1 00:00:40,081 --> 00:00:44,726 МИКИ РУРК 2 00:00:47,500 --> 00:00:53,000 Б У Л Е Т 3 00:00:55,000 --> 00:00:59,033 ТУПАК ШАКУР 4 00:01:01,079 --> 00:01:05,500 ТЕД ЛИВАЙН 5 00:01:07,691 --> 00:01:12,447 ЕЙДРИЪН БРОУДИ 6 00:02:17,506 --> 00:02:21,112 Оператор КРЕСЧЕНЦО НОТАРИЛ 7 00:02:36,636 --> 00:02:41,664 Стейн,№ 84A1900, Да се яви в блок "Б". 8 00:02:49,216 --> 00:02:50,240 Мамка му. 9 00:02:53,894 --> 00:02:57,851 Режисьор ДЖУЛИЯН ТЕМПЪЛ 10 00:03:13,039 --> 00:03:15,439 Хайде, Стейн, размърдай си задника. 11 00:03:15,475 --> 00:03:17,875 Да не забравиш скапания си плъх. 12 00:03:20,080 --> 00:03:22,844 За теб е Тони Къртис, гадино. 13 00:03:22,883 --> 00:03:25,511 Внимавай с приказките, затворник. Ще се върнеш пак. 14 00:03:28,388 --> 00:03:30,083 В няой друг живот, може би. 15 00:03:32,259 --> 00:03:34,386 Пази се. Нали. 16 00:03:34,427 --> 00:03:36,088 Грижи се а Баче, човече. 17 00:03:37,564 --> 00:03:38,724 Ти се пази. 18 00:03:44,604 --> 00:03:46,401 Бебчо! 19 00:03:50,977 --> 00:03:53,445 Добре дошъл на свобода, човече. 20 00:03:55,115 --> 00:03:56,173 Добре дошъл. 21 00:03:56,216 --> 00:03:58,116 - Какво е това? - Знаеш. 22 00:03:58,151 --> 00:04:01,120 Булет, хайде, остави го за в колата. 23 00:04:01,154 --> 00:04:03,315 Ето. Тези са ти любимите. 24 00:04:03,356 --> 00:04:06,018 - Как я караш? - Супер. 25 00:04:06,059 --> 00:04:09,756 Виж. Какво ще кажеш? Не е зле, а? 26 00:04:11,598 --> 00:04:13,828 Да идем да се надрусаме. Това ни е от Щата. 27 00:04:13,867 --> 00:04:15,858 Ето това вече е приказка. 28 00:05:02,215 --> 00:05:06,151 Руби, ето ги педалчетата от острова. 29 00:05:06,186 --> 00:05:08,780 Бас държа, че ще пазаруват. 30 00:05:08,822 --> 00:05:10,585 Май има нещо, което не знам? 31 00:05:10,624 --> 00:05:13,559 Всеки път, като дойдем тук, тия смотаняци са тук. 32 00:05:13,593 --> 00:05:17,222 Приятелката ти Танк прави доста кинти от тях. 33 00:05:19,032 --> 00:05:20,966 Имаш ли желязо, Лестър? 34 00:05:21,901 --> 00:05:23,232 Да... 35 00:05:24,304 --> 00:05:25,396 Разбира се. 36 00:05:25,438 --> 00:05:27,531 Какво ще правиш с това? 37 00:05:27,607 --> 00:05:30,405 Млъкни, по дяволите, Руби. Стига си се държал, като чеп. 38 00:05:32,746 --> 00:05:33,770 О, човече. 39 00:05:38,084 --> 00:05:41,383 Руби, стой в колата. Лестър, ела. 40 00:05:47,961 --> 00:05:49,121 Какво ще желаете? 41 00:05:50,297 --> 00:05:51,764 Къде е Флако? 42 00:05:51,798 --> 00:05:54,961 Флако имаше малко работа. 43 00:05:55,001 --> 00:05:56,127 Кои, по дяволите, сте вие? 44 00:05:56,169 --> 00:05:59,605 Слушай, смотльо, вие искате ли нещо, 45 00:05:59,639 --> 00:06:02,608 или просто ще си седите в Ягуара на мама? 46 00:06:02,642 --> 00:06:04,633 Споко. Всичко е наред. 47 00:06:05,545 --> 00:06:07,775 Хич не ми казвай, де се успокоя. 48 00:06:08,748 --> 00:06:10,045 Хайде. 49 00:06:16,756 --> 00:06:19,884 - Застанете срещу стената! - Какво става, по дяволите? 50 00:06:19,926 --> 00:06:22,224 Става дума за живота ви! А сега млъквайте! 51 00:06:22,262 --> 00:06:24,628 Не ни наранявайте. Ще ви дам всичко, което поискате. 52 00:06:24,664 --> 00:06:26,723 Родителите ми имат купища пари! 53 00:06:27,200 --> 00:06:30,135 Смотльо,това, което искаме не се купува с пари. 54 00:06:31,871 --> 00:06:33,361 Сваляйте дрехите. 55 00:06:34,507 --> 00:06:35,531 Моля? 56 00:06:36,443 --> 00:06:38,434 Ще ги крадем ли или ще ги чукаме? 57 00:06:38,478 --> 00:06:41,072 Какво значение има? 58 00:06:52,726 --> 00:06:54,660 Мамка му. 59 00:06:55,829 --> 00:06:58,662 Какво правиш тук? Казах ти, да стоиш при колата. 60 00:06:58,698 --> 00:07:01,394 Това е лудост. Току що излезе от затвора, човече. 61 00:07:01,434 --> 00:07:02,958 Хайде, Буч. 62 00:07:03,002 --> 00:07:04,367 Да изчезваме. 63 00:07:04,404 --> 00:07:07,305 Руби, стига се държа, като путка и почакай в колата. 64 00:07:07,340 --> 00:07:12,676 Лестър, не наричай брат ми путка. Да не си го повторил повече. 65 00:07:12,712 --> 00:07:15,340 Да се друсаме е едно. Но да събличаме хора е друго нещо. 66 00:07:15,382 --> 00:07:17,816 Човече, няма начин, да ви дам да ме чукате. 67 00:07:17,851 --> 00:07:19,614 Ще трябва да ме убиете. 68 00:07:26,459 --> 00:07:28,256 Много си смел, а? 69 00:07:31,765 --> 00:07:33,665 Харесвам това у жените. 70 00:07:36,202 --> 00:07:39,262 Сега, имате около десет секунди да свалите панталонките. 71 00:07:39,305 --> 00:07:42,604 Мамка ми, Джейми, просто го направи! 72 00:07:43,443 --> 00:07:44,910 Да тръгваме, момичета. 73 00:07:49,849 --> 00:07:51,077 Дай ми това. 74 00:08:05,198 --> 00:08:06,222 Мамка му! 75 00:08:20,046 --> 00:08:22,276 Не мога да повярвам, че го направи! 76 00:08:22,315 --> 00:08:25,079 Млъкни, Браян. Егати путката си. 77 00:08:33,726 --> 00:08:36,854 Шибаняк. Мислех, че си в пандиза, копеле такова. 78 00:08:36,896 --> 00:08:41,299 Бях. Сега съм тук Флако. Проблем ли е за теб? 79 00:08:42,202 --> 00:08:45,262 Надявам се, вие еврейски смешници, да не сте намислили това, което предполагам. 80 00:08:48,041 --> 00:08:53,479 Флако, не ми казвай, че образован кокал като теб е расист. 81 00:08:58,184 --> 00:08:59,515 Заеби го, Булет. Хайде. 82 00:09:01,718 --> 00:09:02,844 Ето ти го кокъла, свиркаджио. 83 00:09:03,953 --> 00:09:05,147 А сега се махай от тук, скапаняко! 84 00:09:06,189 --> 00:09:07,713 Хайде, Буч! Моля те. 85 00:09:12,729 --> 00:09:13,889 Влизай в колата! 86 00:09:15,665 --> 00:09:18,259 Кажи на онова негро, Танк,... 87 00:09:18,301 --> 00:09:19,325 че Булет се върна. 88 00:09:19,369 --> 00:09:20,393 Хайде! 89 00:09:23,773 --> 00:09:25,434 Да не си се побъркал? 90 00:09:25,475 --> 00:09:28,308 Исусе. Танк ще превърти. 91 00:09:28,344 --> 00:09:29,504 Знам. 92 00:09:30,580 --> 00:09:31,740 Кучи син! 93 00:09:41,791 --> 00:09:44,555 Махай се! Нищо не купувам! 94 00:09:44,594 --> 00:09:47,256 Само да използваме телефона ви! Обраха ни! 95 00:09:49,265 --> 00:09:50,664 Я виж. 96 00:09:50,700 --> 00:09:53,396 Не искаме такива като вас, тъпи наркоманчета. 97 00:09:53,436 --> 00:09:55,438 Защо не се върнете там, от където сте дошли? 98 00:09:55,438 --> 00:09:55,904 Защо не се върнете там, от където сте дошли? 99 00:09:55,938 --> 00:09:56,905 Хайде, госпожо, моля ви. Ще ви платим, колкото искате. 100 00:09:58,641 --> 00:09:59,441 С какво ще ми платите... с мижитурката между краката ви ли? 101 00:09:59,441 --> 00:10:01,671 С какво ще ми платите... с мижитурката между краката ви ли? 102 00:10:01,710 --> 00:10:05,771 Разкараите задниците си от сградата, преди да съм ви отрязала топките! 103 00:10:05,814 --> 00:10:07,907 И дано не ви хвана отново наоколо! 104 00:10:07,949 --> 00:10:10,543 Мамка му, човече, и тая е превъртяла! 105 00:10:16,792 --> 00:10:19,784 Булет, внимавай с това, а ? 106 00:10:19,828 --> 00:10:22,194 С две такива и сам ще си направиш свирка. 107 00:10:22,230 --> 00:10:24,596 Прав е. Нека само го опитаме. 108 00:10:25,400 --> 00:10:27,891 Ще издрусам повече от вас двамата взети заедно. 109 00:10:27,936 --> 00:10:28,960 Подпали го. 110 00:10:30,539 --> 00:10:31,563 По дяволите. 111 00:11:41,309 --> 00:11:43,937 Лестър. Лестър, събуди се. Събуди се бе. 112 00:11:43,979 --> 00:11:48,473 - Изгори си гърдите бе, човек. - Мамка му, мамка му! 113 00:12:24,920 --> 00:12:26,444 Как си, скъпа? 114 00:12:28,990 --> 00:12:31,390 - Как си, бебчо? - Искаш ли да се позабавляваме? 115 00:12:31,426 --> 00:12:35,658 Вижте, момчета, има нещо, за което трябва да се погрижа. 116 00:12:35,697 --> 00:12:37,961 Някой май ще си го получи в дупето. 117 00:12:39,434 --> 00:12:41,595 Как си? 118 00:12:42,737 --> 00:12:44,261 Задник. 119 00:12:46,174 --> 00:12:48,335 - Толкова си тъп... - Ходи на майната си. 120 00:12:54,849 --> 00:12:55,116 Имаш най-готиното дупе. 121 00:12:55,116 --> 00:12:56,549 Най-готиното дупе. 122 00:12:57,919 --> 00:13:02,322 По-добре се постегни, че мама е вкъщи. 123 00:13:03,024 --> 00:13:05,015 И татко. 124 00:13:05,060 --> 00:13:08,223 Пак ще започне с простотиите, в момента, в който вляза. 125 00:13:08,263 --> 00:13:10,493 Просто се успокой. 126 00:13:15,203 --> 00:13:19,003 Та, Буч, какво смяташ да правиш? 127 00:13:19,040 --> 00:13:20,735 Какви са ти плановете? 128 00:13:21,610 --> 00:13:23,237 Ще поогледам. 129 00:13:24,212 --> 00:13:25,839 Ще поогледаш? 130 00:13:25,880 --> 00:13:29,976 Сол, моля те, кажи на Бучи за работата. 131 00:13:30,518 --> 00:13:33,078 Има един строеж в Уилямсбург. 132 00:13:33,121 --> 00:13:34,645 Мога да те взема в екипа. 133 00:13:34,689 --> 00:13:37,283 До 9 долара на час. 134 00:13:37,325 --> 00:13:40,954 Вече се погрижих да те назначат, оправих и заплащането. 135 00:13:40,996 --> 00:13:43,464 Утре ще дойдеш с мен. 136 00:13:45,200 --> 00:13:48,966 Има едни хора, които искам да видя, за друг вид работа. 137 00:13:49,004 --> 00:13:53,464 О, нима, Буч? И каква работа ще е това? 138 00:13:53,508 --> 00:13:55,169 Сол, моля те. 139 00:13:56,911 --> 00:14:00,176 Ти си на 35 скапани години! 140 00:14:00,215 --> 00:14:03,150 Кога смяташ да започнеш, да носиш отговорност за собствения си живот? 141 00:14:03,184 --> 00:14:06,312 Заряза всичките бейзболни стипендии. 142 00:14:06,354 --> 00:14:08,515 От теб можеше и да стане нещо. 143 00:14:11,660 --> 00:14:15,027 Но ти си слаб, проклет загубеняк. 144 00:14:15,063 --> 00:14:17,463 - Сол, моля те... - Куки, млъкни. 145 00:14:19,100 --> 00:14:24,470 Момчета... вие тримата...вие ще ме убиете. 146 00:14:27,742 --> 00:14:31,269 Успокой се. Това е първата му вечер тук. 147 00:14:31,312 --> 00:14:34,475 Слушай. Г-н Голяма Работа... спиш по цял ден, 148 00:14:34,516 --> 00:14:36,711 по цяла нощ те няма с оня педал, Лестър... 149 00:14:36,751 --> 00:14:39,015 Лестър не е педал. 150 00:14:39,054 --> 00:14:42,717 - Куки, налей ми едно мартини. - Да, мамо, нека бъде двойно. 151 00:14:42,757 --> 00:14:45,385 Слушай, тъпчо, никой не говори на теб. 152 00:14:45,427 --> 00:14:47,861 Брат ти си има извинение... че е затворник. 153 00:14:48,730 --> 00:14:52,826 Проклетият ти гениялен брат тук си мисли, че е... 154 00:14:52,867 --> 00:14:56,530 Как, по дяволите, се казваше? Скапания Салваторе Дали. 155 00:14:56,571 --> 00:14:58,562 Тате, Салвадор е. 156 00:14:58,606 --> 00:15:01,200 Салвадор, Салваторе, какво значение има? 157 00:15:01,242 --> 00:15:05,975 Скъсвам си задника, за да мога, да ви дам възможностите, които никога не съм имал. 158 00:15:06,014 --> 00:15:07,572 Какво получавам в замяна? 159 00:15:07,615 --> 00:15:10,675 Затворник, загубеняк, и психирал шизофреник... 160 00:15:10,719 --> 00:15:12,380 който си мисли, че е Дж. Л. Джо. 161 00:15:12,420 --> 00:15:19,451 Бащата на Микеланджело е смятал професията му за социален позор. 162 00:15:19,494 --> 00:15:21,018 Голяма част от изкуството му, 163 00:15:21,062 --> 00:15:26,500 е вдъхновено от емоционалната му болка вкъщи. 164 00:15:26,534 --> 00:15:29,560 Мисля, че се отнася и за мен. 165 00:15:30,572 --> 00:15:32,665 Не ми ги говори тия. 166 00:15:32,707 --> 00:15:38,839 Виж, тате, има по-лоши неща от затвора...умът ти. 167 00:15:38,880 --> 00:15:42,145 Да бе, вярно. И тримата трябва да сте в затвора, 168 00:15:42,183 --> 00:15:44,549 където не е нужно да работиш, за да се изхранваш. 169 00:15:46,621 --> 00:15:48,816 Не мисля така. 170 00:15:48,857 --> 00:15:51,690 Опитай ти да гледаш, как на някое младо съседско момченце, 171 00:15:51,726 --> 00:15:56,720 му раздуват задника, разни убийци и изнасилвачи. 172 00:15:57,866 --> 00:15:59,629 Я виж. 173 00:15:59,667 --> 00:16:02,864 И няма значение, за колко лош се мислиш. 174 00:16:02,904 --> 00:16:07,034 Ако тези копелета те поискат, ще те получат. 175 00:16:07,075 --> 00:16:09,134 Опитай се така да живееш. 176 00:16:16,684 --> 00:16:19,414 Добре дошъл у дома, затворнико. 177 00:16:20,021 --> 00:16:23,354 Ти си едно трогателна история. Хемороидите ми прокървяха заради теб. 178 00:16:25,026 --> 00:16:30,020 Тате..защо не можеш да ми намериш работа? 179 00:16:30,598 --> 00:16:36,264 Мисля, че е много смешно, че на ужасяващият престъпник ето там,.. 180 00:16:36,304 --> 00:16:38,204 няма и 24 часа откакто е навън, 181 00:16:38,239 --> 00:16:40,833 а ти успя да му намериш шибана работа. 182 00:16:40,875 --> 00:16:44,242 Луис, ще вечеряш ли тази вечер? 183 00:16:44,279 --> 00:16:48,613 Какво ли се случи със смърта преди да си опозорен? 184 00:16:48,650 --> 00:16:49,878 Луис, не започвай. 185 00:16:49,918 --> 00:16:53,354 Хайде, сложи си ченето и ела да вечеряш. 186 00:16:55,957 --> 00:16:58,187 Мамо, не знам къде ми е ченето. 187 00:16:59,227 --> 00:17:03,357 Тате, да не би ти да го носиш? 188 00:17:05,233 --> 00:17:07,997 Любовта просто се носи по въздуха в стаята, а? 189 00:17:11,806 --> 00:17:12,830 Какво? 190 00:17:12,874 --> 00:17:15,434 Не съм в настроение за твоите простотии. 191 00:17:15,476 --> 00:17:19,503 Направи си услуга... и се върни в стаята си. 192 00:17:20,748 --> 00:17:22,340 Отивам си в стаята, 193 00:17:22,383 --> 00:17:25,648 и ще се погрижа ти да не влезеш там. 194 00:17:25,687 --> 00:17:29,123 Луис, моля те, смени си бельото. Мръсно е. 195 00:17:29,157 --> 00:17:31,785 Не искам да си сменям бельото. 196 00:17:33,228 --> 00:17:39,167 Няма още дълго да живея тук. Напускам страната. 197 00:17:40,668 --> 00:17:44,434 Записал съм се в елитен Специален Отряд. 198 00:17:45,173 --> 00:17:47,266 Не ми задавайте въпроси, защото, 199 00:17:47,308 --> 00:17:50,744 дори и да ме заловят, няма да издам нищо. 200 00:17:52,747 --> 00:17:55,079 Виждам, че лечението има ефект. 201 00:18:21,709 --> 00:18:24,075 Кид, кво става? Изглеждаш добре. 202 00:18:24,112 --> 00:18:26,012 Амиго, колата ти е тук. 203 00:18:26,047 --> 00:18:29,448 - Стига ми толкова. - Спирам... 204 00:18:29,484 --> 00:18:34,148 Не ми трябва таково поведение. Разбираш ли ме? 205 00:18:36,157 --> 00:18:37,715 Кво става, Танк? 206 00:18:39,327 --> 00:18:40,487 Как си, човече? 207 00:18:42,697 --> 00:18:44,392 Не ми казвай ''кво става''. 208 00:18:44,432 --> 00:18:46,957 Дано не си бил с с оня копелдак. 209 00:18:47,001 --> 00:18:48,400 Какво говориш? 210 00:18:49,337 --> 00:18:51,464 Булет е излязъл от затвора. 211 00:18:51,506 --> 00:18:53,371 - Да, и? - Да, и? 212 00:18:53,408 --> 00:18:57,276 Ограбил е двама от редовните ми клиени, намушкал е Фалко в окото, 213 00:18:57,312 --> 00:19:00,110 и е задигнал парите и стоката ми, да и! 214 00:19:03,985 --> 00:19:08,115 Танк, стига бе, сега чувам за това. 215 00:19:08,923 --> 00:19:10,083 Честно. 216 00:19:16,798 --> 00:19:20,734 Трябваше да убия това копеленце още преди три години. 217 00:19:20,768 --> 00:19:23,999 Виж, Танк, какво, по дяволите искаш от нас? 218 00:19:24,038 --> 00:19:25,437 Какво искам? 219 00:19:26,174 --> 00:19:28,734 Искам да го намерите, копелето и да ми го доведете! 220 00:19:28,776 --> 00:19:29,936 Ще престанеш ли? 221 00:19:32,480 --> 00:19:34,778 Ще разбера какво е станало. 222 00:19:35,516 --> 00:19:37,643 Направи го, Пади. 223 00:19:37,685 --> 00:19:42,554 Защото ако не го направиш, ти и аз, ще си имаме проблем. 224 00:19:42,590 --> 00:19:43,784 Разбираш ли? 225 00:19:43,825 --> 00:19:46,293 Защо така ми се нахвърляш? 226 00:19:47,628 --> 00:19:49,289 Не можеш ли да се успокоиш малко? 227 00:19:50,898 --> 00:19:52,923 Ще разуча какво е станало. 228 00:19:52,967 --> 00:19:54,264 Носиш ли ми кинтите? 229 00:19:55,370 --> 00:19:56,667 Да, нося ги. 230 00:20:02,944 --> 00:20:06,209 Тук са...24 общо. 231 00:20:07,048 --> 00:20:08,413 Исусе. 232 00:20:08,449 --> 00:20:11,009 Какво има, не ми ли вярваш вече? 233 00:20:11,052 --> 00:20:13,612 Не вярвам на никого, 234 00:20:13,654 --> 00:20:15,451 докато това не приключи и докато не получа 235 00:20:15,490 --> 00:20:17,981 отрязаната от вас глава, на оня копелдак на поднос. 236 00:20:18,026 --> 00:20:19,687 Това са глупости. 237 00:20:20,828 --> 00:20:23,456 Нещо казваш ли, малчо? 238 00:20:23,498 --> 00:20:25,056 Споко. 239 00:20:28,870 --> 00:20:34,001 Пади, ще кажеш на Булет, че единствения куршум, който ще види, 240 00:20:34,042 --> 00:20:36,636 е този, с който ще направя задника му на решето. 241 00:20:36,677 --> 00:20:38,076 Запомни ли? 242 00:20:38,112 --> 00:20:40,672 - Да, запомних го. - Добре. 243 00:20:40,715 --> 00:20:43,912 Сега се махайте, че ми осмърдяхте колата. 244 00:20:43,951 --> 00:20:46,545 Смърди на мокро куче този шибаняк. 245 00:20:51,259 --> 00:20:53,318 Изчезвайте! 246 00:20:54,095 --> 00:20:55,756 Доро утро, момчета. 247 00:20:57,632 --> 00:20:58,656 Да вървим. 248 00:20:58,699 --> 00:21:02,157 Да ми духаш, тъпо негро. Майната ти! 249 00:21:02,203 --> 00:21:04,797 Скапани бели, човече. 250 00:21:33,034 --> 00:21:35,867 Какво, по дяволите, търсим тук? 251 00:21:35,903 --> 00:21:37,530 Хайде, човече, огледай се. 252 00:21:37,572 --> 00:21:40,132 Ето, вземи Испанската Муха. 253 00:21:41,075 --> 00:21:43,942 Извини ме. Искаш ли да танцуваме? 254 00:22:40,301 --> 00:22:41,632 Харесва ми как танцуваш. 255 00:22:51,212 --> 00:22:52,304 Изглеждаш... 256 00:22:53,981 --> 00:22:58,042 Изглеждаш наистина много, много надървен. 257 00:22:59,153 --> 00:23:00,643 Външноста лъже. 258 00:23:00,688 --> 00:23:03,748 Хайде, не танцуваш ли? 259 00:23:03,791 --> 00:23:05,315 Може да потанцуваме. 260 00:23:05,359 --> 00:23:07,691 Защо ти не танцуваш? Аз ще те гледам. 261 00:23:17,371 --> 00:23:19,635 Човече, що не се отпуснеш малко? 262 00:23:19,674 --> 00:23:20,868 Седни. 263 00:23:20,908 --> 00:23:23,001 Не можеш ли да се забавляваш? 264 00:23:25,213 --> 00:23:26,373 Кво става, брато? 265 00:23:26,414 --> 00:23:29,247 Имаш талант. Можеш да направиш нещо с него. 266 00:23:29,283 --> 00:23:32,047 Помисли сериозно, можеш да направиш малко кинти, 267 00:23:32,086 --> 00:23:33,576 и да се измъкнеш от тези глупости. 268 00:23:33,621 --> 00:23:37,318 Виж, аз правя, каквото правя. Нищо повече. 269 00:23:41,429 --> 00:23:43,556 Чувал ли си за Пабло Пикасо? 270 00:23:43,598 --> 00:23:44,656 Да, чувал съм го. 271 00:23:44,699 --> 00:23:49,329 Пикасо е казал, че изкуството е най-великата измама. 272 00:23:49,370 --> 00:23:50,234 Това, което е искал да каже е, всичко това са глупости. 273 00:23:53,372 --> 00:23:54,396 Разбираш ли, хартията или платното и боите, 274 00:23:56,709 --> 00:23:58,267 струват няколко долара. 275 00:23:58,310 --> 00:24:01,177 А готовият продукт, стига милиони долари! 276 00:24:03,883 --> 00:24:05,908 Какво име лошото на милионите? 277 00:24:05,951 --> 00:24:08,078 Нищо им няма. 278 00:24:08,120 --> 00:24:10,384 Проблемът е, че това означава, 279 00:24:10,422 --> 00:24:12,390 че има нещо сбъркано в системата. 280 00:24:13,492 --> 00:24:17,952 Ще ти кажа нещо..хората обичат да контролират останалите, нали? 281 00:24:17,997 --> 00:24:21,364 Брато, дойдохме само за по кафе. 282 00:24:21,400 --> 00:24:23,561 Трябва да отстояваш онова, в което вярваш. 283 00:24:25,171 --> 00:24:27,639 За осем години не съм спечелил и петак. 284 00:24:27,673 --> 00:24:31,507 Онази курва там... Ще си го получи довечера. 285 00:25:07,413 --> 00:25:09,608 Не се притеснявай. 286 00:25:11,951 --> 00:25:15,318 Случва се на всички. 287 00:25:16,789 --> 00:25:18,154 Разбираш ли? 288 00:25:23,996 --> 00:25:25,827 Харесва ми да съм тук, с теб. 289 00:25:26,632 --> 00:25:29,226 И да го галя. 290 00:25:29,268 --> 00:25:32,567 И да го удрям. 291 00:25:35,341 --> 00:25:36,638 Просто не работи. 292 00:25:39,011 --> 00:25:41,036 Умрял е. 293 00:25:41,080 --> 00:25:43,883 Добре си е. Няма значение. 294 00:25:43,883 --> 00:25:44,577 Добре е. Няма значение. 295 00:25:45,284 --> 00:25:48,412 - Няма значение, разбираш ли? - Да, както и да е. 296 00:25:48,454 --> 00:25:52,356 - Трябва да тръгвам. - Разбира се, мила, тръгвай. 297 00:26:02,935 --> 00:26:06,530 Тази история не бива да пропускате за това, как ВЕЦ-овете помагат... 298 00:26:11,977 --> 00:26:13,877 През септември 10-тата... 299 00:26:17,549 --> 00:26:21,383 Затвори шибаната врата! Луд ли си? 300 00:26:26,058 --> 00:26:28,686 Разкажи ми за това пътуване, на което ще ходиш. 301 00:26:28,727 --> 00:26:32,390 Съжелявам, брато. Това е поверителна информация. 302 00:26:36,669 --> 00:26:40,161 - Говорил ли си с някой за това? - Не! 303 00:26:40,205 --> 00:26:44,141 Но ще ти кажа това, защото ти вярвам. 304 00:26:44,176 --> 00:26:47,873 Ще събера... Тен Хът! Седни! 305 00:26:50,182 --> 00:26:54,983 Ще събера армия от невидими войни. 306 00:26:55,020 --> 00:26:59,252 Този път, ще са опитни, добре обучени отряди. 307 00:26:59,291 --> 00:27:04,422 Военните сили не са постояно...мамка му. 308 00:27:09,935 --> 00:27:14,565 Победата при войната е неповторима. 309 00:27:14,606 --> 00:27:16,904 Тя постояно се мени. 310 00:27:16,942 --> 00:27:22,244 Не очаквам, цивилен, като теб, да разбере за какво става въпрос... 311 00:27:22,281 --> 00:27:23,908 Но ти го знаеш. 312 00:27:23,949 --> 00:27:26,474 Каквато и форма да има врагът ми, 313 00:27:26,518 --> 00:27:30,215 аз и екипът ми, ще ги разбием тотално 314 00:27:30,255 --> 00:27:32,485 и ще постигнем окончателната победа. 315 00:27:36,395 --> 00:27:37,828 Обичам те. 316 00:27:42,368 --> 00:27:43,665 Чагал... 317 00:27:45,004 --> 00:27:49,270 Не съществуват Любовниците Над Града, 318 00:27:49,308 --> 00:27:52,277 поне не и в това семейство, нали? 319 00:27:52,311 --> 00:27:54,802 Можеш да благодариш на Бучи за това. 320 00:27:54,847 --> 00:27:56,815 Ти си прекалено млад за да помниш, 321 00:27:56,849 --> 00:27:59,784 но той обра всички ни в тази къща. 322 00:27:59,818 --> 00:28:03,117 Дори ти открадна прасенцето-касичка, за няколко скапани дози. 323 00:28:03,155 --> 00:28:05,646 Майната му. 324 00:28:07,593 --> 00:28:10,687 Нека живее някъде другаде. Никой не го иска тук. 325 00:28:10,729 --> 00:28:15,632 Къде ще отиде? Той няма къде другаде да отиде. 326 00:30:34,439 --> 00:30:37,237 На война като на война! 327 00:30:37,276 --> 00:30:39,744 Това не е скапано Монополи! 328 00:30:40,212 --> 00:30:46,173 Имах лековерни, пъпчиви, 329 00:30:46,218 --> 00:30:50,245 неопитни попълнения, не много по-големи от вас. 330 00:30:51,156 --> 00:30:54,717 Преди 2000 години, 331 00:30:54,760 --> 00:30:58,719 Сън Тзу, древеният китайски войн, 332 00:30:58,764 --> 00:31:02,325 оставил таен документ за искуството на войната. 333 00:31:03,502 --> 00:31:06,471 Аз притежавам тези документи. 334 00:31:06,505 --> 00:31:10,305 - Може ли да ги видим? - Не, не може! 335 00:31:10,342 --> 00:31:13,209 - Ще трбва да заслужите честа, редник. - Да, сър. 336 00:31:13,245 --> 00:31:16,373 Извади циците на майка ти от устата си, войнико! 337 00:31:16,415 --> 00:31:18,144 Да, сър! 338 00:31:18,183 --> 00:31:21,311 Проклятие! По дяволите! 339 00:31:21,353 --> 00:31:24,516 Вие пишкодръжковци, не знаете за какво ви говоря! 340 00:31:25,791 --> 00:31:29,386 Не сте били заобиколени от армията на Северен Виетнам. 341 00:31:29,428 --> 00:31:35,162 7-ма кавалерия, да, беше най-добрата. 342 00:31:35,200 --> 00:31:37,031 Ето на това се казва война! 343 00:31:38,036 --> 00:31:41,472 Направо се надървям само, като се сетя. 344 00:31:41,506 --> 00:31:46,239 Не е като меките пишки от Пустинна буря, бебешки простотии,и глупостите с интелегентните оръжия. 345 00:31:46,278 --> 00:31:49,941 Не, вие сте най-интелегентното оръжие. 346 00:31:49,982 --> 00:31:52,348 Стенли, Ти си умното оръжие. 347 00:31:54,019 --> 00:31:57,580 Демонстрирай, какво правихме миналата седмица. 348 00:31:57,623 --> 00:32:00,091 Фили, застани до колата. Ето така. 349 00:32:00,125 --> 00:32:01,990 Напред, Стенли. 350 00:32:02,027 --> 00:32:04,655 Добре, първо забиваж ножа в гърлото. 351 00:32:04,696 --> 00:32:07,927 Когато усетиш, че си стигнал гръбнака, насочваш острието надясно. 352 00:32:07,966 --> 00:32:10,332 Погрижи се да бъдат разпорени коронорните артерии. 353 00:32:10,369 --> 00:32:12,530 Добре. Така е добре. 354 00:32:15,874 --> 00:32:18,104 - Добра работа, Стенли. - Благодаря. 355 00:32:18,143 --> 00:32:20,202 Добре, Стенли. 356 00:32:29,521 --> 00:32:34,424 Прекалено секси за колата ми, доста по-секси 357 00:32:34,459 --> 00:32:37,622 И съм твърде секси за шапката ми 358 00:32:50,409 --> 00:32:53,435 На подиума, да на подиума.. 359 00:32:53,478 --> 00:32:54,502 Хайде! 360 00:32:56,515 --> 00:32:58,005 Исусе Христе. 361 00:32:59,551 --> 00:33:00,643 Готина бричка, Лестър. 362 00:33:00,686 --> 00:33:03,086 Изглежда, като шибаната Домакиня на Къщата. 363 00:33:03,121 --> 00:33:06,284 Просто се качвайте. Майка ми е на почивка във Флорида. 364 00:33:09,561 --> 00:33:13,224 Кви са тия боклуци? Звучи, като катерица с разстройство. 365 00:33:13,265 --> 00:33:14,698 На мен ми харесва. 366 00:33:18,003 --> 00:33:21,871 Какво правиш? Струва $10.95 с ДДС. 367 00:33:21,907 --> 00:33:27,174 И ти наричаш това музика? Това е музика. 368 00:33:43,595 --> 00:33:46,359 Брато, защо Пади не прави смяната? 369 00:33:46,398 --> 00:33:48,992 Тоя шибаняк не приема поръчки. 370 00:33:49,034 --> 00:33:52,902 - Проблем ли е това, Рико? - Няма проблем. 371 00:33:52,938 --> 00:33:55,600 Дръпни се. 372 00:33:55,640 --> 00:33:59,167 - Ела да ме видиш, човече! - Добре. 373 00:33:59,211 --> 00:34:00,235 Ще направиш ли това, за което те помолих? 374 00:34:00,278 --> 00:34:03,611 Да, обадих се на Лестър. Казах му, че си имаме пушач. 375 00:34:03,648 --> 00:34:06,276 Повярвай ми, ще дойде. Не се притеснявай. 376 00:34:06,318 --> 00:34:09,412 Дай това на Пруит. 377 00:34:10,322 --> 00:34:13,223 Когато Булет дойде, се погрижи да получи пакета. 378 00:34:13,258 --> 00:34:14,226 Опакован е с червен ластик, за да не се объркаш. 379 00:34:14,226 --> 00:34:17,024 Опакован е с червен ластик, за да не се объркаш. 380 00:34:17,062 --> 00:34:18,290 Ще се справиш ли? 381 00:34:18,330 --> 00:34:20,491 Да, човече. Някакъв проблем? 382 00:34:20,532 --> 00:34:22,557 Не се притеснявай за това. Това си е моя работа. 383 00:34:22,601 --> 00:34:25,001 Сега събирай си парцалите и се разкарай от колата ми. 384 00:34:45,590 --> 00:34:46,887 Хайде! 385 00:34:46,925 --> 00:34:48,688 Кво става? 386 00:35:03,742 --> 00:35:07,075 Мазел Туф! Къде, по дяволите, си мислиш, че отиваш? 387 00:35:07,112 --> 00:35:11,173 Качвай си задника обратно на стълбата и си довърши работата! 388 00:35:11,216 --> 00:35:14,674 Том Тъмб, слушай, що не ходиш в някой цирк на уродите. 389 00:35:14,719 --> 00:35:17,517 Майната ти, отворко. 390 00:35:17,556 --> 00:35:20,047 Шибаняк! Върви на майната си, отворко! 391 00:35:21,026 --> 00:35:25,053 Копелдак! Ще се видим в ада! 392 00:35:48,587 --> 00:35:50,885 Момчета чакайте тук. Отивам сам. 393 00:35:50,922 --> 00:35:53,083 Заеби го тва. Идвам с теб. 394 00:35:53,124 --> 00:35:56,184 Побързай. От това място ме побиват тръпки. 395 00:35:56,228 --> 00:35:58,662 Руби, чакай в колата. 396 00:35:58,697 --> 00:36:02,463 Всичко е номер едно, педерастчета. При нас е тоалетната. 397 00:36:02,501 --> 00:36:06,096 Върни се на опашката, човече. На опашката. 398 00:36:08,139 --> 00:36:10,972 Човече, кво правиш навън? Кво правиш навънка? 399 00:36:11,009 --> 00:36:14,706 - Мислех, че си в затвора. - Аз съм свободен човек, Уили. 400 00:36:14,746 --> 00:36:18,477 Как я караш братле? В центъра? Покрайнините? 401 00:36:18,517 --> 00:36:20,451 Какво става, Уили? 402 00:36:21,686 --> 00:36:24,246 Да, това е белия пич с черния капак. 403 00:36:24,289 --> 00:36:27,281 Да, и клинчето. Току що влезе? 404 00:36:38,570 --> 00:36:41,130 Знаеш, че ще си взема парите, нали? 405 00:36:51,016 --> 00:36:54,349 Булет. Кво става? Имаш ли кинти? 406 00:36:55,120 --> 00:36:56,883 - Как я караш? - Добре. 407 00:36:56,922 --> 00:37:00,221 Хубаво, хубаво. Застани да стената. 408 00:37:02,427 --> 00:37:05,453 Той е наш. Пуснет го да влезе. Всичко е наред. 409 00:37:05,497 --> 00:37:08,295 Хайде, побързай. 410 00:37:08,333 --> 00:37:10,893 Дай ми пакетче момче, и пакетче момиче. 411 00:37:19,244 --> 00:37:21,906 Всички на земята! Веднага! 412 00:37:23,081 --> 00:37:25,743 Какво, по дяволите става? 413 00:37:28,186 --> 00:37:29,278 Застреляй я! 414 00:37:35,393 --> 00:37:37,088 Ето го! 415 00:37:37,128 --> 00:37:38,595 Дай го, Булет. 416 00:37:39,531 --> 00:37:40,930 Движение! 417 00:37:42,100 --> 00:37:43,931 Просто му дай шибаната дрога! 418 00:37:48,006 --> 00:37:50,474 - Дай му я! - Хайде! 419 00:37:53,178 --> 00:37:55,078 Изчезвай от тук! 420 00:37:55,614 --> 00:37:57,138 Не ставай, копеле! 421 00:37:57,682 --> 00:37:58,808 Не мърдай! 422 00:38:05,757 --> 00:38:06,985 Да вървим! Хайде! 423 00:38:16,968 --> 00:38:18,435 Внимавай, човече! Внимавай! 424 00:38:19,304 --> 00:38:20,999 О, мамка му! 425 00:38:21,806 --> 00:38:24,468 - Педераст! - О, мамка му! 426 00:38:25,777 --> 00:38:27,210 Искаш ли да поиграем? 427 00:38:27,245 --> 00:38:29,213 О, Боже! 428 00:38:29,247 --> 00:38:30,771 Шибаната кола на майка ми! 429 00:38:34,452 --> 00:38:37,353 О, мамка му. Педераст. 430 00:38:37,389 --> 00:38:39,289 Това е ръката, с която рисувам! 431 00:38:41,826 --> 00:38:45,922 Без нея, съм нищо! Нямам абсолютно нищо! 432 00:38:45,964 --> 00:38:47,431 Знам. 433 00:38:47,465 --> 00:38:49,797 Ще го издърпам. Поеми въздух. 434 00:38:51,903 --> 00:38:55,100 Добре си. Хайде. 435 00:40:41,146 --> 00:40:42,773 Събуди се! 436 00:40:43,848 --> 00:40:44,940 Какво има, Бернард? 437 00:40:44,983 --> 00:40:48,111 Същите простотии, Пади. Виси и се люлее. 438 00:40:48,153 --> 00:40:50,121 Просто ми дай парите. 439 00:40:50,155 --> 00:40:52,749 Не изглеждаш много добре. Какво става? 440 00:40:52,791 --> 00:40:55,817 Да не повърнеш? Колко имаме? 441 00:40:55,860 --> 00:40:59,125 Какво правиш? Храниш хлбарките с парите ми? 442 00:40:59,164 --> 00:41:01,758 Разкарай това нещо от тук. 443 00:41:04,002 --> 00:41:06,300 Имаме един мъртвец тук. 444 00:41:07,839 --> 00:41:10,603 Какво, по дяволите, е това? Какво правиш? 445 00:41:10,642 --> 00:41:13,304 Помислих, че се забавлява. 446 00:41:13,344 --> 00:41:16,711 Виж го тоя боклук.. посинял е като Елвис. 447 00:41:18,950 --> 00:41:22,078 Смърди ужасно. Разкарайте го от тук. 448 00:41:22,120 --> 00:41:23,610 Помогни ми. 449 00:41:25,356 --> 00:41:27,187 Сигурно се е насрал. 450 00:41:50,648 --> 00:41:51,706 Кво става Пади? 451 00:41:54,352 --> 00:41:57,355 Тоя трябва наистина много да е ядосал Танк. 452 00:41:57,355 --> 00:41:58,117 Тоя трябва наистина много да е ядосал Танк. 453 00:41:58,489 --> 00:42:00,980 - Мамо, виж. - Върви си. 454 00:42:01,025 --> 00:42:02,856 Стой до мен. 455 00:42:18,476 --> 00:42:19,704 Искаш ли от същото? 456 00:42:19,744 --> 00:42:22,440 Не слагам нищо в носа си, 457 00:42:22,480 --> 00:42:25,347 освен ако краката му, не са около врата ми. 458 00:42:27,518 --> 00:42:30,112 Боже. Това значи повече за мен. 459 00:42:33,191 --> 00:42:36,285 Чуйте, имам работа за нас, довечера. 460 00:42:38,062 --> 00:42:40,394 Нима? Каква работа? 461 00:42:43,334 --> 00:42:46,633 Чух мама да говори със съседите. 462 00:42:46,671 --> 00:42:49,435 Заминават за Маями за няколко месеца. 463 00:42:50,341 --> 00:42:52,571 Те са богати. Мястто е златна мина. 464 00:42:52,610 --> 00:42:55,875 Влизане и излизане за няма и пет скунди. Лесна работа. 465 00:42:55,914 --> 00:42:59,406 Исусе. Шибаните ти съседи? 466 00:43:00,285 --> 00:43:01,343 Това е жестоко. 467 00:43:01,386 --> 00:43:04,981 Заеби ги, човече. Така или иначе, никога не съм ги харесвал. 468 00:43:05,690 --> 00:43:09,922 Знаеш ли, имаш си доста сериозен проблем. 469 00:43:11,162 --> 00:43:13,562 Този пуловер ли ще носиш? 470 00:43:14,532 --> 00:43:17,296 Черният пуловер... ли ще носиш довечера? 471 00:43:17,335 --> 00:43:18,359 Защо? 472 00:43:18,403 --> 00:43:21,634 Искам аз да го нося. Отива ми на панталона. Нещо против? 473 00:43:22,607 --> 00:43:24,734 Какво си се разтревожил, какво ще носиш довечера? 474 00:43:24,776 --> 00:43:26,141 Ще обираме къща. 475 00:43:26,177 --> 00:43:30,045 Имаш ли нещо за косата? Гел? Пяна? Каквото и да е? 476 00:43:30,081 --> 00:43:32,606 Започваш да се държиш като стара шаврантия. 477 00:43:34,385 --> 00:43:38,685 Ще ти кажа нещо... ако ни хванат, искам да изглеждам добре. 478 00:43:38,723 --> 00:43:41,351 Стига глупости. Всичко ще е наред. 479 00:43:41,392 --> 00:43:43,417 Няма да арестуват никого. 480 00:43:43,461 --> 00:43:45,361 Какво ще кажеш? 481 00:43:47,765 --> 00:43:49,494 Знаеш ли, Лестър... 482 00:43:54,539 --> 00:43:58,134 Знаеш ли,Лестър ти си много привлекателен мъж. 483 00:43:58,176 --> 00:44:01,737 - Да не си обърнал резбата в затвора? - Не искаш да знаеш. 484 00:44:01,779 --> 00:44:07,081 Благодари на късмета си, Лестър. Ти си посто чивт панталонки. 485 00:44:07,952 --> 00:44:09,886 Шибана кокона. 486 00:44:09,921 --> 00:44:13,413 Мамка му! Кълна се, тая страна пропада! 487 00:44:15,126 --> 00:44:17,526 Искаш ли да се поразходиш? 488 00:44:20,298 --> 00:44:24,394 Ето, искаш ли да се разходиш? Ела тук. 489 00:44:24,435 --> 00:44:28,769 Трябва да си облечеш палтото довечера. Доста е студено тази вечер. 490 00:44:39,650 --> 00:44:41,447 Добре, вътре сме. 491 00:44:43,588 --> 00:44:44,680 Мамка му! 492 00:44:46,524 --> 00:44:49,220 Ти си позор. Да можеше само да се видиш. 493 00:44:49,260 --> 00:44:51,820 Млъкни и ми помогни. 494 00:44:53,998 --> 00:44:58,094 По дяволите, Лестър, що не вдигнеш още малко шум? 495 00:44:58,136 --> 00:45:01,105 Хайде да приключваме и да се махаме от тук. 496 00:45:01,139 --> 00:45:04,302 Винаги си такъв женчо. Лесна работа. 497 00:45:04,342 --> 00:45:08,244 Не съществува лесната работа в Бруклин. 498 00:45:08,913 --> 00:45:13,350 Спокойно. Просто се успокой. 499 00:45:17,388 --> 00:45:20,289 - Наслади се на изживяването. - Добре. 500 00:45:20,324 --> 00:45:21,655 Последвай ме. 501 00:45:23,661 --> 00:45:26,562 Я виж тва. Това е на Мотел 6. 502 00:45:26,597 --> 00:45:29,896 Братчето ти Руби рисува по-добре от това. 503 00:45:56,127 --> 00:45:58,595 Нямаш ли чувството, че те следят? 504 00:46:00,598 --> 00:46:03,829 Хей, Стейн. Хубаво куче. 505 00:46:03,868 --> 00:46:06,098 Как се казва? 506 00:46:06,137 --> 00:46:08,367 Капитан Крънч. 507 00:46:09,774 --> 00:46:11,674 Спокойно, спокойно. 508 00:46:11,709 --> 00:46:13,370 Седни! Седни! 509 00:46:15,880 --> 00:46:18,007 Изглежда дружелюбен. 510 00:46:18,049 --> 00:46:20,108 Не обича ченгета. 511 00:46:20,818 --> 00:46:25,187 А, не обича ченгета. Май това е семейна черта. 512 00:46:25,223 --> 00:46:28,215 Какво да ти кажа... кучето има добри инстинкти? 513 00:46:28,259 --> 00:46:29,453 Знаеш ли какво? 514 00:46:29,494 --> 00:46:32,759 Ти и братята ти, имате голям проблем с отношението. 515 00:46:49,647 --> 00:46:51,444 Боже мой. 516 00:46:53,084 --> 00:46:56,542 Психясалият ти брат е отвън и говори с шибано ченге. 517 00:46:56,587 --> 00:46:58,214 Махни се от прозореца. 518 00:46:58,256 --> 00:47:00,087 Що се занимаваш с мен? 519 00:47:00,124 --> 00:47:04,117 Би трябвало в момента да пребиваш някой невинен Афро-Американец. 520 00:47:05,863 --> 00:47:10,766 Нека ти кажа нещо, отворко.. ще те следя от близо. 521 00:47:10,801 --> 00:47:13,793 И кажи на скапания си брат, че се радвам, че е навън. 522 00:47:28,619 --> 00:47:31,247 Човече, май брат ти ни надуши. 523 00:47:31,289 --> 00:47:34,156 Лестър, не се паникьосвай. Той не знае нищо. 524 00:47:35,826 --> 00:47:41,025 Забравяш, че съм бил с МакГинти в Четвърти взвод на Флотата, 525 00:47:41,065 --> 00:47:46,162 и на него много би му харесало да ти скъса задника, 526 00:47:46,204 --> 00:47:48,934 ако знаеше начина, по който се държиш с мен. 527 00:47:52,310 --> 00:47:54,676 Смяташ, че това е смешно? 528 00:47:57,014 --> 00:48:00,074 Откъде си мислиш, че идва странната усмивка на лицето му,... 529 00:48:00,117 --> 00:48:01,982 все едно знае някоя тайна, която никой друг не знае? 530 00:48:02,019 --> 00:48:03,782 - Стейн. - Какво? 531 00:48:03,821 --> 00:48:07,689 Между другото,войната е свършила вече от 20 години. 532 00:48:08,726 --> 00:48:10,523 Забелязах. 533 00:48:23,741 --> 00:48:28,474 О, дали ми липсва старият Гърни Хауърд... 534 00:48:28,512 --> 00:48:31,310 Гърни Хауърд, Първа Дивизия. 535 00:48:32,950 --> 00:48:36,181 Спасих му задника през 63-та. 536 00:48:36,220 --> 00:48:38,745 Аз бях този, който пое гранатата Чи-Ком... 537 00:48:38,789 --> 00:48:41,280 Брат ти е отвън и си говори с кучето. 538 00:48:41,325 --> 00:48:43,088 Трябваше да получа Медала за Храброст! 539 00:48:43,127 --> 00:48:45,357 Няма никой друг с когото да говори. 540 00:48:45,396 --> 00:48:48,024 Аз трябваше да получа Медала за Храброст! 541 00:48:49,734 --> 00:48:51,497 Взех Лилавото Сърце... 542 00:48:51,535 --> 00:48:55,062 и проклетият си скапан живот. 543 00:48:55,806 --> 00:48:56,898 Мамка му! 544 00:48:59,310 --> 00:49:01,175 Това не е зле. 545 00:49:03,180 --> 00:49:05,239 Не е зле? Ударихме джакпота. 546 00:49:07,218 --> 00:49:09,778 О, човече. 547 00:49:10,521 --> 00:49:13,251 - Можеше и да е по-добре. - Може ли вече да се махаме от тук? 548 00:49:17,194 --> 00:49:19,560 Лестър, научи се да се успокояваш, човече. 549 00:49:19,597 --> 00:49:22,088 Това е от оня боклук, който завираш в носа си. 550 00:49:23,534 --> 00:49:26,059 Знаеш ли, ако си спомням добре, когато бях малък, 551 00:49:26,103 --> 00:49:29,834 тези хора имаха Ореоли. 552 00:49:52,063 --> 00:49:53,621 Колко мислиш, че имаме? 553 00:49:56,901 --> 00:49:59,734 25-30 бинки. 554 00:50:00,571 --> 00:50:03,096 Ще ги предадем на Франки Миглите утре. 555 00:50:03,140 --> 00:50:05,540 Франки Миглите? 556 00:50:07,378 --> 00:50:10,973 Не разбирам защо трябва да ползваме тези гвинейци, вместо наште хора. 557 00:50:13,049 --> 00:50:15,381 Забрави ли, миналият път, когато имахме работа с тях? 558 00:50:15,418 --> 00:50:18,819 Той и дъртият ни ощипаха с 25 отгоре. 559 00:50:18,855 --> 00:50:20,880 Няма да правя бизнес с тях. 560 00:50:20,924 --> 00:50:23,290 Знаеш ли какво? Обзалагам се, че с малко усилия 561 00:50:23,326 --> 00:50:26,318 от мен ще стане друг човек. 562 00:50:26,362 --> 00:50:30,492 Първа класа... няма да се занимавам с тези стотинки. 563 00:50:31,367 --> 00:50:34,097 Повярвай ми, Лестър, не ти се ходи в затвора. 564 00:50:34,137 --> 00:50:36,128 Не е хубаво място. 565 00:50:38,575 --> 00:50:41,043 Ще свършиш чупейки китки. 566 00:50:42,011 --> 00:50:42,545 Да бе. Ще се оправя. 567 00:50:42,545 --> 00:50:45,446 Да бе. Ще се оправя. 568 00:50:47,550 --> 00:50:49,142 Майната му, човече. 569 00:50:49,185 --> 00:50:52,780 Че духаш на всеки черен чеп в пандиза. 570 00:50:54,324 --> 00:50:56,690 Вдигай дупето си, бомбонче. Да вървим. 571 00:50:58,561 --> 00:51:02,156 Буч е голям вече. Не зависи от нас. 572 00:51:02,198 --> 00:51:05,031 Все едно вече не го познавам. 573 00:51:05,068 --> 00:51:08,697 - Изглежда, като скапан ренегат. - Това е от скапания затвор. 574 00:51:08,738 --> 00:51:12,469 Не мисля, че някога ще стане, какъвто беше. 575 00:51:12,508 --> 00:51:16,410 Куки, как се объркаха така нещата? 576 00:51:17,447 --> 00:51:19,972 Искам да кажа, какво по дяволите, искат от мен? 577 00:51:20,016 --> 00:51:23,110 Не бях ли добра опора? 578 00:51:23,152 --> 00:51:28,522 Остави алкохола настрана, Сол. Поспи малко. 579 00:51:28,558 --> 00:51:30,890 Утре ще е друг ден. 580 00:51:30,927 --> 00:51:33,395 От това се опасявам. 581 00:51:43,406 --> 00:51:46,204 Ще оправя скапаната врата. 582 00:51:55,918 --> 00:51:59,820 Исусе. За щастие, не само аз довършвам родителите си. 583 00:52:00,723 --> 00:52:03,191 Млъкни, Лестър. 584 00:52:08,698 --> 00:52:10,495 Затворнико! 585 00:52:14,437 --> 00:52:17,702 Какво, по дяволите е това, Луис? 586 00:52:17,740 --> 00:52:20,402 Това е нещо върху което работя от известно време. 587 00:52:20,443 --> 00:52:22,775 Може да спре танк от 500 ярда. 588 00:52:23,413 --> 00:52:25,938 Как беше работата? 589 00:52:28,718 --> 00:52:30,447 За какво говориш? 590 00:52:30,486 --> 00:52:35,082 Двадесет и пет бона... Франки Миглите...черни курове... 591 00:52:35,124 --> 00:52:37,319 Идваш ли? 592 00:52:39,595 --> 00:52:42,189 Лестър, скатай това у вас. 593 00:52:46,636 --> 00:52:49,002 Хей, Бучи, имат ли още Ореоли? 594 00:52:51,240 --> 00:52:53,367 Не би ни издал, нали? 595 00:52:55,778 --> 00:53:00,181 Луис може да е много неща, но не е доносник. 596 00:54:17,994 --> 00:54:20,428 Проклятие! Слизай от там! 597 00:55:12,548 --> 00:55:14,106 Помислих, че ще си тук. 598 00:55:16,853 --> 00:55:18,684 Как си? 599 00:55:23,626 --> 00:55:26,527 Знаеш ли, мислех си... 600 00:55:27,496 --> 00:55:31,330 ...за оня плъх Франки Миглите. 601 00:55:33,870 --> 00:55:36,566 Мислиш ли, че жените го харесват? 602 00:55:37,740 --> 00:55:39,901 Жените харесват мен. 603 00:55:39,942 --> 00:55:43,207 Виждаш ли това? Виждаш ли? 604 00:55:43,246 --> 00:55:45,714 Това е привлекателно. Жените харесват това. 605 00:55:45,748 --> 00:55:48,182 Имал съм мацки, които се подмокрят, само като го видят. 606 00:55:51,821 --> 00:55:53,584 Дори поглеждал ли си го? 607 00:55:53,623 --> 00:55:56,888 Ама наистина да го погледнеш? Шибаняка носи грим. 608 00:55:56,926 --> 00:56:00,191 Виждал ли си миглите му? Той използва Мейбелин. 609 00:56:00,229 --> 00:56:02,561 Защо мислиш му викат Франки Миглите? 610 00:56:04,567 --> 00:56:10,403 Виж, мацките ме харесват, заради самият мен, заради Лестър. 611 00:56:10,439 --> 00:56:14,307 - Ти си страшна работа. - Хайде пробвай се, а? 612 00:56:16,946 --> 00:56:19,642 Хайде, машина за секс такава. 613 00:56:24,954 --> 00:56:26,512 Машината понамирисва. 614 00:56:27,390 --> 00:56:30,882 Обичам те като брат, затова ще бъда откровен с теб. 615 00:56:32,695 --> 00:56:33,855 И няма да те лъжа. 616 00:56:35,064 --> 00:56:37,862 По принцип лъжа, но няма да излъжа приятеля си. 617 00:56:39,468 --> 00:56:41,663 Искаш ли да ти кажа, какъв ти е проблема? 618 00:56:41,704 --> 00:56:44,229 Ти ще ми казваш какъв ми е проблема? 619 00:56:44,740 --> 00:56:47,334 Всички простотии, за които говориш... 620 00:56:47,376 --> 00:56:50,573 Путките които получаваш, мадамите с които спиш... 621 00:56:51,547 --> 00:56:54,038 Всичко това е една голяма простотия. 622 00:56:54,083 --> 00:56:57,746 Лестър, познавам те. Познавам те, човече. 623 00:56:57,787 --> 00:57:00,119 Дълбоко в себе си, ти мразиш жените. 624 00:57:01,791 --> 00:57:03,019 и това го казвам сериозно. 625 00:57:03,059 --> 00:57:05,323 И това е още откакто си бил малък. 626 00:57:05,361 --> 00:57:07,386 Дори ти самият не го знаеш. 627 00:57:07,430 --> 00:57:09,523 Кво, да не си станал вече следовател? 628 00:57:09,565 --> 00:57:11,123 Това е заради майка ти. 629 00:57:11,634 --> 00:57:14,603 Когато баща ти почина, кой се грижеше за теб? 630 00:57:14,637 --> 00:57:18,300 - Какво общо има това? - Просто ми отговори. 631 00:57:19,108 --> 00:57:22,600 Баба ми. Накъде биеш? 632 00:57:22,645 --> 00:57:26,172 Ти си най-добрият ми приятел. Искам да съм откровен с теб. 633 00:57:26,215 --> 00:57:28,911 Ще бъда искрен и ще ти кажа истината. 634 00:57:28,951 --> 00:57:32,079 Мисля, че дълбоко в себе си, ти си латентен хомосексуалист. 635 00:57:33,422 --> 00:57:34,855 Какво съм? 636 00:57:38,995 --> 00:57:43,022 Какво се опитваш да кажеш? искаш да кажеш, че съм пишкоблизец? 637 00:57:44,200 --> 00:57:46,668 Не е нужно да правиш свирки, за да си педал. 638 00:57:48,437 --> 00:57:50,006 Можеш ли да ми кажеш, честно, че никога не ти се е искало? 639 00:57:50,006 --> 00:57:53,908 Можеш ли да ми кажеш, честно, че никога не ти се е искало? 640 00:57:59,448 --> 00:58:00,779 Не. 641 00:58:14,263 --> 00:58:16,925 Боже, мамо, какво смърди така? 642 00:58:16,966 --> 00:58:21,801 От супата е... Любимата на Буч и баща ти. 643 00:58:21,837 --> 00:58:24,738 Мислех, че тази вечер ще ядем пълнена кожа. 644 00:58:26,642 --> 00:58:31,170 Не разбирам какво толкова ти пука за този загубеняк. 645 00:58:31,213 --> 00:58:34,580 Луис, не говори така. Знаеш, че не ми харесва. 646 00:58:36,952 --> 00:58:39,045 Съжелявам, мамо. 647 00:58:39,789 --> 00:58:44,920 Но нещата бяха много по-добре докато Буч беше в затвора. 648 00:58:45,928 --> 00:58:48,556 Знаеш ли, ти самата каза, че единственото време, 649 00:58:48,597 --> 00:58:52,089 когато можете да спите с татко, е когато Буч беше в затвора. 650 00:58:53,436 --> 00:58:56,963 Вероятно в момента е навън и извършва множество отвратителни престъпления. 651 00:58:57,006 --> 00:58:58,837 Луис, престани. 652 00:59:05,281 --> 00:59:06,339 Добре. 653 00:59:06,382 --> 00:59:09,351 Мамо, виж това бебче Погледни го. 654 00:59:09,385 --> 00:59:11,580 Много е хубаво, Луис. 655 00:59:11,620 --> 00:59:16,853 Това бебче може да изкара 160 000 волта чист динамит! 656 00:59:16,892 --> 00:59:21,659 Ще изкарам лайната на всеки, осмлил се да настъпи жичката в двора. 657 00:59:21,697 --> 00:59:24,723 Това е прекрасно, Луис. 658 00:59:27,002 --> 00:59:29,732 За колко става въпрос? 659 00:59:29,772 --> 00:59:33,264 $63. Това е чиста стомана мамо. 660 00:59:33,309 --> 00:59:35,436 Това е невероятно голяма сума за момента. 661 00:59:35,478 --> 00:59:37,946 Не знам дали ще мога да го направя. 662 00:59:39,615 --> 00:59:42,140 Добре!Добре! Не, добре! 663 00:59:42,184 --> 00:59:44,675 Бучи си е вкъщи,нали? Това е. Бучи е вкъщи! 664 00:59:44,720 --> 00:59:46,745 Каквото поиска го получава. 665 00:59:46,789 --> 00:59:49,087 Майната ми на мен, нали? 666 00:59:49,125 --> 00:59:53,687 Намали децибелите. Успокой се. 667 00:59:53,729 --> 00:59:56,630 Искаш ли да се върна в Лебанон? Ще се върна там 668 00:59:56,665 --> 00:59:59,498 и ще накълцам няколко арабчета ако това, е което ти искаш! 669 00:59:59,535 --> 01:00:01,503 Това ли искаш? 670 01:00:01,537 --> 01:00:06,497 Луис, нека се разтърся. Ще видим какво мога да намеря. 671 01:00:09,111 --> 01:00:10,601 Благодя ти мамо. 672 01:00:13,816 --> 01:00:16,580 Искаш ли да ти направя нещо специялно? 673 01:00:16,619 --> 01:00:22,080 Не. Мисля, че Путскиз са оставили котката си навън. Ще вечерям с нея.. 674 01:00:27,963 --> 01:00:29,191 Хайде. 675 01:00:31,634 --> 01:00:36,594 Тя ми каза, че ще те намери и ще сложи главата ти в тоалетната. 676 01:00:36,639 --> 01:00:38,971 - Кво става, Буч? - Как си, Франки? 677 01:00:39,008 --> 01:00:40,873 Върна се в квартала. 678 01:00:41,744 --> 01:00:42,938 Познаваш Лестър. 679 01:00:42,978 --> 01:00:46,072 Лестър, неспокойния. Как е Лестър? 680 01:00:46,115 --> 01:00:49,346 Тони, погрижи се за Лестър и за чантата. Хайде, ела да се разходим. 681 01:00:49,385 --> 01:00:51,250 Как си? Сега ли излезе? 682 01:00:52,855 --> 01:00:55,323 - Чух, че имаш дете. - Момиченце. 683 01:00:55,357 --> 01:00:57,848 - Какво да ви донеса? - Секс на плажа. 684 01:00:57,893 --> 01:00:59,451 Какво се случи с Кармен? 685 01:00:59,495 --> 01:01:02,987 - Кармен получи 12 години. - За наркотици? 686 01:01:03,032 --> 01:01:05,660 - Внимавай с прическата ми, а? - Извинявай. 687 01:01:05,701 --> 01:01:09,535 Ще можеш ли да придвижиш малко от стоката ми? 688 01:01:10,472 --> 01:01:12,963 - Виждам, че си се пренасочил? - Да, както и да е. 689 01:01:13,008 --> 01:01:14,669 Хайде, да поговорим. 690 01:01:14,710 --> 01:01:17,178 Лестър, ще се видим в парка. 691 01:01:19,815 --> 01:01:20,873 Вини, седни. 692 01:01:20,916 --> 01:01:24,215 Карлос, ще се погрижиш ли за вратата? Не искам да ни безпокоят. 693 01:01:39,635 --> 01:01:43,071 Да, това изглежда са три карата. 694 01:01:45,441 --> 01:01:46,840 Добър улов. 695 01:01:48,344 --> 01:01:50,107 Ще можем да го оправим. 696 01:01:52,248 --> 01:01:54,341 Колко му търсиш? 697 01:01:56,418 --> 01:01:58,079 Двадесет и пет бинки. 698 01:01:59,521 --> 01:02:02,149 Опаковайте го. Ще се договорим по-късно. 699 01:02:02,191 --> 01:02:06,025 Ще пийнем по нещо. Искам да си поговорим за това. 700 01:02:10,633 --> 01:02:14,467 Ще ти дам пет бинки сега. Във вторник ще си получиш и останалите. 701 01:02:19,341 --> 01:02:21,104 Какво си причиняваш? 702 01:02:22,845 --> 01:02:26,508 За какво по дяволите, си с чорап на главата? 703 01:02:26,548 --> 01:02:30,109 Харесвам те, но с моите момчета, трябва да се държиш на положение. 704 01:02:30,152 --> 01:02:34,521 Не казвам да облечеш костюм, но поне се изкъпи. 705 01:02:34,556 --> 01:02:37,286 Разхождаш се все едно си още в пандиза. 706 01:02:37,326 --> 01:02:40,693 Можеш и по-добре. Подценяваш се. 707 01:02:41,096 --> 01:02:42,264 Ще трябва да се облечеш сериозно ако искаш хората да те уважават. 708 01:02:42,264 --> 01:02:45,062 Ще трябва да се облечеш сериозно ако искаш хората да те уважават. 709 01:02:45,100 --> 01:02:46,226 Да не мислиш, че съм сляп? 710 01:02:47,368 --> 01:02:51,031 Продължавай да се държиш така, и никой няма да те взима на сериозно. 711 01:03:09,623 --> 01:03:11,682 Защо продължаваш да, му даваш? 712 01:03:11,725 --> 01:03:13,784 Той е побъркан. 713 01:03:14,562 --> 01:03:17,326 Булет, много време мина. 714 01:03:17,364 --> 01:03:20,060 - Как е, Пади? - Как си, братле? 715 01:03:20,100 --> 01:03:23,297 - Какво ви носи насам? - Чакаме те. 716 01:03:23,337 --> 01:03:25,328 Щях да дойда да те видя у вас, 717 01:03:25,372 --> 01:03:28,705 но все още умирам от страх пред баща ти. 718 01:03:28,742 --> 01:03:31,870 - Нали познаваш Пръсти и Големи Топки. - Как е? 719 01:03:31,912 --> 01:03:33,903 Как си, Големи Топки? 720 01:03:33,948 --> 01:03:38,681 Сега, Буч, нека поговорим. Танк е превъртял. 721 01:03:39,653 --> 01:03:42,952 Знае всичко за оная работа в предградието. 722 01:03:42,990 --> 01:03:46,653 Наистина се ебаваш с моята работа. 723 01:03:46,694 --> 01:03:51,757 После онези глупаци преебали най-доброто място и утрепали няколко човека. 724 01:03:51,799 --> 01:03:53,767 Да, знам. 725 01:03:53,834 --> 01:03:56,325 Какво значи знам?. Бил си там? 726 01:03:56,370 --> 01:03:58,600 Да бях там. 727 01:03:58,639 --> 01:04:01,267 Онея да не са, ти взели дозата? 728 01:04:01,308 --> 01:04:04,368 Опитва се да те убие със стока, Булет. 729 01:04:04,411 --> 01:04:07,778 Разбираш ли го? Смятай се за късметлия. 730 01:04:07,815 --> 01:04:09,373 Майната му. 731 01:04:10,217 --> 01:04:13,675 Бях шест месеца в дупката, когато извадих окото на онова негро. 732 01:04:13,721 --> 01:04:15,814 Нека ти кажа нещо, Пади. 733 01:04:15,856 --> 01:04:20,225 Ако тази маймуна иска нещо от мен, може лесно да ме намери. 734 01:04:21,328 --> 01:04:24,695 Не мисля, че схващаш, какво ти казва. 735 01:04:24,732 --> 01:04:28,759 Танк е по следите ти, а сега ти ни прецакваш нас! 736 01:04:28,802 --> 01:04:32,169 - Прекрачваш границата. - Майната му на тоя шибаняк. 737 01:04:32,206 --> 01:04:34,697 Всичко беше супер, докато тоя превъртял евреин не се върна. 738 01:04:34,742 --> 01:04:37,438 - Ела тук! - Какво, по дяволите, правиш? 739 01:04:37,478 --> 01:04:39,275 Сядай, мамка ти! 740 01:04:39,313 --> 01:04:41,611 Нека ти кажа нещо. 741 01:04:41,649 --> 01:04:45,141 Когато ти си бил в поправителния, задето се откраднал портмонето на някоя дъртачка, 742 01:04:45,185 --> 01:04:49,053 тоя шибан евреин, излежаваше 8-годишна присъда 743 01:04:49,089 --> 01:04:51,148 за нещо, което дори не е извършил! 744 01:04:51,191 --> 01:04:53,159 Какво, по дяволите, говориш? 745 01:04:53,193 --> 01:04:58,859 Аз обрах магазина за алкохол. Булет само караше колата. 746 01:04:58,899 --> 01:05:02,232 Защо тогава той е лежал 8 години а ти си тук? 747 01:05:02,269 --> 01:05:06,831 Защото си държа езика зад зъбите, това, което би трябвало да правиш и ти. 748 01:05:06,874 --> 01:05:10,275 Виж ги тия задници! Погледни. 749 01:05:10,311 --> 01:05:13,542 Булет е прав. Мамка му на тоя хамстер. 750 01:05:13,580 --> 01:05:17,880 Помисли си, Пади. Настройва ни един срещу друг. 751 01:05:17,918 --> 01:05:20,887 Не ме е страх от шибаните негра. 752 01:05:22,756 --> 01:05:25,122 Добре. 753 01:05:26,026 --> 01:05:27,618 Добре, да го направим тогава. 754 01:05:27,661 --> 01:05:30,027 Точно така. Да започваме. 755 01:05:30,064 --> 01:05:33,033 Прибери шибания пистолет. 756 01:05:33,067 --> 01:05:35,627 Ти, с пистолета постоянно. 757 01:05:38,839 --> 01:05:41,501 Добре ли си? Това ли искаш? 758 01:05:43,077 --> 01:05:45,272 Правиш това, което трябва да направиш. 759 01:05:47,281 --> 01:05:47,448 Добре. 760 01:05:47,448 --> 01:05:48,710 Добре. 761 01:05:49,550 --> 01:05:51,347 Хайде, Пади, момчето ми. 762 01:06:16,510 --> 01:06:19,877 Fronted me a nickel? He fronted me a nickel. 763 01:06:19,913 --> 01:06:22,780 What's this ''me'' bullshit? 764 01:06:22,816 --> 01:06:25,751 Fronted us, Lester. Feel better? Fronted us. 765 01:06:25,786 --> 01:06:27,185 Добре. 766 01:06:27,988 --> 01:06:32,152 Дай ми сега моята половина, че имам планове за довечера. 767 01:06:32,192 --> 01:06:33,420 Ще ти дам само част. 768 01:06:33,460 --> 01:06:36,156 Ще запазя останалото за малка инвестиция 769 01:06:36,196 --> 01:06:37,823 Инвестиция? Мамка му. 770 01:06:37,865 --> 01:06:39,696 Приятелката ти Танк е тук. 771 01:06:40,701 --> 01:06:43,431 - Да се махаме. - Руби, хайде. 772 01:06:43,470 --> 01:06:44,801 Да изчезваме. 773 01:06:46,340 --> 01:06:48,706 Шибани путки, човече. 774 01:06:50,944 --> 01:06:54,311 Знаеш, че се прецака, нали? Въпреки това, нещата са ок. 775 01:06:54,348 --> 01:06:56,509 Няма да те убивам днес. 776 01:06:56,550 --> 01:06:58,984 Мислиш, че си добър с ръцете ли? 777 01:06:59,019 --> 01:07:03,012 Изкара малко време в пандиза, голямото страшно бяло момченце. 778 01:07:04,224 --> 01:07:09,025 Имаш нещо за казване ли, Танк, Кажи какво. 779 01:07:09,063 --> 01:07:11,531 Защо, по дяволите не си се родил черен, Булет? 780 01:07:11,565 --> 01:07:14,227 Смелост не ти липсва. Само акъл не ти достига. 781 01:07:15,569 --> 01:07:18,037 Добре си си обаче. Харесвам лошите. 782 01:07:18,072 --> 01:07:20,836 Обаче имам нещо за теб евреино. 783 01:07:20,874 --> 01:07:22,808 Доведох няколко от моите влекачи тази вечер, 784 01:07:22,843 --> 01:07:25,209 и те ще те съсипят тази вечер. 785 01:07:25,245 --> 01:07:29,011 Ще завре това в скапания ти задник, но ще го прави много бавно, 786 01:07:29,049 --> 01:07:31,517 та всички да видим как болката зе отпечатва в сърцето ти. 787 01:07:31,552 --> 01:07:34,988 И няма да спре, докато не видя шибания ти задник да кърви. 788 01:07:35,022 --> 01:07:37,650 Отмъщението е гадно нещо. 789 01:07:37,691 --> 01:07:41,354 Ако толкова искаш плътта ми,негро, защо не го направиш сам? 790 01:07:41,395 --> 01:07:45,491 По дяволите, как би изглеждал, ако се размотая в мърсотията със скапания ти задник? 791 01:07:46,200 --> 01:07:48,065 Затова съм си довел момчетата. 792 01:07:48,102 --> 01:07:50,570 Ще останете с пълни ръце. 793 01:07:50,604 --> 01:07:53,437 Блек Джак, искам да го видя тоя педераст на земята! 794 01:07:53,474 --> 01:07:55,908 Разбираш ли ме? Прави това което правиш! 795 01:07:55,943 --> 01:07:57,535 Съборете го копелето! 796 01:07:57,578 --> 01:07:59,205 Не искам да се бия с теб. 797 01:07:59,246 --> 01:08:02,181 Това не е Монтел. Не сме дошли да си говорим! 798 01:08:02,216 --> 01:08:03,410 Прекалено е студено! 799 01:08:03,450 --> 01:08:06,783 Млъкни ,Рирън. Що не ходиш да си потанцуваш с Радж? 800 01:08:06,820 --> 01:08:08,082 Млъквай! 801 01:08:09,523 --> 01:08:10,922 Да ти еба майката, човече! 802 01:08:10,958 --> 01:08:12,186 Не казвай това. 803 01:08:12,226 --> 01:08:14,888 Майка ти ще духа на голям, стар, черен кур 804 01:08:14,928 --> 01:08:17,362 ако не се разкараш от тук! 805 01:08:17,397 --> 01:08:18,625 Не говори така. 806 01:08:18,665 --> 01:08:22,123 Мамка ти! Шибай се! 807 01:08:22,169 --> 01:08:25,627 - Дай ми шибаното си яке. - Да вървим! 808 01:08:26,740 --> 01:08:28,867 Искам да му скъсате задника на тоя коплдак! 809 01:08:28,909 --> 01:08:30,035 Ела, малко путенце! 810 01:08:30,077 --> 01:08:33,137 Копеле, да го видя как пада! 811 01:08:34,314 --> 01:08:38,478 - Сега ще си го получиш, мили! - На Булет ще му сритат задника. 812 01:08:38,519 --> 01:08:41,682 Удари го в скапаната му уста, човече! 813 01:08:46,860 --> 01:08:47,986 Хайде! 814 01:08:48,028 --> 01:08:50,588 Хайде, Булет! Хайде, удари го! 815 01:08:52,266 --> 01:08:53,460 О, мамка му! 816 01:08:53,500 --> 01:08:55,798 Точно така! Дръж ръцете на лицето му. 817 01:08:55,836 --> 01:08:57,428 Хайде, човече! 818 01:08:58,605 --> 01:09:00,402 Остави скапаната му перука. 819 01:09:00,440 --> 01:09:03,273 - Млъкни, Опра! - Ти млъкни! 820 01:09:03,310 --> 01:09:04,334 Хайде, Булет! 821 01:09:04,378 --> 01:09:06,437 Стига с шибаните танци. 822 01:09:08,182 --> 01:09:11,083 - Удари го! - Не, не! Хайде, Булет! 823 01:09:11,118 --> 01:09:13,814 Точно така, бебчо! Виждаш ли това? Точно така, момчето ми! 824 01:09:13,854 --> 01:09:16,220 Удари скапания кюнец! 825 01:09:16,823 --> 01:09:18,290 Хайде, Булет! 826 01:09:19,626 --> 01:09:21,025 Удари го! 827 01:09:25,832 --> 01:09:26,856 Удари го пак. 828 01:09:29,536 --> 01:09:31,697 Хайде, човече! Удари го тоя шибаняк! 829 01:09:43,016 --> 01:09:44,483 Удари го тоя шибаняк! 830 01:09:49,089 --> 01:09:51,353 Хайде! Удари го! 831 01:09:56,630 --> 01:09:58,393 Да, малко му остава! 832 01:10:02,736 --> 01:10:03,964 По дяволите! 833 01:10:04,004 --> 01:10:06,939 Булет, ставай,човече. Счупи му ръката. 834 01:10:06,974 --> 01:10:09,238 - Мамка му! - Какво , по дяолите правиш? 835 01:10:09,276 --> 01:10:11,369 - Махни се от него. - Нокаутирай го! 836 01:10:11,411 --> 01:10:14,676 - Давай, Булет! - Размажи го! 837 01:10:16,149 --> 01:10:17,173 Мамка му! 838 01:10:26,593 --> 01:10:30,495 - Да се махаме от тук! - Забрави си негрото бе, човек. 839 01:10:30,530 --> 01:10:32,293 Пъджи, хайде! 840 01:10:33,433 --> 01:10:35,025 Скапаняк! 841 01:10:40,907 --> 01:10:42,704 О, човече. 842 01:10:45,879 --> 01:10:49,042 Мъжете обичат да мразят. 843 01:10:49,750 --> 01:10:54,744 Това ни различава от женския род. 844 01:10:54,788 --> 01:10:58,019 Това е природния закон... 845 01:10:58,058 --> 01:11:00,390 на дива Америка. 846 01:11:14,408 --> 01:11:18,242 Днес. Хайде. Съжелявам, че те набиха. 847 01:11:18,278 --> 01:11:20,405 Момчета, нека ви питам нещо. 848 01:11:20,447 --> 01:11:24,907 Този, Исус, Хуан както и да се казва? 849 01:11:24,951 --> 01:11:26,942 Джуниър. 850 01:11:26,987 --> 01:11:28,921 - Той ни дължи $800. - Плати ти ги. 851 01:11:28,955 --> 01:11:32,721 Къде са парите? Не са у мен. 852 01:11:32,759 --> 01:11:35,227 Абе и вие шибаняци ли се ебавате с мен? 853 01:11:35,262 --> 01:11:38,925 - Взе ли си лекарството? - Не, не съм си взимал лекарството. 854 01:11:38,965 --> 01:11:42,162 - Трябва да го пиеш! - Булет взе шибаното ми лекарство. 855 01:11:52,412 --> 01:11:54,505 Къде е този идиот? 856 01:12:11,131 --> 01:12:14,999 О, Боже! Какво е станало с лицето ти? 857 01:12:15,635 --> 01:12:16,659 Нищо. 858 01:12:16,703 --> 01:12:20,867 Трябва да спреш да се самоунищожаваш. 859 01:12:23,110 --> 01:12:26,705 Знаеш, че не винаги сме били така, Буч. 860 01:12:26,747 --> 01:12:30,945 Вие бяхте най-прекрасните деца на света. 861 01:12:30,984 --> 01:12:35,887 Бяхте такива, докато и тримата не почнахте скапаните наркотици. 862 01:12:35,922 --> 01:12:40,291 Не осъзнаваш ли колко голям потенциал имаше? 863 01:13:24,871 --> 01:13:25,963 Мамо, обичам те. 864 01:13:27,674 --> 01:13:31,235 Не плачи. И аз го обичам. 865 01:13:31,278 --> 01:13:34,679 Знам, че хич не ти е леко. 866 01:13:37,417 --> 01:13:40,215 Мамо, боли ме да гледам какво се случва с нас. 867 01:13:42,355 --> 01:13:45,119 Не мразя Луис. 868 01:13:45,158 --> 01:13:47,854 Мразя това, в което се е превърнал. 869 01:13:49,162 --> 01:13:53,929 И мразя себе си защото не бях около него. 870 01:13:54,868 --> 01:13:57,996 Ще кажеш ли на Луис, че го обичам, някой ден, 871 01:13:58,038 --> 01:14:03,408 и, че съжалявам за всичко това? 872 01:14:05,745 --> 01:14:08,373 Знаеш, че искам да измъкна Руби от всичко това. 873 01:14:08,415 --> 01:14:12,545 Руби е специялен, нали знаеш? Той е умен, 874 01:14:12,586 --> 01:14:17,046 и някой ден, вие ще се гордеете с него. 875 01:14:21,094 --> 01:14:22,959 Трябва да вървя. 876 01:15:03,436 --> 01:15:04,596 Не, разбрахме се. 877 01:15:04,638 --> 01:15:07,971 Ако не иса да приеме парите, предложи й повече. 878 01:15:08,008 --> 01:15:11,910 Какво значе, не можеш да правиш това? Ти си ми шибания адвокат, нали? 879 01:15:11,945 --> 01:15:13,879 Сянката идва с още пари. 880 01:15:13,914 --> 01:15:18,283 Искам да го оправиш. Ще можеш ли? Можеш ли да го оправиш? 881 01:15:18,318 --> 01:15:21,651 Чакай, за мен една супа... 882 01:15:22,756 --> 01:15:23,984 Какви ги говориш? 883 01:15:26,092 --> 01:15:28,856 Да ме прекъсваш докато ям? Дано новините да са добри. 884 01:15:28,895 --> 01:15:33,525 Да. Да нося ти добри новини. Тези новини. 885 01:15:33,567 --> 01:15:36,365 Заповядай. Ето ти добрите новини. 886 01:15:36,403 --> 01:15:37,700 Знаеш ли... 887 01:15:40,073 --> 01:15:44,271 много мразя, някой копелдак да се намесва в личните ми проблеми. 888 01:15:44,311 --> 01:15:47,303 Ако беше наполовина толкова умен, за колкото те мислех, 889 01:15:47,347 --> 01:15:49,542 в момента щеше да гледаш собствената си работа. 890 01:15:49,583 --> 01:15:51,107 А знаеш ли какво наистина мразя? 891 01:15:51,151 --> 01:15:55,144 Когато ми говориш, все едно съм някое от смотаните ти негрота. 892 01:15:55,188 --> 01:15:57,656 - Ти си чекиджия. - Да, задика ти ток що изгоря. 893 01:15:57,691 --> 01:16:00,224 Искам да ти кажа, че знаем за горещата ти пратка. 894 01:16:00,224 --> 01:16:01,418 Искам да ти кажа, че знаем за горещата ти пратка. 895 01:16:02,891 --> 01:16:04,259 Този път си прецакан. Ще се видим. 896 01:16:04,259 --> 01:16:05,385 Този път си прецакан. Ще се видим. 897 01:16:05,427 --> 01:16:07,122 Какво ми казваш? 898 01:16:07,162 --> 01:16:11,189 Казвам ти, че повече няма да съм ти плъх! 899 01:16:14,069 --> 01:16:15,730 Слез! Слез долу! 900 01:16:30,786 --> 01:16:31,810 По дяволите! Хайде! 901 01:16:37,793 --> 01:16:38,782 Кога ще престанете? Има деца тук! 902 01:16:41,762 --> 01:16:44,196 - Изчезвайте от тук. - Не! Оставете детето ми! 903 01:16:44,231 --> 01:16:46,131 Хайде, копелдаци! 904 01:16:48,835 --> 01:16:51,395 Ако го застреляш, ще ти пръсна главата! 905 01:16:51,438 --> 01:16:53,531 Хайде! Да вървим! 906 01:16:54,107 --> 01:16:56,769 Виждаш ли това? Момчетата ти са мъртви. 907 01:16:56,810 --> 01:16:57,936 Хай Топ е мъртъв. 908 01:16:57,978 --> 01:17:02,005 Погледни Далас. И той е мъртъв. 909 01:17:02,049 --> 01:17:04,108 Знаеш ли кой го направи? Ти си го направил! 910 01:17:04,151 --> 01:17:06,085 Не съм го направил аз! 911 01:17:06,119 --> 01:17:07,746 Недей, Пади. 912 01:17:07,788 --> 01:17:09,983 Ще ти извадя и другото око! 913 01:17:10,023 --> 01:17:13,481 Ще разпоря гърлото й. Ще го разпоря още сега! 914 01:17:13,527 --> 01:17:15,961 На мушката ми е. Нека го очистя! 915 01:17:15,996 --> 01:17:17,930 Как можа да го направиш? 916 01:17:17,964 --> 01:17:19,591 Бяхме шибани приятели. 917 01:17:19,633 --> 01:17:22,932 Израстнали сме заедно, педераст такъв. 918 01:17:22,969 --> 01:17:27,736 Искаш война? Искаш да водиш шибана ойна с мен ли? 919 01:17:28,508 --> 01:17:30,874 - Ти искаш ли го? - Моля те! 920 01:17:31,978 --> 01:17:32,813 Разбрах. 921 01:17:32,813 --> 01:17:33,370 Разбра. 922 01:17:35,682 --> 01:17:39,118 Нему давай да се измъкне. Нека го очистя! 923 01:17:39,152 --> 01:17:42,178 Правилно. Децата наистина са бъдещето. 924 01:17:42,222 --> 01:17:44,156 Да изчезваме от тук. Хайде! 925 01:17:44,191 --> 01:17:48,127 Когато отново ме видиш, ще има и пушечно месо. 926 01:18:12,052 --> 01:18:14,384 Виждаш ли онези двете? 927 01:18:15,455 --> 01:18:18,891 Онази в розовото и другата до нея? За пет кинта ще ги имам и двете. 928 01:18:20,827 --> 01:18:22,818 Гледай. 929 01:18:36,176 --> 01:18:37,200 Хайде, човече. 930 01:18:52,926 --> 01:18:55,360 Пристигна доставката. Точно така. 931 01:18:56,763 --> 01:19:00,199 Добре. Погрижи се тия двамата да не духнат. 932 01:19:03,970 --> 01:19:05,733 Пристигнали са. Започва се. 933 01:19:08,675 --> 01:19:11,007 Блек Джек... 934 01:19:11,044 --> 01:19:14,343 с Пъджи отидете отпред и ги докарайте отзад. 935 01:19:14,381 --> 01:19:17,646 Хайде Танк. Това е жестоко, човече. 936 01:19:17,684 --> 01:19:20,380 Знаеш, че с Хот Топ сме с тебе от началото. 937 01:19:20,420 --> 01:19:22,684 Хич не ми пука за Булет. 938 01:19:22,722 --> 01:19:24,883 Мамка му на Булет. Той нищо не значи за мен! 939 01:19:24,925 --> 01:19:27,553 Не видам защо продължаваш да си играеш тоя копелдак. 940 01:19:27,594 --> 01:19:30,688 Взе ти окото. Какво още искаш да му дадеш? 941 01:19:30,730 --> 01:19:34,222 Имаше възможноста да го, надупчиш, а ти го пусна. 942 01:19:34,267 --> 01:19:38,727 Пъджи, нямам време за тия простотии сега. 943 01:19:38,772 --> 01:19:43,607 Диг. Казах ти, че искам онова ирландско копеле. 944 01:19:43,643 --> 01:19:47,409 Казах ти, че не може а му се има доверие. 945 01:19:47,447 --> 01:19:49,540 Нека го очистя. 946 01:19:49,583 --> 01:19:52,245 Можеш да изкараш Пади от картинката... 947 01:19:53,420 --> 01:19:55,581 ...но Булет е мой. 948 01:19:55,622 --> 01:19:58,955 Разбра ли ме? Булет е мой. 949 01:19:58,992 --> 01:20:01,756 Този копелдак си има съдба. 950 01:20:01,795 --> 01:20:03,422 Каква съдба? 951 01:20:04,097 --> 01:20:06,964 Това е негърска работа. Не би го разбрал. 952 01:20:24,751 --> 01:20:28,949 О, Боже. Защо рисуваш на стената? 953 01:20:28,989 --> 01:20:33,289 Защото е грозна. Мислех да й придам малко стил. 954 01:20:33,326 --> 01:20:35,294 Кой, по дяволите, трябва да е това? 955 01:20:35,328 --> 01:20:38,764 Защо не рисуваш на платно, като нормалните хора? 956 01:20:38,798 --> 01:20:42,029 Ами, в действителност не мога да го обясня, 957 01:20:42,068 --> 01:20:46,505 но откакто бях малък не мога да се спра. 958 01:20:46,540 --> 01:20:50,340 Рисувах върху всичко, което видех и мислех, че има нужда от живот. 959 01:20:50,377 --> 01:20:53,938 Дори сега, като видя празно място с правилни ъгли, 960 01:20:53,980 --> 01:20:56,346 създавам нещо върху него. 961 01:20:56,383 --> 01:20:59,682 - Смятам, че е красиво. - Ти си откачен. 962 01:20:59,719 --> 01:21:06,215 Въобще не ми пука какво мислят другите за работата ми. 963 01:21:06,259 --> 01:21:08,625 Е, извини ме, че живея. 964 01:21:21,107 --> 01:21:23,041 Какво ще правиш с това? 965 01:21:23,076 --> 01:21:27,206 Не знам. Защо да не започна с изписване на инициалите ми върху лицето ти? 966 01:21:27,247 --> 01:21:29,306 Не изглеждаш толкова смел вече, а, отворко. 967 01:21:29,349 --> 01:21:31,442 Вижте, момчета, не искам неприятности. 968 01:21:31,484 --> 01:21:34,851 Трябваше да помислиш за това преди да ни спретнеш оня номер! 969 01:21:36,423 --> 01:21:37,583 Не го наранявайте! 970 01:21:38,124 --> 01:21:41,582 - Не спомена, че тоя е луд. - Да се махаме. 971 01:21:42,329 --> 01:21:45,230 Сега ще ви покажа нещо, копелета. 972 01:21:58,945 --> 01:22:02,437 Ви момчета не бихте издържали на улицата. 973 01:22:03,984 --> 01:22:07,351 По-добре се огледайте хубаво и дълго в огледалото, 974 01:22:07,387 --> 01:22:10,914 и погледнете дълбоко в себе си, 975 01:22:10,957 --> 01:22:14,154 и ще видите истината. 976 01:22:14,194 --> 01:22:17,163 Защото веднъж започнали играта... 977 01:22:18,665 --> 01:22:20,895 ...няма път назад. 978 01:22:26,406 --> 01:22:28,567 Сега се разкарайте. 979 01:22:37,584 --> 01:22:39,575 Харесва ми идеята, 980 01:22:39,619 --> 01:22:43,783 едно дете да види синьото в 8:00 сутринта, 981 01:22:43,823 --> 01:22:45,552 и после някой самотен старец 982 01:22:45,592 --> 01:22:48,288 да види същото синьо по различен начин наобяд. 983 01:22:48,328 --> 01:22:52,264 Разбирате ли, това вече не ми принадлежи. То е тяхно. 984 01:23:39,212 --> 01:23:40,804 Какъв ти е проблема, човече? 985 01:23:55,224 --> 01:23:56,555 По дяволите! 986 01:24:09,105 --> 01:24:10,538 Майната ти! 987 01:24:12,375 --> 01:24:15,037 Какво ти има, приятелю? 988 01:24:19,415 --> 01:24:22,179 Да изчезваме от тук. Хайде! 989 01:24:22,218 --> 01:24:23,276 Хайде. 990 01:24:27,556 --> 01:24:31,549 Кой е най-красивото копеле тук? 991 01:24:31,594 --> 01:24:32,959 - Ти! - Кой? 992 01:24:32,995 --> 01:24:35,395 - Лестър! - Правилно, мила. 993 01:24:38,801 --> 01:24:40,666 Булет, ще тръгваме ли? 994 01:24:40,703 --> 01:24:43,069 Онези смешници са по петите ни! 995 01:24:43,105 --> 01:24:44,538 Имаш ли предсмъртно желание? 996 01:24:46,142 --> 01:24:47,632 Извини ме. 997 01:24:49,278 --> 01:24:51,610 Давай, през оградата. 998 01:24:54,550 --> 01:24:56,916 Хайде, Булет. Подай ръка. 999 01:24:56,952 --> 01:24:59,750 - Дай си шибаната ръка! - Не. Аз няма да дойда. 1000 01:24:59,789 --> 01:25:01,654 Идвай веднага. 1001 01:25:01,690 --> 01:25:04,523 Вземи пистолета! Вземи го! 1002 01:25:04,560 --> 01:25:06,084 Не се убивай като наркоман. 1003 01:25:06,128 --> 01:25:09,131 Булет!Копеле! Защо правиш това? 1004 01:25:09,131 --> 01:25:09,927 Булет!Копеле! Защо правиш това? 1005 01:25:14,769 --> 01:25:18,296 Хайде копеле. Вдигни го! Направи хода си. 1006 01:25:20,141 --> 01:25:21,938 Вавилонския закон, 1007 01:25:21,976 --> 01:25:25,275 Кодекса на Танк.. око за око, копеле. 1008 01:25:25,312 --> 01:25:27,576 Но ти вече го знаеш, нали, Булет? 1009 01:25:27,615 --> 01:25:31,608 Ти си един боклук. Можеше да бъдеш състезател. 1010 01:25:31,652 --> 01:25:34,621 Запази си приказките. Дръпни спусъка, копеле. 1011 01:25:35,990 --> 01:25:38,424 Руби, махай се! Прибери се! 1012 01:25:38,459 --> 01:25:40,791 Чакай малко. Пусни брат ми, човече. 1013 01:25:40,828 --> 01:25:45,231 - Ще ти платя каквото ти дължи. - Не мисля така. 1014 01:25:45,266 --> 01:25:48,633 Не можеш да ми платиш това, което ми дължи тоя скапаняк. 1015 01:25:48,669 --> 01:25:52,002 Скапан педераст. Пусни брат ми. 1016 01:25:52,039 --> 01:25:54,974 Нека го очистя тва негро. Трябва да очистя някого! 1017 01:25:55,009 --> 01:25:57,637 Разкарай си шибаните ръце от брат ми! 1018 01:25:57,678 --> 01:26:00,647 Не си в положение, което позволява да казваш кой си тръгва и кой остава . 1019 01:26:00,681 --> 01:26:03,707 Едно нещо обаче е сигурно... ти и пътят ти навън. 1020 01:26:03,751 --> 01:26:08,415 Танк, просто пусни брат ми, човече. Пусни брат ми. 1021 01:26:10,991 --> 01:26:12,288 Пусни го, Пъдж. 1022 01:26:12,326 --> 01:26:13,759 Не мога да те оставя! 1023 01:26:16,297 --> 01:26:18,094 Обичам те, човече. Прибери се. 1024 01:26:18,132 --> 01:26:21,898 - Не. Не мога... - Руби, прибирай се! 1025 01:26:21,936 --> 01:26:24,461 Махай се от тук! 1026 01:26:25,606 --> 01:26:27,665 Давай, върви! 1027 01:26:27,708 --> 01:26:31,200 Не е ли мило? Братската любов. 1028 01:26:31,278 --> 01:26:34,509 Заеби това. Няма да пуснем никой. 1029 01:26:34,548 --> 01:26:37,278 Това копеле ще стои тук да те гледа как умираш. 1030 01:26:40,755 --> 01:26:43,349 Имам работа с теб. 1031 01:26:43,390 --> 01:26:46,325 Чакам този момент от доста време. 1032 01:27:13,554 --> 01:27:15,146 Край на песента, копеле. 1033 01:27:34,842 --> 01:27:37,436 Не умирай. 1034 01:27:37,478 --> 01:27:40,447 Моля те... 1035 01:27:52,593 --> 01:27:53,761 Вие шибани педераси. 1036 01:27:53,761 --> 01:27:55,626 Вие шибани педераси. 1037 01:29:23,884 --> 01:29:25,875 Обичам те, детето ми. 1038 01:29:34,395 --> 01:29:35,885 Бръкни джоба си. 1039 01:29:37,197 --> 01:29:39,563 Брат ти искаше ти да ги вземеш. 1040 01:29:43,170 --> 01:29:46,196 Ако имаш нужда от нещо, обади ми се. 1041 01:31:42,723 --> 01:31:45,590 Време е за отмъщение копелдако. 1042 01:31:49,591 --> 01:33:00,591 Translation: IVY