}{158714}Това което носи Кент, очилата, смокинга...|това е всъщност неговия костюм. {158716}{158814}Това е костюма който носи Супермен,|за да се слее с нас. {158864}{158989}Кларк Кент е оценката на Супермен за нас.|И какви са характеристиките на Кларк Кент? {159039}{159189}Той е слаб, объркан...|той е страхливец. {159239}{159365}Кларк Кент, е критиката на Супермен|за цялата човешка раса. {159415}{159640}Като Беатрикс Кидо и г-жа Томи Плимтън.|- А, смисъла изплува. {159715}{159765}Ти носеше костюма на Арлийн Плимптън, {159789}{159864}но си родена Беатрикс Кидо. {159889}{160014}И всяка сутрин когато се събудиш,|ще бъдеш Беатрикс Кидо. {160016}{160090}Можеш да махнеш иглата. {160265}{160340}Ти да не ме наричаш супергерой?|- Наричам те убиийца. {160365}{160514}Родена убийца. Винаги си била|и винаги ще бъдеш. {160515}{160715}И да се преместиш в Ел Пасо, и да работиш в|магазин за дискове, и да ходиш на кино с Томи. {160717}{160966}Това е опита ти да се маскираш,|да се слееш с околните. {160991}{161140}Но ти не си работлива пчеличка,|ти си пчела убиец. {161165}{161239}И независимо колко бира изпиеш|или колко барбекю изядеш, {161240}{161390}или колко ти стане дебел задника...|Нищо на света не може да промени това. {161465}{161515}Първи въпрос. {161565}{161691}Наистина ли вярваше че ще се получи|целия този твой нов живот в Ел Пасо? {161841}{161916}Не... {161991}{162040}Не, не за мен, за Би Би. {162041}{162191}Не ме разбирай неправилно, мисля че|щеше да си чудесна майка. {162241}{162265}Но ти си убиец. {162391}{162491}Всички тези хора които уби за да стигнеш до мен.|Бяха много добри, нали? {162591}{162640}Да... {162641}{162691}Всеки един от тях? {162966}{162991}Да. {163091}{163140}Това беше загрявката. {163142}{163267}Сега въпроса за 64 000 долара. {163467}{163516}Защо избяга от мен с бебето ми? {163641}{163741}Помниш ли последната задача която ми даде?|- Разбира се. {163791}{163841}Лиса Уонг. {163866}{163942}Сутринта когато заминах ми беше лошо. {163992}{164042}В самолета повърнах. {164092}{164167}И започнах да си мисля,.. {164192}{164242}че може би съм бременна. {164267}{164392}Лесен за употреба, премахнете покривката,|абсорбацията отнема 5 секунди. {164417}{164542}Изчакайте за резултата 90 секунди,|може да отчетете резултата когато линийката|се появи в прозорчето. {165493}{165593}Мамка му.|Това което не знаех в този момент бе... {165594}{165642}... че някъде по пътя съм била забелязана. {165643}{165793}След като бях в Ел Ей, на Лиса Уонг|не й отне много време да изпрати убиец за мен. {165843}{165918}Здрасти, мога ли да ти помогна?|- Здрасти, аз съм Карън Ким, от персонала на хотела съм... {165919}{166016}Имам подарък за добре дошли от управата. {166017}{166117}Чудесно, може просто да го|оставите до вратата. {166468}{166518}Доста си добра с тази пушка.|- Би трябвало, от това разстояние. {166519}{166592}Но и иначе съм си доста добра. {166593}{166693}Познай кучко, аз съм най-добрата в околността,|а ти си ми право на мушката. {166694}{166793}Мога да ти пръсна главата.|- Не и преди да ти пусна куршум между очите. {166794}{166868}Така че, нека говорим. {166918}{167194}Керън, току що открих, секунди преди|да направиш дупка във вратата... {167268}{167318}... че съм бременна.|- Да бе, да. {167368}{167518}На пода, до врата|има тест, доказваш това. {167519}{167543}Глупости. {167593}{167643}Във всеки друг случай|щеше да си 100% права. {167693}{167718}Но този път... {167769}{167819}... 100% не си. {167869}{167919}Аз съм най-смъртоносната жена в света. {167969}{168094}Но точно сега малко се|страхувам за бебето си. {168095}{168219}Моля те, просто погледни лентичката. {168294}{168344}Моля те. {168369}{168469}Стой където си и не мърдай. {168894}{168994}Не знам какво значи тая глупост.|- Инструкцията е на кутийката. {169320}{169470}Лесен за употреба, премахнете|покривката, абсорбацията... {169495}{169595}Синьо значи бременна.|- Ще го прочета сама, мерси. {169844}{169919}Да кажем, че ти вярвам. Какво ще правим?|- Просто се прибери вкъщи. {169994}{170044}Аз ще направя същото. {170545}{170595}Поздравления. {170695}{170720}Преди тази лентичка да стане синя, {170721}{170795}бях жена, бях твоята жена. {170846}{170896}Бях убийца, убивах за теб. {170921}{171045}Преди тази лентичка да стане синя,|бих скочила с мотор на движещ се влак. {171095}{171120}За теб. {171170}{171244}Но след като лентичката стана синя... {171245}{171370}Не можех да се върна към тези неща.|Вече не. {171395}{171470}Защото щях да ставам майка. {171545}{171596}Можеш ли да разбереш това? {171671}{171846}Да, но защо не ми го каза тогава, а чак сега? {171871}{171946}Ако беше разбрал щеше да я поискаш?|Аз не исках това. {171996}{172146}Това не е твое решение.|- Да, но беше вярното решение. {172147}{172196}И аз го взех заради дъщеря си. {172221}{172320}Тя заслужаваше да се роди на чисто. {172346}{172471}При теб щеше да се роди в свят,|в който не би трябвало. {172521}{172571}Трябваш да избера... {172621}{172671}И аз избрах нея... {172721}{172896}Знаеш ли преди пет години, ако трябваше|да направя списък на невъзможните неща,|които никога няма да се случат, {172921}{173046}да ми направиш засада,|довличайки копоите си, {173122}{173197}щеше да е на първо място. {173247}{173272}Щях да съм сбъркала, нали? {173322}{173422}Извинявай, това въпрос ли беше? {173447}{173596}За нещата, невъзможни да се случат,|да, в този случай щеше да си сбъркала. {173597}{173719}Е...|- Когато не се върна, {173721}{173869}приех че Лиса Уонг или някой друг те е убил. {173871}{174122}А и само за протокола, да караш някой,|някой който те обича да мисли,|че си мъртав е доста подло, нали? {174222}{174322}Оплаквах те три месеца. {174347}{174472}На третия месец те намерих. {174522}{174673}Не се опитвах да те намеря, опитвах се да|намеря шибания задник който те е убил. {174698}{174748}И така намерих теб. {174797}{174822}И какво откривам? {174847}{175022}Не само че не си мъртва,|но и ще се жениш за някъкъв скапаняк и... {175097}{175147}... си бременна. {175247}{175297}Реагирах пресилено. {175523}{175621}"Реагирал си пресилено"?|Това ли ти е обяснението? {175623}{175723}Не съм казвал че ще обяснявам.|Казах че ще бъда честен. {175748}{175873}Но ако това е прекалено|увъртяно нека да го кажа направо. {175898}{176022}Аз съм убиец, аз съм едно убиващо|копеле, знаеш го добре. {176072}{176198}И има определени последствия от това|да разбиеш сърцето на едно убиващо копеле. {176248}{176323}Ти ги видя... {176397}{176473}Наистина ли реакцията ми|толкова те учуди? {176474}{176573}Да. {176647}{176772}Знаех, че си способен да го направиш?|Естествено. {176822}{176998}Но никога не съм мислила,|че можеш или ще го направиш на мен. {177000}{177098}Наистина съжялявам Кидо,|но си сгрешила. {177272}{177347}Двамата имаме недовършена работа... {177397}{177497}Бейби...|не се шегуваш. {178298}{178423}Пей Мей те е научил на "петточковата|техника на дланта караща сърцето да се пръсне"? {178523}{178573}Разбира се че ме научи... {178648}{178698}Защо не ми каза? {178773}{178823}Не знам. {178898}{179023}Може би защото съм лош човек. {179048}{179173}Не, ти не си лош човек. {179223}{179349}Ти си страхотен човек.|Ти си любимият ми човек. {179399}{179574}Но понякога...|можеш да си истински главорез. {180049}{180099}Как изглеждам? {180474}{180549}Изглеждаш готов. {183075}{183151}На следващата сутрин. {184951}{185126}Благодаря, благодаря... {185777}{185902}Субтитри : Goldsowrd; Goldsword@abv.bg|Редакция: crazygogo