1 00:02:40,285 --> 00:02:41,161 Ето какво ще ти кажа. 2 00:02:41,245 --> 00:02:43,247 Ще ти дам Каубоите и още три. 3 00:02:43,413 --> 00:02:46,124 Три и половина. - Вземи три и бъди щастлив. 4 00:02:46,291 --> 00:02:48,585 Три и половина. Категоричен съм. 5 00:03:40,262 --> 00:03:44,600 Ей, каква е целта на това изненадващо посещение? 6 00:03:44,683 --> 00:03:46,977 Ако кажа, няма да е изненада. 7 00:03:47,144 --> 00:03:49,188 Ще те черпя една бира. 8 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 Джейк седни и гледай. 9 00:06:16,710 --> 00:06:21,632 Ако ми излезе късмета с нея, давам Далас и три и половина. 10 00:06:21,798 --> 00:06:24,551 Ако откриеш каквото и да е за нея, ще ти дам шест. 11 00:07:00,128 --> 00:07:05,843 Номер 174-63-1503. 12 00:07:06,718 --> 00:07:08,720 Пит, не искам нейния пощенски код. 13 00:07:08,887 --> 00:07:11,515 Това е нейния личен социален номер, тъпако. 14 00:07:11,723 --> 00:07:13,559 Тя работи за теб. 15 00:07:37,291 --> 00:07:39,418 Един среден със сирене и картофи. 16 00:07:39,585 --> 00:07:41,503 Два малки със домати и лук. 17 00:07:41,670 --> 00:07:44,590 Един дюнер с майонеза, без горчица. 18 00:07:44,923 --> 00:07:49,803 Какво е цирей върху гъза на поляк? - Нямам време за това, Ричи. 19 00:07:49,970 --> 00:07:52,431 Мозъчен тумор. 20 00:07:54,975 --> 00:07:57,227 Ричи. - Какво е това? 21 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 Хайде, Ричи. 22 00:08:00,230 --> 00:08:02,357 Лезбийка в ерекция. 23 00:08:03,275 --> 00:08:06,528 Страхотен съм нали? Признай си. Ще го понеса. 24 00:08:06,737 --> 00:08:08,363 С майонеза, без горчица. 25 00:08:08,530 --> 00:08:10,574 Представиш ли си това да го правя в Ел Ей? 26 00:08:10,782 --> 00:08:14,453 Директно от Питсбърг, Ричи Блейзик, дами и господа. 27 00:08:14,620 --> 00:08:17,748 Ел Ей? Каква е цялата тази работа с Ел Ей? 28 00:08:18,624 --> 00:08:20,834 Излизал си на сцената два пъти. 29 00:08:21,043 --> 00:08:25,339 Получи две глупави изяви и вече ми дрънкаш за Ел Ей! 30 00:08:25,964 --> 00:08:30,302 Хайде де. Какво, луд ли си? Освен това си твърде нисък. 31 00:08:30,469 --> 00:08:32,888 В Холивуд не пускат ниски хора. 32 00:08:34,056 --> 00:08:37,267 И пак правиш хамбургерите твърде огромни. 33 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Прави ги по-мънички. 34 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Ще ти кажа аз кое е малко. 35 00:08:43,565 --> 00:08:48,028 Това място е толкова малко, че трябва да излезеш за да си промениш мнението. 36 00:08:55,410 --> 00:08:56,995 Мой ред е. 37 00:08:58,997 --> 00:09:01,917 Звънни, да ти се не види. Не мога да повярвам, че не се обажда. 38 00:09:02,084 --> 00:09:04,336 Ще се обади. - Мислиш ли? 39 00:09:04,503 --> 00:09:08,215 Разбира се. Що да не се обади ? - Да зашо пък не! 40 00:09:08,382 --> 00:09:10,843 Може и да се обади, не знам. 41 00:09:12,010 --> 00:09:15,889 Когато говорихме, каза като на шега "Ще ти се обадя по късно, сладурче." 42 00:09:16,098 --> 00:09:18,058 Не мисля, че ще се обади. 43 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Не се безпокой, ще се обади. - Наистина ли мислиш така? 44 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 Защо да не се обади? - Права си. Ще се обади. 45 00:09:23,981 --> 00:09:27,276 Ако не се обади, трябва ли аз да се обадя? - Ще се обади. 46 00:09:27,442 --> 00:09:30,988 Много ме кефи, как винаги се опитваш да оправиш живота на другите. 47 00:09:31,154 --> 00:09:34,700 Когато поискаш да оправя твоя, само се обади. 48 00:09:36,910 --> 00:09:39,997 Аз самата никога не се обаждам, защото не се налага. 49 00:09:40,164 --> 00:09:43,417 Но ако ми искаш съвета... - Не съвсем. 50 00:09:45,502 --> 00:09:47,796 Здравейте момичета! - Здрасти Ричи. 51 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 Мога ли да ви помогна? Масаж на краката? - Разкарай се! 52 00:09:52,176 --> 00:09:55,554 Отдавна не е бил с жена. - Обзалагам се. 53 00:09:58,432 --> 00:09:59,683 Здрасти. 54 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Здрасти. 55 00:10:05,772 --> 00:10:07,524 Четеш ли по устни? 56 00:10:07,691 --> 00:10:08,942 Какво? 57 00:10:09,526 --> 00:10:11,904 Видях те да танцуваш вчера. 58 00:10:13,697 --> 00:10:16,491 Просто исках да се запознаем. - Здравей. 59 00:10:16,658 --> 00:10:18,410 Ти си Алекс. 60 00:10:19,244 --> 00:10:21,079 Знам. 61 00:10:21,288 --> 00:10:22,581 Аз съм Ник Хърли. 62 00:10:23,332 --> 00:10:24,791 Така ли? 63 00:10:26,502 --> 00:10:29,546 Виждала съм името ти на фиша си за заплата. 64 00:10:30,464 --> 00:10:34,092 Защо една танцьорка, работи като заварчик? 65 00:10:34,259 --> 00:10:36,887 И момичетата трябва да преживяват някак си. 66 00:10:39,056 --> 00:10:41,975 Говориш френски? - Не, просто харесвам картините. 67 00:10:42,142 --> 00:10:43,227 Аз също. 68 00:10:43,393 --> 00:10:47,606 Ник, нуждаят се от теб на десети. - Ще бъда там. 69 00:10:48,190 --> 00:10:50,234 Четеш ли "Воуг"? - Да, преди го четях. 70 00:10:50,400 --> 00:10:52,361 Жена ми си го купуваше. Тоест, бившата ми жена. 71 00:10:52,528 --> 00:10:54,947 Разведен съм. Тоест, разведени сме. 72 00:10:55,822 --> 00:10:56,949 Съжалявам. 73 00:10:57,115 --> 00:10:59,701 Трябва да ходя на работа. 74 00:11:00,702 --> 00:11:04,331 Никога не се знае, кога ще се появи шефа ти. 75 00:11:16,969 --> 00:11:19,012 Забрави си термоса. 76 00:11:48,792 --> 00:11:50,210 Здрасти, Грунт. 77 00:11:58,886 --> 00:12:01,221 Гони ли кучките днес? 78 00:12:05,726 --> 00:12:06,977 НОВИНИ 79 00:12:12,900 --> 00:12:15,986 "И сега водещите новини с Кевин Евънс. 80 00:12:16,153 --> 00:12:19,990 Добър вечер. Тази сутрин, пожар предизвика 81 00:12:20,157 --> 00:12:22,951 големи щети в млекозавод на Хай Вю Лъмбер Къмпани 82 00:12:23,118 --> 00:12:26,872 и гараж на Америкън моторс в Макдоналд, окръг Вашингтон..." 83 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 Мамка му! 84 00:16:43,545 --> 00:16:47,174 Извинете ме. Знаете ли къде е приемната? 85 00:16:47,257 --> 00:16:49,301 Вратата в ляво. 86 00:16:53,597 --> 00:16:55,182 Къде се фокусираш? - Къде? 87 00:16:55,265 --> 00:16:57,309 Къде е центъра? 88 00:16:57,476 --> 00:16:59,269 Виж. 89 00:17:17,162 --> 00:17:23,085 Когато попълвате тези документи, напишете откога учите танци. 90 00:17:23,168 --> 00:17:25,879 Започнете с последните места където сте учили 91 00:17:25,963 --> 00:17:28,799 и годините, прекарани във всяка школа. 92 00:17:29,591 --> 00:17:32,845 Също така, ако имате някакъв професионален, 93 00:17:32,928 --> 00:17:37,266 или друг танцов опит, моля да го посочите. 94 00:18:00,998 --> 00:18:02,708 Когато попълните формуляра, 95 00:18:02,791 --> 00:18:07,462 проверете дали сте посочили всички години на танцово обучение 96 00:18:08,088 --> 00:18:12,134 и местата в които сте учили. 97 00:18:39,077 --> 00:18:42,748 Трябва да тръгвам, момчета. - Ще се видим Алекс. И да внимаваш. 98 00:19:05,020 --> 00:19:07,314 Здравей. - Здрасти. 99 00:19:07,856 --> 00:19:10,526 Искаш ли помощ? - Не, благодаря. 100 00:19:24,164 --> 00:19:28,085 Знаеш ли, имам много близки отношения 101 00:19:28,168 --> 00:19:30,212 с жената, която кара камиона с храната 102 00:19:30,295 --> 00:19:32,756 и мога да я накарам да ни донесе каквото поискаме, 103 00:19:32,840 --> 00:19:35,342 дори и да го няма в менюто. - Днес няма да обядвам. 104 00:19:35,384 --> 00:19:37,427 Какво ще кажеш за вечеря? - Не мога. 105 00:19:37,636 --> 00:19:41,181 Аз не вечерям с шефовете си. Благодаря все пак. 106 00:19:42,474 --> 00:19:44,643 Без обяд, без вечеря. 107 00:19:44,810 --> 00:19:46,603 Какво ще кажеш за една закуска? 108 00:19:47,771 --> 00:19:49,106 Мляко и сладки? 109 00:20:11,086 --> 00:20:15,299 Харесвам тази рокля. Точно като на снимката, която ти дадох. 110 00:20:17,551 --> 00:20:19,636 Много ти благодаря че я уши. 111 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 Сега, нещо по-важно. Ходи ли до балета? 112 00:20:24,349 --> 00:20:27,853 Исках. Щях да ходя вчера, но нямах време. 113 00:20:28,896 --> 00:20:32,357 Трябва да си организираш времето, дете. - Знам. 114 00:20:32,524 --> 00:20:35,861 Помниш ли първия път когато ме заведе да ги гледаме? 115 00:20:36,028 --> 00:20:37,696 Още си го представям. 116 00:20:37,863 --> 00:20:42,493 Мечтите са хубаво нещо, но не те приближават до целта. 117 00:20:42,659 --> 00:20:45,913 Но аз спестих пари и ако ме приемат мога да се издържам сама. 118 00:20:46,079 --> 00:20:52,461 Но те няма да те вземат, докато не се запишеш и не отидеш на прослушване. 119 00:20:53,462 --> 00:20:58,342 Знам, но понякога... - Александра ти си на 18. 120 00:20:58,509 --> 00:21:01,470 Направи го сега! Направи го! 121 00:21:02,054 --> 00:21:03,805 Добре. 122 00:21:04,556 --> 00:21:06,683 Добро момиче. 123 00:21:32,751 --> 00:21:36,380 Нека Исус бъде в твоето сърце и нека ти прости греховете. 124 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 В името на отца, сина и светия дух. 125 00:21:39,758 --> 00:21:41,385 Прости ми отче, че прегреших. 126 00:21:41,468 --> 00:21:44,346 Не съм се изповядвала от 2 седмици. 127 00:21:44,930 --> 00:21:47,015 Добре съм. Горе долу. 128 00:21:49,059 --> 00:21:51,645 Мисля си много за секс. 129 00:21:51,728 --> 00:21:54,898 Но вие не можете да ми помогнете да не мисля за секс, нали? 130 00:21:55,065 --> 00:21:57,776 Или може би можете... Помогнете, ако можете. 131 00:21:59,987 --> 00:22:02,114 Също така казах лъжа. 132 00:22:04,324 --> 00:22:07,202 Трябваше... Добре де не трябваше, ама... 133 00:22:07,369 --> 00:22:10,205 Всичко което исках, е тя да е щастлива. 134 00:22:10,372 --> 00:22:12,958 Хана искаше да се запиша на прослушването. 135 00:22:13,125 --> 00:22:17,087 Не можах да й кажа, че не го направих. Нямах достатъчно смелост. 136 00:22:17,254 --> 00:22:19,882 Ако видите някои от тези танцьори... всички тези хора... 137 00:22:20,090 --> 00:22:22,009 Няма начин да съм като тях. 138 00:22:22,176 --> 00:22:24,803 Исках да направя нещо в живота. 139 00:22:24,970 --> 00:22:27,639 Исках да направя толкова много, но понякога... 140 00:22:27,723 --> 00:22:31,560 Понякога си мисля, че това не е било писано да се случи. 141 00:22:35,689 --> 00:22:37,858 Шест красиви жени! Всичките голи! 142 00:22:37,941 --> 00:22:38,984 Здрасти маце, какво правиш? 143 00:22:39,067 --> 00:22:43,155 Пет долара само този път! Пет долара! Голи през цялото време! 144 00:22:43,238 --> 00:22:44,907 Постоянно голи! 145 00:22:45,073 --> 00:22:46,909 Сесил погледни се. 146 00:22:47,534 --> 00:22:49,828 Купи си малко свестни дрехи, опитвам се да поддържам реноме. 147 00:22:49,912 --> 00:22:51,830 Изглеждаш като идиот. 148 00:22:51,914 --> 00:22:54,208 Всичките голи през цялото време! Айде, само тука на живо! 149 00:22:54,374 --> 00:22:56,960 Шест прекрасни момичета! Само тук! 150 00:22:57,127 --> 00:22:59,254 Пет долара! Само този път! 151 00:22:59,922 --> 00:23:02,841 Пет долара! Голи, на живо! Всички, през цялото време! 152 00:23:03,050 --> 00:23:06,428 На живо! Голи! Само тук! Зад тази врата! 153 00:23:06,595 --> 00:23:09,556 Оправи се малко. Ще изплашиш клиентите. 154 00:23:21,568 --> 00:23:23,737 А виж ти, какво е това? 155 00:23:23,904 --> 00:23:26,865 Много са сладки. Много, много сладки. 156 00:23:27,032 --> 00:23:29,409 Алекс! Хайде, върнете ги тука. 157 00:23:29,576 --> 00:23:31,203 На Ричи са. 158 00:23:31,370 --> 00:23:35,541 Баща ми непрекъснато ми повтаря, че Ричи не е свестен. 159 00:23:35,666 --> 00:23:38,710 Щом не ми предложи да се оженим досега, значи не е свестен. 160 00:23:38,877 --> 00:23:39,878 Без майтап! 161 00:23:46,134 --> 00:23:48,512 Колко време ти отне да се научиш да танцуваш така? 162 00:23:48,595 --> 00:23:50,514 Около 25 години. 163 00:23:52,224 --> 00:23:54,226 Ще ме научиш ли? - Да. 164 00:23:54,393 --> 00:23:56,854 Ако ме научиш да карам кънки. - Добре. 165 00:23:59,690 --> 00:24:01,483 Добър вечер, дами. 166 00:24:02,734 --> 00:24:06,613 Виж това. 21 321 долара, всички екстри. 167 00:24:06,780 --> 00:24:08,824 Искаш ли да се повозиш? 168 00:24:09,032 --> 00:24:11,201 Джени, още ли се чукаш с оня готвач? 169 00:24:12,286 --> 00:24:15,706 Слушай, ела да ми видиш клуба. Тъкмо поставих нова акустична система. 170 00:24:15,873 --> 00:24:18,750 Подът на който ще танцуваш е изцяло осветен. 171 00:24:18,917 --> 00:24:21,753 Искам да видиш на какво му се казва дом. 172 00:24:21,920 --> 00:24:25,966 Знаеш ли, че най-малкия пенис измерван някога е 2.8 см? 173 00:24:26,049 --> 00:24:28,594 Знаете ли, че сте двойка курви? 174 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Не мога да повярвам, че съм работила с това изкопаемо. 175 00:24:38,395 --> 00:24:41,940 Чакай. Изгубила съм си ключовете. Не мога да повярвам. 176 00:24:42,482 --> 00:24:45,319 Ханк! Идиот! 177 00:24:45,402 --> 00:24:47,613 Хайде, елате да потренираме. 178 00:25:13,013 --> 00:25:14,598 Не се обади. 179 00:25:15,015 --> 00:25:16,808 Ще се обади. 180 00:25:17,518 --> 00:25:19,770 Не вярвам, Алекс. 181 00:25:19,937 --> 00:25:22,105 Ще се обади, Тина. 182 00:25:23,607 --> 00:25:27,402 Не знам. - Виж какво, просто му се обади. 183 00:25:27,611 --> 00:25:29,029 Кажи, "Здравей, скъпи какво правиш?" 184 00:25:29,112 --> 00:25:33,992 Ще вземеш да пукнеш преди да разбереш какво искаш да направиш. 185 00:25:34,076 --> 00:25:36,912 Просто вземи и се обади на пича. 186 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 Така ли? Наистина ли мислиш така? 187 00:25:39,456 --> 00:25:42,376 Господи, благодарна съм, че не съм като теб. 188 00:28:07,646 --> 00:28:09,982 Момичета, ядете като прасета. 189 00:28:10,065 --> 00:28:11,650 Какво стана с диетата? 190 00:28:12,276 --> 00:28:16,321 Нищо не съм яла вчера. - Ще отслабнем на пързалката. 191 00:28:17,030 --> 00:28:21,743 Дали Ричи ще е там? Май бях прав за него. 192 00:28:22,119 --> 00:28:24,121 Не, ние ще тренираме. 193 00:28:25,372 --> 00:28:28,292 Тя мисли да се пробва в шоуто на лед. - Какво лошо има в това? 194 00:28:28,375 --> 00:28:31,628 Ще направя много пари. - Ти ми струваш много пари. 195 00:28:32,129 --> 00:28:34,882 Просто искам да пробвам още един път. 196 00:28:34,965 --> 00:28:37,342 Тя наистина е добра. Елате да я видите. 197 00:28:38,093 --> 00:28:40,637 Ще си падне на задника. - Тя има здрав задник. 198 00:28:40,721 --> 00:28:43,182 Да имам здрав задник. 199 00:28:43,348 --> 00:28:45,559 Не се притеснявам за нейния задник. 200 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 Къде си? 201 00:28:52,357 --> 00:28:53,650 Ела тук. 202 00:28:59,031 --> 00:29:00,741 Идвам. 203 00:29:02,326 --> 00:29:03,869 Не недей. 204 00:29:07,956 --> 00:29:10,918 Изглеждаш чудесно. - Не спирай. 205 00:29:12,169 --> 00:29:14,296 Направи го отново! 206 00:29:14,505 --> 00:29:16,340 Мамка му не мога да го направя. 207 00:29:19,593 --> 00:29:21,428 Не, направи онова завъртане. 208 00:29:22,304 --> 00:29:24,765 Можеш ли тройното? 209 00:29:32,481 --> 00:29:34,233 Здрасти, аз съм Ричи Блейзик. 210 00:29:34,399 --> 00:29:38,445 Здрасти, аз съм Ричи Блейзик. Знаете ли вица за поляка и банковия обир? 211 00:29:38,612 --> 00:29:40,489 Той вързал сейфа и взривил охраната. 212 00:29:40,656 --> 00:29:42,324 Вързал сейфа, взривил охраната. 213 00:29:42,491 --> 00:29:44,868 Вързал сейфа и взривил охраната. 214 00:29:44,952 --> 00:29:46,745 Хей момче! Ела тук. 215 00:29:47,663 --> 00:29:48,789 Ела тука! 216 00:29:51,917 --> 00:29:54,211 Какво има? - Нервен съм, Джейк. 217 00:29:58,924 --> 00:30:01,635 Сега вече не си нервен. 218 00:30:01,718 --> 00:30:03,053 Сега си ядосан. 219 00:30:05,597 --> 00:30:07,182 Успех скъпи. 220 00:30:45,179 --> 00:30:47,222 Здравейте. Как сте? 221 00:30:47,431 --> 00:30:49,224 Аз съм Ричи Блейзик. 222 00:30:57,149 --> 00:30:59,610 Знаете ли вица за поляка, който обрал банка? 223 00:30:59,735 --> 00:31:02,070 Той вързал сейфа и взривил охраната. 224 00:31:05,157 --> 00:31:07,951 И значи дама казва на сервитора: 225 00:31:08,118 --> 00:31:11,038 "Извинете господине, имате ли жабешки бутчета?" 226 00:31:11,121 --> 00:31:14,583 А сервитьора отговаря: "Не, аз просто си ходя така." 227 00:31:21,965 --> 00:31:24,801 Да поговорим ли за буги танците? Знам всичко за тях. 228 00:31:24,968 --> 00:31:28,222 Какво са буги танците? Те са спорт за петдестгодишни. 229 00:31:29,806 --> 00:31:32,017 Какво е цирей върху гъза на поляк? 230 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 Мозъчен тумор. 231 00:31:37,231 --> 00:31:38,649 Разкарай се! 232 00:31:39,566 --> 00:31:41,777 Доведете гърлите. 233 00:31:42,194 --> 00:31:44,738 Хайде бе, момчета. Ще ми дадете ли шанс? 234 00:31:44,822 --> 00:31:47,866 Вижте, аз съм просто готвач. Просто готвач, разбирате ли? 235 00:31:48,659 --> 00:31:51,787 Това е моят шанс, така че ако ме провалите, 236 00:31:51,870 --> 00:31:55,374 ще започна да слагам хлебарки в хамбургерите ви. 237 00:31:58,752 --> 00:32:00,712 Предполагам, стават и чудеса. 238 00:32:00,879 --> 00:32:03,882 На Стийлърс им трябваха 40 години за да станат шампиони, нали? 239 00:32:04,633 --> 00:32:06,176 Стийлърс! 240 00:32:11,473 --> 00:32:15,435 Чувствам се като Франко Харис, когато направи великото си посрещане. 241 00:32:15,477 --> 00:32:17,104 Беше великолепно! 242 00:32:18,689 --> 00:32:21,692 Чухте ли за полякът, който си заключил ключове в колата, 243 00:32:21,775 --> 00:32:24,778 и използувал закачалка за да извади семейството си? 244 00:32:26,947 --> 00:32:29,700 Чухте ли за полякът който умрял докато пиел мляко? 245 00:32:29,908 --> 00:32:31,743 Кравата паднала върху него. 246 00:32:34,788 --> 00:32:37,708 Полски терорист се опитал да издуха една кола 247 00:32:37,875 --> 00:32:40,794 и си изгорил устните на ауспуха. 248 00:32:48,093 --> 00:32:51,722 Бяхте наистина много мили. Трябва да вървя да правя хамбургери. 249 00:32:51,889 --> 00:32:53,682 Без хлебарки, обещавам. 250 00:32:55,517 --> 00:32:57,811 И така, нека ви представя следващото изпълнение. 251 00:32:57,978 --> 00:33:02,024 Директно от бар Мауби. Това е Тина Тех, дами и господа! 252 00:33:13,160 --> 00:33:14,453 Едно, две, три, четири! 253 00:35:12,654 --> 00:35:14,490 Алекс, седни за минутка. 254 00:35:14,573 --> 00:35:17,117 Сесил, това се казва хубав задник. 255 00:35:17,659 --> 00:35:18,785 Мек... 256 00:35:19,703 --> 00:35:22,080 Закръглен, прилепнал... 257 00:35:22,164 --> 00:35:24,416 Ей, харесва и! 258 00:35:27,127 --> 00:35:29,755 Кучка! Курва! 259 00:35:33,967 --> 00:35:35,677 Разкарай се! 260 00:35:54,780 --> 00:35:55,739 Лека нощ, деца. 261 00:35:55,906 --> 00:35:58,116 Лека нощ. - Лека нощ, Джейк. 262 00:35:58,283 --> 00:36:03,288 Ричи, без повече шеги за хлебарки нали? 263 00:36:21,932 --> 00:36:23,976 Един ден искам да съм като.. 264 00:36:24,059 --> 00:36:26,270 Ричард Прайър, Еди Мърфи, Стийв Мартин. 265 00:36:26,478 --> 00:36:29,773 Но докато дойде този ден... - Просто ще крадеш изпълненията им. 266 00:36:31,817 --> 00:36:33,735 Ей, Алекс. - Пусни ме. 267 00:36:33,902 --> 00:36:36,071 Какво правиш? - Нищо подобно на бой. 268 00:36:36,238 --> 00:36:38,574 Ще ходим у Сесил. - Пусни ме! 269 00:36:38,657 --> 00:36:41,702 Ще пийнем вино. Ще правим лудории. Ти и аз. 270 00:36:41,869 --> 00:36:45,247 Защо не и Сесил? Харесваш ли Сесил? 271 00:36:45,330 --> 00:36:47,875 Махни се от мен! - Ние тримата, приятелска атмосфера. 272 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 Що не я оставиш и не се шибаш сам! 273 00:36:49,960 --> 00:36:52,129 Комикът се прави на герой! 274 00:36:56,925 --> 00:36:59,553 Сесил, какво ти става? 275 00:37:00,387 --> 00:37:02,598 Пусни я Джони. 276 00:37:03,765 --> 00:37:05,893 Какво правиш тука, Ник? Посещение при бедните? 277 00:37:06,059 --> 00:37:08,770 Този квартал вече не е твой. 278 00:37:15,027 --> 00:37:18,155 Не исках да те обидя. Просто се ядосах. 279 00:37:19,781 --> 00:37:22,534 После ми прати сметката, хлапе. - Дай да видя. 280 00:37:22,701 --> 00:37:24,828 Кърви ли? О, Господи! - Да. 281 00:37:24,995 --> 00:37:26,580 Хайде. 282 00:37:28,415 --> 00:37:30,375 Ето ти шапката. 283 00:37:31,335 --> 00:37:33,795 Добре ли си? - Да. 284 00:37:34,087 --> 00:37:37,883 Сигурен ли си? - Добре съм. Ще изглеждам добре на сцената. 285 00:37:41,261 --> 00:37:44,556 Ще се оправиш. - Сигурен ли си? 286 00:37:47,518 --> 00:37:50,062 Сигурен ли си, чe си добре? - Да, няма проблеми. 287 00:37:55,901 --> 00:37:59,404 Виж, не знам какво да кажа? Много благодаря. 288 00:38:00,280 --> 00:38:02,115 Ще те закарам до вас. 289 00:38:03,784 --> 00:38:07,287 Всичко е наред. Имам си превоз. Благодаря все пак. 290 00:38:44,408 --> 00:38:46,618 Как му е името? - Грунт. 291 00:38:47,035 --> 00:38:48,245 Грунт? - Да. 292 00:38:51,540 --> 00:38:53,625 Виждам че няма за какво да се притеснявам. 293 00:38:53,709 --> 00:38:55,919 Какъв е бил преди да стане куче? 294 00:38:56,003 --> 00:39:00,048 Ядосва се, когато непознати ме изпращат до нас. 295 00:39:00,132 --> 00:39:02,259 Хайде, Грунт. Това е човека който те храни. 296 00:39:02,301 --> 00:39:04,178 Знаеш ли какво... 297 00:39:05,971 --> 00:39:08,682 Кажи му, че ще му донеса кучешка храна ако вечеряш с мен. 298 00:39:08,765 --> 00:39:12,853 Ник, казах ти, че не е добра идея да излизам с шефа си. 299 00:39:14,354 --> 00:39:17,065 Добре, ще стане по твоя начин. 300 00:39:17,232 --> 00:39:20,277 Ти си уволнена. Ще те взема утре в осем. 301 00:39:42,257 --> 00:39:44,176 Колко още ще продължи това? 302 00:39:48,222 --> 00:39:49,389 Тук е студено. 303 00:39:51,391 --> 00:39:54,728 Как е носа? - Счупен е. 304 00:39:55,646 --> 00:39:57,689 Моят е чупен три пъти. 305 00:39:57,856 --> 00:40:01,485 Било е хит през петдесетте, нали? Да разбиваш носове? 306 00:40:02,861 --> 00:40:04,446 Шейсетте. 307 00:40:44,653 --> 00:40:46,613 Мислиш ли, че може да я бие? 308 00:40:48,740 --> 00:40:50,117 Госпожица Сабо. 309 00:40:50,200 --> 00:40:52,077 Ще бъдеш страхотна. 310 00:41:22,191 --> 00:41:24,776 Хайде Джени! Давай! 311 00:41:41,043 --> 00:41:43,128 О... погледни това. 312 00:41:49,927 --> 00:41:52,513 Също като теб, преди 20 години, сладкишче. 313 00:41:58,101 --> 00:42:00,312 Само така. Давай! 314 00:42:13,367 --> 00:42:14,785 Хайде, Джени! 315 00:42:58,078 --> 00:42:59,538 Ставай, Джени! 316 00:43:26,857 --> 00:43:28,901 Всичко ще бъде наред. 317 00:43:29,109 --> 00:43:32,946 Всички тези тренировки. Каква загуба. 318 00:43:34,072 --> 00:43:36,658 Господи, каква загуба на време. - Хайде де, не е така. 319 00:43:36,742 --> 00:43:38,410 Не е така. 320 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 Стигна до състезание, нали? 321 00:43:44,750 --> 00:43:47,044 Поне имаше смелостта да го направиш. 322 00:43:47,252 --> 00:43:49,087 Как си, спортистке? 323 00:43:57,262 --> 00:43:59,181 Извинявай, татко. 324 00:44:01,767 --> 00:44:06,230 Обичам те повече, отколкото съм обичал някога нещо. 325 00:44:08,148 --> 00:44:12,110 Какво пък. Подскачаше много хубаво. 326 00:44:25,249 --> 00:44:27,251 Упражняваш се от две години. 327 00:44:27,334 --> 00:44:31,463 Ще бъде по-добре следващия път. - Няма да има следващ път. 328 00:44:41,473 --> 00:44:42,599 Благодаря. 329 00:44:45,060 --> 00:44:49,815 Какво ти се яде? Риба, пиле, тостер? 330 00:44:50,524 --> 00:44:52,734 Знам едно страхотно малко... - Пица. 331 00:44:52,818 --> 00:44:54,236 ...Пицария. 332 00:45:00,826 --> 00:45:01,952 Исусе!... 333 00:45:05,122 --> 00:45:07,666 Наистина ли живееш тук? - Да. 334 00:45:08,292 --> 00:45:11,295 Беше склад преди да се нанеса. 335 00:45:11,461 --> 00:45:14,506 Различно е. Много различно. 336 00:45:14,673 --> 00:45:17,467 Много по-различно от там, от където съм. 337 00:45:17,676 --> 00:45:19,303 Къде е това? 338 00:45:20,387 --> 00:45:22,306 Алтуна, Пенсилвания. 339 00:45:23,015 --> 00:45:24,183 Алтуна! 340 00:45:25,267 --> 00:45:28,395 Повече време си мислех за пръстените на Юпитер. 341 00:45:40,324 --> 00:45:42,451 Всъщност те са много близо. 342 00:45:42,618 --> 00:45:44,953 Това е поредната планета на която няма живот. 343 00:45:46,622 --> 00:45:48,916 Всъщност, беше доста скучно. 344 00:45:48,999 --> 00:45:50,876 С изключение може би на музиката. 345 00:45:51,710 --> 00:45:56,340 Има музика в Алтуна? - Баща ми обичаше музиката. 346 00:45:57,132 --> 00:46:01,762 Веднъж заведе цялото ни семейство на симфоничен концерт. 347 00:46:01,929 --> 00:46:04,848 Явно е било голямо събитие. 348 00:46:05,807 --> 00:46:07,184 Отначало, не ми хареса много. 349 00:46:07,267 --> 00:46:11,980 Няма движение с крака и наистина няма нищо за гледане. 350 00:46:13,398 --> 00:46:15,025 Скучно! 351 00:46:15,943 --> 00:46:18,570 Скоро почти задрямах. 352 00:46:19,029 --> 00:46:20,656 Той ми каза...