1
00:01:56,400 --> 00:01:59,000
През целия си живот си се подготвял
за този момент.
2
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
Защо не си готов?
3
00:02:01,300 --> 00:02:02,900
Уморен съм, сър.
4
00:02:03,100 --> 00:02:04,400
Искаш ли да се откажеш?
5
00:02:10,300 --> 00:02:14,200
Ако мисията ти е да се откажеш,
няма по-добър момент от този.
6
00:02:14,400 --> 00:02:16,900
Можеш да се откажеш сега
и всичко да приключи.
7
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
Не мога да я хвана.
8
00:02:20,200 --> 00:02:21,600
Разбирам.
9
00:02:21,800 --> 00:02:24,500
Само свали тези номера
и ми ги подай.
10
00:02:37,100 --> 00:02:38,600
Забравете!
11
00:02:46,300 --> 00:02:48,400
По-добре я хвани!
12
00:03:09,300 --> 00:03:11,600
Добра работа.
- Сър.
13
00:03:13,600 --> 00:03:16,100
Изчака моя знак.
Добре свършено.
14
00:03:16,300 --> 00:03:20,000
Дори не зная защо го направих.
- Е, да...
15
00:03:20,200 --> 00:03:22,600
... знаеш какво е казал Наполеон:
16
00:03:23,300 --> 00:03:26,100
"Намерете ми човек с късмет."
- Да, сър.
17
00:03:26,300 --> 00:03:31,100
На какво ги обучаваш тук, сержант?
- Хладни оръжия, сър. Бой с ножове.
18
00:03:31,700 --> 00:03:34,300
Не ги учи на бой с ножове.
Научи ги да убиват.
19
00:03:34,500 --> 00:03:37,400
Тогава, когато срещнат някой,
изучен в бой с ножове,...
20
00:03:37,600 --> 00:03:39,600
... ще пратят душата му в ада.
21
00:03:40,000 --> 00:03:43,900
Всичко е в съзнанието, сержант.
Там се печели битката.
22
00:03:44,300 --> 00:03:49,000
Г-н Скот?
Блек, Жаклин А., № 24341924.
23
00:03:49,100 --> 00:03:52,500
Надявам се да ме запомните и да ме
потърсите, ако имате нужда от мен.
24
00:03:54,800 --> 00:03:57,000
Сержант?
- Сър?
25
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
Благодаря.
26
00:04:06,600 --> 00:04:09,300
Радвам се да те видя.
- Как е, братле?
27
00:04:11,300 --> 00:04:13,600
И ти не изглеждаш зле,
голямо момче.
28
00:04:13,800 --> 00:04:16,900
Поне съм цял.
29
00:04:17,000 --> 00:04:18,700
Ей, я вижте.
30
00:04:24,700 --> 00:04:26,700
Виждам те.
31
00:04:31,900 --> 00:04:33,700
Говори.
32
00:04:34,100 --> 00:04:35,900
Как сте, сър?
33
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
Какво е това?
34
00:04:43,800 --> 00:04:45,600
Беше на баща ми?
35
00:04:45,800 --> 00:04:47,300
Носил го е там?
- Да, сър.
36
00:04:47,500 --> 00:04:51,000
И се е върнал?
- Да, сър, върна се.
37
00:04:51,500 --> 00:04:54,600
Носи го и ти тогава.
38
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
Може да ти спаси живота.
39
00:04:57,700 --> 00:04:59,700
Да си запалиш огън с него
или нещо подобно.
40
00:05:00,100 --> 00:05:01,800
Ей, Боби!
Боби.
41
00:05:01,900 --> 00:05:05,000
Дай това.
- Благодаря.
42
00:05:06,700 --> 00:05:10,200
Сър?
43
00:05:10,400 --> 00:05:11,900
Исках да ви кажа, да се срещна с вас...
- Не си ме срещал.
44
00:05:12,700 --> 00:05:15,700
Тук си от седмица.
Виждал си само змии.
45
00:05:15,900 --> 00:05:18,100
Ставайте от пейките!
Взимайте си торбите.
46
00:05:18,300 --> 00:05:21,900
Всички да се явят в частта си.
Хайде!
47
00:05:22,100 --> 00:05:25,700
Дръжте номера си в дясната ръка.
48
00:05:27,800 --> 00:05:30,800
Не мога да си представя как ще живеят.
- Номерата в дясната ръка.
49
00:05:31,000 --> 00:05:35,100
Не можеш ли?
Мисля, че те видях как го обмисляш.
50
00:05:35,300 --> 00:05:39,100
Какво, по дяволите, е това?
- Годежен пръстен, сър.
51
00:05:39,300 --> 00:05:42,600
Чуваш ли?
52
00:05:42,800 --> 00:05:44,500
Часовият, покрай когото се промъкваш
също може да го чуе.
53
00:05:45,500 --> 00:05:48,400
Достатъчно дълго съм тук
за да го знам.
54
00:05:48,600 --> 00:05:50,500
Благодаря ви, сър. Казвам се Къртис...
- Трябва ли да знам?
55
00:05:50,700 --> 00:05:54,100
Ако исках да се побратимявам,
щях да се присъединя към масоните.
56
00:05:54,300 --> 00:05:56,500
Съществува само мисията.
57
00:05:56,600 --> 00:05:58,500
Получил е писмо от жена си.
- Така ли? И как е тя?
58
00:06:05,000 --> 00:06:07,700
Сър.
59
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
Имате заповед! Дръжте лодката под око!
- Добре, дайте ми номерата си.
60
00:06:10,900 --> 00:06:14,200
Махнете шибаните номера!
- Чухте го.
61
00:06:14,300 --> 00:06:16,600
Няма да ви трябват повече.
Хайде, по-бързо, няма да ви чакам цяла нощ.
62
00:06:16,700 --> 00:06:20,600
Имам две неща за вас, момчета.
Надървен хуй и дъвки.
63
00:06:20,800 --> 00:06:24,000
И знаете ли какво?
Дъвките ми свършиха.
64
00:06:24,200 --> 00:06:27,000
Глухи ли сте или изпитвате търпението ми?
Сваляйте тези номера!
65
00:06:27,100 --> 00:06:31,200
Хайде!
66
00:06:31,400 --> 00:06:32,900
Номер 9 и номер 12.
Какво е това, мамка му? Стани, веднага!
67
00:06:34,500 --> 00:06:38,100
Вие двамата сте първи.
След мен.
68
00:06:38,300 --> 00:06:41,400
Хайде, хора.
Няма да ви чакам цяла нощ.
69
00:06:42,200 --> 00:06:44,700
Да, сър.
- Благодаря, че дойде, мичмане.
70
00:06:44,900 --> 00:06:47,300
Разбра се, шефе.
71
00:06:47,500 --> 00:06:49,600
Ето ги, сър.
72
00:07:14,300 --> 00:07:15,900
Грослър?
- Аз, сър.
73
00:07:17,600 --> 00:07:18,800
Къртис?
- Аз, сър.
74
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Това е последния изпит.
75
00:07:27,500 --> 00:07:29,700
Следвайте инструкциите ми.
Нито повече, нито по-малко.
76
00:07:29,900 --> 00:07:32,900
По моя команда, екзекутирайте.
Последният жив ще излезе през тази врата.
77
00:07:33,100 --> 00:07:38,200
Ще бъдете приети в екипа.
78
00:07:38,400 --> 00:07:40,300
Екзекутирайте!
79
00:07:52,000 --> 00:07:53,700
Не съм в течение.
- Защо не си?
80
00:10:00,900 --> 00:10:03,700
Явно е имала ден за разкрасяване днес.
Работим по въпроса.
81
00:10:04,700 --> 00:10:07,400
4 следобед, подстригване и къдрене?
- Фризирали са я и са я изрусили.
82
00:10:07,600 --> 00:10:10,700
Някаква идея защо?
- Никаква.
83
00:10:10,900 --> 00:10:12,300
И след това се е срещнала
с гаджето си в 9.
84
00:10:12,500 --> 00:10:14,400
После?
- Не знаем.
85
00:10:14,600 --> 00:10:15,800
Но вашият човек е бил на пост,
докато не я е предал на нощната смяна.
86
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Така казва той.
- Какво друго имате?
87
00:10:19,100 --> 00:10:20,900
Трябва да те заведа на мястото.
Проучихме и гаджето й, Майкъл Блейк.
88
00:10:21,100 --> 00:10:24,200
Къде е той?
- Търсим под дърво и камък.
89
00:10:24,400 --> 00:10:26,200
И професор Джералд Слоун,
доста интимничил със своите студентки,...
90
00:10:26,400 --> 00:10:30,200
... каквато е била и тя.
Уикенд за двама в Мартас Вайнярд.
91
00:10:30,400 --> 00:10:33,100
Осветлихте ме, хора.
Трябва ми още един екип за професора.
92
00:10:33,200 --> 00:10:37,100
И извънредна смяна за приятеля й.
- Следите ли телефона? Проследете го.
93
00:10:37,300 --> 00:10:40,700
Разбрах. Проследяваме го.
94
00:10:40,900 --> 00:10:42,400
Дойде току-що от отдел "Кадри"?
- Да, сър.
95
00:10:42,500 --> 00:10:44,300
Откога не си спал?
- Без значение е.
96
00:10:44,400 --> 00:10:47,400
Нямам телата.
Извикай ги, извикай ги.
97
00:10:47,600 --> 00:10:50,800
Постът му е бил "Харвърд Ярд".
98
00:10:53,800 --> 00:10:56,300
"Харвърд Ярд", североизточния ъгъл,
"Лоуъл Хаус", точно срещу квартирата й.
99
00:10:56,600 --> 00:11:01,400
Нощната смяна го е сменила там,
посред нощ.
100
00:11:01,600 --> 00:11:04,300
Искаш ли да ми помогнеш?
101
00:11:05,600 --> 00:11:07,400
Разбираш ли ме?
- Да, сър.
102
00:11:10,700 --> 00:11:12,200
Ясно се изразявам, нали?
- Да, сър.
103
00:11:12,400 --> 00:11:14,700
Добре тогава.
Още веднъж.
104
00:11:14,800 --> 00:11:18,000
Тя обядва с баща си.
105
00:11:18,200 --> 00:11:20,400
Обяд с баща й.
Сигурен ли си в това?
106
00:11:20,600 --> 00:11:22,800
Не, сър, не съм я изпускал.
- Не си я изпускал?
107
00:11:23,000 --> 00:11:25,500
През целия ден.
Поех я в 10 часа и тя...
108
00:11:27,100 --> 00:11:30,800
Да, имали са скандал с приятеля й,
Майкъл Блейк.
109
00:11:31,000 --> 00:11:34,700
За какво ставаше въпрос?
- Мисля, че беше нещо за нейната...
110
00:11:34,900 --> 00:11:38,000
Нейната прическа. Значи не е било сериозно...?
- Не, не, не. Не.
111
00:11:38,200 --> 00:11:43,500
И после бях на пост, докато не ме смениха.
- Е, тогава значи имаме малък проблем.
112
00:11:44,000 --> 00:11:48,800
Аз бях там.
113
00:11:48,900 --> 00:11:50,500
23:12 часа, 19 Май, "Харвърд Ярд",
североизточния ъгъл, "Лоуъл Хаус"...
114
00:11:50,700 --> 00:11:55,200
... няма данни за присъствие на
тайните служби.
115
00:11:55,400 --> 00:11:57,700
Нито неговия, нито съседния пост.
На втория оглед, в 23:30, също.
116
00:11:58,000 --> 00:12:02,700
Бях там, сър.
- Кой лъже? Ти или той?
117
00:12:02,900 --> 00:12:05,400
Ти, кучи сине, тук съм от 15 години.
Имам две деца.
118
00:12:05,500 --> 00:12:08,300
Няма да ти позволя да седиш там и
лъжейки да ми отнемеш пенсията.
119
00:12:08,400 --> 00:12:10,800
Аз бях...
- Не ми казвай, че си бил там.
120
00:12:11,000 --> 00:12:13,400
Бях на поста.
121
00:12:13,500 --> 00:12:15,300
Стани, копеле!
Не ми казвай, че си бил на поста!
122
00:12:15,500 --> 00:12:19,000
Ставай!
Скапан кучи син!
123
00:12:19,200 --> 00:12:21,500
Ставай! Шибаняк!
- Махай се оттук! Разкарай се!
124
00:12:21,600 --> 00:12:25,500
Добре, седни.
125
00:12:32,500 --> 00:12:34,300
Да ти кажа ли какво ще ти се случи,
когато те разкрием?
126
00:12:35,900 --> 00:12:39,100
Чукаше ли я?
127
00:12:40,000 --> 00:12:41,500
Ще разберем.
- Не, аз...
128
00:12:41,700 --> 00:12:44,800
Къде е момичето?
Къде е твоя обект?
129
00:12:44,900 --> 00:12:47,700
Ще трябва да минем това отново.
130
00:12:49,500 --> 00:12:51,800
Нали, г-н Гейнс?
- Да, сър.
131
00:12:52,000 --> 00:12:53,700
Искам да се раздвижите.
Действайте, нямаме време.
132
00:12:53,800 --> 00:12:56,200
Трябва да я намерим до часовете й в
понеделник, иначе пресата ще ни притисне.
133
00:12:56,400 --> 00:13:00,100
Професорът.
Кой се е заел с професора?
134
00:13:00,300 --> 00:13:02,400
Къде е той?
- Мартас Вайнярд.
135
00:13:02,600 --> 00:13:04,100
Кой го е поел?
- Пар и Шанън.
136
00:13:04,200 --> 00:13:05,700
Събудете го, разтърсете го.
Ако не иска да говори,...
137
00:13:05,900 --> 00:13:08,400
... ето това е правил със студентките си.
Покажете ги на съпругата му.
138
00:13:08,600 --> 00:13:12,400
От щатската полиция се обаждат.
- Снимката.
139
00:13:12,600 --> 00:13:15,900
Това е последната известна
снимка на момичето.
140
00:13:18,100 --> 00:13:21,000
Сър?
141
00:13:22,400 --> 00:13:23,800
Професора.
142
00:13:25,100 --> 00:13:27,100
Нали беше в къщата си?
- Сър, сгрешили сме.
143
00:13:27,300 --> 00:13:29,300
Къде е той?
- Предположенията са, че е на яхтата си.
144
00:13:29,500 --> 00:13:31,700
Последно е видян западно от Тисбъри,
Мартас Вайнярд.
145
00:13:31,800 --> 00:13:34,700
Покажи ми.
- Ето тук.
146
00:13:34,900 --> 00:13:36,900
Намерете го. Дръжте го под око.
Дайте ми предварителна информация.
147
00:13:37,100 --> 00:13:40,100
Разбрано.
- Липсват ми 25 човека.
148
00:13:40,300 --> 00:13:42,200
Кой поема бреговата охрана?
- Аз ги поемам.
149
00:13:42,300 --> 00:13:44,600
Трябва ми информация.
Бреговата охрана и спасителната служба.
150
00:13:44,800 --> 00:13:47,900
Бреговата охрана е на червения телефон.
Ню Бедфорд!
151
00:13:48,100 --> 00:13:50,500
Как е името на яхтата му?
- "Колофон", отплавала е западно от Тисбъри.
152
00:13:50,700 --> 00:13:54,900
Сър?
153
00:13:55,000 --> 00:13:56,500
Гаджето. Раздвижил се е.
- Трябва ми претекст за него. Веднага.
154
00:13:58,300 --> 00:14:02,400
Аз го поемам.
- Отменете го. Задръжте наблюдението.
155
00:14:02,600 --> 00:14:04,800
Имаме два дни да влезем в крак
преди пресата да ни е надушила.
156
00:14:05,000 --> 00:14:08,400
Да, сър.
157
00:14:08,600 --> 00:14:09,800
Да видя ръцете ти, синко.
158
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
Веднага.
159
00:14:46,600 --> 00:14:48,700
Пусни го.
160
00:14:48,900 --> 00:14:50,600
Ключовете от пощенската си кутия
ли си загубил, синко?
161
00:14:51,200 --> 00:14:54,400
Студент тук ли си?
- Да.
162
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Мога ли да видя документ
за самоличност, моля?
163
00:14:57,200 --> 00:14:59,300
Участък 12-ти, тук е...
- Не, моля ви, моля ви.
164
00:14:59,500 --> 00:15:02,800
Успокой се.
Ще стане, каквото има да става.
165
00:15:02,900 --> 00:15:05,000
Мога ли да поговоря с вас за минутка?
Само за минутка?
166
00:15:05,200 --> 00:15:08,800
Това...
Това не е, каквото изглежда.
167
00:15:08,900 --> 00:15:11,600
Скъсах с приятелката си.
Това е нейната пощенска кутия, на Лора.
168
00:15:11,800 --> 00:15:15,500
Лора Нютън.
- Лора?
169
00:15:16,300 --> 00:15:18,300
Да.
- Нютън?
170
00:15:18,500 --> 00:15:19,800
Онази Лора Нютън?
171
00:15:19,900 --> 00:15:21,300
Точно така.
Скъсахме.
172
00:15:21,500 --> 00:15:24,400
Те знаят кой съм аз.
- Те?
173
00:15:25,600 --> 00:15:27,600
Тайните служби.
- Тайните служби?
174
00:15:27,800 --> 00:15:30,300
Точно така.
175
00:15:30,500 --> 00:15:31,900
Те знаят кой съм аз.
Провериха ме.
176
00:15:32,100 --> 00:15:35,000
Но не са те проверили за това.
Да вървим.
177
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
Добре,...
- Да вървим.
178
00:15:37,400 --> 00:15:39,400
Просто се опитвах да си взема писмото.
- Това не е много благоприличен език.
179
00:15:39,600 --> 00:15:43,100
"Заслужаваш всичко, което ще ти се случи."
180
00:15:43,300 --> 00:15:45,700
Какво ще й се случи?
Нарани ли я?
181
00:15:45,800 --> 00:15:48,800
Удари ли я?
182
00:15:49,000 --> 00:15:50,700
Да я ударя?
Не.
183
00:15:50,900 --> 00:15:52,600
Нарекох я курва.
- Какъв е този знак?
184
00:15:53,500 --> 00:15:55,900
Какво означава този знак?
185
00:15:56,100 --> 00:15:58,100
Ето тук.
186
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
Подписва всичките си писма с него.
Защото тя...
187
00:16:01,000 --> 00:16:03,700
... гледа на нещата смахнато, като Пикасо.
- Пикасо.
188
00:16:03,900 --> 00:16:06,200
Тя каза, че те са я нарекли Пикасо.
189
00:16:06,400 --> 00:16:08,300
Защо се сдърпахте с нея, синко?
190
00:16:08,400 --> 00:16:11,200
Заради прическата й.
Изруси си косата, подряза я.
191
00:16:11,800 --> 00:16:15,500
Нарекох я уличница.
192
00:16:15,600 --> 00:16:17,100
Чакай, всички сме виждали нейни снимки.
Красиво младо момиче като нея...
193
00:16:17,300 --> 00:16:20,200
Какво ти пука в какъв цвят ще
си боядиса косата?
194
00:16:20,400 --> 00:16:22,400
Как това ще я превърне в уличница?
195
00:16:22,600 --> 00:16:25,400
Тя се чука с друг.
196
00:16:25,800 --> 00:16:28,100
Искаш ли да поговорим за това?
197
00:16:29,100 --> 00:16:31,300
Ако искаш да поговорим за това,
ще ти отделя една минутка.
198
00:16:31,700 --> 00:16:34,800
Нищо не боли повече от това,
че тя спи с някой друг.
199
00:16:42,900 --> 00:16:46,600
Заради...
200
00:16:47,600 --> 00:16:49,400
Този учител, който...
201
00:16:50,200 --> 00:16:52,700
Не би трябвало да ви казвам това.
202
00:16:54,000 --> 00:16:55,500
Спала е с учител?
203
00:16:55,700 --> 00:16:57,400
Е, тя казва, че не е.
204
00:16:58,300 --> 00:17:00,400
Казах й, че ако иска да се чука със старци
да иде в "Бек Лайт", там да отиде.
205
00:17:00,700 --> 00:17:04,500
"Бек Лайт"?
- Да, това е нощен клуб близо до Фенуей.
206
00:17:04,700 --> 00:17:08,200
Това е нещо като шега в училище,
просто слух.
207
00:17:08,400 --> 00:17:10,800
Това или онова момиче излиза
с някой бизнесмен за една вечер...
208
00:17:11,000 --> 00:17:13,900
... и прави купища пари.
209
00:17:14,100 --> 00:17:15,400
Беше любовна караница...
210
00:17:16,400 --> 00:17:19,200
Казах нещо, за което съжалявам.
Изпратих й бележка, че съжалявам.
211
00:17:19,300 --> 00:17:23,200
Уверявам ви, полицай,...
212
00:17:23,700 --> 00:17:25,300
... ако сте склонен да ме пуснете,
никога повече няма да...
213
00:17:25,500 --> 00:17:28,600
"Бек Лайт".
Нощен клуб във Фенуей.
214
00:17:28,800 --> 00:17:32,100
Клуб във Фенуей.
215
00:17:32,400 --> 00:17:35,100
Нито в моргата, нито в болницата,
никаква бележка.
216
00:17:38,100 --> 00:17:40,500
Родителите?
217
00:17:40,600 --> 00:17:41,900
Майката, знаете къде е.
Тя е алкохоличка. Той я издържа.
218
00:17:42,000 --> 00:17:46,600
Бил е в града вчера за да я види.
- Бил ли е?
219
00:17:46,800 --> 00:17:49,300
Проследихме го на влизане и излизане.
- Колко време бяха заедно?
220
00:17:49,500 --> 00:17:52,000
Паркър.
- Само секунда.
221
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
Призна си.
- Призна си какво?
222
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
Че е напуснал поста си.
Хукнал е по-рано за да се боцнат с гаджето.
223
00:17:57,000 --> 00:18:01,900
Дано да си е заслужавала.
224
00:18:02,300 --> 00:18:03,700
Сър.
- Добре, да се върнем на въпроса.
225
00:18:06,600 --> 00:18:09,100
Добре, "Бек Лайт".
Ресторант, "Блек Найт"...
226
00:18:09,400 --> 00:18:14,200
... "Блек Лайт", бар,
нощен клуб.
227
00:18:14,300 --> 00:18:16,600
"Блек Лайт", това е.
228
00:18:16,800 --> 00:18:18,600
Покажи рисунките на момичето.
Погледни това.
229
00:18:47,400 --> 00:18:50,600
Направихме ги по описание на
фризьорката от козметичния салон.
230
00:18:50,700 --> 00:18:55,000
Покажи му какво се получи.
231
00:18:55,200 --> 00:18:57,000
Може ли да взема сакото ви?
232
00:18:58,600 --> 00:19:01,000
Да.
233
00:19:01,100 --> 00:19:03,600
Махнете хората си от периметъра.
Вкарайте нашите момчета.
234
00:19:03,700 --> 00:19:06,400
Трябват ми 5000 долара.
235
00:19:06,600 --> 00:19:07,800
Ани!
- Чух, 5000 долара.
236
00:19:08,000 --> 00:19:10,200
Остъргал си дъното на кацата, а?
- Да, сър.
237
00:19:10,400 --> 00:19:11,600
Пет хиляди долара.
Трябва да ми се разпишете за тях.
238
00:19:11,800 --> 00:19:14,900
Ти се разпиши за тях.
239
00:19:17,100 --> 00:19:19,700
Добре.
240
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
Какво стана с годежния ти пръстен?
- Свалих го.
241
00:19:22,200 --> 00:19:23,800
Да не си скъсал с жена ти?
242
00:19:23,900 --> 00:19:25,500
Не, сър, на работа съм.
243
00:19:27,100 --> 00:19:30,300
Дръж устата си затворена, а очите отворени.
Учи се от мен.
244
00:19:30,400 --> 00:19:32,100
Отдръпнете се.
Отдръпнете се!
245
00:19:32,300 --> 00:19:34,100
О, боже!
246
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
Добре.
Видя ли го някой?
247
00:19:53,800 --> 00:19:56,700
Явно е имал скрито оръжие.
Кой го претърси?
248
00:19:57,400 --> 00:19:59,100
Кой претърсваше кучия син?
249
00:20:00,900 --> 00:20:03,700
Момичето, което е отишъл да види, доведете я.
Тази, която е чукал.
250
00:20:04,700 --> 00:20:08,200
Двама души в къщата й, веднага.
- Запечатайте стаята.
251
00:20:08,800 --> 00:20:10,600
Бил е на пост, когато е изпуснал момичето?
252
00:20:14,100 --> 00:20:16,900
Да, явно е изпитал угризения
относно това.
253
00:20:17,100 --> 00:20:19,500
Покажи ми ключовете.
- Нямам такива.
254
00:20:19,700 --> 00:20:22,100
Ето, вземи верижката.
255
00:20:24,600 --> 00:20:25,800
Ти поемаш наблюдението.
256
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Размахвай верижката.
Ти си човек, разхождащ куче.
257
00:20:28,200 --> 00:20:31,000
Разкопчай си яката.
258
00:20:39,200 --> 00:20:42,700
Затваряме, господа.
Време е да си тръгвате.
259
00:20:45,900 --> 00:20:48,000
Не е нужно да си ходите вкъщи,
но не можете да останете тук.
260
00:20:48,500 --> 00:20:50,200
Затваряме.
Не може да продаваме алкохол след 2:00 часа.
261
00:20:50,400 --> 00:20:54,000
Не, аз само исках да върна парите,
които ти дължа.
262
00:20:54,500 --> 00:20:56,200
Какво ще кажеш за това, а?
- Да, бе, какво да правиш...
263
00:21:10,200 --> 00:21:12,600
Да, "проклятието на Бамбино",
нали така го наричате?
264
00:21:13,500 --> 00:21:16,100
Точно така.
Откъде си?
265
00:21:16,300 --> 00:21:19,200
Ами, аз всъщност само се
опитваш да открия племенницата си.
266
00:21:23,800 --> 00:21:26,800
О, значи това търсиш?
267
00:21:27,000 --> 00:21:30,900
Защото повечето типове, които идват тук,
търсят нечия друга племенница.
268
00:21:33,000 --> 00:21:35,800
Не. Момиче, изглеждащо така...
269
00:21:35,900 --> 00:21:38,900
... било ли е тук тази вечер?
270
00:21:39,100 --> 00:21:41,100
Хубаво момиче.
- Да, мой тип.
271
00:21:41,300 --> 00:21:44,700
Е, беше ли тук?
272
00:21:44,900 --> 00:21:46,900
Сигурен ли си, че търсиш племенницата си?
273
00:21:47,000 --> 00:21:50,900
Защото доста типове идват тук и
си тръгват с доста по-млади момичета.
274
00:21:51,000 --> 00:21:53,300
Не, не. Защо...?
Защо...
275
00:21:53,500 --> 00:21:55,100
... едно младо момиче, като това
би искало да излезе с тип като мен?
276
00:21:56,200 --> 00:21:58,700
Здраво, другарче.
277
00:21:58,900 --> 00:22:00,300
Чудех се, дали мога
да те помоля за една услуга.
278
00:22:00,500 --> 00:22:02,300
Обичам те, скъпи,
но сезонът приключи.
279
00:22:02,500 --> 00:22:07,700
Твой приятел ми каза, че
си нещо като сватовник.
280
00:22:07,800 --> 00:22:09,900
Виж, не можеш да вярваш
на всичко, което си чул.
281
00:22:10,100 --> 00:22:13,100
Ще се видим по-късно.
- Определено.
282
00:22:32,900 --> 00:22:34,100
Добре, заключвай.
283
00:22:34,700 --> 00:22:37,400
И да караш внимателно.
284
00:22:37,500 --> 00:22:40,400
Да?
- Търся едно момиче.
285
00:22:40,600 --> 00:22:43,700
Младо момиче.
286
00:22:43,800 --> 00:22:46,600
Е, всички търсим, нали?
287
00:22:53,500 --> 00:22:55,400
Въпросът ми беше, защо едно младо,
красиво момиче като това...
288
00:22:55,600 --> 00:22:57,300
... би излязло с тип като мен?
И ако можеш да ми отговориш,...
289
00:22:57,500 --> 00:22:59,900
Виж, пич,...
290
00:23:07,700 --> 00:23:09,600
Какво е това?
291
00:23:09,800 --> 00:23:11,400
Какво е?
Рохипнол е, нали?
292
00:23:11,700 --> 00:23:13,000
Това ли е?
Само аз ли ще си говоря? Как се казва?
293
00:23:13,200 --> 00:23:17,000
Джери Зимър.
- Джери, Джери.
294
00:23:17,200 --> 00:23:20,600
Къде е момичето?
Къде е момичето, Джери?
295
00:23:20,800 --> 00:23:22,200
Джери, къде е момичето?
- Кое момиче?
296
00:23:47,100 --> 00:23:48,400
Надруса ли я?
Надруса ли я, Джери?
297
00:23:48,700 --> 00:23:51,300
Ей!
- Какво?
298
00:23:51,400 --> 00:23:55,400
Около 10 или 15 бона.
- За какво са?
299
00:23:55,500 --> 00:23:58,500
Мисля, че ми счупи ръката!
- Къде е момичето?
300
00:24:00,400 --> 00:24:03,100
Мисля, че ми счупи ръката!
301
00:24:03,300 --> 00:24:05,300
Сега вече е счупена.
302
00:24:08,200 --> 00:24:09,500
Къде е момичето, Джери?
303
00:24:09,700 --> 00:24:10,900
Никога не съм виждал това момиче.
304
00:24:11,700 --> 00:24:14,900
Къде е момичето?
Къде я отведе?
305
00:24:17,000 --> 00:24:19,400
Къде заведе това момиче, Джери?
306
00:24:19,600 --> 00:24:21,800
Това не е момичето.
307
00:24:23,900 --> 00:24:26,000
Къде заведе това момиче, Джери?
308
00:24:26,200 --> 00:24:28,100
Извади ножа си.
309
00:24:28,400 --> 00:24:30,500
Къде заведе това момиче, Джери?
310
00:24:36,900 --> 00:24:39,200
Извади му окото.
311
00:24:39,400 --> 00:24:41,900
Мисли за живота си.
312
00:24:43,100 --> 00:24:45,000
Чакайте! Чакайте!
313
00:24:46,000 --> 00:24:48,900
Аз заведох момичето.
314
00:24:49,300 --> 00:24:50,600
Заведох я в...
315
00:24:53,100 --> 00:24:56,200
Три екипа да останат на разположение
до второ нареждане.
316
00:24:56,500 --> 00:24:57,900
Снайперистът да остане на пост.
317
00:24:59,400 --> 00:25:01,600
Цивилни дрехи, транспорт, осигурен
в южната алея.
318
00:25:03,200 --> 00:25:06,000
Разбрано.
319
00:25:06,800 --> 00:25:08,200
Така ли?
- Да.
320
00:25:08,400 --> 00:25:09,800
Ние осигуряваме компаньонки.
Няма нищо нередно или незаконно
321
00:25:13,400 --> 00:25:16,300
Коя е тя?
- Надя Телич.
322
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
Сръбкиня. Зелена карта преди 5 години.
323
00:25:19,100 --> 00:25:22,100
Те подписаха договор с нас
за персонални услуги...
324
00:25:22,500 --> 00:25:23,900
... плащат много за всяко повикване,
а момичетата плащат на нас.
325
00:25:28,400 --> 00:25:29,600
Показаха ли документ за възрастта си?
- Разбира се. Какво си мислите?
326
00:25:29,800 --> 00:25:34,400
Виждали ли сте това момиче?
- Не, не съм.
327
00:25:34,600 --> 00:25:36,500
Тази е първата.
328
00:25:36,700 --> 00:25:38,900
Това момиче било ли е тук?
329
00:25:39,100 --> 00:25:41,700
Тя е нова.
Това е първата й нощ.
330
00:25:41,800 --> 00:25:45,100
Как пък не.
Облечи си някакви дрехи.
331
00:25:45,300 --> 00:25:48,300
Настоявам да се видя с адвоката си.
332
00:25:48,500 --> 00:25:50,800
Не ви трябва.
Искаме само момичето. Дайте ни момичето.
333
00:25:51,000 --> 00:25:52,700
Момичето не е идвало тук.
334
00:25:54,200 --> 00:25:55,500
Имам право на адвокат.
335
00:25:55,600 --> 00:25:57,400
Нямате право на нищо. Имате право
само да ми кажете каквото знаете.
336
00:25:57,500 --> 00:26:00,100
Ако момичето е било тук,...
337
00:26:00,600 --> 00:26:02,000
... ако ни сътрудничите,
ще видя какво можем да уредим.
338
00:26:02,200 --> 00:26:04,700
Мисля, че мога да ви помогна,
ако ми кажете сега.
339
00:26:04,900 --> 00:26:06,900
Защо да не ви кажа, ако тя е била тук?
340
00:26:07,500 --> 00:26:08,700
Момичето е ново.
341
00:26:08,900 --> 00:26:12,300
Казаха ни, че това е
първата й нощ.
342
00:26:12,500 --> 00:26:14,800
Но погледнете тук.
343
00:26:15,000 --> 00:26:18,300
Има две дупки в снимката.
344
00:26:18,500 --> 00:26:22,400
Преместили са я тук.
345
00:26:22,600 --> 00:26:25,500
Липсва снимка.
346
00:26:26,100 --> 00:26:28,100
Къде е тя?
347
00:26:28,300 --> 00:26:31,100
Не искам да се забърквам в неприятности.
- Въобще не знаеш какво значи неприятности.
348
00:26:31,700 --> 00:26:33,400
Дори не съм сигурна, че това е тя.
349
00:26:36,500 --> 00:26:39,200
Беше болна.
Не изглеждаше много добре.
350
00:26:44,900 --> 00:26:47,000
Тя дойде тук и...
- Била е тук?
351
00:26:47,200 --> 00:26:49,000
Те я отведоха. Казах на Надя,
че мястото й не е тук. Те я отведоха.
352
00:26:57,100 --> 00:26:59,000
Кои са "те"?
353
00:26:59,500 --> 00:27:02,500
"Те" я отведоха?
354
00:27:02,600 --> 00:27:04,800
Къде я отведоха?
355
00:27:04,900 --> 00:27:07,600
Миличка, можеш да се отпуснеш
докато аз съм тук в стаята.
356
00:27:07,800 --> 00:27:10,100
След това ще те отпиша.
357
00:27:10,300 --> 00:27:14,000
Двама мъже.
358
00:27:14,200 --> 00:27:16,000
Дадоха й една доза.
359
00:27:16,100 --> 00:27:18,000
Мисля, че беше тя.
360
00:27:18,100 --> 00:27:19,800
Къде е тя?
- Настоявам за правата си.
361
00:27:23,300 --> 00:27:26,800
Имам право на телефонен разговор.
- Не разбирате.
362
00:27:27,000 --> 00:27:29,600
Или напускате живота или ни
давате информация сега.
363
00:27:32,100 --> 00:27:33,500
Къде е момичето?
364
00:27:35,400 --> 00:27:37,500
Те ще ме убият.
365
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
На кого се обадихте?
366
00:27:40,900 --> 00:27:43,000
Как разбрахте, че идват да я вземат?
367
00:27:43,100 --> 00:27:45,600
Откъде са разбрали за нея?
На кого се обадихте?
368
00:27:45,800 --> 00:27:49,000
Просто телефонен номер...
369
00:27:50,100 --> 00:27:51,700
Напишете го.
370
00:27:51,900 --> 00:27:54,200
Напишете го. Ще видя какво мога да направя.
Само ми дайте номера.
371
00:27:54,500 --> 00:27:55,700
Не разбирам.
Това е просто някакво момиче.
372
00:27:55,900 --> 00:27:57,900
О, боже мой.
373
00:27:58,000 --> 00:28:00,200
Те не знаят кого са взели.
374
00:28:00,400 --> 00:28:02,000
Сър?
375
00:28:03,400 --> 00:28:05,000
Къде е момичето?
376
00:28:05,200 --> 00:28:08,600
Сър, смятаме, че е отвлечена
от този клуб.
377
00:28:08,800 --> 00:28:11,600
Че е била отведена в...
378
00:28:11,800 --> 00:28:13,400
Била е отведена в бордей.
379
00:28:13,500 --> 00:28:15,800
Тук в Бостън?
- Да, сър, и че,...
380
00:28:18,800 --> 00:28:20,300
Да чуем.
- Може би е отвлечена за продан.
381
00:28:33,700 --> 00:28:35,100
Може би вече е по канала,
отвъд океана.
382
00:28:35,300 --> 00:28:37,500
За да изнудват баща й?
- Не, сър.
383
00:28:37,700 --> 00:28:39,000
Смятаме, че не знаят
коя е тя...
384
00:28:39,200 --> 00:28:41,500
Че е просто някакво момиче.
385
00:28:41,600 --> 00:28:44,300
Просто някакво момиче.
- Да, сър.
386
00:28:44,400 --> 00:28:47,000
Колко точно сте уверени, че
тя е момичето от бардака?
387
00:28:47,200 --> 00:28:49,300
Ние...
- Изрусила е косата си.
388
00:28:49,500 --> 00:28:51,200
Щом видят тази червена коса...
389
00:28:51,400 --> 00:28:53,200
каквото и да правят, косата й ще порасне
и когато видят червения й цвят...
390
00:28:53,400 --> 00:28:54,800
... някой ще я разпознае.
391
00:28:55,000 --> 00:28:56,500
Какво ще направят, когато осъзнаят
кого са отвлекли?
392
00:28:56,700 --> 00:28:59,700
Ще я убият.
393
00:28:59,900 --> 00:29:02,000
Абсолютно си прав, ще я убият.
Добре.
394
00:29:02,100 --> 00:29:04,400
Така, сега да говорим смислено.
395
00:29:04,500 --> 00:29:07,700
Кой е той?
396
00:29:07,900 --> 00:29:10,200
Какво можеш да направиш за мен?
397
00:29:10,400 --> 00:29:12,500
Какво можеш да направиш?
Трябва ми сега.
398
00:29:12,700 --> 00:29:14,200
Сега, преди пресата да е разбрала в
понеделник, защото тогава те ще я убият.
399
00:29:14,500 --> 00:29:16,400
Научи ли пресата, ще започне да бълва
като луда репортажи и тя е мъртва.
400
00:29:16,600 --> 00:29:19,100
Това е номера на обществен телефон
в Бостън.
401
00:29:19,300 --> 00:29:20,800
Това е свръзката между онзи бордей
и похитителите.
402
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
Обаждат се, когато имат готова пратка.
403
00:29:26,100 --> 00:29:28,400
Наблюдавайте телефона.
- Поставили сме пост.
404
00:29:28,600 --> 00:29:31,900
Но по-важното е, че НАС съобщава за
редовни обаждания до този телефон.
405
00:29:32,100 --> 00:29:36,100
Проследяват обаждания до такъв телефон?
- Да.
406
00:29:36,300 --> 00:29:38,900
Как?
- Направени са от федерален затвор.
407
00:29:39,100 --> 00:29:41,600
Това е Тарик Асани.
408
00:29:41,800 --> 00:29:43,900
Ливанско гражданство, излежава
доживотна присъда за отвличане.
409
00:29:44,100 --> 00:29:46,500
Той е втория човек в групата
за секс-робини.
410
00:29:46,700 --> 00:29:50,300
И къде е той?
411
00:29:50,500 --> 00:29:52,500
Той е във федерален затвор "Флорънс".
Той се е обаждал до уличния телефон.
412
00:29:52,700 --> 00:29:55,000
- Имаме план. Колебая се да...
- Дай ми го.
413
00:29:55,200 --> 00:29:56,600
Имаме раздвижване на уличния телефон.
414
00:29:56,800 --> 00:29:59,600
Кой се приближава към нас?
415
00:29:59,700 --> 00:30:02,900
От Бостънското полицейско управление е.
416
00:30:03,500 --> 00:30:04,800
В града винаги се оглеждай за отраженията.
В гората се ослушвай за звуците.
417
00:30:05,000 --> 00:30:09,300
Ами в пустинята?
418
00:30:10,700 --> 00:30:13,100
Не би искал да ходиш в пустинята.
419
00:30:13,300 --> 00:30:15,200
Тръгвай, тръгвай.
В движение сме.
420
00:30:28,600 --> 00:30:30,800
Къде отива той?
- Чакай, задръж.
421
00:30:31,200 --> 00:30:32,600
Едно-пет-четири-девет Алфа-сиера.
Регистрация на името Уилиям Блейк.
422
00:30:32,800 --> 00:30:35,900
От Съмървил, Масачузетс.
- Там ли отива?
423
00:30:36,100 --> 00:30:37,600
Има място в Есекс.
424
00:30:37,700 --> 00:30:40,000
Към Есекс ли се е отправил?
Що за място ще е това?
425
00:31:00,700 --> 00:31:02,900
Трябва да е вила на плажа.
426
00:31:15,500 --> 00:31:18,400
Отведете ме там.
427
00:31:19,500 --> 00:31:24,000
Пусни го по мрежата.
Всички да се отзоват.
428
00:31:24,200 --> 00:31:26,900
Отзови всички. Оставам само аз.
Само аз и той.
429
00:31:27,600 --> 00:31:29,700
Дай ми знак, че си ме чул.
430
00:31:29,900 --> 00:31:32,600
Щатска полиция в готовност.
431
00:31:32,800 --> 00:31:34,200
Спрете бялата кола.
Забавете бялата кола.
432
00:31:34,400 --> 00:31:35,700
Стрелците да се насочат към плажа.
Екип от двама души пътува към Есекс.
433
00:31:35,900 --> 00:31:37,800
Потвърждавам, екип от двама души
на плажа.
434
00:31:38,000 --> 00:31:40,200
Оттеглете се и задръжте на позиция две.
- Щатска полиция, изисквам потвърждение.
435
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
Смятаме, че заложникът е...
436
00:31:43,800 --> 00:31:45,800
6-5 и Мобилен 4 са в готовност.
Потвърждавам.
437
00:31:46,000 --> 00:31:48,700
Оттеглете се и задръжте
на тази позиция.
438
00:31:48,800 --> 00:31:51,800
Отведете ме там.
439
00:32:14,400 --> 00:32:16,300
Ако момичето е в къщата,
ще я измъкна.
440
00:32:16,500 --> 00:32:20,000
Ако видиш нещо, което не съм аз или тя,
убий го.
441
00:32:20,200 --> 00:32:22,200
Разбрано.
442
00:32:22,400 --> 00:32:24,600
Е, надявам се, че вие двамата ще се
чувствате по-добре на сутринта. Лека нощ.
443
00:32:24,800 --> 00:32:26,600
Да?
- Алън Палмър тук ли живее?
444
00:32:26,700 --> 00:32:28,800
Да, съпругът ми е на работа.
- Това е рутинна проверка, г-жо Палмър.
445
00:33:19,000 --> 00:33:21,800
Имаме регистрационния номер,
но не сме сигурни за точността му.
446
00:33:22,000 --> 00:33:25,100
Може ли да вляза?
447
00:33:25,700 --> 00:33:27,200
Какво, по дяволите?
- Чух телевизора и влязох.
448
00:35:21,400 --> 00:35:25,100
Защо сте включили телевизора?
Тук няма никой.
449
00:35:27,200 --> 00:35:30,800
Не искам да те наранявам. Защо да го правя?
Само искам да знам защо телевизорът работи.
450
00:35:31,000 --> 00:35:34,800
Просто дойдох...
Това е всичко, което искам да зная.
451
00:35:49,100 --> 00:35:52,800
Казвам ти защо влязох.
Какво толкова?
452
00:35:53,100 --> 00:35:54,600
Това е. По това време на нощта...
Чуваш ли какво ти говоря?
453
00:35:57,900 --> 00:36:01,500
... въпроса.
454
00:36:02,500 --> 00:36:05,400
Успокой се. Къде е момичето?
Къде е момичето?
455
00:36:05,700 --> 00:36:08,800
Все още не е късно.
Погледни ме, погледни ме.
456
00:36:09,000 --> 00:36:11,800
Къде е момичето?
457
00:36:15,500 --> 00:36:18,900
Къде е тя?
458
00:36:19,100 --> 00:36:23,800
Аз съм, Къртис.
Влизам.
459
00:36:35,600 --> 00:36:36,900
Прекрати. Прекрати. Прекрати.
460
00:37:07,700 --> 00:37:11,600
Мястото е чисто.
461
00:37:11,800 --> 00:37:14,400
Стойте на позиции.
Изчакайте заповеди.
462
00:37:14,600 --> 00:37:16,900
Тя носи изящество,
тя носи радост.
463
00:37:17,400 --> 00:37:19,000
Тя е съученичка на Бети в колежа
и отново е по новините.
464
00:37:19,900 --> 00:37:22,200
Мамка му!
- Оформила е косата си, подстригала и изрусила.
465
00:37:49,700 --> 00:37:52,700
Свързахме се с нейната фризьорка...
- Изключи го.
466
00:37:52,900 --> 00:37:56,300
... и обновихме новия й изглед.
Виждате я в момента.
467
00:37:56,500 --> 00:37:58,700
Времето ни изтича.
468
00:38:06,400 --> 00:38:08,600
Пазете я заключена.
469
00:38:08,700 --> 00:38:11,700
Какво ще кажеш, ако се наложи
да излезем извън границите?
470
00:38:11,800 --> 00:38:14,400
Нуждая се от човек, който
безпрекословно се подчинява на заповеди.
471
00:38:14,500 --> 00:38:17,000
Вратата е затворена, сър.
472
00:38:17,100 --> 00:38:20,700
Трябва да те помоля да направиш нещо.
473
00:38:25,500 --> 00:38:26,900
Тук съм за да върна момичето, сър.
474
00:38:38,800 --> 00:38:40,400
И няма нищо, което не бих направил...
475
00:38:43,400 --> 00:38:45,900
... за да я върна.
476
00:38:47,600 --> 00:38:51,600
Този човек...
477
00:38:51,800 --> 00:38:54,400
... е телефонирал вчера...
478
00:38:54,600 --> 00:38:58,000
... от затвора "Флоренс"
до уличния телефон.
479
00:38:58,100 --> 00:39:00,800
Ето и ключовия момент.
480
00:39:01,400 --> 00:39:04,600
Този човек, Тарик Асани, ще бъде
транспортиран утре...
481
00:39:05,000 --> 00:39:07,100
... заедно с още един затворник,
мъж, осъден на смърт.
482
00:39:09,600 --> 00:39:11,500
Осъден на смърт...
483
00:39:11,600 --> 00:39:13,500
... заради медицинските им процедури.
484
00:39:13,700 --> 00:39:16,700
Ще ти обясня стъпка по стъпка какво
си представяме, че ще се случи.
485
00:39:16,900 --> 00:39:20,000
Диспечер, потвърждавам, екип от "Флоренс"
е с код 7 на шосе 15.
486
00:39:20,700 --> 00:39:23,800
Момчета, добре ли сте?
487
00:39:23,900 --> 00:39:27,300
Ей, помогни ми. Помогни ми, човече.
Изкарай ме оттук.
488
00:39:27,900 --> 00:39:30,100
Ей, имам нужда от помощ.
- Да, ще ти помогна. Излизай.
489
00:39:30,300 --> 00:39:32,000
Аз и братлето ми имаме нужда
от някои работи.
490
00:39:33,300 --> 00:39:37,500
Добре го мацна оня.
- Да, това направих.
491
00:39:48,900 --> 00:39:52,500
Ей, дай ми фас, човече.
492
00:39:55,300 --> 00:39:56,800
Чакайте ме там.
Сега се връщам.
493
00:41:09,300 --> 00:41:12,200
Да, ама махни ги тези.
494
00:41:12,400 --> 00:41:15,400
Ей, само метни ключовете,
сам ще се оправя.
495
00:41:15,600 --> 00:41:18,300
Първо трябва да разчистя малко.
496
00:41:18,400 --> 00:41:21,500
"Хеликоптерът ще атакува
по ваша заповед"
497
00:41:21,700 --> 00:41:23,200
Шибаняците искат да ме метнат
на някаква упояваща шашма, пич.
498
00:41:23,400 --> 00:41:25,300
Копеленцата искат да ми гепнат животеца,
а тъкмо стана купон, а?
499
00:41:25,500 --> 00:41:27,200
Тъкмо стана купон.
500
00:41:27,400 --> 00:41:30,300
Тогава Господ протегна ръка
и освободи задника ми.
501
00:41:30,500 --> 00:41:32,500
Ей, скъпи, подай насам малко, а?
502
00:43:18,400 --> 00:43:22,400
Съжалявам, приятелче.
Пътуваме без багаж.
503
00:43:22,800 --> 00:43:26,400
Не, чакай, чакай. Не ме убивай.
Не ме убивай!
504
00:43:26,600 --> 00:43:28,500
Мога да ни измъкна извън страната довечера.
О, боже, не ме убивай! Не!
505
00:43:30,900 --> 00:43:35,600
Кълна се в майка си.
Моля те!
506
00:43:35,800 --> 00:43:37,300
Не.
507
00:43:37,500 --> 00:43:39,700
Кълна ти се.
Със хидроплан тази нощ.
508
00:43:40,100 --> 00:43:42,600
Помогни ми.
509
00:43:47,400 --> 00:43:50,200
Моля те, повярвай ми.
510
00:43:50,400 --> 00:43:54,100
И защо ще вярвам на някакъв
лъжлив пандизчия като теб?
511
00:43:54,300 --> 00:43:56,900
Мога да ни измъкна оттук.
Кълна се.
512
00:43:58,100 --> 00:43:59,400
Помогни ми. Помогни ми и ще
те приема като брат.
513
00:43:59,500 --> 00:44:02,800
Брат ми ме пребиваше.
Добър опит, все пак.
514
00:44:03,000 --> 00:44:04,500
Не, не, чакай!
Само се обади на един номер.
515
00:44:04,700 --> 00:44:06,500
Само един шибан разговор.
Иди в къщата и се обади.
516
00:44:06,600 --> 00:44:10,600
На авиокомпания.
517
00:44:10,800 --> 00:44:13,200
Кажи им това, което ще ти кажа
и те ще ти отвърнат, че самолет ще ни чака.
518
00:44:13,300 --> 00:44:16,100
Кълна се.
Самолет ще ни чака довечера.
519
00:44:16,400 --> 00:44:19,100
Педал ли си, приятелю?
520
00:44:19,200 --> 00:44:21,800
Не, не съм.
- Тогава защо ме зяпаш така?
521
00:44:21,900 --> 00:44:25,000
Мисля си колко ще се изненадаш.
522
00:44:25,100 --> 00:44:26,500
Защото, скъпи, току-що
направи правилния избор.
523
00:44:26,700 --> 00:44:32,100
Ще те направя богат, дебел и щастлив
до края на живота ти.
524
00:44:32,300 --> 00:44:35,800
Не, само ме качи на самолета.
525
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
Харесваш ли момичета?
526
00:44:46,400 --> 00:44:50,100
Въпросът е: Ти си бил в затвора толкова дълго,
ти харесваш ли момичета?
527
00:44:50,300 --> 00:44:53,900
Ние имаме... ти ще имаш...
528
00:44:54,100 --> 00:44:57,100
... най-красивите...
- Да, най-красивите жени.
529
00:44:57,200 --> 00:45:00,200
Не жени, скъпи.
530
00:45:00,400 --> 00:45:02,300
Момичета. Вярвай ми.
531
00:45:03,400 --> 00:45:04,600
Всичките млади, всичките руси.
532
00:45:05,100 --> 00:45:08,200
И това къде ще стане?
533
00:45:08,400 --> 00:45:11,300
В Дубай, в Йемен.
534
00:45:11,500 --> 00:45:14,000
Когато стигнем до Маскала.
535
00:45:14,200 --> 00:45:15,700
Какво пък е Маскала?
536
00:45:15,900 --> 00:45:18,600
Когато стигнем в Дубай.
- Какво е Маскала?
537
00:45:19,900 --> 00:45:21,900
Там ги изчистваме.
538
00:45:22,100 --> 00:45:24,300
Прибираме ги необработени...
539
00:45:24,900 --> 00:45:27,200
... после ги разкрасяваме и укротяваме
и всички са щастливи.
540
00:45:28,200 --> 00:45:30,400
Значи си само философ, а?
Какво ще кажеш да ме ощастливиш довечера?
541
00:45:30,600 --> 00:45:32,600
Ако довечера има момиче в самолета,
ще бъде твоя.
542
00:45:32,800 --> 00:45:35,400
Какво ще кажеш за това?
543
00:45:35,600 --> 00:45:37,400
Ще кажа, че си закоравял сводник.
544
00:45:37,600 --> 00:45:38,900
Мамка му.
545
00:45:39,100 --> 00:45:42,500
Кървя лошо, приятелю.
546
00:45:42,700 --> 00:45:46,400
Какво ти трябва?
547
00:45:47,300 --> 00:45:50,800
Нещо за закърпване.
548
00:45:51,000 --> 00:45:52,700
Ако можех, щях да те откарам в някоя
аптека, да ти взема малко морфин.
549
00:45:52,900 --> 00:45:55,700
Тогава ще се върнеш обратно в облаците.
После ще ме качиш на онзи самолет довечера.
550
00:46:02,500 --> 00:46:04,000
Къде са превръзките, г-жо?
- Точно зад вас.
551
00:46:05,000 --> 00:46:06,600
Хеликоптерът току-що се приземи.
552
00:46:20,200 --> 00:46:21,800
Не шепни, привличаш внимание.
Хеликоптера?
553
00:46:22,000 --> 00:46:24,100
Щурмовия хеликоптер.
554
00:46:24,300 --> 00:46:27,700
Ще бъдете сам първите няколко минути.
После...
555
00:46:28,200 --> 00:46:31,900
Това е.
Няма да имате подкрепление вътре.
556
00:46:33,400 --> 00:46:36,300
Е, тръгвай тогава.
557
00:47:09,700 --> 00:47:11,300
Вие казахте никога да не започвам
без подкрепление.
558
00:47:11,500 --> 00:47:14,400
Да, така е, приятелю, но това е положението.
559
00:47:14,600 --> 00:47:16,600
Щом го заведете до вратата,
знаете, че те ще ви очистят.
560
00:47:16,800 --> 00:47:19,600
Дай ми всичките си пълнители.
561
00:47:20,800 --> 00:47:23,000
Дай ми всичките си пълнители.
562
00:47:23,200 --> 00:47:25,100
Дай ми оръжието си.
563
00:47:25,700 --> 00:47:28,600
Добре.
564
00:47:29,400 --> 00:47:32,100
Само това, г-жо.
565
00:47:33,100 --> 00:47:36,400
14, 95.
566
00:47:36,800 --> 00:47:38,400
Задръжте рестото.
567
00:47:38,600 --> 00:47:41,200
Дай ми амунициите си.
568
00:47:42,400 --> 00:47:44,500
Ей, господине, забравихте си рестото.
569
00:47:56,400 --> 00:47:58,400
Той е ченге!
Ченге е!
570
00:48:02,200 --> 00:48:03,900
Не мърдай!
Стой мирно!
571
00:48:08,200 --> 00:48:10,000
Обадете се на 911!
572
00:48:11,800 --> 00:48:14,000
Влизай вътре!
Обади се на 911!
573
00:48:28,800 --> 00:48:30,700
Няма заложници, няма заложници.
Оттегляме се...
574
00:49:04,500 --> 00:49:06,400
Прекрати го.
575
00:49:08,200 --> 00:49:10,300
Да се махаме оттук.
576
00:49:13,800 --> 00:49:16,000
Добре, прекратете, събирайте багажа.
Веднага, движение!
577
00:49:17,200 --> 00:49:18,700
Проникнали са в къщата.
Момичето не е било там.
578
00:49:20,400 --> 00:49:22,800
Открили са улики че
може и да е била там.
579
00:49:23,800 --> 00:49:27,900
Връщаме се вкъщи за да
се подготвим за Дубай.
580
00:49:28,100 --> 00:49:29,600
Момичетата са били вземани от къщата.
Нещо като временен лагер?
581
00:49:29,800 --> 00:49:31,300
Така мисля и аз, временен лагер.
582
00:49:31,400 --> 00:49:35,600
Упоявани ли са?
- Така каза той.
583
00:49:39,100 --> 00:49:41,200
"Прибираме ги необработени,
после ги изчистваме."
584
00:49:41,300 --> 00:49:43,700
Пренасяни са от Маскала
до "Роял Хотел" в Дубай.
585
00:49:43,900 --> 00:49:46,800
Добре, това е.
586
00:49:49,300 --> 00:49:51,200
Разбрано.
587
00:49:52,900 --> 00:49:57,300
Разбрано.
Не, дръж линията отворена.
588
00:49:58,400 --> 00:50:01,000
Имат сателитни снимки на къщата
в Маскала...
589
00:50:01,200 --> 00:50:03,900
... и "Роял Хотел" в Дубай.
590
00:50:04,100 --> 00:50:06,800
Ще се разставите и ще тръгнете
за Дубай след два часа.
591
00:50:07,000 --> 00:50:11,000
Колко екипа?
592
00:50:12,900 --> 00:50:15,700
Какво? Три.
Три екипа за Дубай.
593
00:50:15,900 --> 00:50:17,100
Пресата е научила.
Пропуснала е първия си час.
594
00:50:17,300 --> 00:50:19,800
Как си, шефе?
595
00:50:21,000 --> 00:50:23,800
Тип-топ.
596
00:50:24,000 --> 00:50:26,400
Колко е часа?
597
00:50:26,500 --> 00:50:30,500
Защо питаш?
598
00:50:30,600 --> 00:50:32,300
Оплесках се.
599
00:50:32,700 --> 00:50:35,600
Ей, искаш ли...?
600
00:50:39,600 --> 00:50:42,500
Искаш малко повече дрога?
Повече стаф?
601
00:50:42,700 --> 00:50:45,000
Опитах се да помогна.
602
00:50:45,200 --> 00:50:46,800
Да, е,...
603
00:50:47,100 --> 00:50:49,800
... обикновено точно тогава
хората се оплескват.
604
00:50:57,100 --> 00:50:58,800
Слушай.
605
00:50:59,000 --> 00:51:00,700
Ще се бориш с леглото
доста дълго време.
606
00:51:03,000 --> 00:51:04,700
Не е необходимо да започваш
още сега.
607
00:51:06,000 --> 00:51:07,600
Къде е момичето?
608
00:51:07,700 --> 00:51:10,500
Трябва да върнем момичето.
609
00:51:11,800 --> 00:51:13,500
Видях знак.
610
00:51:13,700 --> 00:51:15,700
Какво?
611
00:51:16,100 --> 00:51:19,200
Видях знака.
612
00:51:19,500 --> 00:51:20,900
Тогава наистина си благословен.
613
00:51:21,100 --> 00:51:24,600
Още ли носиш това?
614
00:51:24,800 --> 00:51:27,600
Да, предполагам.
615
00:51:31,500 --> 00:51:33,600
Блек, Жаклин А., № 24341924.
616
00:51:33,800 --> 00:51:36,000
Можете ли да ме включите, сър?
617
00:51:36,800 --> 00:51:38,800
Можете ли да ме включите?
618
00:51:39,900 --> 00:51:41,200
Аз съм само работна пчеличка.
- Двама приятели в зелено.
619
00:51:42,400 --> 00:51:44,700
Като мъж с мъж, можете ли да ме
качите на самолета?
620
00:51:46,700 --> 00:51:49,100
Защо да го правя, сержант?
621
00:52:03,400 --> 00:52:05,400
Тоест, ако ми дължеше пари
или нещо такова,...
622
00:52:05,600 --> 00:52:08,200
... можех и да се замисля по въпроса.
- Ще имат нужда от жена там.
623
00:52:08,400 --> 00:52:10,100
Заради нея.
624
00:52:10,200 --> 00:52:13,200
Не са се замисляли за това все още,
но и това ще стане.
625
00:52:17,100 --> 00:52:18,600
Можете ли да ме качите на самолета?
626
00:52:18,700 --> 00:52:20,800
Благодаря, сержант.
627
00:52:27,300 --> 00:52:31,800
Добре.
628
00:52:32,000 --> 00:52:34,300
Честотата на патрулите е 1727.9.
629
00:52:34,500 --> 00:52:35,900
Добре, господа, моля за внимание.
630
00:52:36,000 --> 00:52:39,600
Отново ще разискваме това в самолета.
631
00:52:39,800 --> 00:52:42,100
Мисията е безопасното изтегляне
на заложника.
632
00:52:42,300 --> 00:52:44,000
Безопасно изтегляне на заложника.
633
00:52:44,200 --> 00:52:46,500
С други думи, това е проникване и отвличане.
Съвсем открито изтегляне.
634
00:52:48,100 --> 00:52:51,300
Заложникът ще бъде в движение.
Един екип ще атакува превозното средство.
635
00:52:51,500 --> 00:52:52,800
Друг екип ще обезопаси периметъра.
636
00:52:53,000 --> 00:52:55,700
Кой поема момичето?
637
00:52:56,400 --> 00:52:58,300
Един екип ще е в готовност
за поддържащ огън.
638
00:52:59,100 --> 00:53:00,400
Ексфилтрацията е вашият оперативен план.
639
00:53:03,700 --> 00:53:05,600
Правилата на съприкосновение са:
всякакви оръжия.
640
00:53:09,000 --> 00:53:12,300
Всякакви оръжия.
- Действайте.
641
00:53:12,500 --> 00:53:14,300
Очакваме слаба, повтарям, слаба
съпротива.
642
00:53:14,500 --> 00:53:20,000
Добре, приготвяйте се
и се качвайте на транспорта.
643
00:53:22,600 --> 00:53:26,500
Сър!
644
00:53:26,700 --> 00:53:29,000
Потвърдено е.
Смъртта на Лора Нютън.
645
00:53:29,200 --> 00:53:33,200
Получихме сведение от бреговата охрана,
че телата са били идентифицирани.
646
00:53:33,300 --> 00:53:36,200
Пряко включване от "Харвърд Скуеър",
аз съм Джоди Снайдър.
647
00:53:36,400 --> 00:53:41,700
Възможно ли е да има някакво съмнение?
- Тайните служби, по очевидни причини...
648
00:53:41,900 --> 00:53:45,700
... пазят в архивите си най-щателно
данни за ДНК-то и отпечатъците.
649
00:53:45,900 --> 00:53:48,100
Да.
- А и тя е била във водата...
650
00:53:48,300 --> 00:53:50,400
... само за около 4 часа, както изглежда.
651
00:53:51,000 --> 00:53:53,700
Плавали са заедно с един от нейните
преподаватели, Джералд Слоун.
652
00:53:53,900 --> 00:53:56,800
Ще получим и видеоматериал
след няколко секунди.
653
00:53:56,900 --> 00:54:00,400
Виждаме телата, които
се изваждат от водата.
654
00:54:00,800 --> 00:54:02,900
Това е в открито море
близо до Мартас Вайнярд.
655
00:54:03,500 --> 00:54:08,100
Военните водолази са във водата,
открили са тялото й,...
656
00:54:08,600 --> 00:54:10,900
... както и това на професор Слоун.
657
00:54:11,100 --> 00:54:12,600
Може би ще искаш да хапнеш нещо.
658
00:54:22,300 --> 00:54:24,900
Истината, обаче е:
659
00:54:26,500 --> 00:54:30,200
Когато лодката е потънала,...
660
00:54:30,400 --> 00:54:33,100
... момичето и професора са били голи.
661
00:54:33,200 --> 00:54:37,300
Надрусани.
662
00:54:37,500 --> 00:54:40,800
От бреговата охрана са ги облекли.
663
00:54:40,900 --> 00:54:44,800
Хубав нож.
664
00:54:45,000 --> 00:54:46,600
Да.
665
00:54:47,400 --> 00:54:52,500
Взех го от едно източногерманско приятелче.
666
00:54:54,600 --> 00:54:59,400
Дал ти го е като подарък?
667
00:54:59,500 --> 00:55:03,200
Не.
668
00:55:03,300 --> 00:55:07,200
Сега като се сетя, той...
669
00:55:07,300 --> 00:55:11,700
... не беше особено склонен
да се раздели с него.
670
00:55:11,900 --> 00:55:14,200
Да, винаги съм знаел, че вие от
морската пехота сте сантиментални копелета.
671
00:55:14,800 --> 00:55:20,800
Влезе ми нещо в окото.
672
00:55:22,200 --> 00:55:24,500
Такава трагедия.
673
00:55:28,400 --> 00:55:30,900
Да, особено сега, когато
започва кампанията му за преизбиране.
674
00:55:31,100 --> 00:55:32,800
Ей, Джо, ела да погледнеш това.
675
00:55:32,900 --> 00:55:36,400
Как я караш, Джон?
- Ето, тате.
676
00:55:36,500 --> 00:55:38,400
Доста работя.
- Обзалагам се.
677
00:55:38,600 --> 00:55:40,600
Добро утро.
- Здрасти, хлапе.
678
00:55:45,000 --> 00:55:46,700
А ти как я караш, Били?
679
00:55:46,900 --> 00:55:48,300
Галон достатъчен ли ще ти е?
- Виждал ли си къщата ми?
680
00:55:49,200 --> 00:55:51,300
Не, просто се опитвам да ти продам боя.
Но, сега като каза...
681
00:55:52,900 --> 00:55:55,000
Джон.
- Здравейте, г-н Рийс.
682
00:55:55,200 --> 00:55:56,500
Как е живота на колела?
- Направих сделки, загубих сделки.
683
00:55:57,600 --> 00:55:59,800
Да.
- Новите семена дойдоха ли?
684
00:56:00,000 --> 00:56:02,900
Не, Джон, не са.
Извинявай.
685
00:56:05,900 --> 00:56:10,600
Знам, че това местенце ти е скъпо.
Ще им се обадя и ще оправим нещата.
686
00:56:11,800 --> 00:56:13,900
Искам да ги засадя
при лунното затъмнение.
687
00:56:14,000 --> 00:56:15,500
По старите традиции, а?
- Така ли? Да, предполагам.
688
00:56:15,700 --> 00:56:20,400
Очаквах да те видя още преди няколко дни.
- Да. Дълъг е пътя до дома.
689
00:56:22,600 --> 00:56:24,600
"Нацията скърби за Лора Нютън"
690
00:56:27,900 --> 00:56:29,400
Как ме откри?
691
00:56:29,600 --> 00:56:31,100
"Посевите на Майк"
Брадфорд
692
00:56:31,300 --> 00:56:33,100
Е, май ми изневери късмета.
693
00:56:33,300 --> 00:56:34,500
Боби, трябва да говоря с теб.
- Не се казвам Боби.
694
00:56:34,700 --> 00:56:37,500
Трябва да говоря с теб.
695
00:56:37,700 --> 00:56:40,900
Какво има, да не би да страдаш
от пост-травматично психическо разстройство?
696
00:56:41,100 --> 00:56:42,900
Чух, че можело да има странични
дълготрайни последици, знаеш ли?
697
00:56:43,000 --> 00:56:46,200
Ще ходиш ли в Дубай?
- Откъде знаеш?
698
00:56:46,400 --> 00:56:48,600
Защото се извършва търговия
на роби с американски гражданки.
699
00:56:48,800 --> 00:56:51,100
Изпращат ли те?
- Ще оставим това на по-висшестоящите.
700
00:56:51,300 --> 00:56:55,800
Защо не ги попиташ?
- Защо бих искал да знам?
701
00:56:56,000 --> 00:56:58,300
Не съм плановик, нито мислител.
Никога не съм искал да бъда.
702
00:56:58,500 --> 00:57:01,700
Включи на приемане, по дяволите.
703
00:57:01,900 --> 00:57:05,600
Чуй ме.
704
00:57:27,300 --> 00:57:29,000
Те не преминават през вратата,
ние не питаме защо.
705
00:57:37,800 --> 00:57:40,300
Това не е загуба, а печалба.
706
00:57:40,500 --> 00:57:43,100
Защото трябва да пътуваме леко.
Те ми казват къде да отида.
707
00:57:43,300 --> 00:57:45,000
Какво да направя, когато стигна там.
- Ами...?
708
00:57:50,900 --> 00:57:54,000
Ти погледна нещата под лупата.
709
00:57:54,100 --> 00:57:57,200
Как беше?
По-забавно ли беше от мини-голф?
710
00:57:57,400 --> 00:58:00,000
Кой очисти онзи кучи син?
- Кой кучи син?
711
00:58:00,200 --> 00:58:03,900
Агентът от тайните служби,
сам ли се застреля?
712
00:58:04,100 --> 00:58:07,600
Чукал приятелката си.
Самоубил се от срам.
713
00:58:07,800 --> 00:58:10,100
Застрелял се със скрит пистолет?
- Да.
714
00:58:10,300 --> 00:58:13,000
Кой очисти кучия син?
715
00:58:13,200 --> 00:58:15,600
Трябва да превключиш на по-ниска,
защото нещо не те догонвам.
716
00:58:15,700 --> 00:58:17,200
Тече ли операция в Дубай, сър?
- Приятелче,...
717
00:58:17,300 --> 00:58:19,900
... момичето е паднало от яхтата.
Мъртва е.
718
00:58:20,000 --> 00:58:22,700
Аз съм в отпуск.
Не знам нищо за Дубай.
719
00:58:22,800 --> 00:58:25,800
Не знам какво, по дяволите,
искаш от мен.
720
00:58:26,000 --> 00:58:28,600
Цяла една армия разчита на нас
за истината.
721
00:58:28,700 --> 00:58:30,900
Лъжи, когото искаш другиго.
Никога не лъжи Рейнджър.
722
00:58:31,100 --> 00:58:34,600
Добре, значи ме наричаш лъжец.
723
00:58:39,200 --> 00:58:42,000
Сър, видях знака!
724
00:58:42,200 --> 00:58:44,400
И какъв е този знак?
- В къщата на плажа. Тя е била там.
725
00:58:44,600 --> 00:58:46,800
Не е била. Умряла е на яхтата.
726
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Видях знака.
727
00:58:49,200 --> 00:58:51,400
Сър.
728
00:58:51,500 --> 00:58:54,700
Видял си знака?
Та ти си в действие едва от седмица.
729
00:58:54,800 --> 00:58:58,000
Не знаеш какво си видял
на първата си мисия.
730
00:58:58,500 --> 00:59:01,800
Сър, зная какво видях.
731
00:59:01,900 --> 00:59:04,500
Не си видял никакъв знак, защото тя просто
не е била там. И знаеш ли кое е най-трудното?
732
00:59:04,600 --> 00:59:07,300
Знаеш ли кое е?
Не да влезеш през вратата, а да излезеш.
733
00:59:10,100 --> 00:59:12,400
Някога да си вземал наркотици?
734
00:59:14,400 --> 00:59:17,700
Най-силният наркотик в света
е адреналина.
735
00:59:17,900 --> 00:59:19,800
Казах ти всичко, което знам. Прекрати.
- Погледнете в чантата.
736
00:59:21,200 --> 00:59:23,300
Престани!
- Сър, под постелката ми!
737
00:59:25,200 --> 00:59:28,300
Това се е закачило за нея на плажа!
738
00:59:28,500 --> 00:59:31,300
Ще ми кажете ли какво е това?
739
00:59:31,700 --> 00:59:33,400
Момичето не е мъртво, сър.
740
00:59:36,400 --> 00:59:37,600
Ще ми покажеш ли къде си намерил обицата?
741
00:59:37,800 --> 00:59:39,900
Разгънах постелката точно тук.
742
00:59:40,000 --> 00:59:42,300
Какво?
743
00:59:42,500 --> 00:59:44,200
Къщата изглеждаше по-близо
онази нощ.
744
00:59:44,400 --> 00:59:48,000
Барометърът пада.
Ниско налягане, обектите изглеждат по-далеч.
745
00:59:48,200 --> 00:59:51,400
Наблюдавай времето, скъпи,
защото ще се промени.
746
00:59:51,700 --> 00:59:53,400
Да.
747
00:59:53,600 --> 00:59:56,900
Ще ми покажеш ли къде видя знака?
748
00:59:57,000 --> 00:59:59,800
Да, почакайте.
749
01:00:00,000 --> 01:00:02,700
Ето, тук беше!
750
01:00:03,600 --> 01:00:06,000
Искам да говоря с Китаеца.
751
01:00:06,200 --> 01:00:08,600
Предайте му: "Единственият, който
го е чувал да се моли на Исус."
752
01:00:18,600 --> 01:00:21,200
Да.
753
01:00:39,100 --> 01:00:42,100
Отпишете ме.
754
01:00:47,100 --> 01:00:49,400
Чифт нови дрехи.
Нови документи.
755
01:00:52,000 --> 01:00:53,700
Не ме интересува къде, само да е веднага.
Трябва да ме свържете с височайшия.
756
01:00:55,600 --> 01:00:57,600
Ще ви дам парите.
757
01:00:57,800 --> 01:01:02,200
Добре.
758
01:01:02,400 --> 01:01:05,300
Два часа.
759
01:01:05,400 --> 01:01:06,800
Не.
760
01:01:07,000 --> 01:01:09,400
Чакайте.
761
01:01:10,300 --> 01:01:11,800
"Скръбта на една майка"
762
01:01:22,600 --> 01:01:24,800
Не два часа.
763
01:04:28,400 --> 01:04:30,300
Малко по-късно.
764
01:04:30,500 --> 01:04:34,600
Ще се свържа с вас.
765
01:04:34,700 --> 01:04:36,300
Оригиналната постройка, разбира се,
датира от 1928 г.
766
01:04:40,900 --> 01:04:43,300
Центърът за лечение от алкохолизъм,
по-късно, в действителност...
767
01:04:43,500 --> 01:04:47,000
... получава сегашното си име, Пречистените,
от оригиналната ферма на Джонсън.
768
01:04:47,200 --> 01:04:50,600
Бихте ли ме последвали надясно?
769
01:04:50,800 --> 01:04:52,900
Фермата и прилежащите й 2000 акра земя
са дарение от фамилията Джонсън...
770
01:04:55,900 --> 01:04:57,200
Какво може да е по-лошо от загубата на дете?
- Да.
771
01:04:57,300 --> 01:04:59,000
Искаш да ги успокоиш, но не знаеш как.
772
01:05:00,800 --> 01:05:02,100
Винаги мисля, че е най-добре...
773
01:05:02,200 --> 01:05:03,500
Какво има?
- Пробив в охраната. Телефонна заплаха.
774
01:05:07,200 --> 01:05:09,200
Няма нищо.
Придвижват я към транспорта сега.
775
01:05:09,400 --> 01:05:11,200
Всичко е наред, аз съм от тайните служби.
776
01:05:12,500 --> 01:05:14,200
Опитай пак. Аз също съм от тайните служби.
Ще изпълняваш заповедите ми или си мъртъв.
777
01:05:18,700 --> 01:05:22,700
Да.
- Отдръпни се от вратата.
778
01:05:22,900 --> 01:05:26,600
Да, добре.
Имам съобщение за нея.
779
01:05:26,800 --> 01:05:31,100
Трябва да й кажа нещо.
- Две крачки на ляво.
780
01:05:31,200 --> 01:05:33,300
Да. Имам съобщение за г-жа Нютън.
781
01:05:33,500 --> 01:05:37,000
Сигурна съм. Разтвори ръце, моля,
настрани.
782
01:06:23,700 --> 01:06:27,500
Отвори ръце.
783
01:06:28,500 --> 01:06:31,000
Отвори кутията.
784
01:06:31,100 --> 01:06:33,800
На десет минути сме от сапьорния отряд.
Ако ще има фойерверки, да го направим сега.
785
01:06:34,000 --> 01:06:37,400
Отвори кутията.
786
01:06:37,600 --> 01:06:40,200
Свалиха охраната й.
787
01:06:40,300 --> 01:06:42,000
Баща й беше в града.
788
01:06:42,100 --> 01:06:47,100
Свалиха охраната й за да може
той да си поергенства.
789
01:06:47,300 --> 01:06:49,000
Той не бе дошъл да я види,
беше дошъл да чукне нещо.
790
01:06:49,200 --> 01:06:51,300
Правеше го от години.
791
01:06:51,900 --> 01:06:55,800
Той нареди да махнат охраната й.
И нея я отвлякоха.
792
01:06:59,200 --> 01:07:01,400
Момичето на яхтата,
как фалшифицирахте ДНК-то й?
793
01:07:01,600 --> 01:07:04,800
Лора Нютън е жива.
- Не зная дали Лора Нютън е жива.
794
01:07:05,000 --> 01:07:06,600
Зная, че излъгаха.
Как фалшифицирахте ДНК-то?
795
01:07:07,000 --> 01:07:09,300
Не фалшифицирахме ДНК-то.
Просто пуснахме такова съобщение в пресата.
796
01:07:09,400 --> 01:07:14,500
Баща й би позволил тя да умре?
- Опита ли се да се свържеш с него?
797
01:07:14,700 --> 01:07:17,200
Да, опитах се.
- И все още не разбираш, нали?
798
01:07:42,500 --> 01:07:44,100
Не разбираш.
Тези хора са изверги.
799
01:07:44,300 --> 01:07:45,500
Те не знаят колко деца имат.
800
01:07:45,600 --> 01:07:48,700
Тя е била отвлечена, докато той
е изневерявал на жена си.
801
01:07:48,900 --> 01:07:51,000
Излезе ли наяве,
край на електората.
802
01:07:51,200 --> 01:07:52,700
Така че са му каза ли: "Остави я."
803
01:07:52,900 --> 01:07:55,700
Кой?
- Съветниците му.
804
01:07:57,000 --> 01:07:59,200
А какво знае той?
- Каквото са му казали.
805
01:07:59,400 --> 01:08:02,600
А те какво са му казали?
- Че тя е мъртва.
806
01:08:02,800 --> 01:08:05,000
Защо?
- За да спре да я търси.
807
01:08:05,100 --> 01:08:07,800
Къде отиваш?
808
01:08:08,400 --> 01:08:12,000
Имам си доста грижи.
- Чакай! Кой ще я върне обратно?
809
01:08:12,200 --> 01:08:14,600
Какво?
- Кой ще я върне обратно?
810
01:08:14,700 --> 01:08:17,000
Аз свърших своята част.
- И коя по-точно беше тя?
811
01:08:17,200 --> 01:08:19,300
Те трябва да я върнат.
- Няма никакви "те".
812
01:08:19,400 --> 01:08:21,800
Аз съм просто работна пчеличка...
- Тя ще умре.
813
01:08:22,000 --> 01:08:24,400
Тогава се обърни към майка й.
- Аз съм майка й!
814
01:08:25,200 --> 01:08:28,200
Тя я роди.
Аз я отгледах.
815
01:08:28,900 --> 01:08:31,400
Аз съм майка й.
Тя е само едно малко момиченце.
816
01:08:31,600 --> 01:08:33,500
Трябва да я върнеш.
Нямам никого другиго.
817
01:08:33,700 --> 01:08:36,100
Никой друг не я е обичал освен мен.
818
01:08:36,200 --> 01:08:40,100
Тя е само едно малко момиченце.
819
01:08:41,600 --> 01:08:43,300
Можеш да запазиш кутията,
защото никога няма да ги сваля.
С обич,
Лора
820
01:08:45,400 --> 01:08:47,300
Доста време измина
от последната ми изповед.
821
01:08:47,500 --> 01:08:51,100
Бяхме под обстрел на открито.
822
01:08:52,400 --> 01:08:54,100
Признах си, че бях уплашен.
823
01:08:54,300 --> 01:08:56,000
Така че, предполагам, че...
824
01:08:56,200 --> 01:08:58,500
Предполагам, че и сега съм уплашен.
825
01:08:58,700 --> 01:09:00,400
Имало едно време един цар...
826
01:09:00,600 --> 01:09:02,900
... той имал дъщеря...
827
01:09:08,600 --> 01:09:11,700
... и тя била отвлечена.
828
01:09:16,900 --> 01:09:20,000
Той се бил заклел да я пази, разбираш ли, но...
829
01:09:21,000 --> 01:09:23,300
... докато той се забавлявал непристойно,
за нещастие...
830
01:09:23,400 --> 01:09:26,100
... тя била отвлечена.
831
01:09:26,200 --> 01:09:28,900
Те се опитали да я спасят,
но не успели.
832
01:09:40,000 --> 01:09:43,700
Така, неговите съветници осъзнали,
че ако момичето се върне,...
833
01:09:46,200 --> 01:09:49,100
... срамът на царя ще бъде
разрит пред цялата страна.
834
01:09:49,200 --> 01:09:52,800
Така че, те му казали, че тя е мъртва.
835
01:09:54,100 --> 01:09:55,900
Няма никой друг тук,
освен двама души в зелено.
836
01:09:56,100 --> 01:09:58,500
Това е по-голямо.
837
01:10:01,300 --> 01:10:03,500
Нищо не е по-голямо от това.
838
01:10:03,700 --> 01:10:05,800
Това момиче, те казали на царя,
че е мъртво...
839
01:10:06,000 --> 01:10:08,600
... и всички я оплаквали.
840
01:10:09,500 --> 01:10:12,800
Но тя била жива.
841
01:10:12,900 --> 01:10:17,200
Тогава по-добре иди и я спаси.
842
01:10:18,800 --> 01:10:21,000
Тази къща ни е известна.
843
01:10:25,500 --> 01:10:29,600
Маскала е предградие на Дубай.
844
01:10:30,200 --> 01:10:34,800
Някои хора наемат вили там...
845
01:10:34,900 --> 01:10:39,700
... за млади жени, които са
насилвали или упоявали...
846
01:10:41,100 --> 01:10:45,000
... за да прекарат остатъка от живота си
като проститутки за арабските туристи.
847
01:10:46,600 --> 01:10:49,600
Сега момичетата най-често са от
бившите соц. страни
848
01:10:51,000 --> 01:10:53,300
Но все пак, едно североамериканско
момиче, което е изключително красиво...
849
01:10:53,800 --> 01:10:56,300
... русо, обикновено блондинки,...
850
01:11:13,900 --> 01:11:17,100
... ще завърши съдбата си в Дубай.
851
01:11:17,300 --> 01:11:19,600
Прекарват ги надрусани.
852
01:11:20,300 --> 01:11:22,700
После ги нагласят и продават. По някаква
причина повечето се пласират в Йемен.
853
01:11:24,800 --> 01:11:27,100
Момичетата предимно се държат в Дубай
до края на месеца,...
854
01:11:31,400 --> 01:11:33,500
... докато купувачите пристигнат за да
инспектират стоката и да я отведат у дома си.
855
01:11:34,400 --> 01:11:37,400
И после?
- Това е "после"-то.
856
01:11:37,900 --> 01:11:40,000
Това е американско момиче?
- И ако е така?
857
01:11:40,200 --> 01:11:42,600
Ако е така, защо твоите хора
не идат и си я приберат?
858
01:11:42,800 --> 01:11:47,600
Защо не идат да я приберат, Боби?
- Твоето разузнаване, двама души.
859
01:11:47,800 --> 01:11:52,200
Екипировка и комуникации.
- Комуникации с кого? Не мога да ти дам това.
860
01:11:52,400 --> 01:11:56,200
Можеше, когато беше бой скаут.
- Но вече не съм.
861
01:11:56,300 --> 01:11:58,600
Чувал ли си за частния пазар?
Там ще ме търсиш.
862
01:11:58,800 --> 01:12:01,300
Е, тогава, продай ми нещо.
863
01:12:02,100 --> 01:12:03,800
За какво, по дяволите, си говорим?
864
01:12:03,900 --> 01:12:07,900
Толкова ли струва?
- Толкова ще ти струва на теб.
865
01:12:08,400 --> 01:12:11,600
Това си е пладнешки обир.
866
01:12:11,700 --> 01:12:15,300
Имаме един, най-много двама души
и кола.
867
01:12:15,500 --> 01:12:18,600
За какво си говорим?
Товарен контейнер? Един човек за един ден?
868
01:12:18,800 --> 01:12:21,200
Който си търси курва?
Това е смешна работа. Нищо и никаква.
869
01:12:21,400 --> 01:12:24,600
Тогава защо твоите хора не
идат да я приберат?
870
01:12:24,700 --> 01:12:29,800
Мога да наема всекиго.
- Ами наеми тогава.
871
01:12:30,000 --> 01:12:32,700
Говори с мен. Това е цената ми.
872
01:12:32,800 --> 01:12:35,900
Има и друг вариант.
- Какъв?
873
01:12:36,100 --> 01:12:39,300
Както казах, известна ни е тази къща.
874
01:12:39,400 --> 01:12:41,500
Има определени хора в къщата,...
- Ави.
875
01:12:41,700 --> 01:12:44,200
... които, ако идеш при тях, докато си там...
876
01:12:51,200 --> 01:12:53,400
... ако ги поздравиш от мен,
ще сваля от цената.
877
01:12:53,600 --> 01:12:55,200
За какъв ме мислиш?
- Не знам какъв си ти.
878
01:12:55,400 --> 01:12:57,300
Не си плановик.
Ти си стрелец.
879
01:12:57,500 --> 01:13:01,100
Не знам какво търсиш тук.
Мисля, че вече не си в играта.
880
01:13:01,300 --> 01:13:05,100
И мисля, че има хора, които те търсят.
881
01:13:05,700 --> 01:13:07,700
Обади се, каза: "Отпишете ме.",
после искаш информация.
882
01:13:07,900 --> 01:13:10,400
Не ти трябва информация.
Трябва ти съвет.
883
01:13:10,500 --> 01:13:13,400
Искаш да спасиш момичето?
Сигурен ли си, че тя е там?
884
01:13:15,400 --> 01:13:18,200
Сигурен ли си, че е жива?
885
01:13:18,300 --> 01:13:20,800
Остави ме да се обадя
и тогава ще ти кажа.
886
01:13:21,200 --> 01:13:24,200
Ще видя дали не мога
да го уредя мирно.
887
01:13:24,400 --> 01:13:26,800
Ако не мога, ще ти помогна да изчезнеш.
888
01:13:26,900 --> 01:13:29,700
Защото ти ме чу да се моля на Исус.
889
01:13:29,900 --> 01:13:32,700
Нека ти помогна за да те видя
как се прибираш у дома.
890
01:13:32,900 --> 01:13:34,900
Извинете.
Затегнете си колана.
891
01:13:35,000 --> 01:13:38,900
Скоро се приземяваме.
892
01:13:39,800 --> 01:13:43,000
Благодаря ви.
893
01:13:43,200 --> 01:13:46,500
Сър, вашият контейнер
е записан за "Трансженийв".
894
01:13:46,700 --> 01:13:50,500
Полет 562.
895
01:13:50,700 --> 01:13:53,700
13:40, утре.
896
01:13:53,900 --> 01:13:56,300
Чудесно. Благодаря ви много.
Оценявам помощта ви.
897
01:13:58,300 --> 01:14:00,700
Приятелче, може ли да поговорим за малко?
Имам изходящ за 8:15.
898
01:14:00,900 --> 01:14:03,000
И бързам.
- Един момент.
899
01:14:03,200 --> 01:14:06,600
Да, сър. Да видя документите ви.
- Благодаря, човече, задължен съм ти.
900
01:14:07,900 --> 01:14:10,800
Нека видя документите ви.
901
01:14:11,700 --> 01:14:14,800
Сър?
- Да, сега ще го запечатам.
902
01:14:21,900 --> 01:14:24,600
Извинявам се за притеснението.
- Не, няма нищо. Днес е тежък ден.
903
01:14:24,800 --> 01:14:26,900
Навсякъде едно и също.
904
01:14:27,000 --> 01:14:28,700
Явно такава е човешката природа,
но няма нужда да се меся във вашите работи.
905
01:15:01,600 --> 01:15:07,000
Ето, готово.
Контейнерът ви е запечатан.
906
01:15:07,200 --> 01:15:08,800
Благодаря ви за търпението.
- Благодаря.
907
01:15:09,000 --> 01:15:10,800
Приятен ден.
908
01:15:11,000 --> 01:15:13,900
Ей, приятелче.
909
01:15:14,100 --> 01:15:18,300
Ей, приятелче.
910
01:15:18,500 --> 01:15:20,600
Ти ли си братовчеда на г-н Браун?
911
01:15:20,800 --> 01:15:24,300
Не, г-н Джаксън не можа да дойде.
912
01:15:37,900 --> 01:15:40,100
Очаквах те с по-късен полет.
- Какво ще кажеш за това?
913
01:16:32,900 --> 01:16:37,900
Да, добра работа.
914
01:16:38,100 --> 01:16:43,300
Твоята работа утре е да ни вкараш,
да ни запечаташ и да си тръгнеш.
915
01:16:47,900 --> 01:16:50,400
А в Женева?
- Да огледаме обстановката.
916
01:16:51,100 --> 01:16:56,000
На около 23, 24 метра от ъгъла,
искам бензин.
917
01:16:57,500 --> 01:17:01,000
Утре, колата ще завие тук...
918
01:17:01,200 --> 01:17:03,100
Как ще спрем колата?
919
01:17:03,200 --> 01:17:04,800
Ще я забавим с две жени.
- За какво ти е бензина?
920
01:17:13,500 --> 01:17:15,500
Говориш ли арабски?
- Да, сър.
921
01:17:15,700 --> 01:17:17,000
Искам жените тук.
По твой сигнал те тръгват по улицата...
922
01:17:17,200 --> 01:17:18,800
... и започват да крещят.
Аз ще прострелям гумите.
923
01:17:19,000 --> 01:17:20,900
Шофьорът ще излезе. Ти го очистваш.
Аз взимам момичето.
924
01:17:25,900 --> 01:17:29,800
Ами ако не излезе?
- Тогава имам пет галона бензин.
925
01:17:34,100 --> 01:17:37,200
Заливам колата, драскам кибрита.
Те ще излязат от колата.
926
01:17:37,800 --> 01:17:42,400
Когато ми намериш двете жени,...
927
01:17:42,600 --> 01:17:45,800
... ще им платиш половината сега,
половината утре.
928
01:17:46,600 --> 01:17:50,400
После искам да ми покажеш мястото.
Тази вечер ще се спотайваме.
929
01:17:50,600 --> 01:17:52,600
После ще ми покажеш къщата,
където държат момичето.
930
01:17:52,800 --> 01:17:54,900
Добре, лимузина.
931
01:17:55,100 --> 01:17:58,600
Завиват, тръгват по "Абу Баку",
където бяхме днес.
932
01:17:58,800 --> 01:18:00,600
Моята задача е заложника.
Твоята е съпротивата.
933
01:18:00,800 --> 01:18:04,100
Ти минаваш откъм страната на шофьора.
Очистваш шофьора.
934
01:18:04,300 --> 01:18:07,000
Картата е грешна.
Това не е север, обърната е.
935
01:18:07,200 --> 01:18:09,500
Аз трябва да бъда на източната страна.
Слънцето трябва да свети в очите на шофьора.
936
01:18:09,600 --> 01:18:12,500
Трябва да му изляза от
противоположната страна.
937
01:18:12,700 --> 01:18:17,100
Как разбра, че това е север?
938
01:18:19,200 --> 01:18:21,900
Това е Касиопея.
Това е моята любима.
939
01:18:22,500 --> 01:18:26,200
Местят момичето.
940
01:18:26,400 --> 01:18:29,500
Така изглежда.
941
01:18:29,700 --> 01:18:32,500
Ти ли ме предаде?
- Не мога да кажа такова нещо.
942
01:18:59,600 --> 01:19:01,600
Искаш ли да го докажеш?
- Е, господ мрази страхливците.
943
01:19:01,800 --> 01:19:05,200
Ще вземем момичето сега.
944
01:19:05,400 --> 01:19:08,900
Не ме изпускай от поглед.
Ще я измъкнем сега.
945
01:19:09,100 --> 01:19:13,100
Ако ме убият, отведи я в Женева.
Там ще има пари за теб.
946
01:19:13,300 --> 01:19:16,000
Аз ще хвана момичето.
947
01:19:16,100 --> 01:19:19,700
Ти ги дръж далеч от мен.
948
01:19:19,900 --> 01:19:22,400
Ще си клюкарим ли или
ще гръмнем някого?
949
01:19:22,500 --> 01:19:24,500
Спри.
Чакай, чакай.
950
01:19:24,700 --> 01:19:28,400
Затвори си шибаната уста!
951
01:19:52,300 --> 01:19:54,400
Къде съм?
- Тук съм за да те отведа у дома.
952
01:19:55,700 --> 01:19:57,100
Стой мирно.
Ще те отведа у дома.
953
01:20:05,500 --> 01:20:08,100
Изпий го.
954
01:20:08,300 --> 01:20:11,500
Кой си ти?
- Изпий го.
955
01:20:11,800 --> 01:20:13,300
Как се чувстваш?
956
01:20:31,900 --> 01:20:35,400
Лошо ми е.
957
01:20:35,700 --> 01:20:39,200
Не, питах формално.
958
01:20:39,400 --> 01:20:41,600
Покрий си главата.
959
01:20:43,100 --> 01:20:44,400
Какво, не харесваш ли блондинки?
- Целият свят харесва блондинки.
960
01:20:44,500 --> 01:20:47,300
Затова и си тук.
Сложи го.
961
01:21:07,000 --> 01:21:10,000
Сложи го.
962
01:22:32,100 --> 01:22:33,700
И стой далеч от прозореца.
963
01:23:10,600 --> 01:23:12,800
Имам нужда от цигара.
- Не може да пушиш.
964
01:23:13,000 --> 01:23:16,500
Защо, ще ми докара рак ли?
965
01:23:25,400 --> 01:23:27,000
Миризмата на американски тютюн
се разнася тук, в пустинята.
966
01:23:29,800 --> 01:23:32,800
Затова трябва да стоиш
далеч от пустинята.
967
01:23:46,300 --> 01:23:48,200
Мога да те накарам да ми дадеш цигара.
968
01:23:48,900 --> 01:23:50,800
Успокой се.
969
01:23:51,400 --> 01:23:53,900
Говори тихо.
Ще те върнем у дома.
970
01:23:55,800 --> 01:23:57,500
Майната му!
Не искам да се връщам у дома.
971
01:23:58,800 --> 01:24:02,100
На никого не му пука за мен.
972
01:24:02,300 --> 01:24:05,100
Аз съм просто курва.
Просто малка курва.
973
01:24:05,800 --> 01:24:07,900
Така ли, и как стана това?
974
01:24:10,000 --> 01:24:12,400
Отгледана съм сред вълци.
975
01:24:15,300 --> 01:24:17,500
Защо плачеш?
Връщаме се вкъщи.
976
01:24:17,700 --> 01:24:19,500
Баща ми ли те изпрати?
977
01:24:19,600 --> 01:24:23,600
Точно така.
978
01:24:24,600 --> 01:24:27,200
Защо?
979
01:24:41,700 --> 01:24:44,700
Защо?
Той иска да съм мъртва.
980
01:24:50,100 --> 01:24:52,400
Той ме изпрати.
981
01:24:52,500 --> 01:24:55,800
Един човек.
982
01:25:06,800 --> 01:25:09,400
"Един бунт, един войн."
Чувала ли си го?
983
01:25:09,600 --> 01:25:12,100
Леонидис, цар на Спарта,...
984
01:25:12,200 --> 01:25:15,200
... когато съседното царство го помолило
за военна помощ, пратил само един човек.
985
01:25:15,300 --> 01:25:17,200
Е, това е то.
- Чувал ли си го някога?
986
01:25:19,100 --> 01:25:21,900
Не.
Мисля, че сме били в различни училища.
987
01:25:25,800 --> 01:25:28,500
А чувал ли си онази за царя, който
превърнал дъщеря си в злато?
988
01:25:34,800 --> 01:25:36,800
Да.
Превърнал дъщеря си в злато.
989
01:25:37,000 --> 01:25:38,400
Американска красавица.
990
01:25:38,600 --> 01:25:40,100
Шибаните му игрички.
Скапаният му електорат.
991
01:25:40,800 --> 01:25:42,900
Шибани копелета.
992
01:25:43,400 --> 01:25:44,900
Той разкара охраната.
993
01:25:45,700 --> 01:25:47,100
Аз исках само да поговорим.
Той не идваше да ме види дори.
994
01:25:47,300 --> 01:25:50,400
Той каза, че ще дойде да ме види.
995
01:25:50,600 --> 01:25:52,500
Изпрати човек.
996
01:25:52,700 --> 01:25:57,500
"Това ще кажеш на медиите.
Няма да говориш, няма да казваш на никого."
997
01:25:57,600 --> 01:26:00,600
Казах му, че ще разкажа.
998
01:26:00,800 --> 01:26:04,900
Той трябваше да дойде да ме види.
999
01:26:05,200 --> 01:26:09,000
А дори не го направи.
1000
01:26:10,400 --> 01:26:13,600
Той изпрати мен.
1001
01:26:14,800 --> 01:26:17,400
Не искам да се връщам вкъщи.
1002
01:26:17,600 --> 01:26:22,000
Виж, отиваш си у дома...
1003
01:26:22,200 --> 01:26:25,200
... някои ще те поздравят, други ще те
подминат.
1004
01:26:25,800 --> 01:26:29,700
Пак същото ще е.
1005
01:26:30,200 --> 01:26:35,300
Никой не знае къде си била.
1006
01:26:35,400 --> 01:26:37,400
Все същото ще си е.
1007
01:26:37,500 --> 01:26:39,600
Смела ли си, миличка?
1008
01:26:39,800 --> 01:26:44,600
Мисля, че си.
1009
01:26:44,800 --> 01:26:47,500
Студено ми е.
1010
01:26:47,700 --> 01:26:50,600
Всичко ще е наред, скъпа.
1011
01:26:51,600 --> 01:26:54,600
Ще трябва да се пребориш с това сега.
1012
01:26:56,200 --> 01:26:58,300
Идваш с мен.
- Не, трябва да те запечатам.
1013
01:27:13,800 --> 01:27:15,800
Искаш ли цигара?
1014
01:27:18,600 --> 01:27:19,900
Можеш ли да ми свиеш една?
- Мисля, че да.
1015
01:27:20,100 --> 01:27:23,900
Седни.
1016
01:27:24,100 --> 01:27:25,800
Ти каза, че те не могат да навлязат
във въздушното им пространство.
1017
01:27:25,900 --> 01:27:28,400
Какво?
- Не могат да нарушат въздушните граници.
1018
01:27:28,500 --> 01:27:31,100
Точно така.
Не могат да ги нарушат.
1019
01:27:32,000 --> 01:27:33,900
Затова е трябвало да дойдеш сам.
- Затова трябваше да дойда сам.
1020
01:27:35,600 --> 01:27:37,800
Но ще ти кажа едно,...
1021
01:28:18,600 --> 01:28:20,700
... когато този самолет се приземи,...
1022
01:28:21,500 --> 01:28:23,600
... ти ще бъдеш под закрилата на
цял отряд морски пехотинци...
1023
01:28:23,800 --> 01:28:26,400
... всичките строени, борещи се
за твоето внимание.
1024
01:28:27,800 --> 01:28:31,800
Какво може да бъде по-хубаво?
1025
01:28:32,000 --> 01:28:33,700
Имаш ли гребен?
1026
01:28:33,800 --> 01:28:37,100
Не мисля, че съм си взел такова нещо.
1027
01:28:38,000 --> 01:28:39,600
Благодаря ти.
1028
01:28:41,000 --> 01:28:43,800
За какво?
1029
01:28:43,900 --> 01:28:47,800
Че дойде за мен.
1030
01:28:48,000 --> 01:28:51,800
Е, какво толкова.
1031
01:28:54,400 --> 01:28:58,700
Какво е това?
1032
01:29:05,800 --> 01:29:08,000
Мисля, че е семка от ябълка.
1033
01:29:08,100 --> 01:29:09,900
Джони Епълсийд.
Да, това съм аз. Един мирен човек.
1034
01:29:10,400 --> 01:29:14,500
Вдигай телефона. Свържи се с нашите хора.
Виж дали мога да отцепят...
1035
01:29:14,700 --> 01:29:18,700
Ето я.
Хванете я!
1036
01:29:20,000 --> 01:29:21,400
Пресечи му пътя!
Пресечи го!
1037
01:29:23,600 --> 01:29:25,400
Лора Нютън!
1038
01:29:26,800 --> 01:29:29,300
Лора!
1039
01:29:34,400 --> 01:29:36,200
Ти!
1040
01:29:36,400 --> 01:29:38,300
Отдръпни се от момичето!
1041
01:29:38,400 --> 01:29:40,600
Елате при мен, г-це Нютън.
1042
01:29:43,700 --> 01:29:45,000
Елате при мен.
1043
01:29:57,100 --> 01:29:58,800
Казвам се Стодърд.
Виждали сте ме у дома ви,...
1044
01:29:59,000 --> 01:30:01,700
... с г-н Бърч.
1045
01:30:03,000 --> 01:30:06,700
Вие сте си почти у дома.
Елате при мен.
1046
01:30:59,600 --> 01:31:03,300
Този човек е фалшив агент.
1047
01:31:04,400 --> 01:31:05,500
Той е дошъл за да ви отвлече...
1048
01:31:19,900 --> 01:31:22,600
... заради откуп.
1049
01:31:36,800 --> 01:31:38,300
Дори и така да е,
ти идваш с мен.
1050
01:31:38,500 --> 01:31:40,300
Стани.
- Лора?
1051
01:31:43,400 --> 01:31:46,200
Този човек е изпратен
да те нарани.
1052
01:31:46,400 --> 01:31:49,300
Той знае, че няма да си тръгна без вас.
1053
01:31:49,600 --> 01:31:52,000
Предай ни я.
1054
01:31:52,100 --> 01:31:54,200
Предай момичето...
1055
01:31:56,700 --> 01:32:00,400
... и ще преговаряме.
1056
01:32:00,600 --> 01:32:02,800
Летището е под наш контрол.
1057
01:32:02,900 --> 01:32:06,100
Остави я да се приближи.
1058
01:32:07,600 --> 01:32:10,400
Тръгваме след минута.
1059
01:32:10,600 --> 01:32:12,900
Нека видя какво става.
1060
01:32:13,100 --> 01:32:14,700
Добре.
- Г-н Скот.
1061
01:32:14,900 --> 01:32:18,500
Още една отсечка. Става ли?
1062
01:32:18,700 --> 01:32:20,900
Ще те качим на онзи самолет.
1063
01:32:23,400 --> 01:32:25,700
Ще се справиш, нали?
1064
01:32:25,900 --> 01:32:29,400
Добре, тръгваме.
- Лора, отдръпни се от него.
1065
01:32:29,700 --> 01:32:32,100
Той знае, че играта свършва.
1066
01:32:32,200 --> 01:32:34,600
Знае, че това е края.
Ти си в безопасност.
1067
01:32:34,800 --> 01:32:36,100
Качвайте се в самолета!
- Донеси камерата.
1068
01:32:36,900 --> 01:32:40,000
Какво виждаш?
- Снимам го!
1069
01:32:41,400 --> 01:32:42,900
Престани!
Не тръгвам преди да разбера какво става тук.
1070
01:32:46,300 --> 01:32:47,500
Добре, какво виждаш?
- Чакай, задръж.
1071
01:32:49,400 --> 01:32:50,800
Тук сме, тук сме вече.
1072
01:32:51,000 --> 01:32:52,600
Тук сме.
1073
01:32:52,800 --> 01:32:54,900
Благодаря на бога, че те открихме.
1074
01:32:55,100 --> 01:32:57,800
Ето, така.
Елате да я приберете!
1075
01:32:58,000 --> 01:33:00,400
Благодаря ти господи, открихме те.
1076
01:33:00,600 --> 01:33:03,600
Ей, махнете я оттук!
1077
01:33:04,000 --> 01:33:06,400
Разчистете тази бъркотия.
1078
01:33:07,500 --> 01:33:10,700
Намирам се на летището.
Очевидно се води престрелка.
1079
01:33:17,700 --> 01:33:20,100
Престрелка!
1080
01:33:20,300 --> 01:33:22,000
Не, не знам кои са.
Оставам да ги заснема.
1081
01:33:22,200 --> 01:33:25,900
Задръжте самолета.
1082
01:33:26,100 --> 01:33:29,200
Можеше да се завърнеш вкъщи!
Знаеш ли?
1083
01:33:31,700 --> 01:33:34,700
Тъп кучи син такъв!
Имахме нужда от теб!
1084
01:33:34,800 --> 01:33:36,400
Там е Третата световна война!
1085
01:33:39,800 --> 01:33:41,300
Трета световна война!
Не четеш ли вестници?
1086
01:33:43,100 --> 01:33:45,700
А тази малка курва искаше да го провали.
И то точно сега!
1087
01:33:45,900 --> 01:33:47,800
Прибирам се вкъщи?
- Точно така, миличка. Абсолютно вярно.
1088
01:33:48,100 --> 01:33:49,800
Само още нещо.
1089
01:33:52,600 --> 01:33:54,700
Влизам в колата.
- Не, миличка, няма никаква кола.
1090
01:34:03,600 --> 01:34:07,600
Трябва да те измъкнем оттук.
1091
01:34:07,800 --> 01:34:09,300
Не.
Коя си ти?
1092
01:34:09,500 --> 01:34:12,500
Аз и г-н Скот дойдохме да
те приберем вкъщи.
1093
01:34:13,800 --> 01:34:14,800
Знаеш ли какво трябваше
да вършим през всичките тези години...
1094
01:34:27,500 --> 01:34:31,100
... за да й държим устата затворена?
1095
01:34:31,200 --> 01:34:35,500
Ти скъси живота й, приятелче!
1096
01:34:36,900 --> 01:34:39,800
Щяхме да я оставим свободна в пустинята,
но не, ти трябваше да напънеш мозъчето си
1097
01:34:41,000 --> 01:34:44,700
Изчакайте една минута!
1098
01:34:45,900 --> 01:34:50,100
Продължавай, какво виждаш?
- Добре.
1099
01:34:50,600 --> 01:34:55,500
Снимаш ли го?
- Качвай се на самолета.
1100
01:34:58,100 --> 01:34:59,600
О, боже мой!
1101
01:34:59,900 --> 01:35:02,800
Задръжте самолета! Лора Нютън!
1102
01:35:02,900 --> 01:35:04,700
Качвайте се на самолета!
Махайте се оттук!
1103
01:35:04,900 --> 01:35:07,500
Свържи се с кулата!
- Чакайте! Чакайте!
1104
01:35:21,000 --> 01:35:24,600
Лора!
- Измъкни ни оттук.
1105
01:35:31,400 --> 01:35:35,400
Качете я на самолета!
Качете момичето в самолета!
1106
01:35:35,600 --> 01:35:37,600
Измъкни ни оттук!
1107
01:35:39,800 --> 01:35:42,600
Вдигни ни!
1108
01:35:42,800 --> 01:35:46,800
Тя в безопасност ли е?
1109
01:35:51,600 --> 01:35:53,400
Да.
1110
01:35:53,600 --> 01:35:55,600
В безопасност е.
1111
01:36:05,300 --> 01:36:08,200
Ние върнахме момичето.
1112
01:36:13,600 --> 01:36:15,400
Да.
Току-що пое дългия път към къщи.
1113
01:36:19,300 --> 01:36:21,500
Да се върнем отново,...
1114
01:36:21,700 --> 01:36:23,700
... правителството, принудено от
това ужасяващо отвличане...
1115
01:36:23,900 --> 01:36:27,100
Благодаря на бога, че могат вършат и това.
- Точно така.
1116
01:36:27,300 --> 01:36:28,800
Да акцентира върху удавянето,
да акцентира върху нещастната смърт...
1117
01:36:29,000 --> 01:36:32,400
... на тези двама души на яхтата.
1118
01:36:33,100 --> 01:36:35,900
Ето и пристигането на бащата на Лора.
1119
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
Кой би забравил тази гледка?
1120
01:36:42,100 --> 01:36:44,200
Лора Нютън отново в Съединените Щати.
- Да, наистина.
1121
01:37:34,100 --> 01:37:36,000
Всички вярваме, че Робърт Бърч
заслужава не само благодарностите...
1122
01:37:44,300 --> 01:37:46,200
... но и уважението на целия американски
народ за неговия подвиг.
1123
01:37:46,500 --> 01:37:48,500
Ужасът възприема много форми.
1124
01:37:49,300 --> 01:37:51,000
Убеден съм, че няма по ужасяващ
и непростим терористичен акт...
1125
01:37:51,500 --> 01:37:53,400
... от този да разрушиш напълно
една човешка душа.
1126
01:38:07,300 --> 01:38:09,400
Отвличането на Лора Нютън ни разкри...
1127
01:38:10,900 --> 01:38:15,000
... ни позволи да се възправим
и унищожим напълно...
1128
01:38:42,400 --> 01:38:45,600
... международния човешки трафик.
1129
01:38:45,700 --> 01:38:47,300
Всичко това е предизвикано от
семейната любов към дъщеря им.
1130
01:38:47,500 --> 01:38:51,300
Една нормална американска постъпка.
1131
01:38:51,500 --> 01:38:53,700
Любовта на американците
към всичките ни дъщери,...
1132
01:38:53,900 --> 01:38:58,300
... които са душата на...
1133
01:38:58,500 --> 01:39:01,500
Които са душата на тази велика страна.
1134
01:39:04,100 --> 01:39:07,300
Благодарни сме на бога...
- Време е да си вървим вкъщи.
1135
01:39:09,200 --> 01:39:12,000
... че тази наша дъщеря се завърна.
1136
01:39:12,100 --> 01:39:15,200
Щастливец.
- ... докато всички последвали съдбата й...
1137
01:39:15,400 --> 01:39:18,800
... отново се завърнат при семействата си.
1138
01:39:19,000 --> 01:39:22,500
Благодаря ви.
1139
01:39:22,700 --> 01:39:25,200
Превод и корекции:
Fozzy /You Know Who I am! /
1140
01:39:25,400 --> 01:39:30,500
- Непреведени субтитри -
1141
01:39:30,700 --> 01:39:34,900
- Непреведени субтитри -
1142
01:39:35,100 --> 01:39:37,700
- Непреведени субтитри -
1143
01:39:38,000 --> 01:39:41,400
- Непреведени субтитри -
1144
01:39:41,600 --> 01:39:44,000
- Непреведени субтитри -
1145
01:39:44,100 --> 01:39:47,400
- Непреведени субтитри -
1146
01:39:47,500 --> 01:39:50,200
- Непреведени субтитри -
1147
01:39:50,400 --> 01:39:55,400
- Непреведени субтитри -
1148
01:39:55,500 --> 01:39:57,600
- Непреведени субтитри -
1149
01:40:01,900 --> 01:40:04,900
- Непреведени субтитри -
1150
01:40:05,100 --> 01:40:07,100
- Непреведени субтитри -
1151
01:40:07,300 --> 01:40:11,300
- Непреведени субтитри -
1152
01:40:11,500 --> 01:40:14,600
- Непреведени субтитри -
1153
01:40:14,700 --> 01:40:17,600
- Непреведени субтитри -
1154
01:40:18,000 --> 01:40:19,700
- Непреведени субтитри -
1155
01:46:59,700 --> 01:47:01,700
- Непреведени субтитри -