-2 00:00:02,417 --> 00:00:07,099 МАРТИН СКОРСЕЗЕ педставя -1 00:00:26,003 --> 00:00:28,099 един филм на ЛУИС БУНЮЕЛ 0 00:00:29,500 --> 00:00:34,099 Д Н Е В Н А Т А К Р А С А В И Ц А 1 00:02:08,428 --> 00:02:10,589 Мога ли да споделя с теб една тайна, Севрин? 2 00:02:12,866 --> 00:02:14,925 Обичам те повече с всеки изминал ден. 3 00:02:14,968 --> 00:02:16,629 И аз те обичам, Пиер. 4 00:02:16,669 --> 00:02:19,263 Ти си всичко за мен, но... 5 00:02:19,305 --> 00:02:20,670 Но какво? 6 00:02:21,941 --> 00:02:25,342 Искам всичко да бъде идеално. 7 00:02:25,378 --> 00:02:29,405 - Чувствам хладина между нас. - Не желая да говоря за това. 8 00:02:29,449 --> 00:02:34,079 Не исках да те разстройвам. Обичам те толкова много. 9 00:02:34,120 --> 00:02:36,179 За какво ми е любовта ти? 10 00:02:38,424 --> 00:02:40,824 Можеш да си много жестока, когато поискаш. 11 00:02:42,562 --> 00:02:44,496 Наистина съжалявам, Пиер. 12 00:02:50,303 --> 00:02:51,429 Спри! 13 00:03:01,414 --> 00:03:02,540 Слез. 14 00:03:02,582 --> 00:03:05,745 - Защо? Какво става? - Казах да слезеш. 15 00:03:05,785 --> 00:03:07,150 Но защо? 16 00:03:07,187 --> 00:03:08,381 Ела! 17 00:03:08,421 --> 00:03:09,979 - Пуснете ме! - Ела! 18 00:03:10,023 --> 00:03:12,355 - Пуснете ме! - Ела! 19 00:03:12,392 --> 00:03:14,155 Пуснете ме! 20 00:03:14,194 --> 00:03:16,219 Прави каквото казвам. 21 00:03:25,772 --> 00:03:27,797 Как се осмелявате?! 22 00:03:27,840 --> 00:03:29,205 Пуснете ме! 23 00:03:33,479 --> 00:03:34,741 Пуснете ме! 24 00:03:36,849 --> 00:03:39,943 Вината не е моя. Мога да обясня. 25 00:03:42,155 --> 00:03:43,679 Хайде. 26 00:03:43,723 --> 00:03:46,283 Можете да сте груби с малката уличница. Побързайте! 27 00:03:46,326 --> 00:03:48,226 Пиер, и ти имаш вина. 28 00:03:48,261 --> 00:03:50,695 Ще обясня. Всичко мога да обясня. 29 00:03:50,730 --> 00:03:53,426 Млъкнете, мадам. Или ще ви накарам да млъкнете. 30 00:04:01,774 --> 00:04:02,934 Спрете! 31 00:04:04,210 --> 00:04:06,644 Умолявам те да им кажеш да ме пуснат. 32 00:04:12,285 --> 00:04:13,547 Помощ! 33 00:04:14,554 --> 00:04:15,782 Млъквай, уличнице! 34 00:04:18,725 --> 00:04:20,090 Хайде. Ела. 35 00:04:25,265 --> 00:04:26,562 Дърпай. 36 00:04:31,337 --> 00:04:34,465 Не викай. Ако викаш, ще те убия, чуваш ли? 37 00:04:34,507 --> 00:04:37,738 Пиер, умолявам те. Моля те, прости ми. 38 00:04:38,878 --> 00:04:40,277 Искрено. 39 00:04:54,360 --> 00:04:57,557 Пиер, моля те, не им позволявай. 40 00:05:14,814 --> 00:05:16,873 Достатъчно. 41 00:05:16,916 --> 00:05:18,213 Сега е твоя. 42 00:05:18,251 --> 00:05:20,151 - Пиер, обичам те. - Продължавайте. 43 00:05:30,363 --> 00:05:31,660 За какво мислиш? 44 00:05:36,035 --> 00:05:38,094 За какво мислиш? 45 00:05:39,872 --> 00:05:42,568 Мисля за теб. 46 00:05:43,609 --> 00:05:46,578 Бяхме в каретата. 47 00:05:46,612 --> 00:05:48,079 Пак ли в каретата? 48 00:05:55,888 --> 00:05:57,446 Целуни ме. 49 00:06:03,329 --> 00:06:05,126 Утре трябва да станем рано. 50 00:06:05,164 --> 00:06:07,064 - Защо? - За да си опаковаме багажа. 51 00:06:07,100 --> 00:06:08,692 - Заминаваме ли? - Да. 52 00:06:08,735 --> 00:06:10,100 За къде? 53 00:06:10,136 --> 00:06:12,331 Това е моята изненада за годишнината от сватбата. 54 00:06:12,372 --> 00:06:16,866 Щастието ни трае вече цяла година. 55 00:06:16,909 --> 00:06:18,137 Ами работата? 56 00:06:18,177 --> 00:06:20,668 Не искам да мисля за нея поне за малко. 57 00:06:20,713 --> 00:06:22,510 А да мисля само за теб. 58 00:06:28,888 --> 00:06:29,912 Щастлив ли си? 59 00:06:29,956 --> 00:06:32,424 Да. Особено, когато ти си тук. 60 00:06:32,458 --> 00:06:34,949 Ще ми се винаги да сме заедно. 61 00:06:50,176 --> 00:06:51,700 Не, моля те! 62 00:06:53,479 --> 00:06:54,946 Спи непробудно. 63 00:06:57,850 --> 00:06:59,317 Лека нощ. 64 00:07:10,663 --> 00:07:12,028 Пиер... 65 00:07:12,064 --> 00:07:13,361 Да? 66 00:07:13,399 --> 00:07:15,594 Моля те, прости ми. 67 00:07:15,635 --> 00:07:19,537 Ти си толкова добър, толкова разбиращ, а аз... 68 00:07:19,572 --> 00:07:21,802 Добре. Заспивай. 69 00:07:33,186 --> 00:07:35,051 На партито ли отиваш? 70 00:07:35,087 --> 00:07:37,783 Не зная. Хюсон си ляга по залез. 71 00:07:37,824 --> 00:07:39,724 Остави го да спи и ела с нас. 72 00:07:39,759 --> 00:07:41,818 Казват, че тази вечер ще вали сняг. 73 00:07:41,861 --> 00:07:45,194 Искам да видя магьосника. Казват, че е страхотен. 74 00:07:45,231 --> 00:07:46,755 Няма да го оставя да ме приспи. 75 00:07:46,799 --> 00:07:50,565 Магьосникът не е хипнотизатор. Той прави магии. 76 00:07:50,603 --> 00:07:53,731 Хипнотизаторът се рови в най-тъмните ти тайни. 77 00:07:53,777 --> 00:07:56,241 Ще тръгваме. Ще се видим по-късно. 78 00:07:56,275 --> 00:07:57,970 - Довиждане. - Довиждане. 79 00:08:08,387 --> 00:08:10,617 Колко е часът? 80 00:08:10,656 --> 00:08:11,918 Пет часа е. 81 00:08:11,958 --> 00:08:13,892 Изглеждаш отегчен. Не ме карай да те задържам. 82 00:08:13,926 --> 00:08:15,484 Как бих могъл да съм отегчен. 83 00:08:15,528 --> 00:08:18,725 Не е като да си сам в църква сам с душите на хората. 84 00:08:20,166 --> 00:08:22,634 Искам да ти кажа нещо хубаво. 85 00:08:23,636 --> 00:08:25,160 Обичам те. 86 00:08:25,204 --> 00:08:26,831 Благодаря. 87 00:08:26,873 --> 00:08:28,898 Ръцете ти са така нежни. 88 00:08:28,941 --> 00:08:30,670 О, моля те! 89 00:08:38,651 --> 00:08:40,141 Трябва ли да влизаме? Хюсон е тук. 90 00:08:40,186 --> 00:08:41,813 Твърде късно. Видяха ни. 91 00:08:41,854 --> 00:08:44,846 Какво имаш против него. Той е интересен. 92 00:08:44,891 --> 00:08:47,416 Мислиш ли? Не харесвам втренчените му погледи. 93 00:08:47,460 --> 00:08:48,620 Да тръгваме. 94 00:08:55,034 --> 00:08:56,365 Здрасти. 95 00:08:56,402 --> 00:08:57,835 Здрасти. 96 00:09:05,678 --> 00:09:08,442 Видях ви преди малко. Хванати за ръце. 97 00:09:08,481 --> 00:09:11,177 Винаги е хубаво да видиш младоженци. 98 00:09:11,217 --> 00:09:12,878 Това е абсурден поздрав. 99 00:09:12,919 --> 00:09:17,447 Съвсем не. Поздравът е красив и успокояващ. 100 00:09:17,490 --> 00:09:21,688 Пиер, понякога ме караш да се чувствам толкова зле. 101 00:09:21,727 --> 00:09:26,687 Трудно се намират мъже като теб. 102 00:09:27,967 --> 00:09:29,832 Тези думи са искрени. 103 00:09:30,836 --> 00:09:33,168 Ами... Благодаря. 104 00:09:42,281 --> 00:09:45,341 Виж това. Две красиви момичета. 105 00:09:45,384 --> 00:09:46,942 Защо го казваш? Познаваш ли ги? 106 00:09:46,986 --> 00:09:48,044 Не. 107 00:09:48,087 --> 00:09:49,714 Само това ли те интересува? 108 00:09:49,755 --> 00:09:52,485 Всичко останало е безполезно. Много пропиляно време. 109 00:09:52,525 --> 00:09:55,824 Трябва да разкажеш за тази своя мания на някой специалист. 110 00:09:55,861 --> 00:09:59,422 Неговите два проблема отнемат твърде много време и пари. 111 00:09:59,465 --> 00:10:01,365 Не забравяй да ловуваш. 112 00:10:01,400 --> 00:10:04,233 Също имам и специална слабост към бедните. 113 00:10:04,270 --> 00:10:06,329 Мисля си за тях, когато вали сняг. 114 00:10:06,372 --> 00:10:08,431 Те нямат надежда, те нямат нищо. 115 00:10:08,474 --> 00:10:10,601 Толкова си привлекателна, Севрин. 116 00:10:10,643 --> 00:10:12,941 Запази комплиентите за себе си. 117 00:10:12,979 --> 00:10:14,708 Това е невъзможно. 118 00:10:14,747 --> 00:10:18,444 Бях тук твърде дълго. Започва да ме боли главата. 119 00:10:18,484 --> 00:10:20,543 - Студено ли е навън? - Не, приятно е. 120 00:10:20,586 --> 00:10:23,077 Имам нужда от малко чист въздух. Ще се видим по-късно, Рене. 121 00:10:23,122 --> 00:10:25,522 - До скоро. - Приятна разходка. 122 00:10:29,795 --> 00:10:32,093 Харесвам го. Забавен е. 123 00:10:32,131 --> 00:10:33,723 Странен е. 124 00:10:33,766 --> 00:10:35,529 По-лошо от това. 125 00:10:57,123 --> 00:10:58,988 Някакви новини от Хюсон? 126 00:10:59,025 --> 00:11:00,049 Той е добре. 127 00:11:00,092 --> 00:11:01,252 Все още ли сте заедно? 128 00:11:01,293 --> 00:11:02,954 Да, за съжаление. Нека не говорим за това. 129 00:11:02,995 --> 00:11:07,159 - Помниш ли Хенриет? - Разбира се. 130 00:11:07,199 --> 00:11:09,429 Изглежда, че... 131 00:11:09,468 --> 00:11:11,629 Изглежда, че тя работи в публичен дом. 132 00:11:11,671 --> 00:11:12,660 Какво? 133 00:11:12,705 --> 00:11:14,570 Правилно чу. В публичен дом. 134 00:11:14,607 --> 00:11:16,939 Истина е. Няколко пъти седмично. 135 00:11:16,976 --> 00:11:17,965 О, мили... 136 00:11:18,010 --> 00:11:20,979 Представяш ли си? Хенриет! 137 00:11:21,013 --> 00:11:24,574 - Сигурно си шокирана. - Не. 138 00:11:24,617 --> 00:11:28,781 Само си помисли. Жена като мен и теб. 139 00:11:28,821 --> 00:11:31,153 Излиза с всеки. 140 00:11:31,190 --> 00:11:33,886 На тези места не си избираш с кого да излизаш. 141 00:11:33,926 --> 00:11:37,259 Излизаш с всеки. Стар или млад, грозен или красив. 142 00:11:37,296 --> 00:11:41,323 Лоши моемнти има дори с някого, когото обичаш. 143 00:11:41,367 --> 00:11:43,767 Сигурно е ужасно с непознат. 144 00:11:43,803 --> 00:11:45,532 Има ли все още такива места? 145 00:11:45,571 --> 00:11:50,167 Дами, извинете ме, но тези места съществуват. 146 00:11:50,209 --> 00:11:55,579 Не са такива, каквито бяха преди войната. 147 00:11:55,614 --> 00:11:58,378 Разбира се, вече няма червени фенери. 148 00:11:58,417 --> 00:12:02,148 И, повярвайте ми, бизнесът им е стабилен. 149 00:12:02,188 --> 00:12:04,622 Мога да ви закарам при много от тях. 150 00:12:04,657 --> 00:12:06,852 Това ми е работата, разбирате ли. 151 00:12:06,892 --> 00:12:10,794 За двадесет години като шофьор на такси съм видял всичко. 152 00:12:10,830 --> 00:12:13,492 Ако ви интересува, бил съм ограбван два пъти. 153 00:12:13,532 --> 00:12:15,159 И все още съм тук. 154 00:12:18,571 --> 00:12:20,436 Какво има? 155 00:12:20,473 --> 00:12:21,804 Аз съм до тук. 156 00:12:56,876 --> 00:12:58,901 Тези цветя пристигнаха за вас. 157 00:12:58,944 --> 00:13:00,104 Хубаво. 158 00:13:00,146 --> 00:13:02,444 - От кого са? - От г-н Хюсон. 159 00:13:11,490 --> 00:13:13,424 Защо си ги сложила тук? 160 00:13:23,602 --> 00:13:25,763 Ще донеса парцал. 161 00:13:25,805 --> 00:13:28,638 Няма нищо. Това е просто вода. 162 00:13:57,269 --> 00:14:00,005 Какво ми става днес? 163 00:14:00,005 --> 00:14:01,495 Севрин, ела бързо! 164 00:14:07,413 --> 00:14:09,278 Идваш или не? 165 00:14:21,060 --> 00:14:24,029 - Ще работиш ли още дълго? - Почти свърших. 166 00:14:37,476 --> 00:14:39,944 Мога ли ти задам един глупав въпрос? 167 00:14:39,979 --> 00:14:41,378 Да, кажи. 168 00:14:45,351 --> 00:14:48,878 Преди да ме срещнеш, ходеше ли по тези... 169 00:14:48,921 --> 00:14:50,946 "места"? 170 00:14:50,990 --> 00:14:52,321 За публичните домове ли питаш? 171 00:14:54,560 --> 00:14:56,551 Рядко. Защо? 172 00:14:56,595 --> 00:14:58,324 Какво те интересува? 173 00:14:58,364 --> 00:15:00,628 Всичко, което е близо до теб, ме интересува. 174 00:15:01,834 --> 00:15:04,359 Странно - мислех, че са затворени. 175 00:15:04,403 --> 00:15:06,268 Сега са нелегални. 176 00:15:07,439 --> 00:15:09,771 Чудя се какво става в тях. 177 00:15:09,808 --> 00:15:12,504 - Слушай, трябва да работя. - Моля те. 178 00:15:16,482 --> 00:15:18,780 Влизаш вътре. Жените са там... 179 00:15:18,817 --> 00:15:20,375 Избираш си една. 180 00:15:20,419 --> 00:15:23,081 Прекарваш половин час с нея... 181 00:15:23,122 --> 00:15:28,025 и след като си тръгнеш си в депресия цял ден. 182 00:15:28,060 --> 00:15:29,960 Семен ретентум венетум ест! 183 00:15:29,995 --> 00:15:31,257 Млъкни. 184 00:15:32,398 --> 00:15:35,026 Млъквай. Не искам да слушам повече, моля те. 185 00:15:36,035 --> 00:15:37,502 Какво има? 186 00:15:41,273 --> 00:15:43,741 Никога не съм те виждал такава. 187 00:15:43,776 --> 00:15:45,004 Какво става? 188 00:15:45,044 --> 00:15:47,979 Нищо. Просто съм уморена и нервна. 189 00:15:48,013 --> 00:15:49,674 Почини си. 190 00:15:49,715 --> 00:15:51,205 Прав си. 191 00:15:52,284 --> 00:15:53,751 Лека нощ. 192 00:15:55,120 --> 00:15:57,486 - Мога ли да дойда с теб? - Не! Не. 193 00:15:57,523 --> 00:16:00,492 Да, остани с мен докато заспя. 194 00:16:03,228 --> 00:16:05,059 Никога няма да пораснеш. 195 00:16:25,884 --> 00:16:27,977 Днес една топка не мога да ударя. Смени ме. 196 00:16:28,020 --> 00:16:30,989 - Тръгваш ли си? - Не. Ще изчакам отвън. Ще се видим. 197 00:16:41,500 --> 00:16:43,866 - Здравейте, как сте? - Добре. 198 00:16:43,902 --> 00:16:45,597 Напоследък не ви виждаме. 199 00:16:45,637 --> 00:16:47,070 Така е. 200 00:16:47,106 --> 00:16:48,437 До скоро виждане. 201 00:16:54,546 --> 00:16:56,639 Нашата тайнствена Хенриет. 202 00:17:01,220 --> 00:17:03,711 Жената с двете лица. 203 00:17:03,756 --> 00:17:06,384 Двойствен живот. Колко интересно! 204 00:17:06,425 --> 00:17:09,986 - Рене каза ли ти? - Да. Но защо? 205 00:17:10,029 --> 00:17:12,964 Определено заради парите. 206 00:17:12,998 --> 00:17:16,456 Повечето от тези жени го правят заради парите. 207 00:17:20,039 --> 00:17:22,269 Хубаво е, че те виждам, Севрин. 208 00:17:23,308 --> 00:17:25,037 Не разбирам жени като тези. 209 00:17:25,077 --> 00:17:27,443 Това е най-старата професия на света. 210 00:17:27,479 --> 00:17:29,504 Днес всичко, което трябва да направиш, е да се обадиш по телефона. 211 00:17:29,548 --> 00:17:31,778 Жените, които работят на тези места, са изключителни. 212 00:17:31,817 --> 00:17:34,115 Изглежда, че ги познавате добре. 213 00:17:35,120 --> 00:17:37,850 Да, често ходя там. Мястото ми харесва. 214 00:17:37,890 --> 00:17:40,859 Парфюмът. Жените на твое разположение. 215 00:17:42,027 --> 00:17:44,587 Спомням си една близо до сградата на Операта. 216 00:17:44,630 --> 00:17:47,224 Мадам Анаис. 217 00:17:47,266 --> 00:17:50,963 Улица "Жан де Сомур" 11. Имам страхотни спомени. 218 00:17:51,003 --> 00:17:53,403 - Луд ли сте? - Не го взимайте твърде навътре. 219 00:17:53,439 --> 00:17:56,169 "Сладка принуда", както казват англичаните. 220 00:17:56,208 --> 00:17:58,472 Във всеки случай аз съм безобиден. 221 00:17:58,510 --> 00:18:02,708 Севрин, искам да ви видя някой ден без съпруга ви. 222 00:18:02,748 --> 00:18:05,808 Обичам Пиер, но е по-добре, ако не е там. 223 00:18:15,761 --> 00:18:18,821 Мадам Анаис. Улица "Жан де Сомур" 11. 224 00:21:04,129 --> 00:21:07,189 Севрин, Севрин. Какво ти е? 225 00:21:44,703 --> 00:21:45,761 Какво има? 226 00:21:45,804 --> 00:21:48,295 - Искам да говоря с вас. - Влезте. 227 00:21:50,742 --> 00:21:52,539 Добро утро, мадам. 228 00:21:52,577 --> 00:21:53,839 Добро утро. 229 00:21:53,879 --> 00:21:56,177 Вие ли отговаряте за... 230 00:21:56,214 --> 00:21:58,239 Аз съм мадам Анаис. 231 00:21:58,283 --> 00:22:01,047 Дойдох за да разбера дали... 232 00:22:01,086 --> 00:22:03,554 Да влезем. Вътре е по-подходящо. 233 00:22:10,028 --> 00:22:12,997 Седнете. Мога ли да ви предложа нещо? 234 00:22:13,031 --> 00:22:14,225 Не, благодаря. 235 00:22:14,266 --> 00:22:17,394 - Цигара? - Благодаря, не пуша. 236 00:22:17,436 --> 00:22:20,599 Не се страхувайте. Чувствайте се като у дома си. 237 00:22:20,639 --> 00:22:23,164 Мога да ви помогна. Седнете. 238 00:22:27,212 --> 00:22:31,171 Вие сте свежа и красива. Точно такива харесват тук. 239 00:22:31,216 --> 00:22:33,707 Зная, че отначало е много трудно. 240 00:22:33,752 --> 00:22:36,380 Но всички ние имаме нужда от пари. 241 00:22:39,091 --> 00:22:41,355 Делим на половина. 242 00:22:41,393 --> 00:22:44,123 И аз имам разходи. 243 00:22:44,162 --> 00:22:47,063 Благодаря ви много. Трябва да тръгвам. 244 00:22:48,100 --> 00:22:50,898 Всичко е наред. Просто сте нервна. 245 00:22:53,071 --> 00:22:55,869 Мога да кажа, че не сте работила преди. 246 00:22:55,907 --> 00:22:58,102 Не е чак толкова лошо. 247 00:22:58,143 --> 00:23:01,806 Още е рано. Останалите момичета още не са дошли. 248 00:23:01,847 --> 00:23:03,781 Ще си загубите копчето. 249 00:23:04,783 --> 00:23:06,751 Кога искате да започнете? 250 00:23:06,785 --> 00:23:08,377 Не зная. 251 00:23:08,420 --> 00:23:09,819 Днес? 252 00:23:09,855 --> 00:23:12,790 Може би. Но само следобедите. 253 00:23:12,824 --> 00:23:16,555 Трябва да тръгвам в пет. Трябва. На всяка цена! 254 00:23:16,595 --> 00:23:20,531 От два до пет часа. Няма проблем. Не закъснявайте. 255 00:23:21,867 --> 00:23:24,529 В пет ще сте свободна. Обещавам. 256 00:23:26,271 --> 00:23:27,863 Довиждане. Извинете ме. 257 00:23:27,906 --> 00:23:30,397 Ще ви чакам днес в два часа. 258 00:23:49,461 --> 00:23:51,326 Какво има? Нещо не е наред ли? 259 00:23:51,363 --> 00:23:53,831 Не, пазарувах наоколо. 260 00:23:53,865 --> 00:23:55,924 Просто исках да кажа "здрасти". 261 00:23:55,967 --> 00:23:57,832 Мислех, че мразиш болниците. 262 00:23:57,869 --> 00:24:00,005 Така е, но не желая да оставам сама. 263 00:24:00,005 --> 00:24:02,803 Да обядваме заедно. 264 00:24:02,841 --> 00:24:06,277 Не мога. Казах ти, че ще обядвам с шефа. 265 00:24:06,311 --> 00:24:08,802 - Така е, но... - Съжалявам. 266 00:24:08,847 --> 00:24:11,839 Не забравяй, че тази вечер ще излизаме със семейство Феврет. 267 00:24:11,883 --> 00:24:13,510 Няма да забравя. 268 00:24:13,552 --> 00:24:16,453 - Извинявай за безпокойството. - Не е безпокойство. 269 00:24:16,488 --> 00:24:17,716 Ще се видим довечера. 270 00:24:17,756 --> 00:24:19,621 Ще се прибера вкъщи възможно най-бързо. 271 00:24:19,658 --> 00:24:20,955 Пиер... 272 00:25:09,875 --> 00:25:11,843 Не разчитах на вас. 273 00:25:11,877 --> 00:25:14,812 Тази сутрин тръгнахте така бързо. 274 00:25:14,846 --> 00:25:17,610 Помислих, че съм ви уплашила. Влезте. 275 00:25:22,120 --> 00:25:23,883 Оставете нещата си тук. 276 00:25:26,791 --> 00:25:29,351 Ще се срещнете с другите две момичета много скоро. 277 00:25:29,394 --> 00:25:32,921 Матилд и Шарлот. И двете са много хубави. 278 00:25:34,766 --> 00:25:39,100 Моите момичета трябва да бъдат учтиви и весели. 279 00:25:40,405 --> 00:25:42,896 Трябва да се наслаждавате на работата си. 280 00:25:44,576 --> 00:25:48,137 Миналата седмица освободих едно момиче. Много красиво момиче. 281 00:25:48,179 --> 00:25:52,548 Но тя беше твърде вулгарна. Жалко. 282 00:25:52,584 --> 00:25:53,983 Седнете. 283 00:25:57,422 --> 00:25:59,049 Как се казвате? 284 00:26:00,292 --> 00:26:04,126 - Не искам... - Не ми трябва истинското ви име. 285 00:26:04,162 --> 00:26:06,756 Мислите ли, че моето име е Анаис? 286 00:26:07,799 --> 00:26:10,495 Трябва да отпразнуваме идването ви при нас. 287 00:26:10,535 --> 00:26:12,059 Не, мадам, благодаря. 288 00:26:12,103 --> 00:26:15,766 Съвсем малко. 289 00:26:15,807 --> 00:26:20,005 Трябва да ви намерим име - просто и хубаво. 290 00:26:20,045 --> 00:26:22,172 Нещо, което се запомня лесно. 291 00:26:22,213 --> 00:26:24,147 Да помислим заедно. 292 00:26:29,154 --> 00:26:32,715 Това е г-н Адолф. Той е един от най-добрите ни клиенти. 293 00:26:33,725 --> 00:26:35,454 Ще видиш колко е забавен. 294 00:26:37,195 --> 00:26:38,662 Имам представа. 295 00:26:38,697 --> 00:26:40,961 Би ли искала да те наричат "дневната красавица"? 296 00:26:40,999 --> 00:26:42,057 Дневната красавица? 297 00:26:42,100 --> 00:26:43,863 Да, тъй като ще идваш само следобед. 298 00:26:43,902 --> 00:26:45,460 Ако искате. 299 00:26:48,440 --> 00:26:50,271 Изглеждаш ми нервна. 300 00:26:51,276 --> 00:26:52,800 Отпусни се. 301 00:26:52,844 --> 00:26:55,677 Тръгваш си в пет часа. Не се тревожи. 302 00:26:57,182 --> 00:27:00,083 Някой чака ли те? 303 00:27:00,118 --> 00:27:02,450 Приятелят ти? 304 00:27:02,487 --> 00:27:04,614 Съпругът ти? 305 00:27:04,656 --> 00:27:07,147 Не искам да съм любопитна. 306 00:27:07,192 --> 00:27:08,819 Целуни ме. 307 00:27:13,098 --> 00:27:15,623 Момичетата са жадни. 308 00:27:15,667 --> 00:27:17,567 Изчакай ме, ей сега се връщам. 309 00:27:25,443 --> 00:27:26,842 Мадам Анаис! 310 00:27:28,980 --> 00:27:32,313 Ново момиче? Криете ли я? 311 00:27:32,350 --> 00:27:35,911 Бързо, доведете я! Иначе аз сам ще я доведа. 312 00:27:44,429 --> 00:27:45,794 Красавице? 313 00:27:49,901 --> 00:27:52,893 Ще видиш, забавен е. Продава бонбони. 314 00:27:52,937 --> 00:27:55,371 Има фабрики в Бордо. 315 00:27:55,407 --> 00:27:57,534 Той е милионер. Ела. 316 00:27:59,978 --> 00:28:04,506 Не мога да спя, ако не ги взимам всяка вечер. 317 00:28:04,549 --> 00:28:07,575 На другия ден бях с един черен мъж. 318 00:28:07,619 --> 00:28:09,450 Какво парти! 319 00:28:14,059 --> 00:28:16,152 Това е Дневната Красавица. 320 00:28:16,194 --> 00:28:18,788 - Здравейте. - Здравей. 321 00:28:18,830 --> 00:28:20,730 Казах ти да дръпнеш завесата. 322 00:28:20,765 --> 00:28:24,997 Дневна красавице, забавлявай се. Пийни малко шампанско с нас. 323 00:28:25,036 --> 00:28:27,869 Анаис, още един залп. Побързай! 324 00:28:27,906 --> 00:28:31,672 Късметлийка. Шампанско на първия ти ден. 325 00:28:31,710 --> 00:28:33,974 Звучиш така сякаш вече си пила. 326 00:28:36,581 --> 00:28:39,482 Опознайте се. Връщам се веднага. 327 00:28:39,517 --> 00:28:40,916 Внимавай! 328 00:28:43,121 --> 00:28:46,386 Красива жена! От главата до петите. 329 00:28:46,424 --> 00:28:48,585 Забравете! Тя е много хубава за вас. 330 00:28:48,626 --> 00:28:50,526 Именно заради това. 331 00:28:50,562 --> 00:28:53,053 Слушай го. Той иска всичко. 332 00:28:53,098 --> 00:28:54,565 Какъв мъж! 333 00:28:55,567 --> 00:28:57,296 Много мило. 334 00:28:57,335 --> 00:28:59,803 Но трябва да носиш нещо, което се съблича лесно. 335 00:28:59,838 --> 00:29:01,169 Нали така? 336 00:29:01,206 --> 00:29:04,369 Изглежда добре в тази рокля. 337 00:29:04,409 --> 00:29:07,469 Много елегантно. Точно както ми харесва. 338 00:29:07,512 --> 00:29:09,776 Обещахте ми подарък. 339 00:29:09,814 --> 00:29:13,341 - Тази рокля ми харесва. - Скъпа, не съм милионер. 340 00:29:13,384 --> 00:29:14,749 Жалко. 341 00:29:15,887 --> 00:29:17,650 Какъв хубав плат. 342 00:29:18,923 --> 00:29:20,891 Детайлите са невероятни. 343 00:29:20,925 --> 00:29:23,359 Лесно е да се обличаш хубаво, когато имаш пари. 344 00:29:23,394 --> 00:29:27,125 - Но не можеш да си купиш класа. - Ето го шампанското. 345 00:29:28,399 --> 00:29:30,594 Хубаво. Устата ми пресъхна. 346 00:29:35,039 --> 00:29:37,530 Оставете на мен. Това е за мъже. 347 00:29:37,575 --> 00:29:40,772 Аз съм световен шампион по отваряне на бутилки. 348 00:29:40,812 --> 00:29:42,905 Колко даровито! 349 00:29:42,947 --> 00:29:46,246 Обичам бут и наденица. 350 00:29:46,284 --> 00:29:49,344 Наистина обичам сочен бут. 351 00:29:49,387 --> 00:29:53,323 А хубав чифт крака обичам дори повече. 352 00:29:55,260 --> 00:29:58,252 Така става, когато не е достатъчно студено. 353 00:29:58,296 --> 00:30:01,129 Топлото шампанско е като чай. 354 00:30:01,166 --> 00:30:04,397 Съжалявам, трябваше да го сложа във фризера. 355 00:30:04,435 --> 00:30:06,232 Ти знаеше, че ще дойда. 356 00:30:06,271 --> 00:30:08,671 Но не знаех, че и Дневната красавица ще е тук. 357 00:30:08,706 --> 00:30:13,006 За човекът, когото най-много ме интересува - аз! 358 00:30:13,044 --> 00:30:14,909 И за Дневната красавица. 359 00:30:17,315 --> 00:30:19,408 Хубаво е. Само дето е малко топло. 360 00:30:19,450 --> 00:30:23,113 Матилд, имам подарък за теб. 361 00:30:23,154 --> 00:30:24,621 Забравих. 362 00:30:27,025 --> 00:30:28,458 - Ето. - Какво е това? 363 00:30:28,493 --> 00:30:30,051 Отвори го и виж. 364 00:30:38,703 --> 00:30:40,102 Благодаря. 365 00:30:46,144 --> 00:30:49,477 Забавен е - никога не знавш какво да очакваш от него. 366 00:30:49,514 --> 00:30:53,541 За забавлението! Това съм аз! Обичам живота, обичам да се забавлявам. 367 00:31:00,291 --> 00:31:02,020 Е, Дневна красавице? 368 00:31:03,027 --> 00:31:04,460 Натъжена ли си? 369 00:31:06,631 --> 00:31:08,462 Какво има? 370 00:31:15,106 --> 00:31:16,403 Ще видиш. 371 00:31:17,675 --> 00:31:20,235 Ще си прекараме добре заедно. Обещавам. 372 00:31:26,384 --> 00:31:30,252 - Какво й е? - Остави ме за минута насаме с нея. 373 00:31:30,288 --> 00:31:32,552 Не я карай да бърза. Това е първият й път. 374 00:31:32,590 --> 00:31:35,423 - Чувал съм го и преди. - Заклевам се - истина е. 375 00:31:40,732 --> 00:31:44,634 - За коя се мисли тя? - Тя е нова. 376 00:31:44,669 --> 00:31:47,797 Справяш се добре. Вече направи нещо. 377 00:31:47,839 --> 00:31:51,172 Г-н Адолф е прост човек. Не се притеснявай. 378 00:31:51,209 --> 00:31:54,406 Прави каквото желае. Това е всичко, което той иска от теб. 379 00:31:54,445 --> 00:31:57,141 - Не, искам да си тръгна. - Какво? 380 00:31:57,181 --> 00:32:01,049 Мислиш, че това е игра? Спомни си защо си тук. 381 00:32:01,085 --> 00:32:02,313 А сега отивай. 382 00:32:03,821 --> 00:32:06,051 Да, мадам. Ще отида. 383 00:32:06,090 --> 00:32:07,079 Ще отида. 384 00:32:07,125 --> 00:32:09,423 Оставете ни сами. 385 00:32:09,460 --> 00:32:11,758 Имаш нужда от здрава ръка. 386 00:32:19,904 --> 00:32:21,132 Хайде. 387 00:32:24,809 --> 00:32:26,834 Здравей. 388 00:32:26,878 --> 00:32:28,436 Затвори вратата. 389 00:32:30,648 --> 00:32:32,843 Ела. 390 00:32:32,884 --> 00:32:37,583 Отпратих останалите. Така ще е по-интимно. 391 00:32:37,622 --> 00:32:39,522 Сега... 392 00:32:39,557 --> 00:32:42,287 Изглежда си нова в този занаят. 393 00:32:44,495 --> 00:32:47,293 Чуй ме, имам нюх за тези неща. 394 00:32:47,332 --> 00:32:49,357 Ти не ме лъжеш. 395 00:32:50,635 --> 00:32:54,628 Но ако е вярно, не трябва да се срамуваш. 396 00:32:56,374 --> 00:33:00,242 Не ми казвай, че на тази възраст си все още девствена. 397 00:33:02,046 --> 00:33:03,877 Скоро ще разберем. 398 00:33:04,882 --> 00:33:07,749 Е, плаша ли те? 399 00:33:08,820 --> 00:33:10,947 Не харесваш лицето ми? 400 00:33:12,023 --> 00:33:14,685 По-добре свиквай с него, моя малка приятелко. 401 00:33:19,630 --> 00:33:21,962 Не, не можеш да ми причиниш това. 402 00:33:22,000 --> 00:33:25,333 За коя се мислиш, малка уличнице? 403 00:33:25,370 --> 00:33:28,430 Палиш пламъка в мен, а после напускаш? 404 00:33:28,473 --> 00:33:31,840 Игричките са забавни, но само за малко. Стига толкова. 405 00:33:34,679 --> 00:33:36,544 Така. 406 00:33:36,581 --> 00:33:38,674 Виждаш ли? 407 00:33:38,716 --> 00:33:40,775 Това вече е нещо. 408 00:33:43,187 --> 00:33:46,645 Значи си падаш по грубата игра? 409 00:33:53,297 --> 00:33:55,697 Вале спатия, това е моят джин. 410 00:34:00,505 --> 00:34:02,905 Г-н Адолф ще се позабави. 411 00:34:02,940 --> 00:34:04,498 Обикновено е така. 412 00:34:07,745 --> 00:34:08,939 Джин. 413 00:35:42,807 --> 00:35:45,640 Севрин, къде си? Готова ли си? 414 00:35:48,513 --> 00:35:50,140 Ето къде си. 415 00:35:50,181 --> 00:35:52,775 Какво има? Нещо не е наред ли? 416 00:35:54,652 --> 00:35:56,119 Не се ли чувстваш добре? 417 00:36:00,791 --> 00:36:03,487 Нямаш треска. 418 00:36:03,528 --> 00:36:05,189 Искаш ли да извикам някого? 419 00:36:05,229 --> 00:36:08,221 Нищо ми няма. Просто ми се спи. 420 00:36:08,266 --> 00:36:10,996 Боли ме главата. 421 00:36:11,035 --> 00:36:12,798 Аспирин и горещ душ. 422 00:36:12,837 --> 00:36:15,499 Утре ще съм по-добре. Колко е часът? 423 00:36:15,540 --> 00:36:17,201 Късно е. 424 00:36:17,241 --> 00:36:19,937 Ще се обася на семейство Феврет за да им кажа, че няма да излизаме с тях. 425 00:36:19,977 --> 00:36:22,138 - Ти отиди. - Не мисля, че ще отида. 426 00:36:22,180 --> 00:36:23,738 По-добре да остана тук. 427 00:36:23,781 --> 00:36:25,749 А и имам малко работа. 428 00:36:27,552 --> 00:36:29,520 Заспивай. Лека нощ. 429 00:36:58,416 --> 00:36:59,940 Как е супата? 430 00:37:03,421 --> 00:37:05,753 Студена е. Не се затопля. 431 00:37:10,595 --> 00:37:13,029 Биковете имат ли имена като котките? 432 00:37:13,064 --> 00:37:16,329 Разбира се. Можеш да наричаш този Реморс. 433 00:37:16,367 --> 00:37:19,928 Този зад него е Експиатион. 434 00:37:30,581 --> 00:37:32,014 Колко е часът? 435 00:37:32,049 --> 00:37:35,212 Между два и пет. Не е по-късно от пет часа. 436 00:37:36,287 --> 00:37:38,847 - Как е съпругата ти? - Добре е, благодаря. 437 00:37:38,889 --> 00:37:40,015 Къде е тя? 438 00:37:40,057 --> 00:37:42,184 Ето там. Да отидем и да кажем "здравей". 439 00:37:42,226 --> 00:37:43,386 С удоволствие. 440 00:37:43,427 --> 00:37:48,228 - Как си, малка уличнице? - Всичко наред ли е, кучко? 441 00:37:48,266 --> 00:37:49,733 Стара развратница! 442 00:37:49,767 --> 00:37:51,098 Червей! 443 00:37:51,135 --> 00:37:52,500 Свиня! 444 00:37:52,536 --> 00:37:53,935 Измет! 445 00:37:53,971 --> 00:37:55,302 Боклук! 446 00:37:55,339 --> 00:37:57,671 Мръсница! Развратница! 447 00:37:57,708 --> 00:38:00,871 Пиер, умолявам те, спри! Обичам те! 448 00:38:05,549 --> 00:38:07,107 Какво искаш? 449 00:38:08,152 --> 00:38:09,676 Искам да... 450 00:38:09,720 --> 00:38:12,587 Опозори се и изчезна внезапно. 451 00:38:12,623 --> 00:38:16,457 - Цяла седмица без да се обадиш! - Простете ми, аз... 452 00:38:16,494 --> 00:38:20,055 Това място не е за аматьори. Улиците са за аматьори. 453 00:38:20,097 --> 00:38:21,689 Моля ви, мадам. 454 00:38:23,467 --> 00:38:25,765 Късметлийка си за това, че имаш работа с мен. 455 00:38:25,803 --> 00:38:29,136 Познавам хора, които биха те изхвърлили без да кажат и дума. 456 00:38:32,109 --> 00:38:33,701 Но аз съм твърде добра. 457 00:38:35,212 --> 00:38:38,545 Ако искаш да се върнеш, трябва да си сериозна. 458 00:38:38,582 --> 00:38:39,810 Да. 459 00:38:39,850 --> 00:38:41,909 Мога ли да разчитам на теб всеки ден? 460 00:38:41,952 --> 00:38:44,750 Да, но само до пет часа. 461 00:38:44,789 --> 00:38:46,120 Хайде. 462 00:38:48,959 --> 00:38:51,257 Здравейте, мадам. Радвам се да ви видя отново. 463 00:38:51,295 --> 00:38:52,489 - Здравейте. - Здравейте. 464 00:38:52,530 --> 00:38:54,498 Вижте. Това е Дневната красавица. Как си? 465 00:38:54,532 --> 00:38:56,625 - Благодаря, добре. - Ти ни изостави. 466 00:38:56,667 --> 00:38:59,295 - Защо не се върна? - Не можех. 467 00:38:59,337 --> 00:39:01,635 - Нека ти помогна. - Благодаря. 468 00:39:01,672 --> 00:39:05,870 Толкова мило. Искам да те помоля за услуга. 469 00:39:05,910 --> 00:39:09,676 Ще ми го дадеш ли за тази неделя? Ще го върна в понеделник. 470 00:39:09,714 --> 00:39:14,549 Виж, мразя да отказвам... Но ще е трудно. 471 00:39:14,585 --> 00:39:16,018 Защото... 472 00:39:16,053 --> 00:39:18,078 Няма нищо. Може да се намери във всеки магазин. 473 00:39:18,122 --> 00:39:20,556 Карден! Колко хубаво! 474 00:39:21,926 --> 00:39:23,291 Коя си ти? 475 00:39:25,563 --> 00:39:28,123 - Трудно ли беше да се върнеш? - Не. 476 00:39:28,165 --> 00:39:30,099 Правя го заради моя приятел. 477 00:39:30,134 --> 00:39:32,932 След този инцидент той вече не може да работи. 478 00:39:32,970 --> 00:39:34,870 Той знае, че идвам тук. 479 00:39:34,905 --> 00:39:36,566 Аз много го обичам. 480 00:39:36,607 --> 00:39:39,440 Разбира се, можех да бъда сервитьорка... 481 00:39:39,477 --> 00:39:42,810 - Но колко щеше да взимаш тогава? - Така е. 482 00:39:42,847 --> 00:39:46,339 Префесорът ще дойде всеки момент. 483 00:39:46,384 --> 00:39:49,842 Ще те представя. Ти си негов тип. 484 00:39:49,887 --> 00:39:53,983 - Кой е той? - Известен гинеколог. 485 00:39:54,024 --> 00:39:55,787 Световно известен е. 486 00:39:55,826 --> 00:39:58,124 Току що се е върнал от операция в Копенхаген. 487 00:39:59,363 --> 00:40:00,625 Ето го. 488 00:40:00,664 --> 00:40:03,098 - Пусни лампата. - Да, мадам. 489 00:40:04,468 --> 00:40:06,095 Лампата ни трябва. 490 00:40:09,073 --> 00:40:12,338 Ще видиш. Лесно е. Ако всички бяха като него... 491 00:40:14,678 --> 00:40:16,669 Имам ново момиче. 492 00:40:16,714 --> 00:40:18,341 Ще я харесате. 493 00:40:18,382 --> 00:40:21,442 Може би е малко стеснителна. Но е истински аристократ. 494 00:40:21,485 --> 00:40:23,453 - Наистина ли? - Да. Доверете ми се. 495 00:40:23,487 --> 00:40:25,648 Хубаво. Изпратете я. 496 00:40:26,657 --> 00:40:28,056 Моля, влезте. 497 00:41:49,039 --> 00:41:50,472 Какво правиш? 498 00:41:50,508 --> 00:41:51,668 Аз... 499 00:41:51,709 --> 00:41:54,200 Не ти ли казаха? Облечи се! 500 00:42:04,709 --> 00:42:06,200 Влезте. 501 00:42:12,062 --> 00:42:14,053 Херцогинята ли ме вика? 502 00:42:14,098 --> 00:42:15,258 Да. 503 00:42:18,736 --> 00:42:21,398 Херцогинята не е доволна от моето обслужване? 504 00:42:21,438 --> 00:42:23,269 Ами... 505 00:42:23,307 --> 00:42:25,172 Не. Не съвсем. 506 00:42:25,209 --> 00:42:26,540 Не. 507 00:42:31,649 --> 00:42:33,640 - Мадам Анаис? - Да, ето ме. 508 00:42:33,684 --> 00:42:37,017 Вие сте за кухнята. 509 00:42:37,054 --> 00:42:39,454 Тя не е добра. Повикайте Шарлот. Бързо! 510 00:42:39,490 --> 00:42:41,481 Веднага. 511 00:42:41,525 --> 00:42:42,822 Ела. 512 00:42:48,265 --> 00:42:50,256 - Шарлот? - Да. 513 00:42:50,301 --> 00:42:52,633 Професорът те иска. Побързай. 514 00:42:52,670 --> 00:42:54,934 Само секунда, мадам. Приготвям се. 515 00:42:54,972 --> 00:42:57,532 Влез. Не е трудно. 516 00:43:09,386 --> 00:43:10,580 Виж. 517 00:43:14,124 --> 00:43:16,217 Гледай какво прави Шарлот. 518 00:43:16,260 --> 00:43:18,125 И бъди много тиха. 519 00:43:34,111 --> 00:43:35,339 Влез! 520 00:43:40,017 --> 00:43:42,611 - Херцогинята ме е викала? - Да, Виктор. 521 00:43:42,653 --> 00:43:45,121 Херцогинята не е ли доволна от моето обслужване? 522 00:43:45,155 --> 00:43:47,248 Ти винаги правиш грешки. 523 00:43:48,392 --> 00:43:52,055 Да, така е. Истина е, признавам си. 524 00:43:52,096 --> 00:43:56,829 Но Херцогинята е толкова добра, красива и винаги прощава. 525 00:43:56,867 --> 00:43:58,300 Колко нагло! 526 00:44:01,338 --> 00:44:03,067 Вижте! 527 00:44:03,107 --> 00:44:07,635 Слепи ли сте? Виждате ли това? Има прах навсякъде. 528 00:44:07,678 --> 00:44:10,044 Тук, тук и тук! 529 00:44:13,450 --> 00:44:14,849 Счупих една ваза. 530 00:44:14,885 --> 00:44:17,319 Ваза? Ще я счупя в главата ти. 531 00:44:17,354 --> 00:44:18,912 Виктор, уволнен си. 532 00:44:18,956 --> 00:44:22,653 Не, умолявам ви, Херцогиньо, оставете ме на работа. 533 00:44:22,693 --> 00:44:27,255 Оставете ме. Ще обръщам повече внимание. Ще съм по-внимателен. Кълна се. 534 00:44:28,265 --> 00:44:31,632 - Още не. Дай ми това. - Съжалявам. 535 00:44:31,669 --> 00:44:34,365 херцогинята може да ме накаже, ако желае. 536 00:44:34,405 --> 00:44:37,841 Тя може да ме бие, но не и да ме гори. 537 00:44:37,875 --> 00:44:40,002 Какво правиш? Старец такъв. 538 00:44:40,044 --> 00:44:42,205 Нищо. Нищо не правя. 539 00:44:42,246 --> 00:44:44,305 Спазвам дистанция. 540 00:44:44,348 --> 00:44:48,444 Не биваше да ви казвам това. Това е тайна, Херцогиньо. 541 00:44:48,485 --> 00:44:50,316 - Обичам ви. - Какво? 542 00:44:53,223 --> 00:44:54,383 Обичам ви. 543 00:44:56,093 --> 00:44:59,961 И сега ви казвам, че ви обичам. 544 00:45:02,199 --> 00:45:05,430 Разхождайте се върху мен. Плюйте и уринирайте върху лицето ми. 545 00:45:07,738 --> 00:45:11,299 Мръсник такъв. Прасе такова. Ще те науча аз. 546 00:45:11,341 --> 00:45:14,606 Моля ви, Херцогиньо, обичам ви. 547 00:45:15,713 --> 00:45:17,578 По-силно. 548 00:45:18,582 --> 00:45:20,675 Удряйте ме по-силно. 549 00:45:21,785 --> 00:45:24,185 Ела. Един човек чака. 550 00:45:26,490 --> 00:45:28,219 Гледа ли? 551 00:45:28,258 --> 00:45:29,919 Какво ще кажеш? 552 00:45:29,960 --> 00:45:32,690 Как може човек да падне толкова ниско? 553 00:45:32,730 --> 00:45:35,631 Може да сте свикнали с това, но аз съм отвратена. 554 00:45:43,474 --> 00:45:45,635 Не, сър. Не мисля така. 555 00:45:50,514 --> 00:45:52,175 Ами това? 556 00:45:52,216 --> 00:45:53,706 Ще свърши ли работа? 557 00:46:01,825 --> 00:46:03,816 Какво е това? 558 00:46:03,861 --> 00:46:06,125 Кредитна карта. Гейша Клуб. 559 00:46:06,163 --> 00:46:09,462 Не. Тук се плаща само в брой. 560 00:46:18,842 --> 00:46:20,207 Добре. Продължавайте. 561 00:47:08,826 --> 00:47:10,919 Не се страхувай. Не се страхувай. 562 00:47:51,735 --> 00:47:53,430 - Добре ли се справи днес? - Да, мамо. 563 00:47:53,470 --> 00:47:55,131 - Добре ли се държа? - Да, мамо. 564 00:47:55,172 --> 00:47:59,939 Иди да поздравиш леля си и й покажи оценките си. 565 00:47:59,977 --> 00:48:01,444 - Здравей, Кати. - Здравей. 566 00:48:01,478 --> 00:48:03,173 Как си? 567 00:48:03,213 --> 00:48:05,010 Покажи ми бележника си. 568 00:48:07,684 --> 00:48:09,413 Няма ли да ме поздравиш? 569 00:48:09,453 --> 00:48:11,045 Здравей, Матилд. 570 00:48:11,088 --> 00:48:12,783 Здравей. 571 00:48:12,823 --> 00:48:14,688 Искаш ли да отидеш на панаира в събота? 572 00:48:14,725 --> 00:48:16,124 Щастлива ли си? 573 00:48:17,828 --> 00:48:20,262 Пет по история, но пък шест по френски. 574 00:48:22,532 --> 00:48:23,931 Мадам Анаис! 575 00:48:24,935 --> 00:48:26,527 - Мадам Анаис! - Какво? 576 00:48:26,570 --> 00:48:29,630 Сега професорът иска писалка. 577 00:48:29,673 --> 00:48:32,164 - Какво става? - Той иска писалка. 578 00:48:32,209 --> 00:48:34,541 Писалка? 579 00:48:34,578 --> 00:48:36,341 Нямам писалка. 580 00:49:00,404 --> 00:49:02,998 - Качвай се горе и си напиши домашното. - Да, мамо. 581 00:49:26,296 --> 00:49:28,628 Този мъж ме плаши. 582 00:49:29,666 --> 00:49:32,100 Сигурно е трудно понякога. 583 00:49:34,338 --> 00:49:36,533 Какво знаеш ти, Палас? 584 00:50:22,953 --> 00:50:25,478 - Мога ли да седна, госпожице? - Моля. 585 00:50:25,522 --> 00:50:26,887 Благодаря. 586 00:50:29,493 --> 00:50:32,462 - Госпожица или госпожа? - Госпожица. 587 00:50:32,496 --> 00:50:35,260 Идеално. 588 00:50:35,298 --> 00:50:36,856 Как се казвате? 589 00:50:36,900 --> 00:50:38,834 Дневна красавица. 590 00:50:38,869 --> 00:50:40,359 Колко очарователно. 591 00:50:40,404 --> 00:50:43,532 Имах котка, която се казваше "Тъмна красавица". 592 00:50:45,675 --> 00:50:48,007 Често ли идвате тук? 593 00:50:48,045 --> 00:50:49,979 По принцип всеки ден. 594 00:50:53,083 --> 00:50:55,244 Хубав ден, нали? 595 00:50:55,285 --> 00:50:57,446 Да, наистина. 596 00:50:57,487 --> 00:51:00,979 Няма нищо по-красиво от есенното слънце. 597 00:51:01,024 --> 00:51:02,457 Тъмното слънце. 598 00:51:04,061 --> 00:51:05,756 Тъмно слънце? 599 00:51:05,796 --> 00:51:08,094 Много сте елегантна. 600 00:51:08,131 --> 00:51:09,894 Благодаря. 601 00:51:09,933 --> 00:51:11,833 Обичате ли парите? 602 00:51:13,036 --> 00:51:14,833 Да. 603 00:51:14,871 --> 00:51:17,431 Ще ви платя добре, ако дойдете в моя дом. 604 00:51:17,474 --> 00:51:19,738 - У вас? - Не ме разбирайте погрешно. 605 00:51:19,776 --> 00:51:22,404 За една церемония. 606 00:51:22,446 --> 00:51:25,677 Много е интимна и е важна за мен. 607 00:51:26,683 --> 00:51:28,810 Аз съм старомоден. 608 00:51:28,852 --> 00:51:31,252 Смъртта все още ме трогва. 609 00:51:32,989 --> 00:51:36,686 Ако приемете, ще бъда много щастлив. 610 00:51:36,726 --> 00:51:39,456 Вие сте точно жената, която търся. 611 00:51:40,931 --> 00:51:43,422 Живея на един час път от Париж. 612 00:51:43,467 --> 00:51:44,934 Това е визитката ми. 613 00:51:46,069 --> 00:51:48,162 Ще се срещнем на гарата. 614 00:52:27,110 --> 00:52:29,874 Моля, облечете това. 615 00:52:29,913 --> 00:52:32,711 За какво е всичко това? 616 00:52:32,749 --> 00:52:36,549 Няма от какво да се страхувате. 617 00:52:36,586 --> 00:52:40,454 Момичетата преди вас с радост биха дошли отново. 618 00:52:40,490 --> 00:52:43,482 Но Херцогът е много стриктен за това. 619 00:52:48,632 --> 00:52:50,623 Ще ме последвате ли? 620 00:52:55,472 --> 00:52:56,837 Оттук. 621 00:53:11,188 --> 00:53:12,587 Оттук. 622 00:53:38,949 --> 00:53:41,884 Донесох ти лилии. 623 00:53:41,918 --> 00:53:44,409 Толкова ги харесваш. 624 00:53:44,454 --> 00:53:46,285 Толкова си красива. 625 00:53:47,424 --> 00:53:49,619 Кожата ти е по-красива. 626 00:53:51,061 --> 00:53:53,461 Косата ти е по-мека. 627 00:54:06,243 --> 00:54:08,143 Мое обичано момиче. 628 00:54:13,984 --> 00:54:16,043 Лицето ти е студено. 629 00:54:17,754 --> 00:54:21,349 Помниш ли как се забавлявахме заедно? 630 00:54:21,391 --> 00:54:23,689 Смеехме се и пеехме. 631 00:54:26,029 --> 00:54:30,261 А сега лежиш и не казваш нищо. 632 00:54:32,802 --> 00:54:35,566 Моля те, прости ми. 633 00:54:35,605 --> 00:54:38,665 Не съм виновен. Толкова много те обичах. 634 00:54:38,708 --> 00:54:41,575 Ваша Светлост, мога ли да пусна котките вътре? 635 00:54:41,611 --> 00:54:43,306 Остави ни сами! 636 00:54:49,052 --> 00:54:50,576 Ние сме сами. 637 00:54:52,355 --> 00:54:54,289 Вратите са затворени. 638 00:55:00,163 --> 00:55:01,790 Сега... 639 00:55:03,366 --> 00:55:05,766 Очите ти няма да се отворят повече. 640 00:55:06,836 --> 00:55:08,861 Тялото ти е неподвижно. 641 00:55:10,407 --> 00:55:12,841 Червеите те изяждат. 642 00:55:15,011 --> 00:55:17,946 А миризмата на откъснати цветя... 643 00:55:21,985 --> 00:55:24,078 изпълва стаята. 644 00:55:54,884 --> 00:55:57,284 Още ли сте тук? Какво чакате? 645 00:55:57,320 --> 00:55:59,311 Вали. 646 00:55:59,356 --> 00:56:00,687 И какво от това? 647 00:56:02,525 --> 00:56:05,460 Изчезвайте! Вън! 648 00:56:30,487 --> 00:56:32,182 Свърши ли? 649 00:56:32,222 --> 00:56:33,655 Идвам! 650 00:56:46,836 --> 00:56:48,701 Искаш ли да спя при теб? 651 00:57:00,950 --> 00:57:05,319 Искам да правиш това по-често. 652 00:57:05,355 --> 00:57:08,222 Ще го правя, Пиер. Дай ми малко време. 653 00:57:08,258 --> 00:57:11,716 Чувствам се така сякаш те притискам. 654 00:57:11,761 --> 00:57:14,025 Не се чувствай така. 655 00:57:14,063 --> 00:57:17,191 Желая те повече с всеки изминал ден. 656 00:57:17,233 --> 00:57:19,258 Вече не ме е страх. 657 00:57:19,302 --> 00:57:22,169 Мисля, че те разбирам по-добре. 658 00:57:22,205 --> 00:57:25,038 Ставаме все по-близки. 659 00:57:25,074 --> 00:57:27,304 Обичам те повече с всеки изминал ден. 660 00:57:38,488 --> 00:57:39,978 - Здравейте. - Здравейте. 661 00:57:40,023 --> 00:57:41,718 Госпожата тук ли е? 662 00:57:42,725 --> 00:57:45,057 - За кого да предам? - За г-н Хюсон. 663 00:57:48,665 --> 00:57:51,532 Г-н Хюсон би искал да ви види. 664 00:57:51,568 --> 00:57:53,559 Кажи му, че ме няма. 665 00:58:01,678 --> 00:58:03,612 Довиждане. Благодаря. 666 00:58:16,826 --> 00:58:19,192 Толкова си красива, Севрин. 667 00:58:20,463 --> 00:58:24,661 - Мога ли да ти дам едно писмо. - Да. Това би ми харесало. 668 00:58:24,701 --> 00:58:26,464 Ще го приемеш ли? 669 00:58:27,637 --> 00:58:29,298 Има много хора наоколо. 670 00:58:29,339 --> 00:58:31,000 Още по-добре. 671 00:58:31,040 --> 00:58:33,235 Сключихме ли сделка? 672 00:58:33,276 --> 00:58:34,834 Да. 673 00:58:38,348 --> 00:58:40,316 - Харесва ли ти. - Да. 674 00:58:48,024 --> 00:58:49,616 Какво правиш? 675 00:58:50,760 --> 00:58:53,957 Нищо. Мотая се. Виж. 676 00:58:53,997 --> 00:58:55,828 Не, кажи ми какво правят в момента. 677 00:58:57,367 --> 00:58:59,961 - Той й дава плик. - А сега? 678 00:59:00,970 --> 00:59:03,097 В плика има листа от лилия. 679 00:59:05,475 --> 00:59:07,306 Добре. Разбирам. 680 00:59:07,343 --> 00:59:09,174 Хералд Трибюн. 681 00:59:09,212 --> 00:59:11,680 Ню Йорк Хералд Трибюн. 682 00:59:11,714 --> 00:59:13,375 Хералд Трибюн! 683 00:59:18,821 --> 00:59:20,448 Хералд Трибюн! 684 00:59:25,295 --> 00:59:26,990 Ню Йорк Херал Трибюн! 685 01:00:00,897 --> 01:00:02,956 - Кой етаж? - Четвърти, моля. 686 01:00:06,803 --> 01:00:08,771 Извинете ме. 687 01:00:08,805 --> 01:00:10,830 Какво правите? 688 01:00:10,873 --> 01:00:13,341 Помощ! Помощ! 689 01:00:16,813 --> 01:00:19,941 Не оплесквай нещата. Хайде. 690 01:00:19,983 --> 01:00:21,712 По-бързо. Тръгвай. 691 01:01:13,336 --> 01:01:15,998 Хиполит! Каква изненада. 692 01:01:16,039 --> 01:01:19,475 Здравей, Анаис. Може ли да влезем? 693 01:01:19,509 --> 01:01:21,101 Предполагам, че да. 694 01:01:27,550 --> 01:01:28,915 Оттук. 695 01:01:39,028 --> 01:01:41,553 - Това е Хиполит. - Човекът от Латинска Америка? 696 01:01:41,597 --> 01:01:43,758 Мислех, че сме се оттървали от него. 697 01:01:43,800 --> 01:01:46,633 Двама са. Не зная кой е другият. 698 01:01:46,669 --> 01:01:48,000 Кой е този Хополит? 699 01:01:48,037 --> 01:01:51,473 Скоро ще разбереш. Не му се доверявай. 700 01:01:51,507 --> 01:01:53,805 Когато има пари, не ги пести. 701 01:01:53,843 --> 01:01:56,971 Когато е разорен, иска безплатно обслужване. 702 01:01:57,013 --> 01:01:59,447 Елате момичета. И трите. 703 01:02:08,391 --> 01:02:11,019 - Ами малкото момиче? - Какво за нея, господине? 704 01:02:11,060 --> 01:02:12,891 Може ли вече да я целуваме. 705 01:02:12,929 --> 01:02:16,057 Мисля, че не. Тя още ходи на училище. 706 01:02:16,099 --> 01:02:17,430 Страхотно. 707 01:02:23,139 --> 01:02:25,369 - Ето ги. - Здравейте. 708 01:02:25,408 --> 01:02:27,808 - Здравейте, г-н Хиполит. - Здравейте, Хиполит. 709 01:02:27,844 --> 01:02:31,439 - Буен ганадо. - Какво означава това? 710 01:02:31,481 --> 01:02:34,507 - Как сте? - Добре, а вие? 711 01:02:34,550 --> 01:02:35,812 Работя. 712 01:02:35,852 --> 01:02:38,787 Не сме ви виждали от месеци. 713 01:02:38,821 --> 01:02:40,982 - Липсвахте ни. - Наистина ли? 714 01:02:41,023 --> 01:02:42,251 - Къде бяхте? 715 01:02:42,291 --> 01:02:45,783 Бях в Ню Йорк... 716 01:02:45,828 --> 01:02:47,295 по работа. 717 01:02:48,564 --> 01:02:51,897 Сложете тези бутилки в лед. Добри са. 718 01:02:51,934 --> 01:02:53,401 Най-добрите. 719 01:02:58,007 --> 01:02:59,872 От Париж до Рая. 720 01:02:59,909 --> 01:03:03,902 Когато съм далеч, най-много ми липсва шампанското. 721 01:03:04,981 --> 01:03:07,211 И страстните момичета, които харесвам. 722 01:03:08,484 --> 01:03:12,079 Доведох един приятел. 723 01:03:12,121 --> 01:03:15,090 Отнасяйте се добре с него. 724 01:03:15,124 --> 01:03:17,092 Разбира се, г-н Хиполит. 725 01:03:18,561 --> 01:03:22,190 Когато останем сами, ще ви разкажа друга история. 726 01:03:22,231 --> 01:03:25,064 - Ще ви хареса. - Затаи дъх, скъпа. 727 01:03:25,101 --> 01:03:27,331 - Трърде лошо. - Глупости... 728 01:03:28,471 --> 01:03:30,439 Слез. Тежка си. 729 01:03:30,473 --> 01:03:32,100 Хайде. 730 01:03:32,141 --> 01:03:34,302 Престани да ме галиш. Махай се. 731 01:03:36,412 --> 01:03:38,744 Новото момиче, ела тук. 732 01:03:41,217 --> 01:03:42,548 Сега. 733 01:03:45,221 --> 01:03:46,688 Остави я на мен. 734 01:03:52,829 --> 01:03:56,560 Добре. Щом искаш. Давай, тя е на твоята възраст. 735 01:04:02,939 --> 01:04:04,167 Благодаря. 736 01:04:06,209 --> 01:04:08,769 И за по-малко нещо бих счупил главата на баща си. 737 01:04:08,811 --> 01:04:13,111 Но приятелството е на първо място. Няма да се бием за една уличница. 738 01:04:17,987 --> 01:04:19,545 Кажете ми. 739 01:04:19,589 --> 01:04:23,218 - Приятелят ви е стеснителен. - Даже много стеснителен. 740 01:04:23,259 --> 01:04:25,853 Шампанското е студено. За всички ли? 741 01:04:30,700 --> 01:04:32,065 Как се казваш? 742 01:04:32,101 --> 01:04:34,035 Дневна красавица. 743 01:04:34,070 --> 01:04:35,799 Как още? 744 01:04:35,838 --> 01:04:36,930 Това е. 745 01:04:36,973 --> 01:04:38,941 Нямаш ли ми доверие? 746 01:04:38,975 --> 01:04:41,136 Искам да зная името ти. 747 01:04:41,177 --> 01:04:44,578 - Дневна красавица. - Защо? Това дневната ти работа ли е? 748 01:04:44,614 --> 01:04:46,479 Какво правиш по-късно? 749 01:04:48,017 --> 01:04:49,450 Хубави ботуши. 750 01:04:55,558 --> 01:04:57,253 Зъбите ви... 751 01:04:57,293 --> 01:04:58,726 Какво е станало с тях? 752 01:04:58,761 --> 01:05:00,956 Паднаха при един удар. 753 01:05:03,499 --> 01:05:05,660 - Това притеснява ли ви? - Не. 754 01:05:05,701 --> 01:05:07,635 Тогава нека започваме. 755 01:05:12,842 --> 01:05:15,970 - На колко години си? - На двадесет и три. 756 01:05:16,012 --> 01:05:17,980 Някой грижи ли се за теб? 757 01:05:18,014 --> 01:05:19,413 Какво имате предвид? 758 01:05:19,448 --> 01:05:21,939 - Свободна ли си или не? - Не съм. 759 01:05:21,984 --> 01:05:25,647 Правиш ли пари? Бизнесът добър ли е? 760 01:05:25,688 --> 01:05:28,179 - Да, но... - Не лъжи. 761 01:05:29,225 --> 01:05:31,090 Не сваляй чорапите си. 762 01:05:32,194 --> 01:05:34,890 Веднъж едно момиче се опита да ме удуши. 763 01:05:34,931 --> 01:05:36,762 Горкото момиче. 764 01:05:36,799 --> 01:05:38,994 Ако искате, няма да ви взема пари. 765 01:05:40,069 --> 01:05:41,832 Нормално. 766 01:05:41,871 --> 01:05:44,567 Много момчета биха искали да са ма мое място. 767 01:05:45,574 --> 01:05:48,839 Ще ми кажеш ли името си? 768 01:05:48,878 --> 01:05:50,937 Или не говориш много? 769 01:05:50,980 --> 01:05:54,245 Това е хубаво. Момичетата, които говорят са голяма досада. 770 01:05:55,651 --> 01:05:56,982 Не е зле. 771 01:05:59,388 --> 01:06:01,720 Жалко, че са само две. 772 01:06:01,757 --> 01:06:03,520 Нека видя. 773 01:06:03,559 --> 01:06:04,924 Обърни се. 774 01:06:07,563 --> 01:06:09,827 Какво е това малко кафяво петно? 775 01:06:09,865 --> 01:06:11,264 Белег по рождение е. 776 01:06:11,300 --> 01:06:14,167 По дяволите! Не мога да го понасям! 777 01:06:14,203 --> 01:06:15,693 Обличай се! 778 01:06:19,508 --> 01:06:22,409 Не е достатъчно студено. Както винаги. 779 01:06:22,445 --> 01:06:25,312 - Сега на английски ли четете? - Аз? Съвсем не. 780 01:06:25,348 --> 01:06:26,440 Ами какво? 781 01:06:26,482 --> 01:06:28,143 Какво ти влиза в работата? 782 01:06:28,184 --> 01:06:31,950 "Аберфан инкуайъри акюзд..." 783 01:06:31,988 --> 01:06:33,979 Достатъчно. 784 01:06:34,023 --> 01:06:36,992 Занеси това в стаята. Идвам веднага. 785 01:06:37,026 --> 01:06:38,994 Другата е за Марсел. 786 01:06:41,097 --> 01:06:42,997 Кой е приятелят ви. 787 01:06:43,032 --> 01:06:46,661 Преди година той ми спаси живота. Обичам го като свой син. 788 01:06:46,702 --> 01:06:49,671 Затова му отстъпих блондинката. 789 01:06:49,705 --> 01:06:52,265 - Каква е нейната история? - На коя? На Дневната красавица ли? 790 01:06:52,308 --> 01:06:54,742 Да. Тя много ли се търси? 791 01:06:54,777 --> 01:06:56,677 Постоянно. 792 01:06:56,712 --> 01:06:59,203 Има класа и... 793 01:06:59,248 --> 01:07:01,182 И какво? 794 01:07:01,217 --> 01:07:03,617 - Тя е перла. - Перла? 795 01:07:07,490 --> 01:07:08,752 Перла! 796 01:07:10,559 --> 01:07:12,925 Мислех, че искаш да напуснеш. 797 01:07:12,962 --> 01:07:14,930 Радвам се, че останах. 798 01:07:14,964 --> 01:07:16,864 Мога да ти кажа, 799 01:07:16,899 --> 01:07:20,335 че ми харесваш. 800 01:07:20,369 --> 01:07:22,098 Погледни ръката ми. 801 01:07:22,138 --> 01:07:23,867 Все още трепери. 802 01:07:27,743 --> 01:07:28,937 Какво е това? 803 01:07:30,079 --> 01:07:31,546 Белег. 804 01:07:31,580 --> 01:07:33,605 - Белег от прободна рана? - Може би. 805 01:07:34,850 --> 01:07:36,545 Не питай. 807 01:07:39,221 --> 01:07:42,088 Искам те до довечера, но няма как да стане. 808 01:07:42,124 --> 01:07:44,456 И аз те харесвам, Марсел. 809 01:07:44,493 --> 01:07:46,188 Ще се върнеш ли? 810 01:07:46,228 --> 01:07:48,219 Може би. 811 01:07:48,264 --> 01:07:49,754 Ако нямаш пари... 812 01:07:49,799 --> 01:07:54,065 Парите... не са проблем. 813 01:07:54,103 --> 01:07:55,593 Ти ме плашиш. 814 01:08:24,633 --> 01:08:26,032 Изглежда си прекарваш добре. 815 01:08:26,068 --> 01:08:28,901 Така е. Бих искала да съм в Париж. 816 01:08:30,139 --> 01:08:32,437 Защо не ми кажеш всичко? 817 01:08:32,475 --> 01:08:34,409 Какво криеш от мен? 818 01:08:35,911 --> 01:08:39,312 Ако ми кажеш какво те мъчи, може би ще мога да ти помогна. 819 01:08:39,348 --> 01:08:40,713 Какво да ти кажа? 820 01:08:41,717 --> 01:08:43,548 Че обичаш някого. 821 01:08:43,586 --> 01:08:45,645 - Някого другиго? - Да. 822 01:08:45,688 --> 01:08:49,089 Това е невъзможно. 823 01:08:49,125 --> 01:08:53,721 Предложих ти тази ваканция за да видя дали нещо те е задържало в Париж. 824 01:08:53,762 --> 01:08:56,663 Бях прав. Искаш да се върнеш. 825 01:08:56,699 --> 01:09:00,191 Винаги чувствам... тази дистанция. 826 01:09:01,270 --> 01:09:04,000 Никога не те чувствам близо до себе си. 827 01:09:04,039 --> 01:09:05,700 Моля те, прости ми. 828 01:09:06,709 --> 01:09:08,643 Вероятно вината е моя. 829 01:09:08,677 --> 01:09:12,340 - Значи мислиш, че не те обичам. - Да, така мисля. 830 01:09:18,387 --> 01:09:21,288 Не зная как да обясня. 831 01:09:21,323 --> 01:09:24,451 Достатъчно. Не разбирам. 832 01:09:24,493 --> 01:09:26,859 Това, за което се тревожа, 833 01:09:26,896 --> 01:09:29,592 няма нищо общо с удоволствието. 834 01:09:29,632 --> 01:09:31,395 Много повече от това е. 835 01:09:31,433 --> 01:09:33,526 Не очаквам да ми повярваш, 836 01:09:33,569 --> 01:09:36,436 но нокога не съм те чувствала по-близък. 837 01:09:36,472 --> 01:09:38,064 Искаш ли да се прибираме. 838 01:09:38,107 --> 01:09:40,507 Казвам ти, чувствам се добре. 839 01:09:40,543 --> 01:09:42,534 Можем да останем още една седмица, ако искаш. 840 01:09:42,578 --> 01:09:45,570 Не, ще се върнем утре. На всяка цена искам да се върна. 841 01:10:02,565 --> 01:10:03,827 Ще се видим по-късно. 842 01:10:05,234 --> 01:10:06,633 Нещо не е наред ли, Марсел? 843 01:10:06,669 --> 01:10:09,832 Никога не съм те виждала такъв. 844 01:10:09,872 --> 01:10:11,237 Млъкни. 845 01:10:11,273 --> 01:10:14,401 Държиш се като идиот, а не като мъж. 846 01:10:16,345 --> 01:10:17,812 Как вървят нещата? 847 01:10:23,552 --> 01:10:26,248 Очаквахме ви в четвъртък. 848 01:10:26,288 --> 01:10:28,756 - И какво от това? - Следващия път няма да чакаме. 849 01:10:29,858 --> 01:10:32,884 - За малко да не дойдем и днес. - Така ли? 850 01:10:32,928 --> 01:10:34,953 Парите са проблем. 851 01:10:34,997 --> 01:10:38,262 Повдига ми се от вас двамата. От теб и от този подлец. 852 01:10:38,300 --> 01:10:41,235 Не си струва да си цапаш ръцете с тях. 853 01:10:41,270 --> 01:10:42,794 Забрави. 854 01:10:42,838 --> 01:10:45,830 Господине, ако искате да разисквате нещо, направете го навън. 855 01:10:45,874 --> 01:10:47,671 Млъкни. 856 01:10:49,211 --> 01:10:51,975 Дайте ми парите. Знаем, че са у вас. 857 01:10:58,554 --> 01:11:00,181 А сега се махайте. 858 01:11:03,325 --> 01:11:06,089 Ще си поговорим с теб, малки мръснико. 859 01:11:06,128 --> 01:11:07,527 Когато пожелаете. 860 01:11:37,693 --> 01:11:40,093 Барман! Още една бутилка! 861 01:11:49,938 --> 01:11:52,304 - Къде отиваш? - Ще се обадя по телефона. 862 01:11:52,341 --> 01:11:53,638 Пак ли? 863 01:11:57,379 --> 01:12:00,075 Удивително! Жени. 864 01:12:00,115 --> 01:12:03,573 - Повтори го. - Ти си влюбен. 865 01:12:03,619 --> 01:12:05,814 Това ти струва цяло състояние. 866 01:12:05,854 --> 01:12:08,550 Но какво мога да направя? Нищо. 867 01:12:10,092 --> 01:12:12,720 Ало, Анаис? Марсел е. 868 01:12:12,761 --> 01:12:14,285 Някакви новини? 869 01:12:16,198 --> 01:12:17,995 От колко време? 870 01:12:18,033 --> 01:12:19,295 Наистина ли? 871 01:12:21,503 --> 01:12:23,061 Идвам веднага. 872 01:12:30,579 --> 01:12:33,104 Дума с четири букви. 873 01:12:35,050 --> 01:12:37,177 Втората е "Н". 874 01:12:38,220 --> 01:12:41,155 "Ении" с две "И"-та. 875 01:12:41,190 --> 01:12:44,682 Разбира се. Тази дума винаги се появява в кръстословиците. 876 01:12:46,428 --> 01:12:49,056 Красавице, той е. Чака. 877 01:13:00,776 --> 01:13:02,801 Здравей, как си? 878 01:13:09,451 --> 01:13:12,352 Къде беше? Защо си тръгна? 879 01:13:12,388 --> 01:13:15,357 Трябваше да се махна за няколко дни. 880 01:13:15,391 --> 01:13:18,383 - Мога да обясня. - Аз ще дам обяснението. 881 01:13:18,427 --> 01:13:20,361 И ще оставя подписа си. 882 01:13:27,503 --> 01:13:29,027 Не ме удряй. 883 01:13:30,839 --> 01:13:31,931 Не ме докосвай! 884 01:13:33,275 --> 01:13:36,176 Направи го пак и повече няма да ме видиш. 885 01:13:39,248 --> 01:13:41,011 Този път имаш късмет. 886 01:14:06,442 --> 01:14:08,034 Липсваше ми. 887 01:14:09,511 --> 01:14:11,536 Чаках като глупак. 888 01:14:12,815 --> 01:14:16,342 Искам да те виждам по-често. Дори нощем. 889 01:14:16,385 --> 01:14:18,319 Тук съм всеки ден. Това не е ли достатъчно. 890 01:14:18,353 --> 01:14:20,583 - Не е. - Знаеш, че не съм свободна. 891 01:14:20,622 --> 01:14:22,089 Не ме интересува. 892 01:14:35,804 --> 01:14:38,637 Не разбирам. 893 01:14:38,674 --> 01:14:40,642 Мислех, че ме харесваш. 894 01:14:40,676 --> 01:14:42,268 Много. 895 01:14:42,311 --> 01:14:44,643 Но това не е достатъчно. 896 01:14:44,680 --> 01:14:46,170 Обичаш ли го? 897 01:14:48,050 --> 01:14:50,041 Тогава защо си тук? 898 01:14:50,085 --> 01:14:51,575 Не зная. 899 01:14:51,620 --> 01:14:53,349 Различно е. 900 01:15:18,447 --> 01:15:20,142 Умирам от глад. Къде ще хапнем? 901 01:15:20,182 --> 01:15:22,673 Нямам идея. Ще измислим нещо по пътя. 902 01:15:22,718 --> 01:15:24,913 Няма да се бавя. Ще се върна в три часа. 903 01:15:26,822 --> 01:15:29,222 Променила си се. Не мога да те позная. 904 01:15:29,258 --> 01:15:32,955 - Радвам се да видя усмивката ти. - Чувствам се много по-добре. 905 01:15:32,995 --> 01:15:35,691 Никога не съм те виждала такъва. Само ако... 906 01:15:35,731 --> 01:15:36,891 Какво? 907 01:15:36,932 --> 01:15:40,368 Ако един ден имаш голяма новина за мен. 908 01:15:40,402 --> 01:15:41,733 Какво искаш да кажеш? 909 01:15:41,770 --> 01:15:45,706 Знаеш какво. Това, което най-много искам. Дете. 910 01:16:02,090 --> 01:16:03,887 Какво гледаш? 911 01:16:03,926 --> 01:16:05,518 Инвалидната количка. 912 01:16:05,561 --> 01:16:09,053 Привлече погледа ми. Не зная защо. Странно. 913 01:16:09,097 --> 01:16:12,089 - Това е само една инвалидна количка. - Да, права си. 914 01:16:20,175 --> 01:16:23,667 Видяхме се за последно отдавна. Не те познах. 915 01:16:23,712 --> 01:16:27,614 Помислих, че си забравил за нас. Мина известно време. 916 01:16:27,649 --> 01:16:30,550 Ти не си се променил. 917 01:16:30,586 --> 01:16:32,486 Първата врата вдясно. 918 01:16:36,558 --> 01:16:39,527 Хайде, момичета. Посрещнете един стар приятел. 919 01:16:40,862 --> 01:16:44,195 Вървете. Хайде. Усмихнете се. 920 01:16:49,571 --> 01:16:51,539 Да, красива си. 921 01:16:53,976 --> 01:16:58,037 - Ласкаете ме. - Не, господине. Помня ви добре. 922 01:16:58,080 --> 01:17:01,049 Понякога дори ви сънувам. 923 01:17:02,250 --> 01:17:04,377 Това ми харесва. 924 01:17:04,419 --> 01:17:06,785 - О, не, господине. - Моля. Удоволствието е изцяло мое. 925 01:17:06,822 --> 01:17:08,187 Благодаря ви, господине. 926 01:17:11,960 --> 01:17:14,554 - Добър ден. Седнете. - Благодаря. 927 01:17:14,596 --> 01:17:18,032 Това са Матилд, Шарлот и Дневната красавица. 928 01:17:18,066 --> 01:17:20,500 Дневната красавица? 929 01:17:20,535 --> 01:17:22,765 Оригинално! 930 01:17:22,804 --> 01:17:25,364 Желаете ли нещо за пиене. 931 01:17:25,407 --> 01:17:26,840 По-късно, по-късно. 932 01:17:28,477 --> 01:17:30,342 Нищо не се е променило, Анаис. 933 01:17:30,379 --> 01:17:32,711 Все същото топло посрещане... 934 01:17:33,715 --> 01:17:35,239 същите завеси. 935 01:17:36,652 --> 01:17:38,984 Какво се е случило на дресьора на лъвове? 936 01:17:40,922 --> 01:17:43,083 Не зная. Нямаме новини от него. 937 01:17:43,125 --> 01:17:45,320 И радиаторът е включен? 938 01:17:45,360 --> 01:17:48,659 - И ти не си се променил. - Виж. Същият стол. 939 01:17:51,133 --> 01:17:53,363 Помня. 940 01:17:53,402 --> 01:17:55,962 Валеше сняг. И същият този парфюм... 941 01:17:56,004 --> 01:17:58,268 Винаги аромат на жасмин. 942 01:17:58,306 --> 01:18:00,706 Надявам се ще ни отделиш малко време. 943 01:18:00,742 --> 01:18:03,370 Целият си живот. Винаги имам свободно време. 944 01:18:04,379 --> 01:18:05,607 Ами... 945 01:18:05,647 --> 01:18:08,241 Искам да остана сам с Дневната красавица. 946 01:18:13,889 --> 01:18:15,880 Не, не искам. 947 01:18:15,924 --> 01:18:18,950 Къде са ти обноските? Ще останеш. 948 01:18:22,064 --> 01:18:23,725 Тя наистина е хубава. 949 01:18:25,267 --> 01:18:27,258 Понякога е малко нервна. 950 01:18:31,006 --> 01:18:32,974 Доволен ли си? 951 01:18:33,008 --> 01:18:35,670 Това не е съвпадение. Ти си знаел, че съм тук. 952 01:18:35,711 --> 01:18:37,303 Не е така. 953 01:18:37,345 --> 01:18:40,872 Вината е твоя. Ти ми даде този адрес. 954 01:18:40,916 --> 01:18:43,646 - Пак ти казвам, че не е така. - Ако се приближиш още малко, ще викам. 955 01:18:43,685 --> 01:18:45,983 Ще викам за помощ. Ще скоча през прозореца. 956 01:18:52,027 --> 01:18:53,324 Това твоето легло ли е? 957 01:18:53,361 --> 01:18:55,829 Повдига ми се от теб. Вече ти го казах. 958 01:18:55,864 --> 01:18:58,662 Да, това е леглото ми. Какво още искаш да знаеш?! 959 01:18:59,668 --> 01:19:02,466 Харесва ти дас бъдеш унижавана. На мен - не. 960 01:19:04,606 --> 01:19:06,597 Не казвай на Пиер. 961 01:19:06,641 --> 01:19:09,610 Пиер? На него се възхищавам още повече. 962 01:19:11,446 --> 01:19:13,971 Моля те, не му казвай. 963 01:19:14,015 --> 01:19:16,381 Защо не можеш да разбереш? 964 01:19:16,418 --> 01:19:18,079 Загубена съм. 965 01:19:18,120 --> 01:19:21,681 Не мога да си помогна. Не мога да устоя на това. 966 01:19:22,824 --> 01:19:25,384 Зная, че ще си пратя скъпо. 967 01:19:26,762 --> 01:19:28,992 Не мога да живея без това. 968 01:19:30,899 --> 01:19:33,060 Прави с мен каквото искаш. 969 01:19:35,003 --> 01:19:36,766 Не сега. 970 01:19:36,805 --> 01:19:41,640 Това, което ме привлече у теб, беше добротата ти. 971 01:19:41,676 --> 01:19:45,942 Ти беше жената на един бой скаут. Сега вече не е така. 972 01:19:45,981 --> 01:19:48,472 За разлика от теб аз имам принципи. 973 01:19:48,517 --> 01:19:51,042 Но няма да кажа на Пиер. 974 01:19:52,354 --> 01:19:54,914 Имам някои приятели, които биха искали да те видят. 975 01:19:54,956 --> 01:19:57,516 Мога да ги изпратя. 976 01:19:57,559 --> 01:19:59,857 Ще бъде добре за бизнеса. 977 01:19:59,895 --> 01:20:01,988 Съжалявам, но не съм свикнал с това. 978 01:20:02,998 --> 01:20:05,159 Може би следващия път. 979 01:20:05,200 --> 01:20:06,827 Кой знае. 980 01:20:06,868 --> 01:20:08,961 Нека не губя повече от времето ти. 981 01:20:16,344 --> 01:20:17,572 Тези пари не са за теб. 982 01:20:17,612 --> 01:20:19,637 Купи с тях шоколадови бонбони на Пиер. 983 01:20:19,681 --> 01:20:20,909 Довиждане. 984 01:21:09,297 --> 01:21:11,424 Готови? Давайте! 985 01:21:16,538 --> 01:21:18,165 Готови! 986 01:21:18,206 --> 01:21:19,537 Огън! 987 01:21:58,546 --> 01:22:00,844 - Той тръгна ли вече? - Да. 988 01:22:00,882 --> 01:22:02,747 Мога ли да говоря с теб? 989 01:22:04,185 --> 01:22:05,482 Да. 990 01:22:13,295 --> 01:22:15,263 - Трябва да тръгвам. - Кога? 991 01:22:15,297 --> 01:22:16,821 Сега. 992 01:22:16,865 --> 01:22:19,265 - Ще се върнеш ли? - Не мисля. 993 01:22:19,301 --> 01:22:21,269 Защо? 994 01:22:21,303 --> 01:22:23,703 Защо така? 995 01:22:23,738 --> 01:22:27,606 - Не ти ли е хубаво тук? - Да, но... 996 01:22:27,642 --> 01:22:29,234 Разбирам. 997 01:22:31,012 --> 01:22:32,479 Марсел. 998 01:22:33,481 --> 01:22:35,779 Той току що беше тук. Беше разярен. 999 01:22:35,817 --> 01:22:38,809 Едва не разби вратата ти. 1000 01:22:38,853 --> 01:22:40,980 Нещата твърде много се задълбочиха. 1001 01:22:42,157 --> 01:22:45,752 Каза, че си само негова. 1002 01:22:45,794 --> 01:22:47,762 Денем и нощем. 1003 01:22:49,731 --> 01:22:50,959 Да. 1004 01:22:51,967 --> 01:22:54,162 Все същата история. 1005 01:22:55,537 --> 01:22:58,472 Права си - трябва да напуснеш. 1006 01:22:58,506 --> 01:23:00,701 Преди да е станало по-лошо. 1007 01:23:02,210 --> 01:23:04,8041 Но на мен ще ми е мъчно. 1008 01:23:04,846 --> 01:23:07,542 Жени като теб... 1009 01:23:07,582 --> 01:23:09,743 се приемат добре. 1010 01:23:09,784 --> 01:23:11,308 Това е вярно. 1011 01:23:11,353 --> 01:23:15,380 Обаждай се. 1012 01:23:15,423 --> 01:23:17,220 Ще ми бъде приятно. 1013 01:23:17,258 --> 01:23:20,421 - Дай ми адреса си... - Не, няма. 1014 01:23:20,462 --> 01:23:22,953 Ами в такъв случай предполагам, че това е всичко. 1015 01:24:33,701 --> 01:24:36,192 Тук има един човек, който иска да ви види. 1016 01:24:36,237 --> 01:24:37,966 - Мен ли? - Да, мадам. 1017 01:24:38,006 --> 01:24:39,837 Кой е той? Познаваш ли го? 1018 01:24:39,874 --> 01:24:42,468 Не, но каза, че е спешно. 1019 01:24:47,749 --> 01:24:48,943 Здравей. 1020 01:24:52,187 --> 01:24:54,712 - Донесе ли каталога? - Да. 1021 01:24:54,756 --> 01:24:56,849 Седни. Благодаря, Мария. 1022 01:24:58,960 --> 01:25:01,019 Идеята с каталога никак не е лоша. 1023 01:25:03,865 --> 01:25:05,628 Това място ми харесва. 1024 01:25:05,667 --> 01:25:08,135 Какво правиш тук? Полудя ли? Махай се! 1025 01:25:08,169 --> 01:25:10,729 След като вече не работиш за Анаис... 1026 01:25:10,772 --> 01:25:12,706 си помислих, че мога да те посетя. 1027 01:25:12,740 --> 01:25:14,970 Да видя как я караш. 1028 01:25:15,009 --> 01:25:17,477 - Как успя да ме откриеш? - Детска игра. 1029 01:25:17,512 --> 01:25:19,878 Това съпругът ти ли е? 1030 01:25:19,914 --> 01:25:23,281 Изглежда добре. Много хубаво. 1031 01:25:23,318 --> 01:25:24,945 Много по-добре от мен, това е сигурно. 1032 01:25:24,986 --> 01:25:27,216 - Ще си тръгнеш ли? - Не се тревожи. 1033 01:25:27,255 --> 01:25:29,621 Няма да правя сцени. 1034 01:25:29,657 --> 01:25:32,285 Искам да зная защо напусна. Това е. 1035 01:25:32,327 --> 01:25:34,056 - Чуваш ли ме? - Млъкни! 1036 01:25:34,095 --> 01:25:35,687 Прислужницата ще ни чуе. 1037 01:25:35,730 --> 01:25:38,528 Махай се. Той скоро ще се прибере. 1038 01:25:38,566 --> 01:25:41,194 Току що дойдох, а ти искаш да си вървя? 1039 01:25:41,236 --> 01:25:43,466 - Какво искаш? - Да те видя пак. 1040 01:25:43,505 --> 01:25:46,167 Това е невъзможно. Повече няма да се върна там. 1041 01:25:51,279 --> 01:25:53,247 Давам ти три дни. 1042 01:25:53,281 --> 01:25:55,476 Намери си извинение. Независимо какво. 1043 01:25:55,517 --> 01:25:57,451 Ще се срещнем в хотел Дюбоа. 1044 01:25:57,485 --> 01:25:59,180 Улица "Фроментин". 1045 01:25:59,220 --> 01:26:02,314 - Ще останеш с мен цялата нощ. - Това е невъзможно. 1046 01:26:07,462 --> 01:26:08,861 Много добре. 1047 01:26:08,897 --> 01:26:10,364 Ще го изчакам. 1048 01:26:12,500 --> 01:26:15,128 - Имам да му казвам много неща. - Няма да посмееш. 1049 01:26:15,170 --> 01:26:18,833 Напротив. Може би сега ще размислиш. 1050 01:26:20,074 --> 01:26:22,975 Не. Същото е. 1051 01:26:23,011 --> 01:26:24,672 И без това щях да му казвам. 1052 01:26:24,712 --> 01:26:25,974 Наистина ли? 1053 01:26:26,014 --> 01:26:28,482 Рано или късно той щеше да разбере. 1054 01:26:28,516 --> 01:26:30,575 Един приятел ме видя. 1055 01:26:30,618 --> 01:26:32,848 Ще махне голям товар от плещите ми. 1056 01:26:34,889 --> 01:26:37,289 Добре. Ще го изчакаме. 1057 01:26:37,325 --> 01:26:39,885 Ще допълним картината. 1058 01:26:39,928 --> 01:26:41,589 Може да е забавно. 1059 01:26:50,672 --> 01:26:53,800 Моля те, върви си. Той ще се прибере всеки момент. 1060 01:27:07,455 --> 01:27:09,650 Не се безпокой. 1061 01:27:09,691 --> 01:27:11,181 Тръгвам си. 1062 01:27:12,260 --> 01:27:14,785 Не ти вярвам, но разбирам. 1063 01:27:20,034 --> 01:27:21,695 Той е пречката. 1064 01:27:30,645 --> 01:27:33,170 До скоро, Севрин. 1065 01:28:09,250 --> 01:28:12,777 - Видя ли я? - Да. Остави ми колата. 1066 01:28:12,820 --> 01:28:15,516 - За какво ти е? - Трябва ми. 1067 01:28:15,556 --> 01:28:18,081 Остави ми колата и тръгвай. 1068 01:28:18,126 --> 01:28:20,253 Какво ще правиш? 1069 01:28:21,796 --> 01:28:24,162 Казах ти да тръгваш. 1070 01:28:24,198 --> 01:28:26,996 Дотук беше, хлапе. Това е. 1071 01:29:52,186 --> 01:29:54,450 Къде си мислиш, че отиваш. 1072 01:30:44,672 --> 01:30:46,071 Нещо ново? 1073 01:30:46,107 --> 01:30:48,439 Помощникът е мъртъв. Полицията няма улики. 1074 01:30:48,476 --> 01:30:51,274 Или е направил грешка, или е полудял. 1075 01:30:51,312 --> 01:30:53,405 - Идентифицираха ли го? - Не. 1076 01:30:53,448 --> 01:30:56,281 - Той имаше своя история. - Странно. 1077 01:30:56,317 --> 01:30:58,979 - Ами Серизи? Как е той? - Рано е да се каже. 1078 01:30:59,020 --> 01:31:01,181 Жена му е в чакалнята. 1079 01:31:22,477 --> 01:31:24,104 Как е той? 1080 01:31:24,145 --> 01:31:27,512 Рано е да се каже, но ще живее. Успокойте се. 1081 01:31:27,548 --> 01:31:30,608 - Мога ли да го видя? - Не. Все още е в безсъзнание. 1082 01:31:30,651 --> 01:31:31,948 Може би утре. 1083 01:31:31,986 --> 01:31:35,046 Трябва да се приберете и да опитате да си починете. 1084 01:31:35,089 --> 01:31:38,388 Ще ви информираме за състоянието му на всеки час. Обещавам. 1085 01:31:38,426 --> 01:31:40,485 Благодаря ви. 1086 01:31:40,528 --> 01:31:42,018 Не се безпокойте. 1087 01:31:46,067 --> 01:31:48,558 Ела. Ще те закарам у дома. Ела. 1088 01:32:57,204 --> 01:32:59,934 Мария е купила вестник. 1089 01:32:59,974 --> 01:33:02,067 Ще ти прочета новините. 1090 01:33:04,845 --> 01:33:08,008 Мария е толкова приятна. Тя много те харесва. 1091 01:33:11,953 --> 01:33:13,978 Всеки пита за теб. 1092 01:33:16,390 --> 01:33:17,948 Състоянието ти се подобрява. 1093 01:33:17,992 --> 01:33:20,859 Лекарите са оптимисти. 1094 01:33:20,895 --> 01:33:24,922 Имаш голям напредък. Особено с очите. 1095 01:33:27,301 --> 01:33:31,362 Старнно. След злополуката... 1096 01:33:31,405 --> 01:33:32,997 не съм сънувала. 1097 01:33:35,009 --> 01:33:37,477 Време е за лекарството ти. 1098 01:34:04,438 --> 01:34:07,635 Г-н Хюсон, мадам. Иска да види съпруга ви. 1099 01:34:13,314 --> 01:34:14,679 Идвам. 1100 01:34:25,993 --> 01:34:27,654 Здравей, Севрин. 1101 01:34:27,695 --> 01:34:29,959 Извинявам се за това, че те безпокоя. 1102 01:34:29,997 --> 01:34:31,726 Искаш да видиш Пиер ли? 1103 01:34:31,766 --> 01:34:34,064 Само за момент. 1104 01:34:34,101 --> 01:34:37,002 Все още не говори. 1105 01:34:37,038 --> 01:34:40,565 Зная. Съжалявам, че не можах да дойда по-рано. 1106 01:34:40,608 --> 01:34:44,169 Възхищавам се на Пиер, но бях извън града. 1107 01:34:44,211 --> 01:34:45,803 Красива рокля. 1108 01:34:46,914 --> 01:34:49,576 Като на преждевременно развита ученичка. 1109 01:34:51,352 --> 01:34:52,876 Какво мислиш да кажеш на Пиер. 1110 01:34:52,920 --> 01:34:54,615 Всичко, което зная за теб. 1111 01:34:54,655 --> 01:34:55,644 Какво? 1112 01:34:55,690 --> 01:34:57,521 Спокойно! 1113 01:34:57,558 --> 01:35:01,961 Сега, когато е парализиран, той чувства себе си като бреме. 1114 01:35:04,465 --> 01:35:07,628 Срамува се от товара, който представлява за "чистата" си съпруга. 1115 01:35:07,668 --> 01:35:10,330 Затова реших да му кажа всичко. 1116 01:35:11,739 --> 01:35:14,674 Ще бъде наранен, но ще му направя услуга. 1117 01:35:17,778 --> 01:35:20,212 Не можеш да кажеш, че съм жесток човек. 1118 01:35:23,517 --> 01:35:25,314 Да влезем. 1119 01:35:27,888 --> 01:35:29,287 Той е ето там. 1120 01:35:34,962 --> 01:35:37,863 Искаш ли да присъстваш на нашия разговор? 1121 01:35:42,503 --> 01:35:43,765 Здравей, Пиер. 1122 01:37:18,399 --> 01:37:19,593 Пиер. 1123 01:38:06,213 --> 01:38:07,510 За какво мислиш, Севрин? 1124 01:38:10,217 --> 01:38:11,809 За теб. 1125 01:38:12,953 --> 01:38:14,147 Жаден съм. 1126 01:38:33,874 --> 01:38:36,843 - Искаш ли малко лед? - Не, не се тревожи. 1127 01:38:38,913 --> 01:38:41,939 Мисля, че мога да си почина няколко дни. 1128 01:38:41,982 --> 01:38:44,507 - Може ли да отидем в планината? - Ако искаш. 1129 01:38:57,464 --> 01:38:58,988 Чу ли това? 1130 01:39:34,168 --> 01:39:40,300 К Р А Й 1131 01:39:52,300 --> 01:39:59,445 превод и субтитри П. Савов 1131 01:39:59,987 --> 01:39:59,999 ?