1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 Във филма има натурални сексуални сцени. Категорично не се препоръчва да се гледа от лица под 18години. 2 00:00:12,162 --> 00:00:26,062 РОДИТЕЛИ, ОТСТРАНЕТЕ ДЕЦАТА СИ ОТ ЕКРАНА. 3 00:00:26,129 --> 00:00:30,129 maDurko представя: 4 00:00:30,159 --> 00:00:38,959 В ЦАРСТВОТО НА СЕТИВАТА. 5 00:00:58,427 --> 00:01:00,557 Събуди ли се вече? 6 00:01:00,595 --> 00:01:04,486 Толкова е студено. И толкова е рано за ставане. 7 00:01:04,497 --> 00:01:08,359 - Да поспим още малко. - Аз не мога да спя. 8 00:01:08,400 --> 00:01:11,030 Толкова рано не мога да спя. 9 00:01:11,068 --> 00:01:13,229 Нормално е. 10 00:01:13,602 --> 00:01:18,295 Когато започнах да работя тук, имах същия проблем. 11 00:01:18,372 --> 00:01:24,206 Толкова си хубава. Твърде очарователна си за място като това. 12 00:01:24,442 --> 00:01:30,207 Вчера, когато те видях за първи път, разбрах че ще бъдем заедно. 13 00:01:34,415 --> 00:01:36,811 Целуни ме, Сада. 14 00:01:37,449 --> 00:01:40,111 Недей, ръцете ти са студени. 15 00:01:42,653 --> 00:01:46,546 Харесва ми да галя кожата ти. Толкова е гладка и нежна. 16 00:01:46,554 --> 00:01:49,983 Сада, не ти ли е приятно да те милвам? 17 00:01:53,492 --> 00:01:54,988 Слушай... 18 00:03:01,564 --> 00:03:05,661 Всяка сутрин прави това. По-късно, отива на пазар. 19 00:03:36,684 --> 00:03:39,249 Хайде да играем на една игра. Ти си първа. 20 00:03:39,286 --> 00:03:42,677 Щастие е любовта. Любовта е сляпа! 21 00:03:42,754 --> 00:03:46,450 - Заблудата на слепия мъж! - Е като заблудата в любовта! 22 00:03:46,657 --> 00:03:49,453 Любовта е една заблуда! 23 00:03:55,762 --> 00:03:57,829 Какво правят тези децата там? Какво правите? 24 00:03:57,830 --> 00:03:59,663 Оставете бедния човек на мира! 25 00:03:59,664 --> 00:04:03,061 Чухте ли, какво казах. Оставете го на мира! 26 00:04:13,538 --> 00:04:17,330 - O! Отвратително е! - Отвратително! 27 00:04:23,077 --> 00:04:25,678 Махайте се, мръсни малки скитници! 28 00:04:25,679 --> 00:04:28,939 Махайте се оттук! Вън! 29 00:04:34,784 --> 00:04:38,085 Не, почакай! Аз те познавам! 30 00:04:38,086 --> 00:04:40,420 Махни се от мен! Не те познавам! 31 00:04:40,421 --> 00:04:44,922 Не я пипай! Махни си мръсните ръце от нея! 32 00:04:50,826 --> 00:04:54,919 Почакай за секунда. Аз те познавам. Виждал съм те. 33 00:04:55,596 --> 00:05:00,554 В Oсака или Нагоя... 34 00:05:00,799 --> 00:05:02,863 Токио! 35 00:05:03,401 --> 00:05:06,868 Това си ти, точно така! Ти беше най-хубавата там. 36 00:05:06,869 --> 00:05:09,469 Аз бях един от твоите най-добри клиенти. 37 00:05:09,470 --> 00:05:11,537 Ти трябва да ме помниш! 38 00:05:11,538 --> 00:05:13,805 Как мога да помня някой, след като никога не съм го правила с отворени очи? 39 00:05:13,806 --> 00:05:15,540 Искам те! Искам те сега! 40 00:05:15,541 --> 00:05:18,905 Виж. Имам пари. Мога да ти платя! 41 00:05:29,849 --> 00:05:32,883 Моля те, само този път. Веднъж, и край. 42 00:05:32,884 --> 00:05:36,249 Умолявам те! 43 00:05:36,353 --> 00:05:40,045 Цял ден ли ме чакаш? 44 00:05:46,626 --> 00:05:49,793 Бог да те благослови! Все още си най-милата. 45 00:05:49,794 --> 00:05:51,527 Седни. 46 00:05:51,528 --> 00:05:53,859 Защо каза, че никога не си ме виждала преди? 47 00:05:54,129 --> 00:05:56,528 Защото не те помня. 48 00:05:57,165 --> 00:06:01,598 Какво сега? Какво мога да направя с нещо като това? 49 00:06:05,402 --> 00:06:07,569 Студено ли ти е? 50 00:06:07,570 --> 00:06:09,737 Не, не, по-лесно ще ми е ако мога да видя... 51 00:06:09,738 --> 00:06:13,172 Съмнявам се, но можем да опитаме. 52 00:06:29,249 --> 00:06:31,715 Ще хванеш настинка. 53 00:06:32,285 --> 00:06:35,514 По-добре остави това преди да си замръзнал. 54 00:06:42,824 --> 00:06:44,857 Бедното старо нещо. 55 00:06:44,858 --> 00:06:48,326 Стига сте се размотавали! Побързайте! 56 00:06:48,327 --> 00:06:50,123 Къде беше? 57 00:06:50,495 --> 00:06:54,396 Ела тук. Вземи тази табла! 58 00:06:54,397 --> 00:06:58,524 И по-добре си смени маниерите. Тук държим на репутацията си. 59 00:06:58,732 --> 00:07:01,563 Не ме гледай по този начин! 60 00:07:03,069 --> 00:07:04,802 Спрете я! Стига! 61 00:07:04,803 --> 00:07:06,536 Стига! 62 00:07:06,537 --> 00:07:09,605 Спрете това незабавно! Какво имаш против нея? 63 00:07:09,606 --> 00:07:12,439 Тя не е нищо друго освен една курва, най-обикновенна курва... 64 00:07:12,440 --> 00:07:14,907 и това е всичко което ще бъде завинаги! 65 00:07:15,208 --> 00:07:17,433 Пуснете му! Ще я убия! 66 00:07:17,810 --> 00:07:20,539 - Казах, стига! - Ти кучко! 67 00:07:20,846 --> 00:07:23,540 Какво имаш против курвите? За каква се мислиш? 68 00:07:24,747 --> 00:07:26,481 Млъквай! Ти също! 69 00:07:26,482 --> 00:07:29,516 Чух достатъчно! И двете сте виновни! Връщайте се на работа! 70 00:07:29,517 --> 00:07:33,542 - Мръсна курва! - Пуснете ме! 71 00:07:39,490 --> 00:07:41,656 Какво става тук? 72 00:07:41,657 --> 00:07:44,521 Държите се като деца. 73 00:07:45,993 --> 00:07:50,655 Не съм ли те виждал преди. Да не си новата тук? Отговори ми. 74 00:07:50,762 --> 00:07:53,558 Как се казваш? 75 00:07:54,232 --> 00:07:55,925 Сада. 76 00:07:57,700 --> 00:07:59,496 Aбе Сада. 77 00:08:01,602 --> 00:08:06,435 Това нямаше да се случи, ако от време на време сте тук, да помагате. 78 00:08:08,539 --> 00:08:10,707 Дай ми ножа. 79 00:08:10,708 --> 00:08:13,141 Какви хубави ръце имаш. 80 00:08:13,142 --> 00:08:15,909 Защо ги използваш да се биеш... 81 00:08:15,910 --> 00:08:19,241 когато можеш да ги използваш за други неща. 82 00:08:30,218 --> 00:08:32,809 Това е прелестна гледка! 83 00:08:38,890 --> 00:08:42,255 Не, не спирай. Продължавай да работиш. 84 00:08:46,694 --> 00:08:51,526 Ако се страхувайш от изгаряне, момиче, не си играй с огъня. 85 00:08:52,764 --> 00:08:56,327 Харесвам поклащането на бедрата ти. 86 00:08:57,967 --> 00:09:02,026 Момичетата харесват да промушват мъжките сърца без нож, нали? 87 00:09:04,905 --> 00:09:06,639 Малко момиче, там е огъня... 88 00:09:06,640 --> 00:09:11,005 Ти колко сърца си разбила? Кажи ми. 89 00:09:19,647 --> 00:09:22,443 Какво правите, Господарю? 90 00:09:27,451 --> 00:09:30,919 Харесва ти, нали? Знам, че ти харесва. 91 00:09:30,920 --> 00:09:33,010 Но, Господарю. 92 00:09:33,087 --> 00:09:35,254 Има мъж в моя живот който е много ревнив. 93 00:09:35,255 --> 00:09:40,623 Аз знам всичко за твоят мъж. Твоят сутеньор е разорен. 94 00:09:43,928 --> 00:09:47,961 - Ти работиш тук за да изплатиш неговите дългове. - Да. 95 00:09:48,263 --> 00:09:50,627 Живота е труден. 96 00:09:53,033 --> 00:09:57,057 Освен това, не си целомъдрена, нали? 97 00:09:58,669 --> 00:10:02,694 Беше ми казано, че тази къща е почтена. 98 00:10:03,004 --> 00:10:06,199 Разбира се че е. Напълно си права. 99 00:10:07,774 --> 00:10:11,933 Това е почтена къща с почтен господар. 100 00:10:19,914 --> 00:10:23,939 Няма ли да свършваш вече? Побързай! 101 00:10:44,862 --> 00:10:48,530 Добър вечер , Господарю. Сам ли сте тази вечер? 102 00:10:48,531 --> 00:10:50,555 Тази вечер не ти разрешавам да излизаш. 103 00:10:50,699 --> 00:10:53,733 А също така, твоят господарят ще се превърне в клиент. 104 00:10:53,734 --> 00:10:56,767 Защо не ми позволявате да изляза тази вечер? 105 00:10:56,768 --> 00:11:00,432 Защото навън има твърде много изкушения. 106 00:11:16,680 --> 00:11:19,747 Господарката ми каза да обслужвам на клиентите. 107 00:11:19,748 --> 00:11:24,206 - Нямах представа какво имахте в предвид. - Сега вече знаеш. 108 00:11:24,517 --> 00:11:27,986 Тази пътека води до скрити съкровища, 109 00:11:27,987 --> 00:11:32,054 които отвеждат човек до вечното удоволствие. 110 00:11:34,056 --> 00:11:38,117 Какво има? Да не се засрами от желанието си? 111 00:11:39,693 --> 00:11:43,684 Живота е създаден за да си доставяме удоволствия. Ела, Сада. 112 00:12:05,708 --> 00:12:07,732 Харесва ми. 113 00:12:11,778 --> 00:12:14,642 Ако продължавате, аз....... 114 00:12:19,583 --> 00:12:21,750 След малко гейшата ще бъде тук. 115 00:12:21,751 --> 00:12:23,917 Не мога да остана. 116 00:12:23,918 --> 00:12:26,647 - Искаш да ме спреш? - Да, да. 117 00:12:29,988 --> 00:12:32,155 Това ме довежда до лудост. 118 00:12:32,156 --> 00:12:34,323 Лудост? Защо? Кажи ми защо? 119 00:12:34,324 --> 00:12:36,689 Чувствам се възродена. 120 00:12:41,261 --> 00:12:44,491 Добър вечер. Аз съм гейшата която сте поканили. 121 00:12:44,730 --> 00:12:48,095 - Може ли да вляза? - Един момент. 122 00:12:48,632 --> 00:12:53,727 - Точно сега съм зает. Изчакайте малко. - Аз не бързам, г-не. 123 00:13:12,913 --> 00:13:16,243 Добре, вече можете да влезнете. 124 00:13:18,549 --> 00:13:21,743 - Вече мога ли да вляза. - Да. 125 00:13:27,655 --> 00:13:30,113 Добър вечер на всички. 126 00:13:33,725 --> 00:13:36,692 Прелестно младо момиче! 127 00:13:55,404 --> 00:13:59,269 - Къде отиваш? - До тоалетната. 128 00:14:06,944 --> 00:14:08,410 Добре, отивай. 129 00:14:08,411 --> 00:14:11,810 Мога да ви изчакам... ако желаете. 130 00:14:12,747 --> 00:14:16,772 По-добре аз да те поизчакам мъничко. 131 00:14:26,188 --> 00:14:29,712 Бавно. Не бързай. 132 00:14:30,091 --> 00:14:33,251 Предната вечер, аз... 133 00:14:33,992 --> 00:14:37,554 Аз те изпразних много бързо! 134 00:14:37,894 --> 00:14:42,530 Мисли за себе си. Искам да чувствам удоволствието ти. Не мисли за мен. 135 00:14:42,531 --> 00:14:46,998 -Искам да се чувстваш освободена от това. -Едва се въздържам. Правя го заради вас 136 00:14:46,999 --> 00:14:49,830 Не мога да спра. Аз ... 137 00:15:15,616 --> 00:15:19,914 Сега ще правиш ли любов с жена си? 138 00:15:22,987 --> 00:15:27,820 Как може да правиш любов с нея в един и същ час, всеки ден? 139 00:15:32,960 --> 00:15:35,993 Значи си ни видяла? Ти си ни гледала, а? 140 00:15:35,994 --> 00:15:40,796 Да. И не искам да се върнеш при нея преди да съм те задоволила. 141 00:15:41,197 --> 00:15:42,930 Не се измъчвай за глупости. 142 00:15:42,931 --> 00:15:47,899 Имаме достатъчно време. Цялото време на земята. 143 00:15:51,170 --> 00:15:56,204 -Нямаме време, Господарю, скоро ще съмне. -Казах ти, нямай грижа за мен. 144 00:16:45,801 --> 00:16:48,860 Ти си забележителна жена. 145 00:18:06,881 --> 00:18:11,216 Не мога да продължавам. Позволи ми да спра да свиря. 146 00:18:11,217 --> 00:18:14,251 Трябва да продължиш вместо гейшата. 147 00:18:14,252 --> 00:18:18,153 Тази вечер не съм я поканил, така че ще бъдем сами. 148 00:18:18,154 --> 00:18:21,188 И ти ще трябва да продължиш да свириш и пееш... 149 00:18:21,189 --> 00:18:23,789 иначе жена ми ще стане подозрителна. 150 00:18:23,790 --> 00:18:28,919 - Защо ти не пееш вместо мен? - Ти пееш малко "по-високо". 151 00:19:40,535 --> 00:19:44,002 Извинете ме, Господарке. Съжалявам, че ви безпокоя. 152 00:19:44,003 --> 00:19:45,595 Влез. 153 00:19:47,038 --> 00:19:52,239 Много съм ви признателна за вашата доброта, но се смятам за недостойна за вашето доверие. 154 00:19:52,240 --> 00:19:55,275 Ще искам разрешението ви, за да си тръгна от тук. 155 00:19:55,276 --> 00:19:58,310 Няма проблем с доверието ми. Това е глупаво. 156 00:19:58,311 --> 00:20:01,345 Вместо това, иди и ми донеси малко вода, става ли? 157 00:20:01,346 --> 00:20:02,873 Добре. 158 00:20:53,375 --> 00:20:58,037 Остани. Това ми доставя пълно удоволствие... 159 00:21:04,215 --> 00:21:08,080 Изглеждаш много сериозно момиче. 160 00:21:08,985 --> 00:21:14,076 Наистина се чудя, защо искаш да си тръгнеш, и да ни оставиш. 161 00:21:24,160 --> 00:21:26,760 - О, Боже. - Какво? 162 00:21:26,761 --> 00:21:29,425 Менструацията ми дойде. 163 00:21:34,566 --> 00:21:38,064 Това е без значение. 164 00:21:59,714 --> 00:22:02,874 Ехоо. Има ли някой в къщи? 165 00:22:04,049 --> 00:22:08,117 За първи път ще ме видиш гола. 166 00:22:08,819 --> 00:22:12,781 - Свенлива ли си? - Да, малко. 167 00:22:13,154 --> 00:22:16,189 Първо се съблечи ти. 168 00:22:16,190 --> 00:22:21,056 Почакай. Нека аз. Аз искам да те съблека. 169 00:22:31,798 --> 00:22:34,399 Колко си млада и красива! 170 00:22:34,400 --> 00:22:39,428 Обичам допира на кожата ти. Толкова е гладка, като кадифе. 171 00:22:42,205 --> 00:22:45,331 Ти завладяваш мъжете. 172 00:22:46,540 --> 00:22:51,065 Ще ме упрекнеш ли за това, че те искам толкова много? 173 00:22:51,743 --> 00:22:56,179 Знаеш, че не съм много млад. Завиждам ти за твоята младост. 174 00:23:06,918 --> 00:23:10,813 Обичам да галя тялото ти. 175 00:23:10,820 --> 00:23:15,083 Болезнено те чувствам, целия.. 176 00:23:18,191 --> 00:23:21,226 Съжалявам, може ли да оставя "сакето"? 177 00:23:21,227 --> 00:23:25,727 Притеснявам се, че тази вечер няма да можеш да отидеш в града. 178 00:23:26,430 --> 00:23:28,963 Няма да ходя в града. 179 00:23:29,164 --> 00:23:32,666 Това е нашия дом. Само, твой и мой. 180 00:23:32,967 --> 00:23:36,727 Това е най-прекрасното нещо което някога съм чувала. 181 00:23:55,913 --> 00:23:58,642 Пожелаваме ви радост и щастие. 182 00:24:28,432 --> 00:24:30,598 Сега, какво трябва да направя? 183 00:24:30,599 --> 00:24:33,200 Не трябва да питаш. Нали ти, младоженката? 184 00:24:33,201 --> 00:24:36,235 Откъде да знам? Като никога не съм се омъжвала. 185 00:24:36,236 --> 00:24:40,038 Правилно. Ако моята млада жена... е била омъжена, преди време 186 00:24:40,039 --> 00:24:43,973 то тогава мен нямаше да ме има тази вечер! 187 00:24:44,073 --> 00:24:48,169 След всичко казано, нека отпразнуваме заедно това голямо събитие. 188 00:24:48,376 --> 00:24:52,469 Радвайте се с нас на най-щастливия ден в нашия живот.. 189 00:25:05,720 --> 00:25:08,916 Време е да отпразнуваме вашата първа вечер през която ще бъдете заедно. 190 00:25:08,920 --> 00:25:10,553 - Това е знаменит момент. - Така е! 191 00:25:12,123 --> 00:25:14,390 Какво, като младоженката и младоженеца не са съвсем непознати? 192 00:25:14,391 --> 00:25:15,691 Никаква разлика няма. 193 00:25:15,692 --> 00:25:18,853 Докато е девойка, тя пази своята девственост за вас... 194 00:25:19,160 --> 00:25:20,893 а удоволствието идва с опита. 195 00:25:20,894 --> 00:25:22,588 Наистина ли? 196 00:25:23,496 --> 00:25:25,258 Наистина? 197 00:25:29,987 --> 00:25:34,183 - Готова ли си? - Да, Господарю, готова съм. 198 00:25:34,336 --> 00:25:39,203 Не ме наричай "Господарю." Отсега нататък, се обръщай към мен, с Кичи-сан, разбра ли? 199 00:25:41,333 --> 00:25:44,323 Благодаря ти... Кичи-сан. 200 00:25:46,132 --> 00:25:47,223 Сада. 201 00:25:58,182 --> 00:25:59,483 Какво е това? 202 00:25:59,484 --> 00:26:02,044 Ти трепериш. Какво не е наред? 203 00:26:02,519 --> 00:26:04,042 Какво има? 204 00:26:05,553 --> 00:26:09,283 Не зная. Цялата треперя. 205 00:26:13,792 --> 00:26:15,258 Да почваме. 206 00:26:34,170 --> 00:26:36,337 - Гледаш много любопитно. - Приближи се! 207 00:26:36,338 --> 00:26:38,505 - Ще ти направим място да гледаш по-добре. - Само това е начинът да се научиш. 208 00:26:38,506 --> 00:26:40,672 Хайде. Няма нищо страшно. 209 00:26:40,673 --> 00:26:42,407 Не, не, оставете ме! 210 00:26:42,408 --> 00:26:45,442 - Тръгвай! - Ще научиш повече за мъжете. 211 00:26:45,443 --> 00:26:47,176 Гледай добре! 212 00:26:47,177 --> 00:26:50,270 Дръж си очите отворени. Не ги затваряй. Гледай! 213 00:26:53,681 --> 00:26:56,477 Няма да я боли за дълго! 214 00:26:59,317 --> 00:27:02,786 Болката е толкова голяма, че не мога да я понеса. Толкова е мъчително! 215 00:27:02,787 --> 00:27:06,311 Косоме, твой ред е! 216 00:29:24,567 --> 00:29:27,329 Може ли да оправя леглото? 217 00:29:29,337 --> 00:29:32,371 - Той още спи. Ела по-късно. - Добре. 218 00:29:32,372 --> 00:29:36,272 - Кое време е? - Почти 12:00 е. 219 00:29:46,913 --> 00:29:50,580 Кичи-сан, стана обед. Събуди се. 220 00:29:55,094 --> 00:29:56,692 Добро утро. 221 00:30:01,421 --> 00:30:04,355 Цяла нощ ли го държа, или това беше само сън? 222 00:30:05,323 --> 00:30:07,552 Не беше сън. 223 00:30:07,925 --> 00:30:10,884 Междувременно, можа ли изобщо да спиш? 224 00:30:10,960 --> 00:30:13,052 Гледах те цяла нощ. 225 00:30:13,128 --> 00:30:15,224 Не можех да спра да те гледам. 226 00:30:15,296 --> 00:30:18,264 Ти си възхитителна. Толкова си млада. 227 00:30:18,265 --> 00:30:21,366 Как можеш да изглеждаш толкова, свежа и прелестна, след като не си спала? 228 00:30:21,367 --> 00:30:23,500 Караш ме да завиждам! 229 00:30:26,569 --> 00:30:29,298 В теб ли е "големия бързак""? Дай ми минутка само, а? 230 00:30:29,604 --> 00:30:32,639 - Искам те, сега. - Трябва да пикая. Става ли? 231 00:30:32,640 --> 00:30:35,673 Не е нужно да излизаш. Направи го тук. 232 00:30:35,674 --> 00:30:36,934 Къде? 233 00:30:36,975 --> 00:30:40,272 В Сада, толкова е приятно и топло. 234 00:30:40,443 --> 00:30:45,469 Ти си луда! Невъзможно е да правя и двете едновременно. 235 00:30:45,647 --> 00:30:47,477 До опитаме и ще видим какво ще стане. 236 00:30:49,982 --> 00:30:52,916 Не можеш ли да изчакаш една минута? 237 00:30:53,018 --> 00:30:56,550 Не мога. Уморена съм от чакане. Искам те сега. 238 00:30:59,521 --> 00:31:01,385 Ти си ненаситна! 239 00:31:14,263 --> 00:31:17,622 Искаш ли да правим любов през целия ден, а? 240 00:31:17,731 --> 00:31:20,590 Не мислиш, че това е ненормално, нали? 241 00:31:20,767 --> 00:31:24,361 Мисля, че е чудесно. И че ти си прекрасна. 242 00:31:29,438 --> 00:31:32,235 Притеснявах се да не стане както преди. 243 00:31:32,473 --> 00:31:38,239 Толкова се тревожех, че дори отидох да ме прегледа лекар. 244 00:31:38,243 --> 00:31:42,434 Той каза, че мястото ми, където се концентрира сексуалното усещане е много чувствително. 245 00:31:42,446 --> 00:31:43,977 Чувствително? 246 00:31:44,614 --> 00:31:47,677 Надявам се, че това е неизлечимо. 247 00:31:49,841 --> 00:31:52,899 Защото обожавам твоята свръх чувствителност. 248 00:32:14,531 --> 00:32:15,830 Вземи ме, сега! 249 00:32:15,831 --> 00:32:19,165 Искам те сега. Не мога да чакам повече. 250 00:32:19,734 --> 00:32:21,325 Бавно. 251 00:32:22,768 --> 00:32:25,327 Не, не мога да чакам! 252 00:33:02,225 --> 00:33:03,985 Защо си толкова весел? 253 00:33:03,959 --> 00:33:07,950 Мисля, че единствения начин, пенисът ми да си почива... 254 00:33:08,295 --> 00:33:12,389 е да отивам по-често да пикая, или не е така, а? 255 00:33:13,932 --> 00:33:15,793 Точно така е. 256 00:33:27,373 --> 00:33:29,162 Аз знам още един. 257 00:33:29,107 --> 00:33:33,838 Не трябва толкова бързо, след като свършиш, да започваш отново. 258 00:33:46,265 --> 00:33:49,557 Виж? Точно както ти казах. 259 00:33:52,189 --> 00:33:56,757 Твоето докосване, го прави непослушен. Често се чудя чий е всъщност. 260 00:33:56,925 --> 00:33:58,551 Изцяло мой е! 261 00:34:02,918 --> 00:34:05,845 Защо стана толкова твърд? 262 00:34:05,995 --> 00:34:07,554 Знаеш ли защо? 263 00:34:10,296 --> 00:34:12,388 Така е... 264 00:34:12,464 --> 00:34:15,432 защото те иска повече от всичко на света. 265 00:34:19,835 --> 00:34:22,200 Моля те. Не мога да чакам повече! 266 00:34:30,675 --> 00:34:34,539 - Тук могат да ни видят. - Нека гледат. Не ме е грижа. 267 00:34:41,515 --> 00:34:44,949 Добре, стара жено, работиш здраво, а? 268 00:34:45,417 --> 00:34:49,009 Да. Това държи старата жена постоянно заета! 269 00:35:01,459 --> 00:35:03,026 Тук е добре да се разделим. 270 00:35:03,194 --> 00:35:06,457 Не още. Нека се разделим точно преди да стигнем у вас. 271 00:35:08,396 --> 00:35:12,456 Остави го намира. Не разбираш ли, че е изморен? 272 00:35:38,314 --> 00:35:40,481 Прислужникът ми ще ни види заедно. Продължи без мен, моля те. 273 00:35:40,482 --> 00:35:43,081 Как да го направя? Той е толкова хубав и твърд. 274 00:35:43,084 --> 00:35:46,449 Такъв е защото го държиш. Хайде тръгвай. 275 00:35:46,552 --> 00:35:50,509 При едно условие. А то е, че ще ме вземеш сега и точно тук! 276 00:36:00,860 --> 00:36:04,194 - Извинете ме. Нося ви "сакето". - Влез. 277 00:36:07,797 --> 00:36:11,092 Веднъж да не сте в леглото заедно? Това е забележително. 278 00:36:15,168 --> 00:36:18,465 Аз трябваше да донеса "сакето". Слугите не влизат тук. 279 00:36:19,938 --> 00:36:21,962 Защо така? 280 00:36:22,106 --> 00:36:26,841 - Защото винаги сте посред..... - Посред кое? 281 00:36:28,609 --> 00:36:31,601 Посред лапането и смученето му. 282 00:36:40,316 --> 00:36:43,612 Високо ще оценя, ако се погрижите за Кичи-сан. 283 00:36:43,784 --> 00:36:47,509 Трябва да ви оставя, но утре ще се върна. 284 00:36:47,253 --> 00:36:48,949 Пазете го внимателно. 285 00:36:48,987 --> 00:36:52,722 Той ще остане тук. Не му е позволено да излиза навън, разбра ли? 286 00:36:52,890 --> 00:36:57,518 Ще направя каквото мога. Какво да правя с гейшите? 287 00:36:58,960 --> 00:37:02,423 - Те могат да идват, ако той го желае. - Наистина ли? 288 00:37:14,568 --> 00:37:16,658 Изглеждам ли елегантна? 289 00:37:20,639 --> 00:37:23,006 Ти изглеждаш елегантна всеки ден. 290 00:37:28,009 --> 00:37:30,033 Не, не. Не отново! 291 00:37:34,514 --> 00:37:38,905 Караш ме да се чувствам така, както никога не съм се чувствала. 292 00:37:41,451 --> 00:37:43,281 Това е възмутително! 293 00:37:54,892 --> 00:37:57,392 Знам, че имаме нужда от парите, 294 00:37:57,493 --> 00:38:01,318 но като си те представя с някой друг, започвам да ревнувам. 295 00:38:02,263 --> 00:38:05,730 Ревнуваш? Ако наистина ревнуваш, то това е чудесно. 296 00:38:05,731 --> 00:38:07,857 Утре всичко ще свърши. 297 00:38:08,332 --> 00:38:13,290 Той е директор на училище и е член на градския съвет. 298 00:38:13,536 --> 00:38:15,466 Голям интелектуалец. 299 00:38:16,571 --> 00:38:21,506 - Харесваш ли интелектуалци, а? - Харесвам ги. Те са много щедри! 300 00:38:51,691 --> 00:38:56,648 Кичи-сан, реших да нося твоето кимоно докато се върна. 301 00:38:56,893 --> 00:38:58,453 Защо? 302 00:38:59,495 --> 00:39:02,759 За да съм сигурна, че няма да си тръгнеш. 303 00:39:05,566 --> 00:39:08,526 Искаш да стоя тук гол, докато се върнеш? 304 00:39:10,768 --> 00:39:12,731 Ще ти дам моето. 305 00:39:15,537 --> 00:39:19,296 - Ето. Пробвай да го облечеш. - Щом настояваш. 306 00:39:22,908 --> 00:39:24,670 Добре ли е така? 307 00:40:10,169 --> 00:40:12,202 Да ви налея ли малко "саке"? 308 00:40:14,938 --> 00:40:17,633 Искате ли нещо, г-не? 309 00:40:22,743 --> 00:40:26,368 Трябва да хапнете нещо. Яденето е от значение. 310 00:40:26,645 --> 00:40:29,578 Двете неща за вас са невъзможни. Вие никога не ядете. 311 00:40:31,414 --> 00:40:33,945 Чуйте, г-не. Оставете я сега. Не я чакайте да се върне. 312 00:40:34,016 --> 00:40:36,912 Тръгвайте преди да е станало твърде късно! 313 00:40:37,050 --> 00:40:40,685 Ако останете, тази жена ще ви довърши, ще ви убие. 314 00:40:41,820 --> 00:40:43,412 Какво правите? Пуснете ме! 315 00:41:10,003 --> 00:41:13,037 Господарю, изглеждате изморен този следобед. 316 00:41:13,038 --> 00:41:16,403 Зная, че трябва да спите с мен. 317 00:41:16,506 --> 00:41:18,674 А аз разбирам, когато не ме желаят. 318 00:41:18,675 --> 00:41:21,836 Това не е лесно и за мен. 319 00:41:22,143 --> 00:41:24,744 Не мога да прекарвам нощите си сама, чакайки ви. 320 00:41:24,745 --> 00:41:27,304 Там ти не се нуждаеш от това. Защо да не можеш да спиш сама? 321 00:41:27,780 --> 00:41:32,044 Ще ми обещаеш ли да опиташ? Закълни се, че ще опиташ. 322 00:41:32,116 --> 00:41:34,615 Това с вас е различно... 323 00:41:34,717 --> 00:41:39,550 защото много ви обичам и уважавам. 324 00:41:39,919 --> 00:41:41,580 Разбирате ли, Господарю? 325 00:41:48,592 --> 00:41:50,491 Господарю, искам да ме биете! 326 00:41:52,060 --> 00:41:53,686 - Зашлевете ме силно! - Сада! 327 00:41:53,794 --> 00:41:55,723 Удряйте ме силно! 328 00:41:56,829 --> 00:41:59,861 Още, и по-силно! 329 00:42:02,900 --> 00:42:05,628 Щипете ме! Щипете ме сега! 330 00:42:07,669 --> 00:42:09,769 Продължавайте да ме щипете! Не спирайте! 331 00:42:09,837 --> 00:42:11,933 Причинете ми болка. Хайде. По-силно! 332 00:42:12,438 --> 00:42:15,372 Сега, дърпайте..... Дърпайте ми косата! 333 00:42:18,942 --> 00:42:20,636 Дърпайте я! 334 00:42:21,544 --> 00:42:24,875 Още! 335 00:42:25,880 --> 00:42:27,576 Причинете ми болка! 336 00:42:28,914 --> 00:42:33,645 Искам да чувствам болка! Моля ви, не спирайте! 337 00:43:21,812 --> 00:43:23,842 Как беше? 338 00:43:24,846 --> 00:43:26,709 - Имам пари! - Наистина? 339 00:43:27,014 --> 00:43:28,905 Да отидем да ги похарчим! 340 00:43:40,022 --> 00:43:41,713 Пропуснах толкова много. 341 00:43:43,924 --> 00:43:46,687 Никога повече няма да те оставя сам. 342 00:43:52,162 --> 00:43:57,654 - Този път ми позволи, аз да те обичам. - Щом ти харесва. 343 00:43:58,666 --> 00:44:02,691 Ти води, аз ще те следвам. 344 00:44:07,771 --> 00:44:12,437 Почакай и ще видиш колко съм добра. Обеща ми, че ще мога да те водя. 345 00:44:19,044 --> 00:44:21,568 Изглеждаш възбудена! 346 00:44:21,645 --> 00:44:25,036 Толкова си жизнена и щастлива. Изглеждаш като 16 годишна! 347 00:44:26,849 --> 00:44:28,945 Толкова е хубаво да си си в къщи. 348 00:44:29,016 --> 00:44:34,645 Обичам да гледам, как влиза и излиза от мен. 349 00:44:39,856 --> 00:44:41,418 Обожавам го. 350 00:44:43,759 --> 00:44:45,348 Обожавам го. 351 00:45:34,053 --> 00:45:35,713 Кичи-сан, спри. 352 00:45:47,494 --> 00:45:50,888 Какво ти харесва да правиш, с твоя интелектуалец? 353 00:45:52,697 --> 00:45:56,022 Искам точно да знам . Покажи ми. 354 00:46:00,068 --> 00:46:02,695 Недей, гъдел ме е. 355 00:46:03,103 --> 00:46:05,666 Той намира това за еротично. Него не го е гъдел! 356 00:46:05,704 --> 00:46:08,128 Значи, е развратен училищен директор. 357 00:46:12,642 --> 00:46:16,010 "Слушай, Сада, твоето бъдеще зависи от твоята добродетел... 358 00:46:16,111 --> 00:46:19,804 така, че по-добре смени пътя по който си тръгнала." 359 00:46:26,516 --> 00:46:29,848 След това, той беше ли добродетелен? 360 00:46:29,985 --> 00:46:34,386 O, да. Много. Държа се много добре. 361 00:46:34,755 --> 00:46:36,722 А ти? 362 00:46:37,790 --> 00:46:40,824 Моля те, не се сърди. 363 00:46:40,825 --> 00:46:44,883 Ненадейно се замислих за теб и загубих контрол. 364 00:46:46,895 --> 00:46:49,726 Не знам защо... 365 00:46:49,930 --> 00:46:54,658 но поисках от него да ме удря силно. 366 00:46:54,699 --> 00:46:57,826 А твоят интелектуалец? Какво направи? 367 00:47:05,539 --> 00:47:07,737 Хайде, Сада. Удари ме. 368 00:47:09,875 --> 00:47:11,603 Защо? 369 00:47:12,043 --> 00:47:13,566 Бий ме! 370 00:47:16,812 --> 00:47:18,300 Още! 371 00:47:19,414 --> 00:47:21,044 Продължавай. По-силно! 372 00:47:22,015 --> 00:47:23,811 По-силно! Още! 373 00:47:25,050 --> 00:47:26,548 Силно! 374 00:47:31,120 --> 00:47:32,880 Не спирай! По-силно! 375 00:48:42,227 --> 00:48:46,787 Всичко което правим заедно, дори яденето, трябва да бъде любовен акт. 376 00:48:59,571 --> 00:49:01,197 Харесва ми. 377 00:49:06,942 --> 00:49:12,707 Сада, аз мога да стоя и гладен. Mоето удоволствие се състои в това да ти доставям удоволствие, 378 00:49:13,012 --> 00:49:16,445 и да се подчинявам на всички твои желания. 379 00:49:26,452 --> 00:49:28,316 Изключително мезе! 380 00:49:30,788 --> 00:49:34,746 Сега искам едно яйце. 381 00:49:49,866 --> 00:49:52,866 Кичи-сан! Искам да го извадиш. Извади го! 382 00:49:52,901 --> 00:49:55,767 Извади го веднага! 383 00:49:57,237 --> 00:49:59,768 Как да го извадя, като ти трябва да клекнеш? 384 00:49:59,838 --> 00:50:02,499 Никога ли не си гледала, как кокошката снася яйца? 385 00:50:02,874 --> 00:50:06,672 - Така ли? - Точно така. 386 00:50:06,776 --> 00:50:08,943 Сега само напъвай. Давай. 387 00:50:08,944 --> 00:50:10,540 Напъвай. 388 00:50:15,881 --> 00:50:18,148 - Готово. - Яж го! 389 00:50:21,084 --> 00:50:22,744 Сада, недей. Не сме сами 390 00:50:22,818 --> 00:50:24,910 Не ме е грижа! Искам те сега! 391 00:50:30,189 --> 00:50:32,848 - За какво е това? - За да го отрежа! 392 00:50:33,224 --> 00:50:34,658 Защо? 393 00:50:34,959 --> 00:50:37,492 За да не влезе никога в някоя друга! 394 00:50:37,560 --> 00:50:40,027 Той никога няма да те предаде. Заклевам се. 395 00:50:40,162 --> 00:50:43,921 Не ти вярвам. Ти ще го използваш, за да правиш любов с други жени. 396 00:50:44,064 --> 00:50:46,725 Отрежи го щом искаш, но ще съжаляваш. 397 00:50:47,099 --> 00:50:50,396 Не, Кичи-сан. Защо ще съжалявам? 398 00:50:50,567 --> 00:50:54,797 По този начин, той ще бъде в мен завинаги. 399 00:50:56,204 --> 00:50:58,300 Отрежи го тогава. 400 00:51:00,974 --> 00:51:05,875 Ако го отрежа, мислиш ли, че ще умреш? 401 00:51:07,043 --> 00:51:09,203 Най-вероятно. 402 00:51:09,645 --> 00:51:11,805 Аз не искам да умреш. 403 00:51:14,848 --> 00:51:16,439 Тогава няма да умирам. 404 00:51:16,582 --> 00:51:19,675 Нали ще ми обещаеш, да бъдеш с мен завинаги? 405 00:51:20,050 --> 00:51:23,416 Аз ти казах, че ще те уредя в някоя малка страноприемница. 406 00:51:23,519 --> 00:51:25,850 Аз не искам да бъда "другата жена." 407 00:51:26,121 --> 00:51:29,146 Не искам да те деля с твоята жена. 408 00:51:29,589 --> 00:51:31,749 Ти принадлежиш на Сада и на никоя друга! 409 00:51:33,926 --> 00:51:36,952 Чуй ме. Ако винаги сме заедно, накрая ще се превърна в скелет. 410 00:51:36,960 --> 00:51:39,491 Нищо няма да остане от Кичи-сан! 411 00:51:39,562 --> 00:51:42,994 Ти не ме искаш. Това ли искаш да ми кажеш? 412 00:51:46,065 --> 00:51:49,727 Дори да стана кожа и кости, пак няма да те изоставя. 413 00:51:49,968 --> 00:51:54,835 Аз, няма са те пусна, дори и да станеш скелет, разбра ли? 414 00:52:00,374 --> 00:52:04,866 Няма ли да спреш да ме заплашваш с този нож? Опасно е! 415 00:52:16,416 --> 00:52:19,748 Ще ти порасне брада. Ще изглеждаш ужасно. 416 00:52:25,521 --> 00:52:29,519 Закълни се, че никога повече няма да правиш любов с жена си. 417 00:52:29,858 --> 00:52:31,654 Заклевам се. 418 00:52:32,026 --> 00:52:35,760 - Повтори " Никога повече " - Никога повече. 419 00:52:35,927 --> 00:52:38,920 Кажи: " Позволявам ти да ме убиеш, ако отново някога правя любов с нея." 420 00:52:38,963 --> 00:52:42,027 Аз ти позволявам да ме убиеш ако правя любов с нея. 421 00:53:12,348 --> 00:53:14,907 - Да я изплашим? - Добра идея. 422 00:53:17,117 --> 00:53:18,618 Аз съм призрак. 423 00:53:19,219 --> 00:53:21,811 - Обитващ чадъра! - Дошъл съм за да те хвана! 424 00:53:21,887 --> 00:53:23,977 Пази се от моето копие! 425 00:53:27,957 --> 00:53:32,515 - Защо да не правиш любов с нея? - Не! Тя не е мой тип! 426 00:53:50,070 --> 00:53:53,232 Съжалявам, но трябва да затваряме. 427 00:53:56,573 --> 00:53:59,541 Погледни! Виж това колко е сладко, не мислиш ли? 428 00:53:59,608 --> 00:54:04,134 Ако ни сервираш по едно питие, ще можеш да си поиграеш с нея. 429 00:54:06,112 --> 00:54:09,278 Вече не ставам за това. Използвам го само за да пикая. 430 00:54:19,986 --> 00:54:23,286 Кичи-сан, нека останем заедно завинаги! 431 00:54:47,303 --> 00:54:52,829 Хванах те! Не се плаши. Ела. Седни до мен. Хайде. 432 00:54:52,939 --> 00:54:55,065 Ще те хвана! 433 00:55:17,220 --> 00:55:18,948 Недей! Боли ме! 434 00:55:19,387 --> 00:55:22,877 Пусни ме! Боли ме! 435 00:55:45,402 --> 00:55:48,892 Чуй това? Мислиш ли, че е крадец? 436 00:55:49,304 --> 00:55:52,397 Не. Крадците правят всичко това тихо. 437 00:55:54,074 --> 00:55:59,032 Това е навярно някой пияница. Не се тревожи. Връщай се в леглото. 438 00:56:04,913 --> 00:56:09,005 Знам кой може да е. Онази твоя курва ни е наблюдавала. 439 00:56:12,718 --> 00:56:14,241 Заспивай. 440 00:56:33,096 --> 00:56:35,529 Отиваш да я видиш, нали? 441 00:56:38,299 --> 00:56:41,131 Стресна ме. 442 00:56:47,838 --> 00:56:49,998 Не се притеснявай. 443 00:58:14,120 --> 00:58:17,884 Извинете ме, Господарю. Търсят ви по телефона. 444 00:58:20,190 --> 00:58:21,748 Чакай. 445 00:58:36,233 --> 00:58:37,822 Добър вечер. 446 00:58:39,268 --> 00:58:40,759 Добър вечер, г-не. 447 00:58:42,303 --> 00:58:43,835 Предупредих те! 448 00:58:47,939 --> 00:58:49,240 Предупредих те! 449 00:58:49,241 --> 00:58:52,970 Искам истината. Прави любов с жена си, нали? 450 00:58:53,142 --> 00:58:58,009 Спри да си играеш с този нож, все едно можеш да си служиш с него. 451 00:58:58,346 --> 00:59:00,438 Не искаш да убиеш никого с това. 452 00:59:00,513 --> 00:59:02,946 Ще си намеря сабя за да те убия. 453 00:59:03,115 --> 00:59:06,913 Защо не си го направила досега, ако това е било намерението ти? 454 00:59:07,017 --> 00:59:09,184 Защо? Не мога да те да те деля с никого. 455 00:59:09,185 --> 00:59:11,982 Защо говориш така? Не бъди глупава! 456 00:59:12,220 --> 00:59:15,847 И за това ли ти трябва нож? Ти си луда! 457 00:59:16,122 --> 00:59:19,921 Това е всичко за което мислиш. Това е фикс-идея. Знаеш ли това? 458 00:59:20,025 --> 00:59:22,990 Ти си мислиш, че съм луда защото не мога да спра, да мисля за теб? 459 00:59:23,059 --> 00:59:25,758 Това ли е натрапчивата идея за която говориш? 460 00:59:27,395 --> 00:59:29,658 Свали си кимоното. Свали го! 461 00:59:29,997 --> 00:59:32,055 Отвратително е. Свали го. 462 00:59:32,164 --> 00:59:34,063 Ще го свалиш ли? 463 00:59:34,332 --> 00:59:35,890 В тази поза, няма да ми е лесно. 464 00:59:36,067 --> 00:59:38,500 Не мога сам да се съблека. Трябва да ми помогнеш. 465 00:59:39,535 --> 00:59:42,059 Ще ме съблечеш ли? 466 00:59:49,942 --> 00:59:51,101 Бъди честен! 467 00:59:53,844 --> 00:59:56,209 Прави ли любов с жена си? 468 00:59:59,047 --> 01:00:02,572 Погледни го! Там е твоят отговор. Той ти е верен. 469 01:00:02,949 --> 01:00:05,007 - Извинявай! - Защо се извиняваш? 470 01:00:05,117 --> 01:00:07,050 Няма причина да се извиняваш. 471 01:00:09,019 --> 01:00:13,977 Той знае какво искам! Ще го накажа! Ще видиш! 472 01:00:14,222 --> 01:00:17,251 Давай. Да, накажи го, така както ти харесва! 473 01:00:52,377 --> 01:00:54,241 Боли ме! 474 01:00:54,545 --> 01:00:56,671 - Боли ли те? - Със сигурност. 475 01:00:58,881 --> 01:01:00,614 Преструваш ли се, или наистина те боли? 476 01:01:00,615 --> 01:01:01,775 Наистина боли. 477 01:01:01,916 --> 01:01:04,110 Преди ти харесваше! Каза ми... 478 01:01:04,518 --> 01:01:06,178 Вярно е. 479 01:01:06,252 --> 01:01:08,185 Кажи, " Хапи ме силно!" 480 01:01:08,420 --> 01:01:10,182 Хапи ме силно и още по-силно. 481 01:01:11,889 --> 01:01:14,152 - Кажи, "Причини ми болка, Сада." - Причини ми болка. 482 01:01:16,224 --> 01:01:20,989 Искам да ти причинявам болка. Искам да чувстваш болка, да страдаш! 483 01:01:30,966 --> 01:01:32,990 Хайде. Накажи ме! 484 01:01:35,301 --> 01:01:40,066 Нарани ме, толкова колкото искаш, когато искаш! 485 01:01:40,504 --> 01:01:43,995 Прости ми за това, че те оставих сама през тези три дни. Съжалявам. 486 01:01:44,407 --> 01:01:47,033 Почти полудявам! Не мога да живея без теб! 487 01:01:47,442 --> 01:01:49,034 Прости ми. 488 01:01:55,246 --> 01:01:57,941 Сада, ти плачеш. Ти плачеш. 489 01:01:58,282 --> 01:02:01,372 - Защото те обичам. - Сада, погледни ме. 490 01:02:01,750 --> 01:02:04,782 За първи път те виждам да плачеш. Погледни ме. 491 01:02:04,785 --> 01:02:06,818 - Не искам! - Погледни ме! 492 01:02:09,121 --> 01:02:11,953 Сълзите ти са толкова солени. Харесвам вкусът им. 493 01:02:12,156 --> 01:02:17,023 Стой до мен, Кичи-сан. Никога не ме изоставяй! 494 01:02:22,996 --> 01:02:25,054 Може ли да ви донеса "сакето"? 495 01:02:25,162 --> 01:02:26,722 Влез. 496 01:02:31,667 --> 01:02:34,157 Оставете го тук, моля. Ние сме заети. 497 01:02:36,436 --> 01:02:38,500 Няма ли да ядете нещо? 498 01:02:38,604 --> 01:02:43,062 Не, не. Храната прави телата тежки. И ги кара да им се спи. 499 01:02:45,109 --> 01:02:47,675 Стаята трябва да бъде почистена. 500 01:02:47,709 --> 01:02:50,272 Не усещате ли миризмата? 501 01:02:50,311 --> 01:02:53,608 Ние харесваме тази миризма. Тя ни възбужда още повече. 502 01:03:02,885 --> 01:03:06,819 Кичи-сан, събуди се и си отвори очите. 503 01:03:09,622 --> 01:03:13,223 Сада, струва ми се, че получаваш по-голямо удоволствие... 504 01:03:13,224 --> 01:03:16,651 когато те душа, докато правим любов. 505 01:03:19,361 --> 01:03:21,389 Хващам те за гърлото и след това... 506 01:03:22,829 --> 01:03:24,487 се чувствам добре. 507 01:03:24,564 --> 01:03:29,022 Доставя ти удоволствие? Души ме, сега. 508 01:03:29,334 --> 01:03:30,500 Добре. 509 01:03:37,138 --> 01:03:39,171 Готова ли си? Започвам. 510 01:03:41,041 --> 01:03:44,699 Ще те стискам за гърлото, докато почувствам контракциите ти долу. 511 01:03:46,243 --> 01:03:48,472 - Боли ли те? - Не. 512 01:03:50,146 --> 01:03:51,905 Стискай по-силно. 513 01:03:53,180 --> 01:03:55,177 Сега, какво чувстваш? 514 01:04:07,055 --> 01:04:11,184 - Не бъди страхливец. По-силно. - Спирам. Ти свърши. 515 01:04:11,390 --> 01:04:15,723 Няма значение. Стискай по-силно. Не се притеснявай. 516 01:04:16,160 --> 01:04:18,325 Ще правя както казваш, но ще те боли. 517 01:04:18,328 --> 01:04:20,758 Не се сърди ако те заболи. 518 01:04:30,468 --> 01:04:32,865 Не искаш ли да спра? 519 01:04:35,237 --> 01:04:37,402 Отговори ми. 520 01:04:40,441 --> 01:04:45,433 За да постигна пълно удоволствие, трябва да продължиш почти до края. 521 01:04:45,644 --> 01:04:49,237 - Как се чувстваше? - Не ми хареса особено. 522 01:04:49,546 --> 01:04:52,173 Защото не ме стискаше достатъчно. 523 01:04:52,581 --> 01:04:57,243 Няма да продължа. Не изпитвам удоволствие от това, да те измъчвам. 524 01:04:57,350 --> 01:05:00,147 Тогава да си сменим местата. Аз ще те душа. 525 01:05:08,190 --> 01:05:10,024 Може ли да започна? 526 01:05:12,525 --> 01:05:14,017 Давай. 527 01:05:19,463 --> 01:05:22,395 - Гъделичкаш ме. - Изплаши се, а? 528 01:05:22,498 --> 01:05:25,591 Защото се колебаеш. Хайде. Готов съм. 529 01:05:31,603 --> 01:05:34,462 Да, стискам ли по-силно. 530 01:05:41,142 --> 01:05:45,233 Чувствам го вътре в мен, как става все по-твърд. 531 01:05:46,345 --> 01:05:48,209 Задавих се. 532 01:05:49,379 --> 01:05:51,776 Прави го бавно и постепенно. 533 01:05:55,450 --> 01:05:57,344 Сега съм готов. 534 01:06:08,457 --> 01:06:10,220 Толкова добре го чувствам. 535 01:06:12,360 --> 01:06:16,156 - Никога не съм се чувствала така... - Така добре ли е? 536 01:06:18,430 --> 01:06:22,125 - Чувствам го как се движи! - Добре ли се чувстваш? 537 01:06:25,367 --> 01:06:27,129 Чувствам го. 538 01:06:50,515 --> 01:06:52,309 Движи се. 539 01:07:07,424 --> 01:07:09,220 Не мога да дишам. 540 01:07:18,697 --> 01:07:22,090 - Гейшите вече няма да идват при вас. - Защо така? 541 01:07:22,167 --> 01:07:23,793 Заради репутацията ви. 542 01:07:23,901 --> 01:07:27,028 Репутацията. Какво говорят за нас? Кажи ми. 543 01:07:27,369 --> 01:07:30,200 - Tова, че сте отвратителни. - Повтори го пак! 544 01:07:32,138 --> 01:07:35,732 - Нека говорят. - Това не е тяхна работа. 545 01:07:36,041 --> 01:07:37,774 Какво ни е отвратителното? 546 01:07:37,775 --> 01:07:41,242 Това, че вие по цял ден нищо друго не правите, освен да му го смучете. 547 01:07:41,243 --> 01:07:43,377 Какво нередно има в това? 548 01:07:43,412 --> 01:07:45,145 Какво отвратително има в това? 549 01:07:45,146 --> 01:07:48,946 Защо да не изпитвам удоволствие от тялото на мъжа който обичам? Върни се! 550 01:07:49,182 --> 01:07:50,781 Нека бъде нейното. 551 01:07:50,782 --> 01:07:52,949 - Кажи ми, кой друг говори така за нас! - Всички! 552 01:07:52,950 --> 01:07:56,147 Всички? И ти ли, а? 553 01:07:57,287 --> 01:08:02,253 Сега ми кажи, след като всички си мислите, че сме отвратителни Добре ли го правим? 554 01:08:08,126 --> 01:08:09,358 Стига! 555 01:08:12,895 --> 01:08:16,829 Достатъчно! Тя само казва какво е чула. 556 01:08:19,832 --> 01:08:23,262 Както и да е, аз не се притеснявам, ти също не трябва да се притесняваш. 557 01:08:23,301 --> 01:08:26,565 Няма значение, какво говорят другите за нас. 558 01:08:26,770 --> 01:08:30,135 Сега ще я изнасиля! 559 01:08:30,238 --> 01:08:34,535 Не, недейте, моля ви. Никога няма да мога да се омъжа, ако направите това! 560 01:08:35,875 --> 01:08:37,174 Махай се! 561 01:08:37,175 --> 01:08:39,200 Кучка! Не мога да те гледам. 562 01:08:42,812 --> 01:08:45,075 Моите уважения към двама ви! 563 01:08:45,414 --> 01:08:48,044 - Тя никога не спира да го смуче! - Добър вечер. 564 01:08:51,917 --> 01:08:56,147 Боже! Толкова сте могъщ и твърд, Господарю. 565 01:08:56,253 --> 01:09:00,551 - Какво ще искате да изсвиря? - Нещо, дълго и весело. 566 01:09:26,170 --> 01:09:29,366 Те говорят, че съм отвратителна. Ти какво мислиш? Такава ли съм? 567 01:09:29,439 --> 01:09:31,372 Как могат да кажат такова нещо? 568 01:09:31,373 --> 01:09:35,705 Аз никога не получавам достатъчно от тялото му. Обичам го безрезервно. 569 01:09:36,142 --> 01:09:39,838 Чудесно е когато една жена се чувства свободна със своят любовник. 570 01:09:40,044 --> 01:09:42,112 Разбра ли? На колко години си? 571 01:09:42,213 --> 01:09:45,112 На 68 почти. Как ви завиждам за вашата младост. 572 01:09:45,248 --> 01:09:49,444 Кажи ми мнението си. Намираш ли го за привлекателен? 573 01:09:49,583 --> 01:09:52,779 O, да. Мисля, че е много привлекателен. 574 01:09:53,052 --> 01:09:55,451 Харесва ли ти? 575 01:09:56,520 --> 01:09:59,113 Аз само казах че е хубав. 576 01:09:59,556 --> 01:10:03,820 Ако го харесваш... Ще му позволя да прави любов с теб. 577 01:10:22,535 --> 01:10:25,567 Чувства се млада. Забележително. 578 01:13:03,828 --> 01:13:05,419 Гледай ти. 579 01:13:10,765 --> 01:13:13,255 Бедната жена не можа да се сдържа повече. 580 01:13:13,367 --> 01:13:15,459 Отвратително! 581 01:13:15,534 --> 01:13:18,524 Надявам се шока да не я убие. 582 01:13:19,870 --> 01:13:22,904 Изглеждаш пребледнял? Какво има? 583 01:13:22,905 --> 01:13:25,506 Като че ли си видял призрак. 584 01:13:25,507 --> 01:13:27,235 Не го казвай. 585 01:13:27,675 --> 01:13:32,133 Имах чувството че държа в ръцете си, мъртвото тяло на майка ми. 586 01:13:33,311 --> 01:13:38,542 - Отдавна ли умря? - Бях дете. А твоите? 587 01:13:38,948 --> 01:13:40,574 Мама умря преди 3 години. 588 01:13:40,682 --> 01:13:43,716 Аз вече не живеех в къщи, и не видях как умира. 589 01:13:43,717 --> 01:13:47,276 Чух че се е мъчила. А татко, умря когато бях малка. 590 01:13:47,619 --> 01:13:50,280 Всичко си има край. 591 01:13:57,158 --> 01:13:59,784 - Сада. - Нещо грешно ли казах? 592 01:14:01,494 --> 01:14:04,461 Нека бъдем щастливи заедно. 593 01:14:20,571 --> 01:14:22,435 Ще остана тук с теб. 594 01:14:24,473 --> 01:14:27,839 Днес изглеждаш много разтревожена. 595 01:14:27,942 --> 01:14:31,903 Изглеждаш като че ли, целия свят се е стоварил върху теб. 596 01:14:34,446 --> 01:14:39,279 Може би трябва да продължим всеки по пътя си, Господарю, за седмица или повече? 597 01:14:39,649 --> 01:14:41,047 Невъзможно! 598 01:14:41,383 --> 01:14:45,317 Ако някой разбере за нас, ще се застрелям в главата. 599 01:15:52,057 --> 01:15:55,320 Ти се върна? Какво се случи? Защо се връщаш толкова бързо? 600 01:15:55,525 --> 01:15:57,822 Защо си излизал навън? 601 01:15:58,127 --> 01:16:01,618 Зная, че не си стоял тук! Защо си им позволил да почистят стаята! 602 01:16:02,030 --> 01:16:04,629 Не се измъчвай. Излязох да се подстрижа. 603 01:16:04,630 --> 01:16:07,231 През останалата част от времето бях тук. 604 01:16:07,232 --> 01:16:10,166 Лъжеш ме! Ще те убия! 605 01:16:10,267 --> 01:16:12,325 Решил си да се подстрижеш... 606 01:16:12,435 --> 01:16:15,335 докато аз печеля пари за да живееш? 607 01:16:18,072 --> 01:16:21,471 Каза ми че се възбуждаш повече когато съм с избръснат врат. 608 01:16:23,708 --> 01:16:27,336 Толкова те желая, че някой ден ще използвам ножа си върху теб. 609 01:16:31,947 --> 01:16:33,846 Няма да го направиш. 610 01:16:34,981 --> 01:16:37,176 Да бъда удушен би било по-добре. 611 01:16:40,184 --> 01:16:43,184 Наистина ли? Толкова ли ти харесва да те душа? 612 01:17:16,606 --> 01:17:19,764 Сада, махни този нож. 613 01:17:25,711 --> 01:17:27,768 Харесва ли ти да те душа? 614 01:17:29,613 --> 01:17:33,242 Харесва ми всичко което ти доставя удоволствие. 615 01:17:34,816 --> 01:17:37,340 "Искам да бъда душен." Кажи го! 616 01:17:37,417 --> 01:17:39,748 Искам да бъда душен. 617 01:17:46,523 --> 01:17:48,582 Не дърпай много силно. 618 01:17:50,424 --> 01:17:54,386 - Изплаши ли се, а? - Ужасен съм. 619 01:17:55,628 --> 01:17:58,619 Шегуваш ли се? 620 01:17:59,096 --> 01:18:02,293 Ти ме дразниш. Не изглеждаш ужасен. 621 01:18:33,349 --> 01:18:34,947 Готова съм. 622 01:19:47,925 --> 01:19:49,892 Дърпай здраво. Не бъди страхлива. 623 01:19:54,862 --> 01:19:56,055 Дърпай по-здраво. 624 01:20:05,268 --> 01:20:07,132 Чувствам го как става твърд? 625 01:20:08,737 --> 01:20:10,761 Нали? 626 01:20:10,905 --> 01:20:13,600 Продължавай. Дърпай колкото можеш по-здраво. 627 01:20:18,709 --> 01:20:21,499 Още малко по-стегнато, и ще ме задушиш. 628 01:20:40,822 --> 01:20:43,890 - Причинявам ли ти болка? - Чакай малко. 629 01:20:46,891 --> 01:20:50,452 Защо спираш? Бях близко до оргазма. 630 01:20:51,661 --> 01:20:55,494 Чуй, знам какво искаш да направя. Ще ти вържа ръцете. 631 01:21:15,508 --> 01:21:19,408 Така няма да се съпротивляваш. Няма да можеш да ме спреш. 632 01:21:19,844 --> 01:21:21,311 Вярно е. 633 01:21:22,879 --> 01:21:26,580 Ако посмееш да се откажеш, ще дърпам още по-силно. 634 01:21:26,781 --> 01:21:29,977 Ти знаеш, че ти принадлежа. 635 01:21:30,250 --> 01:21:34,014 Прави каквото желаеш. Моето тяло е твое... твое завинаги. 636 01:21:34,152 --> 01:21:37,450 Започвам, и ще продължа да дърпам силно. 637 01:21:43,691 --> 01:21:45,724 Този път по-бавно. 638 01:23:09,106 --> 01:23:11,437 Причинявам ли ти болка? 639 01:23:16,477 --> 01:23:19,036 Кажи ми, какво чувстваш? 640 01:23:21,680 --> 01:23:25,808 Харесва ли ти да съм част от теб. 641 01:23:28,184 --> 01:23:32,413 Нашите тела се сливат в едно, окъпани в пурпура на възприятията. 642 01:23:32,519 --> 01:23:38,217 Изражението ти е толкова непознато. Изглеждаш толкова далечен. 643 01:23:38,590 --> 01:23:42,922 - Плашиш ме. Кажи нещо. - Не мога. 644 01:23:43,359 --> 01:23:47,293 Как очакваш да кажа нещо, като не мога да дишам? 645 01:23:51,597 --> 01:23:55,387 Това което на теб ти дава удоволствие, мен ме прави щастлив. 646 01:23:55,499 --> 01:23:57,728 Искаш ли да те убия? 647 01:24:04,171 --> 01:24:06,297 Виждаш ли? 648 01:24:06,773 --> 01:24:08,896 Готвя се да те убия. 649 01:24:19,780 --> 01:24:22,037 Чувствам се добре. 650 01:24:24,549 --> 01:24:26,209 Идвам. 651 01:24:31,920 --> 01:24:33,950 Най-после ще те убия! 652 01:25:19,614 --> 01:25:21,904 Щастлива ли си, Сада? Сада? 653 01:26:17,713 --> 01:26:20,010 Сада искам да опитаме отново. 654 01:26:20,315 --> 01:26:24,511 Макар че този път не знам, дали ще мога да го направя отново . 655 01:26:25,084 --> 01:26:27,244 Мислиш ли, че ще можеш? 656 01:28:49,901 --> 01:28:51,424 Изглеждаш толкова тъжен. 657 01:28:53,802 --> 01:28:56,065 Сънен съм, Сада. Просто съм сънен. 658 01:29:08,544 --> 01:29:12,671 Ше започнеш ли отново, ако заспя? 659 01:29:15,916 --> 01:29:18,780 Ще ти хареса ли да те душа отново? 660 01:29:23,287 --> 01:29:25,012 Да. 661 01:29:26,755 --> 01:29:29,245 Този път, Сада... 662 01:29:29,356 --> 01:29:32,719 Не спирай! След това е толкова мъчително. 663 01:31:15,150 --> 01:31:16,673 Кичи-сан. 664 01:31:19,052 --> 01:31:20,648 Кичи-сан. 665 01:31:29,025 --> 01:31:30,685 Започвам. 666 01:32:11,949 --> 01:32:16,048 - Къде си сега? -Все още не съм там. 667 01:32:21,488 --> 01:32:25,518 - Къде си сега? - Все още не съм там. 668 01:32:27,558 --> 01:32:29,923 Къде си сега? 669 01:32:31,460 --> 01:32:34,121 Все още не съм там. 670 01:32:34,496 --> 01:32:39,454 -Къде си сега? - Все още не съм там. 671 01:32:39,698 --> 01:32:43,790 -Къде си сега? - Все още не съм там. 672 01:32:45,769 --> 01:32:47,594 Къде си сега? 673 01:32:50,972 --> 01:32:52,800 Къде си сега? 674 01:32:57,909 --> 01:32:59,539 Къде си сега? 675 01:33:05,280 --> 01:33:07,179 Къде си сега? 676 01:33:08,314 --> 01:33:10,345 Къде си сега? 677 01:33:29,560 --> 01:33:32,858 Кичи-сан! 678 01:33:42,134 --> 01:33:44,057 Кичи-сан. 679 01:35:50,040 --> 01:35:52,641 Четири дни Сада скиташе из Токио и разнасяше... 680 01:35:52,642 --> 01:35:56,076 части от неговото тяло. 681 01:35:56,544 --> 01:36:01,042 Тези които я арестуваха бяха поразени от това , че тя грееше от щастие... 682 01:36:01,313 --> 01:36:04,027 Историята шокира цяла Япония. 683 01:36:04,028 --> 01:36:08,228 Състраданието на хората направи тяхната чудатост популярна. 684 01:36:08,229 --> 01:36:12,229 Това се случи през 1936 година. 685 01:36:12,578 --> 01:37:14,278 Превод: maDurko 04.2004г.