1 00:01:56,400 --> 00:01:59,000 През целия си живот си се подготвял за този момент. 2 00:01:59,200 --> 00:02:00,600 Защо не си готов? 3 00:02:01,300 --> 00:02:02,900 Уморен съм, сър. 4 00:02:03,100 --> 00:02:04,400 Искаш ли да се откажеш? 5 00:02:10,300 --> 00:02:14,200 Ако мисията ти е да се откажеш, няма по-добър момент от този. 6 00:02:14,400 --> 00:02:16,900 Можеш да се откажеш сега и всичко да приключи. 7 00:02:17,800 --> 00:02:20,000 Не мога да я хвана. 8 00:02:20,200 --> 00:02:21,600 Разбирам. 9 00:02:21,800 --> 00:02:24,500 Само свали тези номера и ми ги подай. 10 00:02:37,100 --> 00:02:38,600 Забравете! 11 00:02:46,300 --> 00:02:48,400 По-добре я хвани! 12 00:03:09,300 --> 00:03:11,600 Добра работа. - Сър. 13 00:03:13,600 --> 00:03:16,100 Изчака моя знак. Добре свършено. 14 00:03:16,300 --> 00:03:20,000 Дори не зная защо го направих. - Е, да... 15 00:03:20,200 --> 00:03:22,600 ... знаеш какво е казал Наполеон: 16 00:03:23,300 --> 00:03:26,100 "Намерете ми човек с късмет." - Да, сър. 17 00:03:26,300 --> 00:03:31,100 На какво ги обучаваш тук, сержант? - Хладни оръжия, сър. Бой с ножове. 18 00:03:31,700 --> 00:03:34,300 Не ги учи на бой с ножове. Научи ги да убиват. 19 00:03:34,500 --> 00:03:37,400 Тогава, когато срещнат някой, изучен в бой с ножове,... 20 00:03:37,600 --> 00:03:39,600 ... ще пратят душата му в ада. 21 00:03:40,000 --> 00:03:43,900 Всичко е в съзнанието, сержант. Там се печели битката. 22 00:03:44,300 --> 00:03:49,000 Г-н Скот? Блек, Жаклин А., № 24341924. 23 00:03:49,100 --> 00:03:52,500 Надявам се да ме запомните и да ме потърсите, ако имате нужда от мен. 24 00:03:54,800 --> 00:03:57,000 Сержант? - Сър? 25 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 Благодаря. 26 00:04:06,600 --> 00:04:09,300 Радвам се да те видя. - Как е, братле? 27 00:04:11,300 --> 00:04:13,600 И ти не изглеждаш зле, голямо момче. 28 00:04:13,800 --> 00:04:16,900 Поне съм цял. 29 00:04:17,000 --> 00:04:18,700 Ей, я вижте. 30 00:04:24,700 --> 00:04:26,700 Виждам те. 31 00:04:31,900 --> 00:04:33,700 Говори. 32 00:04:34,100 --> 00:04:35,900 Как сте, сър? 33 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 Какво е това? 34 00:04:43,800 --> 00:04:45,600 Беше на баща ми? 35 00:04:45,800 --> 00:04:47,300 Носил го е там? - Да, сър. 36 00:04:47,500 --> 00:04:51,000 И се е върнал? - Да, сър, върна се. 37 00:04:51,500 --> 00:04:54,600 Носи го и ти тогава. 38 00:04:55,500 --> 00:04:57,500 Може да ти спаси живота. 39 00:04:57,700 --> 00:04:59,700 Да си запалиш огън с него или нещо подобно. 40 00:05:00,100 --> 00:05:01,800 Ей, Боби! Боби. 41 00:05:01,900 --> 00:05:05,000 Дай това. - Благодаря. 42 00:05:06,700 --> 00:05:10,200 Сър? 43 00:05:10,400 --> 00:05:11,900 Исках да ви кажа, да се срещна с вас... - Не си ме срещал. 44 00:05:12,700 --> 00:05:15,700 Тук си от седмица. Виждал си само змии. 45 00:05:15,900 --> 00:05:18,100 Ставайте от пейките! Взимайте си торбите. 46 00:05:18,300 --> 00:05:21,900 Всички да се явят в частта си. Хайде! 47 00:05:22,100 --> 00:05:25,700 Дръжте номера си в дясната ръка. 48 00:05:27,800 --> 00:05:30,800 Не мога да си представя как ще живеят. - Номерата в дясната ръка. 49 00:05:31,000 --> 00:05:35,100 Не можеш ли? Мисля, че те видях как го обмисляш. 50 00:05:35,300 --> 00:05:39,100 Какво, по дяволите, е това? - Годежен пръстен, сър. 51 00:05:39,300 --> 00:05:42,600 Чуваш ли? 52 00:05:42,800 --> 00:05:44,500 Часовият, покрай когото се промъкваш също може да го чуе. 53 00:05:45,500 --> 00:05:48,400 Достатъчно дълго съм тук за да го знам. 54 00:05:48,600 --> 00:05:50,500 Благодаря ви, сър. Казвам се Къртис... - Трябва ли да знам? 55 00:05:50,700 --> 00:05:54,100 Ако исках да се побратимявам, щях да се присъединя към масоните. 56 00:05:54,300 --> 00:05:56,500 Съществува само мисията. 57 00:05:56,600 --> 00:05:58,500 Получил е писмо от жена си. - Така ли? И как е тя? 58 00:06:05,000 --> 00:06:07,700 Сър. 59 00:06:07,900 --> 00:06:09,400 Имате заповед! Дръжте лодката под око! - Добре, дайте ми номерата си. 60 00:06:10,900 --> 00:06:14,200 Махнете шибаните номера! - Чухте го. 61 00:06:14,300 --> 00:06:16,600 Няма да ви трябват повече. Хайде, по-бързо, няма да ви чакам цяла нощ. 62 00:06:16,700 --> 00:06:20,600 Имам две неща за вас, момчета. Надървен хуй и дъвки. 63 00:06:20,800 --> 00:06:24,000 И знаете ли какво? Дъвките ми свършиха. 64 00:06:24,200 --> 00:06:27,000 Глухи ли сте или изпитвате търпението ми? Сваляйте тези номера! 65 00:06:27,100 --> 00:06:31,200 Хайде! 66 00:06:31,400 --> 00:06:32,900 Номер 9 и номер 12. Какво е това, мамка му? Стани, веднага! 67 00:06:34,500 --> 00:06:38,100 Вие двамата сте първи. След мен. 68 00:06:38,300 --> 00:06:41,400 Хайде, хора. Няма да ви чакам цяла нощ. 69 00:06:42,200 --> 00:06:44,700 Да, сър. - Благодаря, че дойде, мичмане. 70 00:06:44,900 --> 00:06:47,300 Разбра се, шефе. 71 00:06:47,500 --> 00:06:49,600 Ето ги, сър. 72 00:07:14,300 --> 00:07:15,900 Грослър? - Аз, сър. 73 00:07:17,600 --> 00:07:18,800 Къртис? - Аз, сър. 74 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Това е последния изпит. 75 00:07:27,500 --> 00:07:29,700 Следвайте инструкциите ми. Нито повече, нито по-малко. 76 00:07:29,900 --> 00:07:32,900 По моя команда, екзекутирайте. Последният жив ще излезе през тази врата. 77 00:07:33,100 --> 00:07:38,200 Ще бъдете приети в екипа. 78 00:07:38,400 --> 00:07:40,300 Екзекутирайте! 79 00:07:52,000 --> 00:07:53,700 Не съм в течение. - Защо не си? 80 00:10:00,900 --> 00:10:03,700 Явно е имала ден за разкрасяване днес. Работим по въпроса. 81 00:10:04,700 --> 00:10:07,400 4 следобед, подстригване и къдрене? - Фризирали са я и са я изрусили. 82 00:10:07,600 --> 00:10:10,700 Някаква идея защо? - Никаква. 83 00:10:10,900 --> 00:10:12,300 И след това се е срещнала с гаджето си в 9. 84 00:10:12,500 --> 00:10:14,400 После? - Не знаем. 85 00:10:14,600 --> 00:10:15,800 Но вашият човек е бил на пост, докато не я е предал на нощната смяна. 86 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Така казва той. - Какво друго имате? 87 00:10:19,100 --> 00:10:20,900 Трябва да те заведа на мястото. Проучихме и гаджето й, Майкъл Блейк. 88 00:10:21,100 --> 00:10:24,200 Къде е той? - Търсим под дърво и камък. 89 00:10:24,400 --> 00:10:26,200 И професор Джералд Слоун, доста интимничил със своите студентки,... 90 00:10:26,400 --> 00:10:30,200 ... каквато е била и тя. Уикенд за двама в Мартас Вайнярд. 91 00:10:30,400 --> 00:10:33,100 Осветлихте ме, хора. Трябва ми още един екип за професора. 92 00:10:33,200 --> 00:10:37,100 И извънредна смяна за приятеля й. - Следите ли телефона? Проследете го. 93 00:10:37,300 --> 00:10:40,700 Разбрах. Проследяваме го. 94 00:10:40,900 --> 00:10:42,400 Дойде току-що от отдел "Кадри"? - Да, сър. 95 00:10:42,500 --> 00:10:44,300 Откога не си спал? - Без значение е. 96 00:10:44,400 --> 00:10:47,400 Нямам телата. Извикай ги, извикай ги. 97 00:10:47,600 --> 00:10:50,800 Постът му е бил "Харвърд Ярд". 98 00:10:53,800 --> 00:10:56,300 "Харвърд Ярд", североизточния ъгъл, "Лоуъл Хаус", точно срещу квартирата й. 99 00:10:56,600 --> 00:11:01,400 Нощната смяна го е сменила там, посред нощ. 100 00:11:01,600 --> 00:11:04,300 Искаш ли да ми помогнеш? 101 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 Разбираш ли ме? - Да, сър. 102 00:11:10,700 --> 00:11:12,200 Ясно се изразявам, нали? - Да, сър. 103 00:11:12,400 --> 00:11:14,700 Добре тогава. Още веднъж. 104 00:11:14,800 --> 00:11:18,000 Тя обядва с баща си. 105 00:11:18,200 --> 00:11:20,400 Обяд с баща й. Сигурен ли си в това? 106 00:11:20,600 --> 00:11:22,800 Не, сър, не съм я изпускал. - Не си я изпускал? 107 00:11:23,000 --> 00:11:25,500 През целия ден. Поех я в 10 часа и тя... 108 00:11:27,100 --> 00:11:30,800 Да, имали са скандал с приятеля й, Майкъл Блейк. 109 00:11:31,000 --> 00:11:34,700 За какво ставаше въпрос? - Мисля, че беше нещо за нейната... 110 00:11:34,900 --> 00:11:38,000 Нейната прическа. Значи не е било сериозно...? - Не, не, не. Не. 111 00:11:38,200 --> 00:11:43,500 И после бях на пост, докато не ме смениха. - Е, тогава значи имаме малък проблем. 112 00:11:44,000 --> 00:11:48,800 Аз бях там. 113 00:11:48,900 --> 00:11:50,500 23:12 часа, 19 Май, "Харвърд Ярд", североизточния ъгъл, "Лоуъл Хаус"... 114 00:11:50,700 --> 00:11:55,200 ... няма данни за присъствие на тайните служби. 115 00:11:55,400 --> 00:11:57,700 Нито неговия, нито съседния пост. На втория оглед, в 23:30, също. 116 00:11:58,000 --> 00:12:02,700 Бях там, сър. - Кой лъже? Ти или той? 117 00:12:02,900 --> 00:12:05,400 Ти, кучи сине, тук съм от 15 години. Имам две деца. 118 00:12:05,500 --> 00:12:08,300 Няма да ти позволя да седиш там и лъжейки да ми отнемеш пенсията. 119 00:12:08,400 --> 00:12:10,800 Аз бях... - Не ми казвай, че си бил там. 120 00:12:11,000 --> 00:12:13,400 Бях на поста. 121 00:12:13,500 --> 00:12:15,300 Стани, копеле! Не ми казвай, че си бил на поста! 122 00:12:15,500 --> 00:12:19,000 Ставай! Скапан кучи син! 123 00:12:19,200 --> 00:12:21,500 Ставай! Шибаняк! - Махай се оттук! Разкарай се! 124 00:12:21,600 --> 00:12:25,500 Добре, седни. 125 00:12:32,500 --> 00:12:34,300 Да ти кажа ли какво ще ти се случи, когато те разкрием? 126 00:12:35,900 --> 00:12:39,100 Чукаше ли я? 127 00:12:40,000 --> 00:12:41,500 Ще разберем. - Не, аз... 128 00:12:41,700 --> 00:12:44,800 Къде е момичето? Къде е твоя обект? 129 00:12:44,900 --> 00:12:47,700 Ще трябва да минем това отново. 130 00:12:49,500 --> 00:12:51,800 Нали, г-н Гейнс? - Да, сър. 131 00:12:52,000 --> 00:12:53,700 Искам да се раздвижите. Действайте, нямаме време. 132 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 Трябва да я намерим до часовете й в понеделник, иначе пресата ще ни притисне. 133 00:12:56,400 --> 00:13:00,100 Професорът. Кой се е заел с професора? 134 00:13:00,300 --> 00:13:02,400 Къде е той? - Мартас Вайнярд. 135 00:13:02,600 --> 00:13:04,100 Кой го е поел? - Пар и Шанън. 136 00:13:04,200 --> 00:13:05,700 Събудете го, разтърсете го. Ако не иска да говори,... 137 00:13:05,900 --> 00:13:08,400 ... ето това е правил със студентките си. Покажете ги на съпругата му. 138 00:13:08,600 --> 00:13:12,400 От щатската полиция се обаждат. - Снимката. 139 00:13:12,600 --> 00:13:15,900 Това е последната известна снимка на момичето. 140 00:13:18,100 --> 00:13:21,000 Сър? 141 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 Професора. 142 00:13:25,100 --> 00:13:27,100 Нали беше в къщата си? - Сър, сгрешили сме. 143 00:13:27,300 --> 00:13:29,300 Къде е той? - Предположенията са, че е на яхтата си. 144 00:13:29,500 --> 00:13:31,700 Последно е видян западно от Тисбъри, Мартас Вайнярд. 145 00:13:31,800 --> 00:13:34,700 Покажи ми. - Ето тук. 146 00:13:34,900 --> 00:13:36,900 Намерете го. Дръжте го под око. Дайте ми предварителна информация. 147 00:13:37,100 --> 00:13:40,100 Разбрано. - Липсват ми 25 човека. 148 00:13:40,300 --> 00:13:42,200 Кой поема бреговата охрана? - Аз ги поемам. 149 00:13:42,300 --> 00:13:44,600 Трябва ми информация. Бреговата охрана и спасителната служба. 150 00:13:44,800 --> 00:13:47,900 Бреговата охрана е на червения телефон. Ню Бедфорд! 151 00:13:48,100 --> 00:13:50,500 Как е името на яхтата му? - "Колофон", отплавала е западно от Тисбъри. 152 00:13:50,700 --> 00:13:54,900 Сър? 153 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 Гаджето. Раздвижил се е. - Трябва ми претекст за него. Веднага. 154 00:13:58,300 --> 00:14:02,400 Аз го поемам. - Отменете го. Задръжте наблюдението. 155 00:14:02,600 --> 00:14:04,800 Имаме два дни да влезем в крак преди пресата да ни е надушила. 156 00:14:05,000 --> 00:14:08,400 Да, сър. 157 00:14:08,600 --> 00:14:09,800 Да видя ръцете ти, синко. 158 00:14:43,600 --> 00:14:45,600 Веднага. 159 00:14:46,600 --> 00:14:48,700 Пусни го. 160 00:14:48,900 --> 00:14:50,600 Ключовете от пощенската си кутия ли си загубил, синко? 161 00:14:51,200 --> 00:14:54,400 Студент тук ли си? - Да. 162 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Мога ли да видя документ за самоличност, моля? 163 00:14:57,200 --> 00:14:59,300 Участък 12-ти, тук е... - Не, моля ви, моля ви. 164 00:14:59,500 --> 00:15:02,800 Успокой се. Ще стане, каквото има да става. 165 00:15:02,900 --> 00:15:05,000 Мога ли да поговоря с вас за минутка? Само за минутка? 166 00:15:05,200 --> 00:15:08,800 Това... Това не е, каквото изглежда. 167 00:15:08,900 --> 00:15:11,600 Скъсах с приятелката си. Това е нейната пощенска кутия, на Лора. 168 00:15:11,800 --> 00:15:15,500 Лора Нютън. - Лора? 169 00:15:16,300 --> 00:15:18,300 Да. - Нютън? 170 00:15:18,500 --> 00:15:19,800 Онази Лора Нютън? 171 00:15:19,900 --> 00:15:21,300 Точно така. Скъсахме. 172 00:15:21,500 --> 00:15:24,400 Те знаят кой съм аз. - Те? 173 00:15:25,600 --> 00:15:27,600 Тайните служби. - Тайните служби? 174 00:15:27,800 --> 00:15:30,300 Точно така. 175 00:15:30,500 --> 00:15:31,900 Те знаят кой съм аз. Провериха ме. 176 00:15:32,100 --> 00:15:35,000 Но не са те проверили за това. Да вървим. 177 00:15:35,200 --> 00:15:37,200 Добре,... - Да вървим. 178 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 Просто се опитвах да си взема писмото. - Това не е много благоприличен език. 179 00:15:39,600 --> 00:15:43,100 "Заслужаваш всичко, което ще ти се случи." 180 00:15:43,300 --> 00:15:45,700 Какво ще й се случи? Нарани ли я? 181 00:15:45,800 --> 00:15:48,800 Удари ли я? 182 00:15:49,000 --> 00:15:50,700 Да я ударя? Не. 183 00:15:50,900 --> 00:15:52,600 Нарекох я курва. - Какъв е този знак? 184 00:15:53,500 --> 00:15:55,900 Какво означава този знак? 185 00:15:56,100 --> 00:15:58,100 Ето тук. 186 00:15:58,200 --> 00:16:00,000 Подписва всичките си писма с него. Защото тя... 187 00:16:01,000 --> 00:16:03,700 ... гледа на нещата смахнато, като Пикасо. - Пикасо. 188 00:16:03,900 --> 00:16:06,200 Тя каза, че те са я нарекли Пикасо. 189 00:16:06,400 --> 00:16:08,300 Защо се сдърпахте с нея, синко? 190 00:16:08,400 --> 00:16:11,200 Заради прическата й. Изруси си косата, подряза я. 191 00:16:11,800 --> 00:16:15,500 Нарекох я уличница. 192 00:16:15,600 --> 00:16:17,100 Чакай, всички сме виждали нейни снимки. Красиво младо момиче като нея... 193 00:16:17,300 --> 00:16:20,200 Какво ти пука в какъв цвят ще си боядиса косата? 194 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 Как това ще я превърне в уличница? 195 00:16:22,600 --> 00:16:25,400 Тя се чука с друг. 196 00:16:25,800 --> 00:16:28,100 Искаш ли да поговорим за това? 197 00:16:29,100 --> 00:16:31,300 Ако искаш да поговорим за това, ще ти отделя една минутка. 198 00:16:31,700 --> 00:16:34,800 Нищо не боли повече от това, че тя спи с някой друг. 199 00:16:42,900 --> 00:16:46,600 Заради... 200 00:16:47,600 --> 00:16:49,400 Този учител, който... 201 00:16:50,200 --> 00:16:52,700 Не би трябвало да ви казвам това. 202 00:16:54,000 --> 00:16:55,500 Спала е с учител? 203 00:16:55,700 --> 00:16:57,400 Е, тя казва, че не е. 204 00:16:58,300 --> 00:17:00,400 Казах й, че ако иска да се чука със старци да иде в "Бек Лайт", там да отиде. 205 00:17:00,700 --> 00:17:04,500 "Бек Лайт"? - Да, това е нощен клуб близо до Фенуей. 206 00:17:04,700 --> 00:17:08,200 Това е нещо като шега в училище, просто слух. 207 00:17:08,400 --> 00:17:10,800 Това или онова момиче излиза с някой бизнесмен за една вечер... 208 00:17:11,000 --> 00:17:13,900 ... и прави купища пари. 209 00:17:14,100 --> 00:17:15,400 Беше любовна караница... 210 00:17:16,400 --> 00:17:19,200 Казах нещо, за което съжалявам. Изпратих й бележка, че съжалявам. 211 00:17:19,300 --> 00:17:23,200 Уверявам ви, полицай,... 212 00:17:23,700 --> 00:17:25,300 ... ако сте склонен да ме пуснете, никога повече няма да... 213 00:17:25,500 --> 00:17:28,600 "Бек Лайт". Нощен клуб във Фенуей. 214 00:17:28,800 --> 00:17:32,100 Клуб във Фенуей. 215 00:17:32,400 --> 00:17:35,100 Нито в моргата, нито в болницата, никаква бележка. 216 00:17:38,100 --> 00:17:40,500 Родителите? 217 00:17:40,600 --> 00:17:41,900 Майката, знаете къде е. Тя е алкохоличка. Той я издържа. 218 00:17:42,000 --> 00:17:46,600 Бил е в града вчера за да я види. - Бил ли е? 219 00:17:46,800 --> 00:17:49,300 Проследихме го на влизане и излизане. - Колко време бяха заедно? 220 00:17:49,500 --> 00:17:52,000 Паркър. - Само секунда. 221 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 Призна си. - Призна си какво? 222 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 Че е напуснал поста си. Хукнал е по-рано за да се боцнат с гаджето. 223 00:17:57,000 --> 00:18:01,900 Дано да си е заслужавала. 224 00:18:02,300 --> 00:18:03,700 Сър. - Добре, да се върнем на въпроса. 225 00:18:06,600 --> 00:18:09,100 Добре, "Бек Лайт". Ресторант, "Блек Найт"... 226 00:18:09,400 --> 00:18:14,200 ... "Блек Лайт", бар, нощен клуб. 227 00:18:14,300 --> 00:18:16,600 "Блек Лайт", това е. 228 00:18:16,800 --> 00:18:18,600 Покажи рисунките на момичето. Погледни това. 229 00:18:47,400 --> 00:18:50,600 Направихме ги по описание на фризьорката от козметичния салон. 230 00:18:50,700 --> 00:18:55,000 Покажи му какво се получи. 231 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 Може ли да взема сакото ви? 232 00:18:58,600 --> 00:19:01,000 Да. 233 00:19:01,100 --> 00:19:03,600 Махнете хората си от периметъра. Вкарайте нашите момчета. 234 00:19:03,700 --> 00:19:06,400 Трябват ми 5000 долара. 235 00:19:06,600 --> 00:19:07,800 Ани! - Чух, 5000 долара. 236 00:19:08,000 --> 00:19:10,200 Остъргал си дъното на кацата, а? - Да, сър. 237 00:19:10,400 --> 00:19:11,600 Пет хиляди долара. Трябва да ми се разпишете за тях. 238 00:19:11,800 --> 00:19:14,900 Ти се разпиши за тях. 239 00:19:17,100 --> 00:19:19,700 Добре. 240 00:19:19,800 --> 00:19:22,000 Какво стана с годежния ти пръстен? - Свалих го. 241 00:19:22,200 --> 00:19:23,800 Да не си скъсал с жена ти? 242 00:19:23,900 --> 00:19:25,500 Не, сър, на работа съм. 243 00:19:27,100 --> 00:19:30,300 Дръж устата си затворена, а очите отворени. Учи се от мен. 244 00:19:30,400 --> 00:19:32,100 Отдръпнете се. Отдръпнете се! 245 00:19:32,300 --> 00:19:34,100 О, боже! 246 00:19:34,200 --> 00:19:37,200 Добре. Видя ли го някой? 247 00:19:53,800 --> 00:19:56,700 Явно е имал скрито оръжие. Кой го претърси? 248 00:19:57,400 --> 00:19:59,100 Кой претърсваше кучия син? 249 00:20:00,900 --> 00:20:03,700 Момичето, което е отишъл да види, доведете я. Тази, която е чукал. 250 00:20:04,700 --> 00:20:08,200 Двама души в къщата й, веднага. - Запечатайте стаята. 251 00:20:08,800 --> 00:20:10,600 Бил е на пост, когато е изпуснал момичето? 252 00:20:14,100 --> 00:20:16,900 Да, явно е изпитал угризения относно това. 253 00:20:17,100 --> 00:20:19,500 Покажи ми ключовете. - Нямам такива. 254 00:20:19,700 --> 00:20:22,100 Ето, вземи верижката. 255 00:20:24,600 --> 00:20:25,800 Ти поемаш наблюдението. 256 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Размахвай верижката. Ти си човек, разхождащ куче. 257 00:20:28,200 --> 00:20:31,000 Разкопчай си яката. 258 00:20:39,200 --> 00:20:42,700 Затваряме, господа. Време е да си тръгвате. 259 00:20:45,900 --> 00:20:48,000 Не е нужно да си ходите вкъщи, но не можете да останете тук. 260 00:20:48,500 --> 00:20:50,200 Затваряме. Не може да продаваме алкохол след 2:00 часа. 261 00:20:50,400 --> 00:20:54,000 Не, аз само исках да върна парите, които ти дължа. 262 00:20:54,500 --> 00:20:56,200 Какво ще кажеш за това, а? - Да, бе, какво да правиш... 263 00:21:10,200 --> 00:21:12,600 Да, "проклятието на Бамбино", нали така го наричате? 264 00:21:13,500 --> 00:21:16,100 Точно така. Откъде си? 265 00:21:16,300 --> 00:21:19,200 Ами, аз всъщност само се опитваш да открия племенницата си. 266 00:21:23,800 --> 00:21:26,800 О, значи това търсиш? 267 00:21:27,000 --> 00:21:30,900 Защото повечето типове, които идват тук, търсят нечия друга племенница. 268 00:21:33,000 --> 00:21:35,800 Не. Момиче, изглеждащо така... 269 00:21:35,900 --> 00:21:38,900 ... било ли е тук тази вечер? 270 00:21:39,100 --> 00:21:41,100 Хубаво момиче. - Да, мой тип. 271 00:21:41,300 --> 00:21:44,700 Е, беше ли тук? 272 00:21:44,900 --> 00:21:46,900 Сигурен ли си, че търсиш племенницата си? 273 00:21:47,000 --> 00:21:50,900 Защото доста типове идват тук и си тръгват с доста по-млади момичета. 274 00:21:51,000 --> 00:21:53,300 Не, не. Защо...? Защо... 275 00:21:53,500 --> 00:21:55,100 ... едно младо момиче, като това би искало да излезе с тип като мен? 276 00:21:56,200 --> 00:21:58,700 Здраво, другарче. 277 00:21:58,900 --> 00:22:00,300 Чудех се, дали мога да те помоля за една услуга. 278 00:22:00,500 --> 00:22:02,300 Обичам те, скъпи, но сезонът приключи. 279 00:22:02,500 --> 00:22:07,700 Твой приятел ми каза, че си нещо като сватовник. 280 00:22:07,800 --> 00:22:09,900 Виж, не можеш да вярваш на всичко, което си чул. 281 00:22:10,100 --> 00:22:13,100 Ще се видим по-късно. - Определено. 282 00:22:32,900 --> 00:22:34,100 Добре, заключвай. 283 00:22:34,700 --> 00:22:37,400 И да караш внимателно. 284 00:22:37,500 --> 00:22:40,400 Да? - Търся едно момиче. 285 00:22:40,600 --> 00:22:43,700 Младо момиче. 286 00:22:43,800 --> 00:22:46,600 Е, всички търсим, нали? 287 00:22:53,500 --> 00:22:55,400 Въпросът ми беше, защо едно младо, красиво момиче като това... 288 00:22:55,600 --> 00:22:57,300 ... би излязло с тип като мен? И ако можеш да ми отговориш,... 289 00:22:57,500 --> 00:22:59,900 Виж, пич,... 290 00:23:07,700 --> 00:23:09,600 Какво е това? 291 00:23:09,800 --> 00:23:11,400 Какво е? Рохипнол е, нали? 292 00:23:11,700 --> 00:23:13,000 Това ли е? Само аз ли ще си говоря? Как се казва? 293 00:23:13,200 --> 00:23:17,000 Джери Зимър. - Джери, Джери. 294 00:23:17,200 --> 00:23:20,600 Къде е момичето? Къде е момичето, Джери? 295 00:23:20,800 --> 00:23:22,200 Джери, къде е момичето? - Кое момиче? 296 00:23:47,100 --> 00:23:48,400 Надруса ли я? Надруса ли я, Джери? 297 00:23:48,700 --> 00:23:51,300 Ей! - Какво? 298 00:23:51,400 --> 00:23:55,400 Около 10 или 15 бона. - За какво са? 299 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 Мисля, че ми счупи ръката! - Къде е момичето? 300 00:24:00,400 --> 00:24:03,100 Мисля, че ми счупи ръката! 301 00:24:03,300 --> 00:24:05,300 Сега вече е счупена. 302 00:24:08,200 --> 00:24:09,500 Къде е момичето, Джери? 303 00:24:09,700 --> 00:24:10,900 Никога не съм виждал това момиче. 304 00:24:11,700 --> 00:24:14,900 Къде е момичето? Къде я отведе? 305 00:24:17,000 --> 00:24:19,400 Къде заведе това момиче, Джери? 306 00:24:19,600 --> 00:24:21,800 Това не е момичето. 307 00:24:23,900 --> 00:24:26,000 Къде заведе това момиче, Джери? 308 00:24:26,200 --> 00:24:28,100 Извади ножа си. 309 00:24:28,400 --> 00:24:30,500 Къде заведе това момиче, Джери? 310 00:24:36,900 --> 00:24:39,200 Извади му окото. 311 00:24:39,400 --> 00:24:41,900 Мисли за живота си. 312 00:24:43,100 --> 00:24:45,000 Чакайте! Чакайте! 313 00:24:46,000 --> 00:24:48,900 Аз заведох момичето. 314 00:24:49,300 --> 00:24:50,600 Заведох я в... 315 00:24:53,100 --> 00:24:56,200 Три екипа да останат на разположение до второ нареждане. 316 00:24:56,500 --> 00:24:57,900 Снайперистът да остане на пост. 317 00:24:59,400 --> 00:25:01,600 Цивилни дрехи, транспорт, осигурен в южната алея. 318 00:25:03,200 --> 00:25:06,000 Разбрано. 319 00:25:06,800 --> 00:25:08,200 Така ли? - Да. 320 00:25:08,400 --> 00:25:09,800 Ние осигуряваме компаньонки. Няма нищо нередно или незаконно 321 00:25:13,400 --> 00:25:16,300 Коя е тя? - Надя Телич. 322 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 Сръбкиня. Зелена карта преди 5 години. 323 00:25:19,100 --> 00:25:22,100 Те подписаха договор с нас за персонални услуги... 324 00:25:22,500 --> 00:25:23,900 ... плащат много за всяко повикване, а момичетата плащат на нас. 325 00:25:28,400 --> 00:25:29,600 Показаха ли документ за възрастта си? - Разбира се. Какво си мислите? 326 00:25:29,800 --> 00:25:34,400 Виждали ли сте това момиче? - Не, не съм. 327 00:25:34,600 --> 00:25:36,500 Тази е първата. 328 00:25:36,700 --> 00:25:38,900 Това момиче било ли е тук? 329 00:25:39,100 --> 00:25:41,700 Тя е нова. Това е първата й нощ. 330 00:25:41,800 --> 00:25:45,100 Как пък не. Облечи си някакви дрехи. 331 00:25:45,300 --> 00:25:48,300 Настоявам да се видя с адвоката си. 332 00:25:48,500 --> 00:25:50,800 Не ви трябва. Искаме само момичето. Дайте ни момичето. 333 00:25:51,000 --> 00:25:52,700 Момичето не е идвало тук. 334 00:25:54,200 --> 00:25:55,500 Имам право на адвокат. 335 00:25:55,600 --> 00:25:57,400 Нямате право на нищо. Имате право само да ми кажете каквото знаете. 336 00:25:57,500 --> 00:26:00,100 Ако момичето е било тук,... 337 00:26:00,600 --> 00:26:02,000 ... ако ни сътрудничите, ще видя какво можем да уредим. 338 00:26:02,200 --> 00:26:04,700 Мисля, че мога да ви помогна, ако ми кажете сега. 339 00:26:04,900 --> 00:26:06,900 Защо да не ви кажа, ако тя е била тук? 340 00:26:07,500 --> 00:26:08,700 Момичето е ново. 341 00:26:08,900 --> 00:26:12,300 Казаха ни, че това е първата й нощ. 342 00:26:12,500 --> 00:26:14,800 Но погледнете тук. 343 00:26:15,000 --> 00:26:18,300 Има две дупки в снимката. 344 00:26:18,500 --> 00:26:22,400 Преместили са я тук. 345 00:26:22,600 --> 00:26:25,500 Липсва снимка. 346 00:26:26,100 --> 00:26:28,100 Къде е тя? 347 00:26:28,300 --> 00:26:31,100 Не искам да се забърквам в неприятности. - Въобще не знаеш какво значи неприятности. 348 00:26:31,700 --> 00:26:33,400 Дори не съм сигурна, че това е тя. 349 00:26:36,500 --> 00:26:39,200 Беше болна. Не изглеждаше много добре. 350 00:26:44,900 --> 00:26:47,000 Тя дойде тук и... - Била е тук? 351 00:26:47,200 --> 00:26:49,000 Те я отведоха. Казах на Надя, че мястото й не е тук. Те я отведоха. 352 00:26:57,100 --> 00:26:59,000 Кои са "те"? 353 00:26:59,500 --> 00:27:02,500 "Те" я отведоха? 354 00:27:02,600 --> 00:27:04,800 Къде я отведоха? 355 00:27:04,900 --> 00:27:07,600 Миличка, можеш да се отпуснеш докато аз съм тук в стаята. 356 00:27:07,800 --> 00:27:10,100 След това ще те отпиша. 357 00:27:10,300 --> 00:27:14,000 Двама мъже. 358 00:27:14,200 --> 00:27:16,000 Дадоха й една доза. 359 00:27:16,100 --> 00:27:18,000 Мисля, че беше тя. 360 00:27:18,100 --> 00:27:19,800 Къде е тя? - Настоявам за правата си. 361 00:27:23,300 --> 00:27:26,800 Имам право на телефонен разговор. - Не разбирате. 362 00:27:27,000 --> 00:27:29,600 Или напускате живота или ни давате информация сега. 363 00:27:32,100 --> 00:27:33,500 Къде е момичето? 364 00:27:35,400 --> 00:27:37,500 Те ще ме убият. 365 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 На кого се обадихте? 366 00:27:40,900 --> 00:27:43,000 Как разбрахте, че идват да я вземат? 367 00:27:43,100 --> 00:27:45,600 Откъде са разбрали за нея? На кого се обадихте? 368 00:27:45,800 --> 00:27:49,000 Просто телефонен номер... 369 00:27:50,100 --> 00:27:51,700 Напишете го. 370 00:27:51,900 --> 00:27:54,200 Напишете го. Ще видя какво мога да направя. Само ми дайте номера. 371 00:27:54,500 --> 00:27:55,700 Не разбирам. Това е просто някакво момиче. 372 00:27:55,900 --> 00:27:57,900 О, боже мой. 373 00:27:58,000 --> 00:28:00,200 Те не знаят кого са взели. 374 00:28:00,400 --> 00:28:02,000 Сър? 375 00:28:03,400 --> 00:28:05,000 Къде е момичето? 376 00:28:05,200 --> 00:28:08,600 Сър, смятаме, че е отвлечена от този клуб. 377 00:28:08,800 --> 00:28:11,600 Че е била отведена в... 378 00:28:11,800 --> 00:28:13,400 Била е отведена в бордей. 379 00:28:13,500 --> 00:28:15,800 Тук в Бостън? - Да, сър, и че,... 380 00:28:18,800 --> 00:28:20,300 Да чуем. - Може би е отвлечена за продан. 381 00:28:33,700 --> 00:28:35,100 Може би вече е по канала, отвъд океана. 382 00:28:35,300 --> 00:28:37,500 За да изнудват баща й? - Не, сър. 383 00:28:37,700 --> 00:28:39,000 Смятаме, че не знаят коя е тя... 384 00:28:39,200 --> 00:28:41,500 Че е просто някакво момиче. 385 00:28:41,600 --> 00:28:44,300 Просто някакво момиче. - Да, сър. 386 00:28:44,400 --> 00:28:47,000 Колко точно сте уверени, че тя е момичето от бардака? 387 00:28:47,200 --> 00:28:49,300 Ние... - Изрусила е косата си. 388 00:28:49,500 --> 00:28:51,200 Щом видят тази червена коса... 389 00:28:51,400 --> 00:28:53,200 каквото и да правят, косата й ще порасне и когато видят червения й цвят... 390 00:28:53,400 --> 00:28:54,800 ... някой ще я разпознае. 391 00:28:55,000 --> 00:28:56,500 Какво ще направят, когато осъзнаят кого са отвлекли? 392 00:28:56,700 --> 00:28:59,700 Ще я убият. 393 00:28:59,900 --> 00:29:02,000 Абсолютно си прав, ще я убият. Добре. 394 00:29:02,100 --> 00:29:04,400 Така, сега да говорим смислено. 395 00:29:04,500 --> 00:29:07,700 Кой е той? 396 00:29:07,900 --> 00:29:10,200 Какво можеш да направиш за мен? 397 00:29:10,400 --> 00:29:12,500 Какво можеш да направиш? Трябва ми сега. 398 00:29:12,700 --> 00:29:14,200 Сега, преди пресата да е разбрала в понеделник, защото тогава те ще я убият. 399 00:29:14,500 --> 00:29:16,400 Научи ли пресата, ще започне да бълва като луда репортажи и тя е мъртва. 400 00:29:16,600 --> 00:29:19,100 Това е номера на обществен телефон в Бостън. 401 00:29:19,300 --> 00:29:20,800 Това е свръзката между онзи бордей и похитителите. 402 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 Обаждат се, когато имат готова пратка. 403 00:29:26,100 --> 00:29:28,400 Наблюдавайте телефона. - Поставили сме пост. 404 00:29:28,600 --> 00:29:31,900 Но по-важното е, че НАС съобщава за редовни обаждания до този телефон. 405 00:29:32,100 --> 00:29:36,100 Проследяват обаждания до такъв телефон? - Да. 406 00:29:36,300 --> 00:29:38,900 Как? - Направени са от федерален затвор. 407 00:29:39,100 --> 00:29:41,600 Това е Тарик Асани. 408 00:29:41,800 --> 00:29:43,900 Ливанско гражданство, излежава доживотна присъда за отвличане. 409 00:29:44,100 --> 00:29:46,500 Той е втория човек в групата за секс-робини. 410 00:29:46,700 --> 00:29:50,300 И къде е той? 411 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 Той е във федерален затвор "Флорънс". Той се е обаждал до уличния телефон. 412 00:29:52,700 --> 00:29:55,000 - Имаме план. Колебая се да... - Дай ми го. 413 00:29:55,200 --> 00:29:56,600 Имаме раздвижване на уличния телефон. 414 00:29:56,800 --> 00:29:59,600 Кой се приближава към нас? 415 00:29:59,700 --> 00:30:02,900 От Бостънското полицейско управление е. 416 00:30:03,500 --> 00:30:04,800 В града винаги се оглеждай за отраженията. В гората се ослушвай за звуците. 417 00:30:05,000 --> 00:30:09,300 Ами в пустинята? 418 00:30:10,700 --> 00:30:13,100 Не би искал да ходиш в пустинята. 419 00:30:13,300 --> 00:30:15,200 Тръгвай, тръгвай. В движение сме. 420 00:30:28,600 --> 00:30:30,800 Къде отива той? - Чакай, задръж. 421 00:30:31,200 --> 00:30:32,600 Едно-пет-четири-девет Алфа-сиера. Регистрация на името Уилиям Блейк. 422 00:30:32,800 --> 00:30:35,900 От Съмървил, Масачузетс. - Там ли отива? 423 00:30:36,100 --> 00:30:37,600 Има място в Есекс. 424 00:30:37,700 --> 00:30:40,000 Към Есекс ли се е отправил? Що за място ще е това? 425 00:31:00,700 --> 00:31:02,900 Трябва да е вила на плажа. 426 00:31:15,500 --> 00:31:18,400 Отведете ме там. 427 00:31:19,500 --> 00:31:24,000 Пусни го по мрежата. Всички да се отзоват. 428 00:31:24,200 --> 00:31:26,900 Отзови всички. Оставам само аз. Само аз и той. 429 00:31:27,600 --> 00:31:29,700 Дай ми знак, че си ме чул. 430 00:31:29,900 --> 00:31:32,600 Щатска полиция в готовност. 431 00:31:32,800 --> 00:31:34,200 Спрете бялата кола. Забавете бялата кола. 432 00:31:34,400 --> 00:31:35,700 Стрелците да се насочат към плажа. Екип от двама души пътува към Есекс. 433 00:31:35,900 --> 00:31:37,800 Потвърждавам, екип от двама души на плажа. 434 00:31:38,000 --> 00:31:40,200 Оттеглете се и задръжте на позиция две. - Щатска полиция, изисквам потвърждение. 435 00:31:42,100 --> 00:31:43,100 Смятаме, че заложникът е... 436 00:31:43,800 --> 00:31:45,800 6-5 и Мобилен 4 са в готовност. Потвърждавам. 437 00:31:46,000 --> 00:31:48,700 Оттеглете се и задръжте на тази позиция. 438 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 Отведете ме там. 439 00:32:14,400 --> 00:32:16,300 Ако момичето е в къщата, ще я измъкна. 440 00:32:16,500 --> 00:32:20,000 Ако видиш нещо, което не съм аз или тя, убий го. 441 00:32:20,200 --> 00:32:22,200 Разбрано. 442 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 Е, надявам се, че вие двамата ще се чувствате по-добре на сутринта. Лека нощ. 443 00:32:24,800 --> 00:32:26,600 Да? - Алън Палмър тук ли живее? 444 00:32:26,700 --> 00:32:28,800 Да, съпругът ми е на работа. - Това е рутинна проверка, г-жо Палмър. 445 00:33:19,000 --> 00:33:21,800 Имаме регистрационния номер, но не сме сигурни за точността му. 446 00:33:22,000 --> 00:33:25,100 Може ли да вляза? 447 00:33:25,700 --> 00:33:27,200 Какво, по дяволите? - Чух телевизора и влязох. 448 00:35:21,400 --> 00:35:25,100 Защо сте включили телевизора? Тук няма никой. 449 00:35:27,200 --> 00:35:30,800 Не искам да те наранявам. Защо да го правя? Само искам да знам защо телевизорът работи. 450 00:35:31,000 --> 00:35:34,800 Просто дойдох... Това е всичко, което искам да зная. 451 00:35:49,100 --> 00:35:52,800 Казвам ти защо влязох. Какво толкова? 452 00:35:53,100 --> 00:35:54,600 Това е. По това време на нощта... Чуваш ли какво ти говоря? 453 00:35:57,900 --> 00:36:01,500 ... въпроса. 454 00:36:02,500 --> 00:36:05,400 Успокой се. Къде е момичето? Къде е момичето? 455 00:36:05,700 --> 00:36:08,800 Все още не е късно. Погледни ме, погледни ме. 456 00:36:09,000 --> 00:36:11,800 Къде е момичето? 457 00:36:15,500 --> 00:36:18,900 Къде е тя? 458 00:36:19,100 --> 00:36:23,800 Аз съм, Къртис. Влизам. 459 00:36:35,600 --> 00:36:36,900 Прекрати. Прекрати. Прекрати. 460 00:37:07,700 --> 00:37:11,600 Мястото е чисто. 461 00:37:11,800 --> 00:37:14,400 Стойте на позиции. Изчакайте заповеди. 462 00:37:14,600 --> 00:37:16,900 Тя носи изящество, тя носи радост. 463 00:37:17,400 --> 00:37:19,000 Тя е съученичка на Бети в колежа и отново е по новините. 464 00:37:19,900 --> 00:37:22,200 Мамка му! - Оформила е косата си, подстригала и изрусила. 465 00:37:49,700 --> 00:37:52,700 Свързахме се с нейната фризьорка... - Изключи го. 466 00:37:52,900 --> 00:37:56,300 ... и обновихме новия й изглед. Виждате я в момента. 467 00:37:56,500 --> 00:37:58,700 Времето ни изтича. 468 00:38:06,400 --> 00:38:08,600 Пазете я заключена. 469 00:38:08,700 --> 00:38:11,700 Какво ще кажеш, ако се наложи да излезем извън границите? 470 00:38:11,800 --> 00:38:14,400 Нуждая се от човек, който безпрекословно се подчинява на заповеди. 471 00:38:14,500 --> 00:38:17,000 Вратата е затворена, сър. 472 00:38:17,100 --> 00:38:20,700 Трябва да те помоля да направиш нещо. 473 00:38:25,500 --> 00:38:26,900 Тук съм за да върна момичето, сър. 474 00:38:38,800 --> 00:38:40,400 И няма нищо, което не бих направил... 475 00:38:43,400 --> 00:38:45,900 ... за да я върна. 476 00:38:47,600 --> 00:38:51,600 Този човек... 477 00:38:51,800 --> 00:38:54,400 ... е телефонирал вчера... 478 00:38:54,600 --> 00:38:58,000 ... от затвора "Флоренс" до уличния телефон. 479 00:38:58,100 --> 00:39:00,800 Ето и ключовия момент. 480 00:39:01,400 --> 00:39:04,600 Този човек, Тарик Асани, ще бъде транспортиран утре... 481 00:39:05,000 --> 00:39:07,100 ... заедно с още един затворник, мъж, осъден на смърт. 482 00:39:09,600 --> 00:39:11,500 Осъден на смърт... 483 00:39:11,600 --> 00:39:13,500 ... заради медицинските им процедури. 484 00:39:13,700 --> 00:39:16,700 Ще ти обясня стъпка по стъпка какво си представяме, че ще се случи. 485 00:39:16,900 --> 00:39:20,000 Диспечер, потвърждавам, екип от "Флоренс" е с код 7 на шосе 15. 486 00:39:20,700 --> 00:39:23,800 Момчета, добре ли сте? 487 00:39:23,900 --> 00:39:27,300 Ей, помогни ми. Помогни ми, човече. Изкарай ме оттук. 488 00:39:27,900 --> 00:39:30,100 Ей, имам нужда от помощ. - Да, ще ти помогна. Излизай. 489 00:39:30,300 --> 00:39:32,000 Аз и братлето ми имаме нужда от някои работи. 490 00:39:33,300 --> 00:39:37,500 Добре го мацна оня. - Да, това направих. 491 00:39:48,900 --> 00:39:52,500 Ей, дай ми фас, човече. 492 00:39:55,300 --> 00:39:56,800 Чакайте ме там. Сега се връщам. 493 00:41:09,300 --> 00:41:12,200 Да, ама махни ги тези. 494 00:41:12,400 --> 00:41:15,400 Ей, само метни ключовете, сам ще се оправя. 495 00:41:15,600 --> 00:41:18,300 Първо трябва да разчистя малко. 496 00:41:18,400 --> 00:41:21,500 "Хеликоптерът ще атакува по ваша заповед" 497 00:41:21,700 --> 00:41:23,200 Шибаняците искат да ме метнат на някаква упояваща шашма, пич. 498 00:41:23,400 --> 00:41:25,300 Копеленцата искат да ми гепнат животеца, а тъкмо стана купон, а? 499 00:41:25,500 --> 00:41:27,200 Тъкмо стана купон. 500 00:41:27,400 --> 00:41:30,300 Тогава Господ протегна ръка и освободи задника ми. 501 00:41:30,500 --> 00:41:32,500 Ей, скъпи, подай насам малко, а? 502 00:43:18,400 --> 00:43:22,400 Съжалявам, приятелче. Пътуваме без багаж. 503 00:43:22,800 --> 00:43:26,400 Не, чакай, чакай. Не ме убивай. Не ме убивай! 504 00:43:26,600 --> 00:43:28,500 Мога да ни измъкна извън страната довечера. О, боже, не ме убивай! Не! 505 00:43:30,900 --> 00:43:35,600 Кълна се в майка си. Моля те! 506 00:43:35,800 --> 00:43:37,300 Не. 507 00:43:37,500 --> 00:43:39,700 Кълна ти се. Със хидроплан тази нощ. 508 00:43:40,100 --> 00:43:42,600 Помогни ми. 509 00:43:47,400 --> 00:43:50,200 Моля те, повярвай ми. 510 00:43:50,400 --> 00:43:54,100 И защо ще вярвам на някакъв лъжлив пандизчия като теб? 511 00:43:54,300 --> 00:43:56,900 Мога да ни измъкна оттук. Кълна се. 512 00:43:58,100 --> 00:43:59,400 Помогни ми. Помогни ми и ще те приема като брат. 513 00:43:59,500 --> 00:44:02,800 Брат ми ме пребиваше. Добър опит, все пак. 514 00:44:03,000 --> 00:44:04,500 Не, не, чакай! Само се обади на един номер. 515 00:44:04,700 --> 00:44:06,500 Само един шибан разговор. Иди в къщата и се обади. 516 00:44:06,600 --> 00:44:10,600 На авиокомпания. 517 00:44:10,800 --> 00:44:13,200 Кажи им това, което ще ти кажа и те ще ти отвърнат, че самолет ще ни чака. 518 00:44:13,300 --> 00:44:16,100 Кълна се. Самолет ще ни чака довечера. 519 00:44:16,400 --> 00:44:19,100 Педал ли си, приятелю? 520 00:44:19,200 --> 00:44:21,800 Не, не съм. - Тогава защо ме зяпаш така? 521 00:44:21,900 --> 00:44:25,000 Мисля си колко ще се изненадаш. 522 00:44:25,100 --> 00:44:26,500 Защото, скъпи, току-що направи правилния избор. 523 00:44:26,700 --> 00:44:32,100 Ще те направя богат, дебел и щастлив до края на живота ти. 524 00:44:32,300 --> 00:44:35,800 Не, само ме качи на самолета. 525 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 Харесваш ли момичета? 526 00:44:46,400 --> 00:44:50,100 Въпросът е: Ти си бил в затвора толкова дълго, ти харесваш ли момичета? 527 00:44:50,300 --> 00:44:53,900 Ние имаме... ти ще имаш... 528 00:44:54,100 --> 00:44:57,100 ... най-красивите... - Да, най-красивите жени. 529 00:44:57,200 --> 00:45:00,200 Не жени, скъпи. 530 00:45:00,400 --> 00:45:02,300 Момичета. Вярвай ми. 531 00:45:03,400 --> 00:45:04,600 Всичките млади, всичките руси. 532 00:45:05,100 --> 00:45:08,200 И това къде ще стане? 533 00:45:08,400 --> 00:45:11,300 В Дубай, в Йемен. 534 00:45:11,500 --> 00:45:14,000 Когато стигнем до Маскала. 535 00:45:14,200 --> 00:45:15,700 Какво пък е Маскала? 536 00:45:15,900 --> 00:45:18,600 Когато стигнем в Дубай. - Какво е Маскала? 537 00:45:19,900 --> 00:45:21,900 Там ги изчистваме. 538 00:45:22,100 --> 00:45:24,300 Прибираме ги необработени... 539 00:45:24,900 --> 00:45:27,200 ... после ги разкрасяваме и укротяваме и всички са щастливи. 540 00:45:28,200 --> 00:45:30,400 Значи си само философ, а? Какво ще кажеш да ме ощастливиш довечера? 541 00:45:30,600 --> 00:45:32,600 Ако довечера има момиче в самолета, ще бъде твоя. 542 00:45:32,800 --> 00:45:35,400 Какво ще кажеш за това? 543 00:45:35,600 --> 00:45:37,400 Ще кажа, че си закоравял сводник. 544 00:45:37,600 --> 00:45:38,900 Мамка му. 545 00:45:39,100 --> 00:45:42,500 Кървя лошо, приятелю. 546 00:45:42,700 --> 00:45:46,400 Какво ти трябва? 547 00:45:47,300 --> 00:45:50,800 Нещо за закърпване. 548 00:45:51,000 --> 00:45:52,700 Ако можех, щях да те откарам в някоя аптека, да ти взема малко морфин. 549 00:45:52,900 --> 00:45:55,700 Тогава ще се върнеш обратно в облаците. После ще ме качиш на онзи самолет довечера. 550 00:46:02,500 --> 00:46:04,000 Къде са превръзките, г-жо? - Точно зад вас. 551 00:46:05,000 --> 00:46:06,600 Хеликоптерът току-що се приземи. 552 00:46:20,200 --> 00:46:21,800 Не шепни, привличаш внимание. Хеликоптера? 553 00:46:22,000 --> 00:46:24,100 Щурмовия хеликоптер. 554 00:46:24,300 --> 00:46:27,700 Ще бъдете сам първите няколко минути. После... 555 00:46:28,200 --> 00:46:31,900 Това е. Няма да имате подкрепление вътре. 556 00:46:33,400 --> 00:46:36,300 Е, тръгвай тогава. 557 00:47:09,700 --> 00:47:11,300 Вие казахте никога да не започвам без подкрепление. 558 00:47:11,500 --> 00:47:14,400 Да, така е, приятелю, но това е положението. 559 00:47:14,600 --> 00:47:16,600 Щом го заведете до вратата, знаете, че те ще ви очистят. 560 00:47:16,800 --> 00:47:19,600 Дай ми всичките си пълнители. 561 00:47:20,800 --> 00:47:23,000 Дай ми всичките си пълнители. 562 00:47:23,200 --> 00:47:25,100 Дай ми оръжието си. 563 00:47:25,700 --> 00:47:28,600 Добре. 564 00:47:29,400 --> 00:47:32,100 Само това, г-жо. 565 00:47:33,100 --> 00:47:36,400 14, 95. 566 00:47:36,800 --> 00:47:38,400 Задръжте рестото. 567 00:47:38,600 --> 00:47:41,200 Дай ми амунициите си. 568 00:47:42,400 --> 00:47:44,500 Ей, господине, забравихте си рестото. 569 00:47:56,400 --> 00:47:58,400 Той е ченге! Ченге е! 570 00:48:02,200 --> 00:48:03,900 Не мърдай! Стой мирно! 571 00:48:08,200 --> 00:48:10,000 Обадете се на 911! 572 00:48:11,800 --> 00:48:14,000 Влизай вътре! Обади се на 911! 573 00:48:28,800 --> 00:48:30,700 Няма заложници, няма заложници. Оттегляме се... 574 00:49:04,500 --> 00:49:06,400 Прекрати го. 575 00:49:08,200 --> 00:49:10,300 Да се махаме оттук. 576 00:49:13,800 --> 00:49:16,000 Добре, прекратете, събирайте багажа. Веднага, движение! 577 00:49:17,200 --> 00:49:18,700 Проникнали са в къщата. Момичето не е било там. 578 00:49:20,400 --> 00:49:22,800 Открили са улики че може и да е била там. 579 00:49:23,800 --> 00:49:27,900 Връщаме се вкъщи за да се подготвим за Дубай. 580 00:49:28,100 --> 00:49:29,600 Момичетата са били вземани от къщата. Нещо като временен лагер? 581 00:49:29,800 --> 00:49:31,300 Така мисля и аз, временен лагер. 582 00:49:31,400 --> 00:49:35,600 Упоявани ли са? - Така каза той. 583 00:49:39,100 --> 00:49:41,200 "Прибираме ги необработени, после ги изчистваме." 584 00:49:41,300 --> 00:49:43,700 Пренасяни са от Маскала до "Роял Хотел" в Дубай. 585 00:49:43,900 --> 00:49:46,800 Добре, това е. 586 00:49:49,300 --> 00:49:51,200 Разбрано. 587 00:49:52,900 --> 00:49:57,300 Разбрано. Не, дръж линията отворена. 588 00:49:58,400 --> 00:50:01,000 Имат сателитни снимки на къщата в Маскала... 589 00:50:01,200 --> 00:50:03,900 ... и "Роял Хотел" в Дубай. 590 00:50:04,100 --> 00:50:06,800 Ще се разставите и ще тръгнете за Дубай след два часа. 591 00:50:07,000 --> 00:50:11,000 Колко екипа? 592 00:50:12,900 --> 00:50:15,700 Какво? Три. Три екипа за Дубай. 593 00:50:15,900 --> 00:50:17,100 Пресата е научила. Пропуснала е първия си час. 594 00:50:17,300 --> 00:50:19,800 Как си, шефе? 595 00:50:21,000 --> 00:50:23,800 Тип-топ. 596 00:50:24,000 --> 00:50:26,400 Колко е часа? 597 00:50:26,500 --> 00:50:30,500 Защо питаш? 598 00:50:30,600 --> 00:50:32,300 Оплесках се. 599 00:50:32,700 --> 00:50:35,600 Ей, искаш ли...? 600 00:50:39,600 --> 00:50:42,500 Искаш малко повече дрога? Повече стаф? 601 00:50:42,700 --> 00:50:45,000 Опитах се да помогна. 602 00:50:45,200 --> 00:50:46,800 Да, е,... 603 00:50:47,100 --> 00:50:49,800 ... обикновено точно тогава хората се оплескват. 604 00:50:57,100 --> 00:50:58,800 Слушай. 605 00:50:59,000 --> 00:51:00,700 Ще се бориш с леглото доста дълго време. 606 00:51:03,000 --> 00:51:04,700 Не е необходимо да започваш още сега. 607 00:51:06,000 --> 00:51:07,600 Къде е момичето? 608 00:51:07,700 --> 00:51:10,500 Трябва да върнем момичето. 609 00:51:11,800 --> 00:51:13,500 Видях знак. 610 00:51:13,700 --> 00:51:15,700 Какво? 611 00:51:16,100 --> 00:51:19,200 Видях знака. 612 00:51:19,500 --> 00:51:20,900 Тогава наистина си благословен. 613 00:51:21,100 --> 00:51:24,600 Още ли носиш това? 614 00:51:24,800 --> 00:51:27,600 Да, предполагам. 615 00:51:31,500 --> 00:51:33,600 Блек, Жаклин А., № 24341924. 616 00:51:33,800 --> 00:51:36,000 Можете ли да ме включите, сър? 617 00:51:36,800 --> 00:51:38,800 Можете ли да ме включите? 618 00:51:39,900 --> 00:51:41,200 Аз съм само работна пчеличка. - Двама приятели в зелено. 619 00:51:42,400 --> 00:51:44,700 Като мъж с мъж, можете ли да ме качите на самолета? 620 00:51:46,700 --> 00:51:49,100 Защо да го правя, сержант? 621 00:52:03,400 --> 00:52:05,400 Тоест, ако ми дължеше пари или нещо такова,... 622 00:52:05,600 --> 00:52:08,200 ... можех и да се замисля по въпроса. - Ще имат нужда от жена там. 623 00:52:08,400 --> 00:52:10,100 Заради нея. 624 00:52:10,200 --> 00:52:13,200 Не са се замисляли за това все още, но и това ще стане. 625 00:52:17,100 --> 00:52:18,600 Можете ли да ме качите на самолета? 626 00:52:18,700 --> 00:52:20,800 Благодаря, сержант. 627 00:52:27,300 --> 00:52:31,800 Добре. 628 00:52:32,000 --> 00:52:34,300 Честотата на патрулите е 1727.9. 629 00:52:34,500 --> 00:52:35,900 Добре, господа, моля за внимание. 630 00:52:36,000 --> 00:52:39,600 Отново ще разискваме това в самолета. 631 00:52:39,800 --> 00:52:42,100 Мисията е безопасното изтегляне на заложника. 632 00:52:42,300 --> 00:52:44,000 Безопасно изтегляне на заложника. 633 00:52:44,200 --> 00:52:46,500 С други думи, това е проникване и отвличане. Съвсем открито изтегляне. 634 00:52:48,100 --> 00:52:51,300 Заложникът ще бъде в движение. Един екип ще атакува превозното средство. 635 00:52:51,500 --> 00:52:52,800 Друг екип ще обезопаси периметъра. 636 00:52:53,000 --> 00:52:55,700 Кой поема момичето? 637 00:52:56,400 --> 00:52:58,300 Един екип ще е в готовност за поддържащ огън. 638 00:52:59,100 --> 00:53:00,400 Ексфилтрацията е вашият оперативен план. 639 00:53:03,700 --> 00:53:05,600 Правилата на съприкосновение са: всякакви оръжия. 640 00:53:09,000 --> 00:53:12,300 Всякакви оръжия. - Действайте. 641 00:53:12,500 --> 00:53:14,300 Очакваме слаба, повтарям, слаба съпротива. 642 00:53:14,500 --> 00:53:20,000 Добре, приготвяйте се и се качвайте на транспорта. 643 00:53:22,600 --> 00:53:26,500 Сър! 644 00:53:26,700 --> 00:53:29,000 Потвърдено е. Смъртта на Лора Нютън. 645 00:53:29,200 --> 00:53:33,200 Получихме сведение от бреговата охрана, че телата са били идентифицирани. 646 00:53:33,300 --> 00:53:36,200 Пряко включване от "Харвърд Скуеър", аз съм Джоди Снайдър. 647 00:53:36,400 --> 00:53:41,700 Възможно ли е да има някакво съмнение? - Тайните служби, по очевидни причини... 648 00:53:41,900 --> 00:53:45,700 ... пазят в архивите си най-щателно данни за ДНК-то и отпечатъците. 649 00:53:45,900 --> 00:53:48,100 Да. - А и тя е била във водата... 650 00:53:48,300 --> 00:53:50,400 ... само за около 4 часа, както изглежда. 651 00:53:51,000 --> 00:53:53,700 Плавали са заедно с един от нейните преподаватели, Джералд Слоун. 652 00:53:53,900 --> 00:53:56,800 Ще получим и видеоматериал след няколко секунди. 653 00:53:56,900 --> 00:54:00,400 Виждаме телата, които се изваждат от водата. 654 00:54:00,800 --> 00:54:02,900 Това е в открито море близо до Мартас Вайнярд. 655 00:54:03,500 --> 00:54:08,100 Военните водолази са във водата, открили са тялото й,... 656 00:54:08,600 --> 00:54:10,900 ... както и това на професор Слоун. 657 00:54:11,100 --> 00:54:12,600 Може би ще искаш да хапнеш нещо. 658 00:54:22,300 --> 00:54:24,900 Истината, обаче е: 659 00:54:26,500 --> 00:54:30,200 Когато лодката е потънала,... 660 00:54:30,400 --> 00:54:33,100 ... момичето и професора са били голи. 661 00:54:33,200 --> 00:54:37,300 Надрусани. 662 00:54:37,500 --> 00:54:40,800 От бреговата охрана са ги облекли. 663 00:54:40,900 --> 00:54:44,800 Хубав нож. 664 00:54:45,000 --> 00:54:46,600 Да. 665 00:54:47,400 --> 00:54:52,500 Взех го от едно източногерманско приятелче. 666 00:54:54,600 --> 00:54:59,400 Дал ти го е като подарък? 667 00:54:59,500 --> 00:55:03,200 Не. 668 00:55:03,300 --> 00:55:07,200 Сега като се сетя, той... 669 00:55:07,300 --> 00:55:11,700 ... не беше особено склонен да се раздели с него. 670 00:55:11,900 --> 00:55:14,200 Да, винаги съм знаел, че вие от морската пехота сте сантиментални копелета. 671 00:55:14,800 --> 00:55:20,800 Влезе ми нещо в окото. 672 00:55:22,200 --> 00:55:24,500 Такава трагедия. 673 00:55:28,400 --> 00:55:30,900 Да, особено сега, когато започва кампанията му за преизбиране. 674 00:55:31,100 --> 00:55:32,800 Ей, Джо, ела да погледнеш това. 675 00:55:32,900 --> 00:55:36,400 Как я караш, Джон? - Ето, тате. 676 00:55:36,500 --> 00:55:38,400 Доста работя. - Обзалагам се. 677 00:55:38,600 --> 00:55:40,600 Добро утро. - Здрасти, хлапе. 678 00:55:45,000 --> 00:55:46,700 А ти как я караш, Били? 679 00:55:46,900 --> 00:55:48,300 Галон достатъчен ли ще ти е? - Виждал ли си къщата ми? 680 00:55:49,200 --> 00:55:51,300 Не, просто се опитвам да ти продам боя. Но, сега като каза... 681 00:55:52,900 --> 00:55:55,000 Джон. - Здравейте, г-н Рийс. 682 00:55:55,200 --> 00:55:56,500 Как е живота на колела? - Направих сделки, загубих сделки. 683 00:55:57,600 --> 00:55:59,800 Да. - Новите семена дойдоха ли? 684 00:56:00,000 --> 00:56:02,900 Не, Джон, не са. Извинявай. 685 00:56:05,900 --> 00:56:10,600 Знам, че това местенце ти е скъпо. Ще им се обадя и ще оправим нещата. 686 00:56:11,800 --> 00:56:13,900 Искам да ги засадя при лунното затъмнение. 687 00:56:14,000 --> 00:56:15,500 По старите традиции, а? - Така ли? Да, предполагам. 688 00:56:15,700 --> 00:56:20,400 Очаквах да те видя още преди няколко дни. - Да. Дълъг е пътя до дома. 689 00:56:22,600 --> 00:56:24,600 "Нацията скърби за Лора Нютън" 690 00:56:27,900 --> 00:56:29,400 Как ме откри? 691 00:56:29,600 --> 00:56:31,100 "Посевите на Майк" Брадфорд 692 00:56:31,300 --> 00:56:33,100 Е, май ми изневери късмета. 693 00:56:33,300 --> 00:56:34,500 Боби, трябва да говоря с теб. - Не се казвам Боби. 694 00:56:34,700 --> 00:56:37,500 Трябва да говоря с теб. 695 00:56:37,700 --> 00:56:40,900 Какво има, да не би да страдаш от пост-травматично психическо разстройство? 696 00:56:41,100 --> 00:56:42,900 Чух, че можело да има странични дълготрайни последици, знаеш ли? 697 00:56:43,000 --> 00:56:46,200 Ще ходиш ли в Дубай? - Откъде знаеш? 698 00:56:46,400 --> 00:56:48,600 Защото се извършва търговия на роби с американски гражданки. 699 00:56:48,800 --> 00:56:51,100 Изпращат ли те? - Ще оставим това на по-висшестоящите. 700 00:56:51,300 --> 00:56:55,800 Защо не ги попиташ? - Защо бих искал да знам? 701 00:56:56,000 --> 00:56:58,300 Не съм плановик, нито мислител. Никога не съм искал да бъда. 702 00:56:58,500 --> 00:57:01,700 Включи на приемане, по дяволите. 703 00:57:01,900 --> 00:57:05,600 Чуй ме. 704 00:57:27,300 --> 00:57:29,000 Те не преминават през вратата, ние не питаме защо. 705 00:57:37,800 --> 00:57:40,300 Това не е загуба, а печалба. 706 00:57:40,500 --> 00:57:43,100 Защото трябва да пътуваме леко. Те ми казват къде да отида. 707 00:57:43,300 --> 00:57:45,000 Какво да направя, когато стигна там. - Ами...? 708 00:57:50,900 --> 00:57:54,000 Ти погледна нещата под лупата. 709 00:57:54,100 --> 00:57:57,200 Как беше? По-забавно ли беше от мини-голф? 710 00:57:57,400 --> 00:58:00,000 Кой очисти онзи кучи син? - Кой кучи син? 711 00:58:00,200 --> 00:58:03,900 Агентът от тайните служби, сам ли се застреля? 712 00:58:04,100 --> 00:58:07,600 Чукал приятелката си. Самоубил се от срам. 713 00:58:07,800 --> 00:58:10,100 Застрелял се със скрит пистолет? - Да. 714 00:58:10,300 --> 00:58:13,000 Кой очисти кучия син? 715 00:58:13,200 --> 00:58:15,600 Трябва да превключиш на по-ниска, защото нещо не те догонвам. 716 00:58:15,700 --> 00:58:17,200 Тече ли операция в Дубай, сър? - Приятелче,... 717 00:58:17,300 --> 00:58:19,900 ... момичето е паднало от яхтата. Мъртва е. 718 00:58:20,000 --> 00:58:22,700 Аз съм в отпуск. Не знам нищо за Дубай. 719 00:58:22,800 --> 00:58:25,800 Не знам какво, по дяволите, искаш от мен. 720 00:58:26,000 --> 00:58:28,600 Цяла една армия разчита на нас за истината. 721 00:58:28,700 --> 00:58:30,900 Лъжи, когото искаш другиго. Никога не лъжи Рейнджър. 722 00:58:31,100 --> 00:58:34,600 Добре, значи ме наричаш лъжец. 723 00:58:39,200 --> 00:58:42,000 Сър, видях знака! 724 00:58:42,200 --> 00:58:44,400 И какъв е този знак? - В къщата на плажа. Тя е била там. 725 00:58:44,600 --> 00:58:46,800 Не е била. Умряла е на яхтата. 726 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 Видях знака. 727 00:58:49,200 --> 00:58:51,400 Сър. 728 00:58:51,500 --> 00:58:54,700 Видял си знака? Та ти си в действие едва от седмица. 729 00:58:54,800 --> 00:58:58,000 Не знаеш какво си видял на първата си мисия. 730 00:58:58,500 --> 00:59:01,800 Сър, зная какво видях. 731 00:59:01,900 --> 00:59:04,500 Не си видял никакъв знак, защото тя просто не е била там. И знаеш ли кое е най-трудното? 732 00:59:04,600 --> 00:59:07,300 Знаеш ли кое е? Не да влезеш през вратата, а да излезеш. 733 00:59:10,100 --> 00:59:12,400 Някога да си вземал наркотици? 734 00:59:14,400 --> 00:59:17,700 Най-силният наркотик в света е адреналина. 735 00:59:17,900 --> 00:59:19,800 Казах ти всичко, което знам. Прекрати. - Погледнете в чантата. 736 00:59:21,200 --> 00:59:23,300 Престани! - Сър, под постелката ми! 737 00:59:25,200 --> 00:59:28,300 Това се е закачило за нея на плажа! 738 00:59:28,500 --> 00:59:31,300 Ще ми кажете ли какво е това? 739 00:59:31,700 --> 00:59:33,400 Момичето не е мъртво, сър. 740 00:59:36,400 --> 00:59:37,600 Ще ми покажеш ли къде си намерил обицата? 741 00:59:37,800 --> 00:59:39,900 Разгънах постелката точно тук. 742 00:59:40,000 --> 00:59:42,300 Какво? 743 00:59:42,500 --> 00:59:44,200 Къщата изглеждаше по-близо онази нощ. 744 00:59:44,400 --> 00:59:48,000 Барометърът пада. Ниско налягане, обектите изглеждат по-далеч. 745 00:59:48,200 --> 00:59:51,400 Наблюдавай времето, скъпи, защото ще се промени. 746 00:59:51,700 --> 00:59:53,400 Да. 747 00:59:53,600 --> 00:59:56,900 Ще ми покажеш ли къде видя знака? 748 00:59:57,000 --> 00:59:59,800 Да, почакайте. 749 01:00:00,000 --> 01:00:02,700 Ето, тук беше! 750 01:00:03,600 --> 01:00:06,000 Искам да говоря с Китаеца. 751 01:00:06,200 --> 01:00:08,600 Предайте му: "Единственият, който го е чувал да се моли на Исус." 752 01:00:18,600 --> 01:00:21,200 Да. 753 01:00:39,100 --> 01:00:42,100 Отпишете ме. 754 01:00:47,100 --> 01:00:49,400 Чифт нови дрехи. Нови документи. 755 01:00:52,000 --> 01:00:53,700 Не ме интересува къде, само да е веднага. Трябва да ме свържете с височайшия. 756 01:00:55,600 --> 01:00:57,600 Ще ви дам парите. 757 01:00:57,800 --> 01:01:02,200 Добре. 758 01:01:02,400 --> 01:01:05,300 Два часа. 759 01:01:05,400 --> 01:01:06,800 Не. 760 01:01:07,000 --> 01:01:09,400 Чакайте. 761 01:01:10,300 --> 01:01:11,800 "Скръбта на една майка" 762 01:01:22,600 --> 01:01:24,800 Не два часа. 763 01:04:28,400 --> 01:04:30,300 Малко по-късно. 764 01:04:30,500 --> 01:04:34,600 Ще се свържа с вас. 765 01:04:34,700 --> 01:04:36,300 Оригиналната постройка, разбира се, датира от 1928 г. 766 01:04:40,900 --> 01:04:43,300 Центърът за лечение от алкохолизъм, по-късно, в действителност... 767 01:04:43,500 --> 01:04:47,000 ... получава сегашното си име, Пречистените, от оригиналната ферма на Джонсън. 768 01:04:47,200 --> 01:04:50,600 Бихте ли ме последвали надясно? 769 01:04:50,800 --> 01:04:52,900 Фермата и прилежащите й 2000 акра земя са дарение от фамилията Джонсън... 770 01:04:55,900 --> 01:04:57,200 Какво може да е по-лошо от загубата на дете? - Да. 771 01:04:57,300 --> 01:04:59,000 Искаш да ги успокоиш, но не знаеш как. 772 01:05:00,800 --> 01:05:02,100 Винаги мисля, че е най-добре... 773 01:05:02,200 --> 01:05:03,500 Какво има? - Пробив в охраната. Телефонна заплаха. 774 01:05:07,200 --> 01:05:09,200 Няма нищо. Придвижват я към транспорта сега. 775 01:05:09,400 --> 01:05:11,200 Всичко е наред, аз съм от тайните служби. 776 01:05:12,500 --> 01:05:14,200 Опитай пак. Аз също съм от тайните служби. Ще изпълняваш заповедите ми или си мъртъв. 777 01:05:18,700 --> 01:05:22,700 Да. - Отдръпни се от вратата. 778 01:05:22,900 --> 01:05:26,600 Да, добре. Имам съобщение за нея. 779 01:05:26,800 --> 01:05:31,100 Трябва да й кажа нещо. - Две крачки на ляво. 780 01:05:31,200 --> 01:05:33,300 Да. Имам съобщение за г-жа Нютън. 781 01:05:33,500 --> 01:05:37,000 Сигурна съм. Разтвори ръце, моля, настрани. 782 01:06:23,700 --> 01:06:27,500 Отвори ръце. 783 01:06:28,500 --> 01:06:31,000 Отвори кутията. 784 01:06:31,100 --> 01:06:33,800 На десет минути сме от сапьорния отряд. Ако ще има фойерверки, да го направим сега. 785 01:06:34,000 --> 01:06:37,400 Отвори кутията. 786 01:06:37,600 --> 01:06:40,200 Свалиха охраната й. 787 01:06:40,300 --> 01:06:42,000 Баща й беше в града. 788 01:06:42,100 --> 01:06:47,100 Свалиха охраната й за да може той да си поергенства. 789 01:06:47,300 --> 01:06:49,000 Той не бе дошъл да я види, беше дошъл да чукне нещо. 790 01:06:49,200 --> 01:06:51,300 Правеше го от години. 791 01:06:51,900 --> 01:06:55,800 Той нареди да махнат охраната й. И нея я отвлякоха. 792 01:06:59,200 --> 01:07:01,400 Момичето на яхтата, как фалшифицирахте ДНК-то й? 793 01:07:01,600 --> 01:07:04,800 Лора Нютън е жива. - Не зная дали Лора Нютън е жива. 794 01:07:05,000 --> 01:07:06,600 Зная, че излъгаха. Как фалшифицирахте ДНК-то? 795 01:07:07,000 --> 01:07:09,300 Не фалшифицирахме ДНК-то. Просто пуснахме такова съобщение в пресата. 796 01:07:09,400 --> 01:07:14,500 Баща й би позволил тя да умре? - Опита ли се да се свържеш с него? 797 01:07:14,700 --> 01:07:17,200 Да, опитах се. - И все още не разбираш, нали? 798 01:07:42,500 --> 01:07:44,100 Не разбираш. Тези хора са изверги. 799 01:07:44,300 --> 01:07:45,500 Те не знаят колко деца имат. 800 01:07:45,600 --> 01:07:48,700 Тя е била отвлечена, докато той е изневерявал на жена си. 801 01:07:48,900 --> 01:07:51,000 Излезе ли наяве, край на електората. 802 01:07:51,200 --> 01:07:52,700 Така че са му каза ли: "Остави я." 803 01:07:52,900 --> 01:07:55,700 Кой? - Съветниците му. 804 01:07:57,000 --> 01:07:59,200 А какво знае той? - Каквото са му казали. 805 01:07:59,400 --> 01:08:02,600 А те какво са му казали? - Че тя е мъртва. 806 01:08:02,800 --> 01:08:05,000 Защо? - За да спре да я търси. 807 01:08:05,100 --> 01:08:07,800 Къде отиваш? 808 01:08:08,400 --> 01:08:12,000 Имам си доста грижи. - Чакай! Кой ще я върне обратно? 809 01:08:12,200 --> 01:08:14,600 Какво? - Кой ще я върне обратно? 810 01:08:14,700 --> 01:08:17,000 Аз свърших своята част. - И коя по-точно беше тя? 811 01:08:17,200 --> 01:08:19,300 Те трябва да я върнат. - Няма никакви "те". 812 01:08:19,400 --> 01:08:21,800 Аз съм просто работна пчеличка... - Тя ще умре. 813 01:08:22,000 --> 01:08:24,400 Тогава се обърни към майка й. - Аз съм майка й! 814 01:08:25,200 --> 01:08:28,200 Тя я роди. Аз я отгледах. 815 01:08:28,900 --> 01:08:31,400 Аз съм майка й. Тя е само едно малко момиченце. 816 01:08:31,600 --> 01:08:33,500 Трябва да я върнеш. Нямам никого другиго. 817 01:08:33,700 --> 01:08:36,100 Никой друг не я е обичал освен мен. 818 01:08:36,200 --> 01:08:40,100 Тя е само едно малко момиченце. 819 01:08:41,600 --> 01:08:43,300 Можеш да запазиш кутията, защото никога няма да ги сваля. С обич, Лора 820 01:08:45,400 --> 01:08:47,300 Доста време измина от последната ми изповед. 821 01:08:47,500 --> 01:08:51,100 Бяхме под обстрел на открито. 822 01:08:52,400 --> 01:08:54,100 Признах си, че бях уплашен. 823 01:08:54,300 --> 01:08:56,000 Така че, предполагам, че... 824 01:08:56,200 --> 01:08:58,500 Предполагам, че и сега съм уплашен. 825 01:08:58,700 --> 01:09:00,400 Имало едно време един цар... 826 01:09:00,600 --> 01:09:02,900 ... той имал дъщеря... 827 01:09:08,600 --> 01:09:11,700 ... и тя била отвлечена. 828 01:09:16,900 --> 01:09:20,000 Той се бил заклел да я пази, разбираш ли, но... 829 01:09:21,000 --> 01:09:23,300 ... докато той се забавлявал непристойно, за нещастие... 830 01:09:23,400 --> 01:09:26,100 ... тя била отвлечена. 831 01:09:26,200 --> 01:09:28,900 Те се опитали да я спасят, но не успели. 832 01:09:40,000 --> 01:09:43,700 Така, неговите съветници осъзнали, че ако момичето се върне,... 833 01:09:46,200 --> 01:09:49,100 ... срамът на царя ще бъде разрит пред цялата страна. 834 01:09:49,200 --> 01:09:52,800 Така че, те му казали, че тя е мъртва. 835 01:09:54,100 --> 01:09:55,900 Няма никой друг тук, освен двама души в зелено. 836 01:09:56,100 --> 01:09:58,500 Това е по-голямо. 837 01:10:01,300 --> 01:10:03,500 Нищо не е по-голямо от това. 838 01:10:03,700 --> 01:10:05,800 Това момиче, те казали на царя, че е мъртво... 839 01:10:06,000 --> 01:10:08,600 ... и всички я оплаквали. 840 01:10:09,500 --> 01:10:12,800 Но тя била жива. 841 01:10:12,900 --> 01:10:17,200 Тогава по-добре иди и я спаси. 842 01:10:18,800 --> 01:10:21,000 Тази къща ни е известна. 843 01:10:25,500 --> 01:10:29,600 Маскала е предградие на Дубай. 844 01:10:30,200 --> 01:10:34,800 Някои хора наемат вили там... 845 01:10:34,900 --> 01:10:39,700 ... за млади жени, които са насилвали или упоявали... 846 01:10:41,100 --> 01:10:45,000 ... за да прекарат остатъка от живота си като проститутки за арабските туристи. 847 01:10:46,600 --> 01:10:49,600 Сега момичетата най-често са от бившите соц. страни 848 01:10:51,000 --> 01:10:53,300 Но все пак, едно североамериканско момиче, което е изключително красиво... 849 01:10:53,800 --> 01:10:56,300 ... русо, обикновено блондинки,... 850 01:11:13,900 --> 01:11:17,100 ... ще завърши съдбата си в Дубай. 851 01:11:17,300 --> 01:11:19,600 Прекарват ги надрусани. 852 01:11:20,300 --> 01:11:22,700 После ги нагласят и продават. По някаква причина повечето се пласират в Йемен. 853 01:11:24,800 --> 01:11:27,100 Момичетата предимно се държат в Дубай до края на месеца,... 854 01:11:31,400 --> 01:11:33,500 ... докато купувачите пристигнат за да инспектират стоката и да я отведат у дома си. 855 01:11:34,400 --> 01:11:37,400 И после? - Това е "после"-то. 856 01:11:37,900 --> 01:11:40,000 Това е американско момиче? - И ако е така? 857 01:11:40,200 --> 01:11:42,600 Ако е така, защо твоите хора не идат и си я приберат? 858 01:11:42,800 --> 01:11:47,600 Защо не идат да я приберат, Боби? - Твоето разузнаване, двама души. 859 01:11:47,800 --> 01:11:52,200 Екипировка и комуникации. - Комуникации с кого? Не мога да ти дам това. 860 01:11:52,400 --> 01:11:56,200 Можеше, когато беше бой скаут. - Но вече не съм. 861 01:11:56,300 --> 01:11:58,600 Чувал ли си за частния пазар? Там ще ме търсиш. 862 01:11:58,800 --> 01:12:01,300 Е, тогава, продай ми нещо. 863 01:12:02,100 --> 01:12:03,800 За какво, по дяволите, си говорим? 864 01:12:03,900 --> 01:12:07,900 Толкова ли струва? - Толкова ще ти струва на теб. 865 01:12:08,400 --> 01:12:11,600 Това си е пладнешки обир. 866 01:12:11,700 --> 01:12:15,300 Имаме един, най-много двама души и кола. 867 01:12:15,500 --> 01:12:18,600 За какво си говорим? Товарен контейнер? Един човек за един ден? 868 01:12:18,800 --> 01:12:21,200 Който си търси курва? Това е смешна работа. Нищо и никаква. 869 01:12:21,400 --> 01:12:24,600 Тогава защо твоите хора не идат да я приберат? 870 01:12:24,700 --> 01:12:29,800 Мога да наема всекиго. - Ами наеми тогава. 871 01:12:30,000 --> 01:12:32,700 Говори с мен. Това е цената ми. 872 01:12:32,800 --> 01:12:35,900 Има и друг вариант. - Какъв? 873 01:12:36,100 --> 01:12:39,300 Както казах, известна ни е тази къща. 874 01:12:39,400 --> 01:12:41,500 Има определени хора в къщата,... - Ави. 875 01:12:41,700 --> 01:12:44,200 ... които, ако идеш при тях, докато си там... 876 01:12:51,200 --> 01:12:53,400 ... ако ги поздравиш от мен, ще сваля от цената. 877 01:12:53,600 --> 01:12:55,200 За какъв ме мислиш? - Не знам какъв си ти. 878 01:12:55,400 --> 01:12:57,300 Не си плановик. Ти си стрелец. 879 01:12:57,500 --> 01:13:01,100 Не знам какво търсиш тук. Мисля, че вече не си в играта. 880 01:13:01,300 --> 01:13:05,100 И мисля, че има хора, които те търсят. 881 01:13:05,700 --> 01:13:07,700 Обади се, каза: "Отпишете ме.", после искаш информация. 882 01:13:07,900 --> 01:13:10,400 Не ти трябва информация. Трябва ти съвет. 883 01:13:10,500 --> 01:13:13,400 Искаш да спасиш момичето? Сигурен ли си, че тя е там? 884 01:13:15,400 --> 01:13:18,200 Сигурен ли си, че е жива? 885 01:13:18,300 --> 01:13:20,800 Остави ме да се обадя и тогава ще ти кажа. 886 01:13:21,200 --> 01:13:24,200 Ще видя дали не мога да го уредя мирно. 887 01:13:24,400 --> 01:13:26,800 Ако не мога, ще ти помогна да изчезнеш. 888 01:13:26,900 --> 01:13:29,700 Защото ти ме чу да се моля на Исус. 889 01:13:29,900 --> 01:13:32,700 Нека ти помогна за да те видя как се прибираш у дома. 890 01:13:32,900 --> 01:13:34,900 Извинете. Затегнете си колана. 891 01:13:35,000 --> 01:13:38,900 Скоро се приземяваме. 892 01:13:39,800 --> 01:13:43,000 Благодаря ви. 893 01:13:43,200 --> 01:13:46,500 Сър, вашият контейнер е записан за "Трансженийв". 894 01:13:46,700 --> 01:13:50,500 Полет 562. 895 01:13:50,700 --> 01:13:53,700 13:40, утре. 896 01:13:53,900 --> 01:13:56,300 Чудесно. Благодаря ви много. Оценявам помощта ви. 897 01:13:58,300 --> 01:14:00,700 Приятелче, може ли да поговорим за малко? Имам изходящ за 8:15. 898 01:14:00,900 --> 01:14:03,000 И бързам. - Един момент. 899 01:14:03,200 --> 01:14:06,600 Да, сър. Да видя документите ви. - Благодаря, човече, задължен съм ти. 900 01:14:07,900 --> 01:14:10,800 Нека видя документите ви. 901 01:14:11,700 --> 01:14:14,800 Сър? - Да, сега ще го запечатам. 902 01:14:21,900 --> 01:14:24,600 Извинявам се за притеснението. - Не, няма нищо. Днес е тежък ден. 903 01:14:24,800 --> 01:14:26,900 Навсякъде едно и също. 904 01:14:27,000 --> 01:14:28,700 Явно такава е човешката природа, но няма нужда да се меся във вашите работи. 905 01:15:01,600 --> 01:15:07,000 Ето, готово. Контейнерът ви е запечатан. 906 01:15:07,200 --> 01:15:08,800 Благодаря ви за търпението. - Благодаря. 907 01:15:09,000 --> 01:15:10,800 Приятен ден. 908 01:15:11,000 --> 01:15:13,900 Ей, приятелче. 909 01:15:14,100 --> 01:15:18,300 Ей, приятелче. 910 01:15:18,500 --> 01:15:20,600 Ти ли си братовчеда на г-н Браун? 911 01:15:20,800 --> 01:15:24,300 Не, г-н Джаксън не можа да дойде. 912 01:15:37,900 --> 01:15:40,100 Очаквах те с по-късен полет. - Какво ще кажеш за това? 913 01:16:32,900 --> 01:16:37,900 Да, добра работа. 914 01:16:38,100 --> 01:16:43,300 Твоята работа утре е да ни вкараш, да ни запечаташ и да си тръгнеш. 915 01:16:47,900 --> 01:16:50,400 А в Женева? - Да огледаме обстановката. 916 01:16:51,100 --> 01:16:56,000 На около 23, 24 метра от ъгъла, искам бензин. 917 01:16:57,500 --> 01:17:01,000 Утре, колата ще завие тук... 918 01:17:01,200 --> 01:17:03,100 Как ще спрем колата? 919 01:17:03,200 --> 01:17:04,800 Ще я забавим с две жени. - За какво ти е бензина? 920 01:17:13,500 --> 01:17:15,500 Говориш ли арабски? - Да, сър. 921 01:17:15,700 --> 01:17:17,000 Искам жените тук. По твой сигнал те тръгват по улицата... 922 01:17:17,200 --> 01:17:18,800 ... и започват да крещят. Аз ще прострелям гумите. 923 01:17:19,000 --> 01:17:20,900 Шофьорът ще излезе. Ти го очистваш. Аз взимам момичето. 924 01:17:25,900 --> 01:17:29,800 Ами ако не излезе? - Тогава имам пет галона бензин. 925 01:17:34,100 --> 01:17:37,200 Заливам колата, драскам кибрита. Те ще излязат от колата. 926 01:17:37,800 --> 01:17:42,400 Когато ми намериш двете жени,... 927 01:17:42,600 --> 01:17:45,800 ... ще им платиш половината сега, половината утре. 928 01:17:46,600 --> 01:17:50,400 После искам да ми покажеш мястото. Тази вечер ще се спотайваме. 929 01:17:50,600 --> 01:17:52,600 После ще ми покажеш къщата, където държат момичето. 930 01:17:52,800 --> 01:17:54,900 Добре, лимузина. 931 01:17:55,100 --> 01:17:58,600 Завиват, тръгват по "Абу Баку", където бяхме днес. 932 01:17:58,800 --> 01:18:00,600 Моята задача е заложника. Твоята е съпротивата. 933 01:18:00,800 --> 01:18:04,100 Ти минаваш откъм страната на шофьора. Очистваш шофьора. 934 01:18:04,300 --> 01:18:07,000 Картата е грешна. Това не е север, обърната е. 935 01:18:07,200 --> 01:18:09,500 Аз трябва да бъда на източната страна. Слънцето трябва да свети в очите на шофьора. 936 01:18:09,600 --> 01:18:12,500 Трябва да му изляза от противоположната страна. 937 01:18:12,700 --> 01:18:17,100 Как разбра, че това е север? 938 01:18:19,200 --> 01:18:21,900 Това е Касиопея. Това е моята любима. 939 01:18:22,500 --> 01:18:26,200 Местят момичето. 940 01:18:26,400 --> 01:18:29,500 Така изглежда. 941 01:18:29,700 --> 01:18:32,500 Ти ли ме предаде? - Не мога да кажа такова нещо. 942 01:18:59,600 --> 01:19:01,600 Искаш ли да го докажеш? - Е, господ мрази страхливците. 943 01:19:01,800 --> 01:19:05,200 Ще вземем момичето сега. 944 01:19:05,400 --> 01:19:08,900 Не ме изпускай от поглед. Ще я измъкнем сега. 945 01:19:09,100 --> 01:19:13,100 Ако ме убият, отведи я в Женева. Там ще има пари за теб. 946 01:19:13,300 --> 01:19:16,000 Аз ще хвана момичето. 947 01:19:16,100 --> 01:19:19,700 Ти ги дръж далеч от мен. 948 01:19:19,900 --> 01:19:22,400 Ще си клюкарим ли или ще гръмнем някого? 949 01:19:22,500 --> 01:19:24,500 Спри. Чакай, чакай. 950 01:19:24,700 --> 01:19:28,400 Затвори си шибаната уста! 951 01:19:52,300 --> 01:19:54,400 Къде съм? - Тук съм за да те отведа у дома. 952 01:19:55,700 --> 01:19:57,100 Стой мирно. Ще те отведа у дома. 953 01:20:05,500 --> 01:20:08,100 Изпий го. 954 01:20:08,300 --> 01:20:11,500 Кой си ти? - Изпий го. 955 01:20:11,800 --> 01:20:13,300 Как се чувстваш? 956 01:20:31,900 --> 01:20:35,400 Лошо ми е. 957 01:20:35,700 --> 01:20:39,200 Не, питах формално. 958 01:20:39,400 --> 01:20:41,600 Покрий си главата. 959 01:20:43,100 --> 01:20:44,400 Какво, не харесваш ли блондинки? - Целият свят харесва блондинки. 960 01:20:44,500 --> 01:20:47,300 Затова и си тук. Сложи го. 961 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 Сложи го. 962 01:22:32,100 --> 01:22:33,700 И стой далеч от прозореца. 963 01:23:10,600 --> 01:23:12,800 Имам нужда от цигара. - Не може да пушиш. 964 01:23:13,000 --> 01:23:16,500 Защо, ще ми докара рак ли? 965 01:23:25,400 --> 01:23:27,000 Миризмата на американски тютюн се разнася тук, в пустинята. 966 01:23:29,800 --> 01:23:32,800 Затова трябва да стоиш далеч от пустинята. 967 01:23:46,300 --> 01:23:48,200 Мога да те накарам да ми дадеш цигара. 968 01:23:48,900 --> 01:23:50,800 Успокой се. 969 01:23:51,400 --> 01:23:53,900 Говори тихо. Ще те върнем у дома. 970 01:23:55,800 --> 01:23:57,500 Майната му! Не искам да се връщам у дома. 971 01:23:58,800 --> 01:24:02,100 На никого не му пука за мен. 972 01:24:02,300 --> 01:24:05,100 Аз съм просто курва. Просто малка курва. 973 01:24:05,800 --> 01:24:07,900 Така ли, и как стана това? 974 01:24:10,000 --> 01:24:12,400 Отгледана съм сред вълци. 975 01:24:15,300 --> 01:24:17,500 Защо плачеш? Връщаме се вкъщи. 976 01:24:17,700 --> 01:24:19,500 Баща ми ли те изпрати? 977 01:24:19,600 --> 01:24:23,600 Точно така. 978 01:24:24,600 --> 01:24:27,200 Защо? 979 01:24:41,700 --> 01:24:44,700 Защо? Той иска да съм мъртва. 980 01:24:50,100 --> 01:24:52,400 Той ме изпрати. 981 01:24:52,500 --> 01:24:55,800 Един човек. 982 01:25:06,800 --> 01:25:09,400 "Един бунт, един войн." Чувала ли си го? 983 01:25:09,600 --> 01:25:12,100 Леонидис, цар на Спарта,... 984 01:25:12,200 --> 01:25:15,200 ... когато съседното царство го помолило за военна помощ, пратил само един човек. 985 01:25:15,300 --> 01:25:17,200 Е, това е то. - Чувал ли си го някога? 986 01:25:19,100 --> 01:25:21,900 Не. Мисля, че сме били в различни училища. 987 01:25:25,800 --> 01:25:28,500 А чувал ли си онази за царя, който превърнал дъщеря си в злато? 988 01:25:34,800 --> 01:25:36,800 Да. Превърнал дъщеря си в злато. 989 01:25:37,000 --> 01:25:38,400 Американска красавица. 990 01:25:38,600 --> 01:25:40,100 Шибаните му игрички. Скапаният му електорат. 991 01:25:40,800 --> 01:25:42,900 Шибани копелета. 992 01:25:43,400 --> 01:25:44,900 Той разкара охраната. 993 01:25:45,700 --> 01:25:47,100 Аз исках само да поговорим. Той не идваше да ме види дори. 994 01:25:47,300 --> 01:25:50,400 Той каза, че ще дойде да ме види. 995 01:25:50,600 --> 01:25:52,500 Изпрати човек. 996 01:25:52,700 --> 01:25:57,500 "Това ще кажеш на медиите. Няма да говориш, няма да казваш на никого." 997 01:25:57,600 --> 01:26:00,600 Казах му, че ще разкажа. 998 01:26:00,800 --> 01:26:04,900 Той трябваше да дойде да ме види. 999 01:26:05,200 --> 01:26:09,000 А дори не го направи. 1000 01:26:10,400 --> 01:26:13,600 Той изпрати мен. 1001 01:26:14,800 --> 01:26:17,400 Не искам да се връщам вкъщи. 1002 01:26:17,600 --> 01:26:22,000 Виж, отиваш си у дома... 1003 01:26:22,200 --> 01:26:25,200 ... някои ще те поздравят, други ще те подминат. 1004 01:26:25,800 --> 01:26:29,700 Пак същото ще е. 1005 01:26:30,200 --> 01:26:35,300 Никой не знае къде си била. 1006 01:26:35,400 --> 01:26:37,400 Все същото ще си е. 1007 01:26:37,500 --> 01:26:39,600 Смела ли си, миличка? 1008 01:26:39,800 --> 01:26:44,600 Мисля, че си. 1009 01:26:44,800 --> 01:26:47,500 Студено ми е. 1010 01:26:47,700 --> 01:26:50,600 Всичко ще е наред, скъпа. 1011 01:26:51,600 --> 01:26:54,600 Ще трябва да се пребориш с това сега. 1012 01:26:56,200 --> 01:26:58,300 Идваш с мен. - Не, трябва да те запечатам. 1013 01:27:13,800 --> 01:27:15,800 Искаш ли цигара? 1014 01:27:18,600 --> 01:27:19,900 Можеш ли да ми свиеш една? - Мисля, че да. 1015 01:27:20,100 --> 01:27:23,900 Седни. 1016 01:27:24,100 --> 01:27:25,800 Ти каза, че те не могат да навлязат във въздушното им пространство. 1017 01:27:25,900 --> 01:27:28,400 Какво? - Не могат да нарушат въздушните граници. 1018 01:27:28,500 --> 01:27:31,100 Точно така. Не могат да ги нарушат. 1019 01:27:32,000 --> 01:27:33,900 Затова е трябвало да дойдеш сам. - Затова трябваше да дойда сам. 1020 01:27:35,600 --> 01:27:37,800 Но ще ти кажа едно,... 1021 01:28:18,600 --> 01:28:20,700 ... когато този самолет се приземи,... 1022 01:28:21,500 --> 01:28:23,600 ... ти ще бъдеш под закрилата на цял отряд морски пехотинци... 1023 01:28:23,800 --> 01:28:26,400 ... всичките строени, борещи се за твоето внимание. 1024 01:28:27,800 --> 01:28:31,800 Какво може да бъде по-хубаво? 1025 01:28:32,000 --> 01:28:33,700 Имаш ли гребен? 1026 01:28:33,800 --> 01:28:37,100 Не мисля, че съм си взел такова нещо. 1027 01:28:38,000 --> 01:28:39,600 Благодаря ти. 1028 01:28:41,000 --> 01:28:43,800 За какво? 1029 01:28:43,900 --> 01:28:47,800 Че дойде за мен. 1030 01:28:48,000 --> 01:28:51,800 Е, какво толкова. 1031 01:28:54,400 --> 01:28:58,700 Какво е това? 1032 01:29:05,800 --> 01:29:08,000 Мисля, че е семка от ябълка. 1033 01:29:08,100 --> 01:29:09,900 Джони Епълсийд. Да, това съм аз. Един мирен човек. 1034 01:29:10,400 --> 01:29:14,500 Вдигай телефона. Свържи се с нашите хора. Виж дали мога да отцепят... 1035 01:29:14,700 --> 01:29:18,700 Ето я. Хванете я! 1036 01:29:20,000 --> 01:29:21,400 Пресечи му пътя! Пресечи го! 1037 01:29:23,600 --> 01:29:25,400 Лора Нютън! 1038 01:29:26,800 --> 01:29:29,300 Лора! 1039 01:29:34,400 --> 01:29:36,200 Ти! 1040 01:29:36,400 --> 01:29:38,300 Отдръпни се от момичето! 1041 01:29:38,400 --> 01:29:40,600 Елате при мен, г-це Нютън. 1042 01:29:43,700 --> 01:29:45,000 Елате при мен. 1043 01:29:57,100 --> 01:29:58,800 Казвам се Стодърд. Виждали сте ме у дома ви,... 1044 01:29:59,000 --> 01:30:01,700 ... с г-н Бърч. 1045 01:30:03,000 --> 01:30:06,700 Вие сте си почти у дома. Елате при мен. 1046 01:30:59,600 --> 01:31:03,300 Този човек е фалшив агент. 1047 01:31:04,400 --> 01:31:05,500 Той е дошъл за да ви отвлече... 1048 01:31:19,900 --> 01:31:22,600 ... заради откуп. 1049 01:31:36,800 --> 01:31:38,300 Дори и така да е, ти идваш с мен. 1050 01:31:38,500 --> 01:31:40,300 Стани. - Лора? 1051 01:31:43,400 --> 01:31:46,200 Този човек е изпратен да те нарани. 1052 01:31:46,400 --> 01:31:49,300 Той знае, че няма да си тръгна без вас. 1053 01:31:49,600 --> 01:31:52,000 Предай ни я. 1054 01:31:52,100 --> 01:31:54,200 Предай момичето... 1055 01:31:56,700 --> 01:32:00,400 ... и ще преговаряме. 1056 01:32:00,600 --> 01:32:02,800 Летището е под наш контрол. 1057 01:32:02,900 --> 01:32:06,100 Остави я да се приближи. 1058 01:32:07,600 --> 01:32:10,400 Тръгваме след минута. 1059 01:32:10,600 --> 01:32:12,900 Нека видя какво става. 1060 01:32:13,100 --> 01:32:14,700 Добре. - Г-н Скот. 1061 01:32:14,900 --> 01:32:18,500 Още една отсечка. Става ли? 1062 01:32:18,700 --> 01:32:20,900 Ще те качим на онзи самолет. 1063 01:32:23,400 --> 01:32:25,700 Ще се справиш, нали? 1064 01:32:25,900 --> 01:32:29,400 Добре, тръгваме. - Лора, отдръпни се от него. 1065 01:32:29,700 --> 01:32:32,100 Той знае, че играта свършва. 1066 01:32:32,200 --> 01:32:34,600 Знае, че това е края. Ти си в безопасност. 1067 01:32:34,800 --> 01:32:36,100 Качвайте се в самолета! - Донеси камерата. 1068 01:32:36,900 --> 01:32:40,000 Какво виждаш? - Снимам го! 1069 01:32:41,400 --> 01:32:42,900 Престани! Не тръгвам преди да разбера какво става тук. 1070 01:32:46,300 --> 01:32:47,500 Добре, какво виждаш? - Чакай, задръж. 1071 01:32:49,400 --> 01:32:50,800 Тук сме, тук сме вече. 1072 01:32:51,000 --> 01:32:52,600 Тук сме. 1073 01:32:52,800 --> 01:32:54,900 Благодаря на бога, че те открихме. 1074 01:32:55,100 --> 01:32:57,800 Ето, така. Елате да я приберете! 1075 01:32:58,000 --> 01:33:00,400 Благодаря ти господи, открихме те. 1076 01:33:00,600 --> 01:33:03,600 Ей, махнете я оттук! 1077 01:33:04,000 --> 01:33:06,400 Разчистете тази бъркотия. 1078 01:33:07,500 --> 01:33:10,700 Намирам се на летището. Очевидно се води престрелка. 1079 01:33:17,700 --> 01:33:20,100 Престрелка! 1080 01:33:20,300 --> 01:33:22,000 Не, не знам кои са. Оставам да ги заснема. 1081 01:33:22,200 --> 01:33:25,900 Задръжте самолета. 1082 01:33:26,100 --> 01:33:29,200 Можеше да се завърнеш вкъщи! Знаеш ли? 1083 01:33:31,700 --> 01:33:34,700 Тъп кучи син такъв! Имахме нужда от теб! 1084 01:33:34,800 --> 01:33:36,400 Там е Третата световна война! 1085 01:33:39,800 --> 01:33:41,300 Трета световна война! Не четеш ли вестници? 1086 01:33:43,100 --> 01:33:45,700 А тази малка курва искаше да го провали. И то точно сега! 1087 01:33:45,900 --> 01:33:47,800 Прибирам се вкъщи? - Точно така, миличка. Абсолютно вярно. 1088 01:33:48,100 --> 01:33:49,800 Само още нещо. 1089 01:33:52,600 --> 01:33:54,700 Влизам в колата. - Не, миличка, няма никаква кола. 1090 01:34:03,600 --> 01:34:07,600 Трябва да те измъкнем оттук. 1091 01:34:07,800 --> 01:34:09,300 Не. Коя си ти? 1092 01:34:09,500 --> 01:34:12,500 Аз и г-н Скот дойдохме да те приберем вкъщи. 1093 01:34:13,800 --> 01:34:14,800 Знаеш ли какво трябваше да вършим през всичките тези години... 1094 01:34:27,500 --> 01:34:31,100 ... за да й държим устата затворена? 1095 01:34:31,200 --> 01:34:35,500 Ти скъси живота й, приятелче! 1096 01:34:36,900 --> 01:34:39,800 Щяхме да я оставим свободна в пустинята, но не, ти трябваше да напънеш мозъчето си 1097 01:34:41,000 --> 01:34:44,700 Изчакайте една минута! 1098 01:34:45,900 --> 01:34:50,100 Продължавай, какво виждаш? - Добре. 1099 01:34:50,600 --> 01:34:55,500 Снимаш ли го? - Качвай се на самолета. 1100 01:34:58,100 --> 01:34:59,600 О, боже мой! 1101 01:34:59,900 --> 01:35:02,800 Задръжте самолета! Лора Нютън! 1102 01:35:02,900 --> 01:35:04,700 Качвайте се на самолета! Махайте се оттук! 1103 01:35:04,900 --> 01:35:07,500 Свържи се с кулата! - Чакайте! Чакайте! 1104 01:35:21,000 --> 01:35:24,600 Лора! - Измъкни ни оттук. 1105 01:35:31,400 --> 01:35:35,400 Качете я на самолета! Качете момичето в самолета! 1106 01:35:35,600 --> 01:35:37,600 Измъкни ни оттук! 1107 01:35:39,800 --> 01:35:42,600 Вдигни ни! 1108 01:35:42,800 --> 01:35:46,800 Тя в безопасност ли е? 1109 01:35:51,600 --> 01:35:53,400 Да. 1110 01:35:53,600 --> 01:35:55,600 В безопасност е. 1111 01:36:05,300 --> 01:36:08,200 Ние върнахме момичето. 1112 01:36:13,600 --> 01:36:15,400 Да. Току-що пое дългия път към къщи. 1113 01:36:19,300 --> 01:36:21,500 Да се върнем отново,... 1114 01:36:21,700 --> 01:36:23,700 ... правителството, принудено от това ужасяващо отвличане... 1115 01:36:23,900 --> 01:36:27,100 Благодаря на бога, че могат вършат и това. - Точно така. 1116 01:36:27,300 --> 01:36:28,800 Да акцентира върху удавянето, да акцентира върху нещастната смърт... 1117 01:36:29,000 --> 01:36:32,400 ... на тези двама души на яхтата. 1118 01:36:33,100 --> 01:36:35,900 Ето и пристигането на бащата на Лора. 1119 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 Кой би забравил тази гледка? 1120 01:36:42,100 --> 01:36:44,200 Лора Нютън отново в Съединените Щати. - Да, наистина. 1121 01:37:34,100 --> 01:37:36,000 Всички вярваме, че Робърт Бърч заслужава не само благодарностите... 1122 01:37:44,300 --> 01:37:46,200 ... но и уважението на целия американски народ за неговия подвиг. 1123 01:37:46,500 --> 01:37:48,500 Ужасът възприема много форми. 1124 01:37:49,300 --> 01:37:51,000 Убеден съм, че няма по ужасяващ и непростим терористичен акт... 1125 01:37:51,500 --> 01:37:53,400 ... от този да разрушиш напълно една човешка душа. 1126 01:38:07,300 --> 01:38:09,400 Отвличането на Лора Нютън ни разкри... 1127 01:38:10,900 --> 01:38:15,000 ... ни позволи да се възправим и унищожим напълно... 1128 01:38:42,400 --> 01:38:45,600 ... международния човешки трафик. 1129 01:38:45,700 --> 01:38:47,300 Всичко това е предизвикано от семейната любов към дъщеря им. 1130 01:38:47,500 --> 01:38:51,300 Една нормална американска постъпка. 1131 01:38:51,500 --> 01:38:53,700 Любовта на американците към всичките ни дъщери,... 1132 01:38:53,900 --> 01:38:58,300 ... които са душата на... 1133 01:38:58,500 --> 01:39:01,500 Които са душата на тази велика страна. 1134 01:39:04,100 --> 01:39:07,300 Благодарни сме на бога... - Време е да си вървим вкъщи. 1135 01:39:09,200 --> 01:39:12,000 ... че тази наша дъщеря се завърна. 1136 01:39:12,100 --> 01:39:15,200 Щастливец. - ... докато всички последвали съдбата й... 1137 01:39:15,400 --> 01:39:18,800 ... отново се завърнат при семействата си. 1138 01:39:19,000 --> 01:39:22,500 Благодаря ви. 1139 01:39:22,700 --> 01:39:25,200 Превод и корекции: Fozzy /You Know Who I am! / 1140 01:39:25,400 --> 01:39:30,500 - Непреведени субтитри - 1141 01:39:30,700 --> 01:39:34,900 - Непреведени субтитри - 1142 01:39:35,100 --> 01:39:37,700 - Непреведени субтитри - 1143 01:39:38,000 --> 01:39:41,400 - Непреведени субтитри - 1144 01:39:41,600 --> 01:39:44,000 - Непреведени субтитри - 1145 01:39:44,100 --> 01:39:47,400 - Непреведени субтитри - 1146 01:39:47,500 --> 01:39:50,200 - Непреведени субтитри - 1147 01:39:50,400 --> 01:39:55,400 - Непреведени субтитри - 1148 01:39:55,500 --> 01:39:57,600 - Непреведени субтитри - 1149 01:40:01,900 --> 01:40:04,900 - Непреведени субтитри - 1150 01:40:05,100 --> 01:40:07,100 - Непреведени субтитри - 1151 01:40:07,300 --> 01:40:11,300 - Непреведени субтитри - 1152 01:40:11,500 --> 01:40:14,600 - Непреведени субтитри - 1153 01:40:14,700 --> 01:40:17,600 - Непреведени субтитри - 1154 01:40:18,000 --> 01:40:19,700 - Непреведени субтитри - 1155 01:46:59,700 --> 01:47:01,700 - Непреведени субтитри -