1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:48,031 --> 00:00:50,909 ОГЪН ПОД ЗЕМЯТА 3 00:01:37,311 --> 00:01:39,620 Отивам до Кентъки да разследвам един случай. 4 00:01:39,791 --> 00:01:43,147 Като се върна ще отидем на лов. 5 00:01:43,311 --> 00:01:46,269 Или на риба. Просто ще си починем. 6 00:01:46,431 --> 00:01:50,310 адвам се, че си ми приятел. 7 00:02:06,791 --> 00:02:09,908 - Франк Елкинс е мъртъв. - Какво? 8 00:02:10,071 --> 00:02:14,269 Катастрофирал е снощи в Кентъки. Счупил си е гръбнака. 9 00:02:16,071 --> 00:02:18,869 Полицаите казват, че е пил алкохол. 10 00:02:19,031 --> 00:02:21,465 Но аз не мисля, че е катастрофа. 11 00:02:22,911 --> 00:02:24,583 Това е трети смъртен случай там. 12 00:02:24,751 --> 00:02:27,629 Освен Франк загинаха и двама агенти от ФБ. 13 00:02:50,231 --> 00:02:54,509 Всичко започна с едно анонимно писмо. 14 00:02:54,991 --> 00:02:57,824 Пишеха за умряла риба и болни деца. 15 00:02:57,991 --> 00:02:59,629 Франк отиде да провери. 16 00:02:59,791 --> 00:03:05,024 Изпрати проби от водата и почвата, взети около град Джаксън. 17 00:03:07,271 --> 00:03:09,148 Въгледобивната компания ''Ханър'' 18 00:03:09,311 --> 00:03:14,590 изхвърляла тонове токсични отпадъци в изоставената мина край града. 19 00:03:20,471 --> 00:03:23,747 Явно имат някаква протекция. 20 00:03:23,911 --> 00:03:27,620 Ти вечно надушваш конспирации. 21 00:03:27,791 --> 00:03:30,988 Ако имаше нещо, местните щяха да знаят. 22 00:03:31,151 --> 00:03:34,268 Искам да разбереш къде ги хвърлят. 23 00:03:34,431 --> 00:03:38,219 Да разбереш кой ги хвърля и да намериш свидетели. 24 00:03:38,391 --> 00:03:41,940 Нямаме ли свидетели - нямаме нищо. 25 00:03:42,471 --> 00:03:44,587 Знам какво да правя. 26 00:03:49,231 --> 00:03:52,826 Като отидеш там ще се свържеш с един свещеник - Боб Годал. 27 00:04:00,511 --> 00:04:03,309 Ще ги пипнем заради Франк. 28 00:04:18,111 --> 00:04:21,148 - Боб Годал. - Приятно ми е. 29 00:04:21,391 --> 00:04:22,710 Добре дошъл в Кентъки. 30 00:04:22,871 --> 00:04:24,702 - Вие ли сте свещеникът? - Да. 31 00:04:24,871 --> 00:04:28,784 - Къде ви е якичката? - Аз съм селски свещеник. 32 00:04:28,951 --> 00:04:31,704 - Така ли се обличате? - Да, сър. 33 00:04:31,951 --> 00:04:34,784 - Свириш ли на китара? - От време на време. 34 00:05:16,991 --> 00:05:19,027 Тук е. 35 00:05:21,031 --> 00:05:23,261 Това е банята. 36 00:05:23,431 --> 00:05:27,140 адиото хваща само една станция. 37 00:05:27,311 --> 00:05:30,781 Това са хората, който могат да ти помогнат. 38 00:05:30,951 --> 00:05:36,867 Тук не обичат да говорят много. Затворени са. 39 00:05:37,031 --> 00:05:39,943 Трябва да подходиш внимателно. Да изчакаш да те опознаят. 40 00:05:40,111 --> 00:05:42,147 Искаш да кажеш да не бързам. 41 00:05:42,311 --> 00:05:46,987 Не знам дали ще имам време, но ще се постарая. 42 00:06:02,351 --> 00:06:05,866 Мама каза, че сигурно сте жаден. 43 00:06:06,951 --> 00:06:09,590 Майка ти е права. 44 00:06:09,751 --> 00:06:12,185 - Как се казваш? - Кристин. 45 00:06:12,351 --> 00:06:17,266 - Хубаво име. Ами ти? - Алберта. 46 00:06:17,591 --> 00:06:22,267 - Ами ти как се казваш? - Тя се казва оуз, но не говори. 47 00:06:22,431 --> 00:06:25,548 Защо не говори? Срамежлива ли е? 48 00:06:25,711 --> 00:06:28,384 Ти за покрива ли си дошъл? 49 00:06:29,151 --> 00:06:31,267 - Да. - Защо? 50 00:06:31,431 --> 00:06:34,867 Защото има нужда от поправка. 51 00:06:35,391 --> 00:06:37,427 Само с майка си ли живеете? 52 00:06:37,591 --> 00:06:40,310 И с татко, но него го няма. 53 00:06:40,471 --> 00:06:44,510 - Той работи в мините. - А пък брат ни Уолтър е болен. 54 00:06:44,671 --> 00:06:47,185 От какво е болен? 55 00:06:47,351 --> 00:06:49,262 Не знам. Болен е. 56 00:06:49,431 --> 00:06:55,586 - Може ли да го видя? - азбира се. Заповядай. 57 00:07:01,831 --> 00:07:04,061 Здравей, Уолтър. 58 00:07:04,831 --> 00:07:07,061 Картина ли рисуваш? 59 00:07:07,231 --> 00:07:11,907 Това какво е? Хеликоптер или НЛО? 60 00:07:12,071 --> 00:07:15,984 - Той е срамежлив. - Не е хеликоптер. НЛО е. 61 00:07:16,151 --> 00:07:20,224 Така си и помислих. Ти виждал ли си НЛО? 62 00:07:21,391 --> 00:07:24,189 - Той е болен. - Не съм. 63 00:07:24,351 --> 00:07:27,343 Откога е в това състояние? 64 00:07:27,511 --> 00:07:30,901 - От какво точно си болен? - Има някакъв обрив. 65 00:07:31,071 --> 00:07:33,710 Сърби ли те? Тече ли кръв? 66 00:07:33,871 --> 00:07:36,908 Става ли ти лошо? 67 00:07:37,071 --> 00:07:41,701 - Мислех, че ще работиш отвън. - Да, сър. 68 00:07:41,871 --> 00:07:46,547 Влязох само да видя момчето. Добър художник е. 69 00:08:05,431 --> 00:08:07,581 Точно така. Още малко. 70 00:08:13,871 --> 00:08:18,547 Точно там. Задръж и сваляй. 71 00:08:36,831 --> 00:08:41,780 - Баща ми иска да знае кой е той. - Да поговоря ли с него? 72 00:08:41,951 --> 00:08:45,944 Изпрати момчетата да го сплашат. 73 00:09:09,711 --> 00:09:12,464 Взели сме всичко, което поръча. 74 00:09:12,631 --> 00:09:15,509 - Струва 75 долара. - Не е ли безплатно? 75 00:09:15,671 --> 00:09:18,185 Няма нищо безплатно. 76 00:09:19,711 --> 00:09:22,066 Ще дойдеш ли да ни видиш? 77 00:09:22,231 --> 00:09:27,703 азбира се. Кой не би посетил такива красавици. 78 00:09:33,831 --> 00:09:36,584 Има ли риба по тези места? 79 00:09:38,231 --> 00:09:41,780 Аз обичам костур с пържени картофи. 80 00:09:41,951 --> 00:09:45,580 - Костурът кълве ли в момента? - Не знам. Аз мета стълбите. 81 00:09:45,751 --> 00:09:51,747 Остави го да си върши работата. Така не може да се концентрира. 82 00:09:52,391 --> 00:09:55,906 Ще си загуби целия ден. Г-жа Хамил ще се ядоса. 83 00:09:56,231 --> 00:10:00,065 Съжалявам, няма да се повтори. Аз само служа на Господа. 84 00:10:00,591 --> 00:10:04,869 - Ако имаш въпроси, питай мен. - Става. 85 00:10:56,591 --> 00:10:58,229 Ей, момче, какви ги вършиш? 86 00:11:20,431 --> 00:11:23,264 Имаме си компания. 87 00:11:23,431 --> 00:11:25,308 Какво, по дяволите, правиш тук? 88 00:11:25,471 --> 00:11:31,228 Правех си неделната разходка. Но днес явно не е неделя. 89 00:11:31,391 --> 00:11:34,701 Пречиш на марихуаната ни да съхне. 90 00:11:34,871 --> 00:11:41,219 Лоша работа. Тук сме доста навътре в гората. 91 00:11:43,751 --> 00:11:46,584 Направо умирам от страх. 92 00:11:46,751 --> 00:11:49,823 Хубава уста имаш, момче. 93 00:11:54,871 --> 00:11:57,510 Вашите работи не ме интересуват. 94 00:12:00,871 --> 00:12:03,146 Не им давай да правят бели. 95 00:12:03,311 --> 00:12:07,429 Челюстта ми. Счупи ми челюстта. 96 00:12:42,671 --> 00:12:47,745 Чудесно беше. Ставаме все по-добри. 97 00:12:47,911 --> 00:12:50,789 И преди да се върнем към задълженията си, 98 00:12:50,951 --> 00:12:55,820 искам да ви запозная с един човек - г-н Джак Тагарт. 99 00:12:55,991 --> 00:13:01,782 Г-н Тагарт ще помогне на всеки, който има дърводелски проблеми. 100 00:13:01,951 --> 00:13:05,387 Всеки има по някоя счупена дъска. 101 00:13:05,551 --> 00:13:08,702 Той вече поправи покрива ти, Хенри. 102 00:13:08,871 --> 00:13:12,500 Така че да кажете едно ''здравей'' на Джак Тагарт. 103 00:13:12,671 --> 00:13:15,105 Нека се почувства добре дошъл. 104 00:13:15,271 --> 00:13:18,263 Да закрием службата, дяконе. 105 00:13:19,311 --> 00:13:23,350 Нека Бог ни благослови и бди над нас. Амин. 106 00:13:50,631 --> 00:13:52,428 Това е за теб. 107 00:13:52,591 --> 00:13:56,061 Това със сигурност е НЛО. 108 00:13:57,111 --> 00:14:00,421 Понякога нощем виждам светлини на хълма. 109 00:14:00,591 --> 00:14:04,345 Сигурно там се събират извънземните. 110 00:14:06,151 --> 00:14:08,870 Много мило, че искаш да ни помогнеш. 111 00:14:09,031 --> 00:14:11,591 За мен е удоволствие. 112 00:14:11,751 --> 00:14:17,781 - Гледай да не ни подведеш. - Знае ли човек. 113 00:14:17,951 --> 00:14:22,069 Срещал съм доста такива като теб. Някой са алкохолици. 114 00:14:22,231 --> 00:14:26,509 - Други са бивши престъпници. - Приличам ли ви на такъв? 115 00:14:26,671 --> 00:14:30,710 Ако се издъниш, ще се разправяш лично с мен. 116 00:14:30,871 --> 00:14:35,547 - Ще запомня това, сър. - Пази се. 117 00:14:52,911 --> 00:14:55,823 Джак Тагарт. 118 00:14:57,631 --> 00:15:00,623 - Сара. - Имате хубаво име. 119 00:15:00,791 --> 00:15:07,264 Не обичам да се храня сам. Искате ли да обядваме заедно? 120 00:15:09,151 --> 00:15:13,667 - Вие наистина сте нов в града. - Личи си, нали? 121 00:15:13,831 --> 00:15:17,460 Не исках да кажа това. 122 00:15:17,631 --> 00:15:22,546 - Но вие говорите с мен. - Какво лошо има в това? 123 00:15:24,911 --> 00:15:27,584 Извинете ме. 124 00:15:30,551 --> 00:15:34,783 Сара е добро момиче. Но хората не я обичат много. 125 00:15:34,951 --> 00:15:38,341 - Защо? - Заради миналото. 126 00:15:38,511 --> 00:15:41,264 Хората тук живеят с миналото. 127 00:15:58,031 --> 00:16:00,420 Накъде сте тръгнали, г-н Котън? 128 00:16:00,591 --> 00:16:04,584 - Накъдето вървя. - Искате ли да ви закарам? 129 00:16:04,751 --> 00:16:08,824 Не искам да се возя на кола. Ще вземе да ми хареса. 130 00:16:08,991 --> 00:16:13,746 Да ви оправя нещо по къщата? Няма да ви струва нищо. 131 00:16:13,911 --> 00:16:19,429 Ще ми направиш лоша услуга. Ще вземе да ми хареса. 132 00:16:19,591 --> 00:16:22,583 - А аз искам да се преместя. - Защо? 133 00:16:22,751 --> 00:16:27,506 - Защото къщата се разпада. - Омагьосан кръг, нали? 134 00:16:28,751 --> 00:16:31,823 Пак ще се видим. 135 00:17:13,151 --> 00:17:14,948 Тук ли живеят семейство Келог? 136 00:17:15,111 --> 00:17:19,548 Да. Но вие май знаете това. 137 00:17:19,711 --> 00:17:23,306 Виждам, че стълбите ви са счупени. 138 00:17:23,471 --> 00:17:26,190 Бих могъл да ги поправя. 139 00:17:26,351 --> 00:17:30,981 Безплатно е и няма да има религия. 140 00:17:31,151 --> 00:17:34,268 Благодаря ви, но не желая. 141 00:17:37,591 --> 00:17:40,105 - Благодаря. - Няма защо. 142 00:18:48,311 --> 00:18:50,745 Добро утро, момчета. 143 00:18:58,951 --> 00:19:01,385 - Змиите не свършиха работа. - Тоя започва да ме ядосва. 144 00:19:01,551 --> 00:19:05,066 Направо ни се подиграва. 145 00:19:28,031 --> 00:19:32,388 - Нали не те беше страх от змии. - Кой ми го казва?! 146 00:19:50,991 --> 00:19:54,063 - Видя ли това? - Вече всички го видяха. 147 00:19:54,231 --> 00:19:56,426 Сега какво да правим ние с баща ми? 148 00:19:56,591 --> 00:19:58,547 Би трябвало да те застрелям. 149 00:19:58,711 --> 00:20:04,343 Той не се плаши лесно. Да го оставим на мира. 150 00:20:04,511 --> 00:20:07,947 Ако не ти стиска - напусни. 151 00:20:08,751 --> 00:20:12,221 Доставките зачестяват, а той ни създава проблеми. 152 00:20:12,391 --> 00:20:14,382 Искам да изчезне. 153 00:20:14,551 --> 00:20:21,024 Обади се първо на баща си. Обади му се, а после действай. 154 00:20:29,271 --> 00:20:34,140 - Няма да ти кажа. - Хайде, Натали. Трябва да знам. 155 00:20:39,511 --> 00:20:42,503 - Зает съм. - Синът ви е, сър. 156 00:20:42,671 --> 00:20:45,105 Значи съм извън страната. 157 00:20:49,591 --> 00:20:51,946 Имаме проблем. 158 00:20:52,951 --> 00:20:55,419 Дойде нов турист. 159 00:20:55,591 --> 00:20:59,300 Ти викаш пожарната всеки път, когато някой запали цигара. 160 00:20:59,471 --> 00:21:01,382 Просто са изпратили поредния идиот. 161 00:21:01,551 --> 00:21:05,100 Ще му трябват месеци, за да се ориентира. 162 00:21:05,271 --> 00:21:08,308 Ти гледай бизнеса да върви. 163 00:21:08,471 --> 00:21:11,941 И спри да правиш от мухата слон. Имам си достатъчно работа. 164 00:21:12,791 --> 00:21:16,545 Видя ли, че познавам баща си. Той иска бизнеса да върви. 165 00:21:16,711 --> 00:21:22,627 Не искам да го виждам нито на улицата, нито в църквата. 166 00:21:34,351 --> 00:21:37,149 Ела тук, обърт! 167 00:21:40,511 --> 00:21:43,389 - Здрасти. - Здравей. Как си? 168 00:21:45,791 --> 00:21:48,988 Казах ти да не говориш с нея! 169 00:22:08,191 --> 00:22:11,786 - Как си, Сара? - Благодаря, добре. 170 00:22:11,951 --> 00:22:17,264 Продал съм само 6 буркана от меда ти. Да ги приспадна ли? 171 00:22:17,431 --> 00:22:18,750 Да, моля. 172 00:22:38,031 --> 00:22:40,386 Довиждане. 173 00:22:56,431 --> 00:23:01,824 - Мога ли да ви помогна? - Искам да купя ето тези неща. 174 00:23:04,391 --> 00:23:07,110 И всичкия мед. 175 00:23:11,711 --> 00:23:13,030 Всички буркани. 176 00:23:13,191 --> 00:23:18,060 Мога ли да ви попитам какво ще правите с толкова мед? 177 00:23:31,911 --> 00:23:33,867 До вас има цели 5 мили. 178 00:23:35,271 --> 00:23:38,024 Да, но времето е хубаво. 179 00:23:38,751 --> 00:23:41,743 Какъв е този пушек в планината? 180 00:23:41,911 --> 00:23:46,063 Въглищата горят вече 12 и половина години. 181 00:23:46,671 --> 00:23:51,381 Някой не го ли тревожи, че има пожар под земята? 182 00:23:54,031 --> 00:23:59,185 Така става с необикновените неща. С времето свикваш с тях. 183 00:23:59,351 --> 00:24:02,900 Стига съм питал. Качвайте се. 184 00:24:49,231 --> 00:24:51,665 Благодаря за возенето. 185 00:25:10,391 --> 00:25:14,384 Мислех си за верандата. 186 00:25:15,191 --> 00:25:17,785 Още ли искате да я поправите? 187 00:25:17,951 --> 00:25:20,863 Защо размислихте? 188 00:25:21,031 --> 00:25:23,147 Тази сутрин се дочупи. 189 00:25:23,751 --> 00:25:27,505 Ще дойда да я оправя. 190 00:25:28,951 --> 00:25:31,670 - Приятен ден. - И на вас. 191 00:25:38,311 --> 00:25:41,383 Състезанието по пеене е другата събота. 192 00:25:41,551 --> 00:25:44,782 - Ние с Патси ще участваме. - Ела да гласуваш за нас. 193 00:25:44,951 --> 00:25:48,182 - А ти какво ще ми дадеш? - Сестра си. 194 00:25:48,351 --> 00:25:51,787 - Става. - Чухме, че помагаш на Сара. 195 00:25:51,951 --> 00:25:54,306 азбра ли какво направи тя с татко си? 196 00:25:54,471 --> 00:25:58,430 - Не бива да говорим за това. - И тя е божие чедо като нас. 197 00:25:58,591 --> 00:26:00,741 Я виж кого домъкна котката. 198 00:26:00,911 --> 00:26:06,941 - Момичетата доста клюкарстват. - А могат и да пеят. 199 00:26:09,591 --> 00:26:11,388 Да ти поправя ли верандата? 200 00:26:11,551 --> 00:26:15,669 До вчера бях болен. Трябва да си помисля. 201 00:26:15,831 --> 00:26:17,867 За какво ще мислиш? 202 00:26:18,031 --> 00:26:22,980 Спомнете си как си счупихте пикапа, момчета. 203 00:26:25,351 --> 00:26:31,028 Хората тук не те харесват. Вреш си носа навсякъде. 204 00:26:31,191 --> 00:26:35,867 Трябва да внимаваш къде ходиш. Някой може да те вземе за животно. 205 00:26:36,031 --> 00:26:40,343 азбра ли го добре? Някой ще пострада. 206 00:26:40,511 --> 00:26:43,071 Някой може да пострада. 207 00:26:43,231 --> 00:26:48,385 Ужким знаеш английски, пък не разбираш какво ти се казва. 208 00:26:48,551 --> 00:26:52,544 - Махай се оттук. - Това поне го разбираш, нали? 209 00:26:52,711 --> 00:26:57,466 Някой хора тук ме харесват. Те биха искали да остана. 210 00:26:57,631 --> 00:27:00,907 А пък и аз съм решил да остана. 211 00:27:01,071 --> 00:27:05,986 Ако на вас това не ви харесва, то си е ваш проблем. 212 00:27:06,711 --> 00:27:09,145 Сега ще го направя твой проблем. 213 00:27:14,831 --> 00:27:18,983 Двама сте малко. Доведи още някого. 214 00:27:36,631 --> 00:27:40,909 Повредих си материала. Лоша работа. 215 00:27:41,071 --> 00:27:43,505 Смятам да продължа с ръце. 216 00:27:53,471 --> 00:27:55,666 Носът ми! 217 00:28:11,871 --> 00:28:17,104 Знаех си, че ще ни създадеш проблеми. 218 00:28:17,271 --> 00:28:20,547 Арестувам те за нарушаване на обществения ред. 219 00:28:20,711 --> 00:28:25,262 Беше самоотбрана. Видях как му се нахвърлиха. 220 00:28:27,711 --> 00:28:32,739 - Някой има ли да каже нещо? - Не. Нищо не е станало. 221 00:28:32,911 --> 00:28:35,869 Оценявам помощта ти, отче. 222 00:28:42,391 --> 00:28:47,181 Компанията ''Ханър'' я разследват с години. 223 00:28:47,351 --> 00:28:48,750 Нищо няма да откриеш. 224 00:28:48,911 --> 00:28:52,665 За това ли ме пращаш при хора, които не казват нищо? 225 00:28:52,831 --> 00:28:54,947 Знаеш, че хората тук са мълчаливи. 226 00:28:55,111 --> 00:29:00,902 Знам също, че той дава пари на църквата ти. 227 00:29:01,071 --> 00:29:04,222 Ти си добър човек. Някой ден ще разбереш, 228 00:29:04,391 --> 00:29:07,303 че хората са по-важни от парите. 229 00:29:07,471 --> 00:29:10,463 Знам, че ще стигнеш до този извод. 230 00:29:16,111 --> 00:29:18,147 Проблемът още не е решен. 231 00:29:18,311 --> 00:29:21,030 - Поне ударихте ли го? - Другия път ще го убия. 232 00:29:21,191 --> 00:29:22,943 Ще ни трябва гранатомет. 233 00:29:23,111 --> 00:29:28,105 Налага се да докладвам на баща ми. 234 00:29:28,271 --> 00:29:33,026 Вестоносецът с лоша новина го убиват. 235 00:29:33,191 --> 00:29:34,909 Дайте ми нещо за пиене. 236 00:30:40,871 --> 00:30:45,103 - Имате нужда от един чай. - Четете ми мислите. 237 00:30:50,831 --> 00:30:52,947 Мед? 238 00:30:56,311 --> 00:30:59,508 Не се ли чувствате самотна тук? 239 00:31:05,951 --> 00:31:09,421 Докато навърших 16, помагах на татко. 240 00:31:09,591 --> 00:31:14,460 После той умря в мините, а аз продължих да гледам пчелите сама. 241 00:31:14,631 --> 00:31:17,384 Така част от него все още е жива. 242 00:31:17,551 --> 00:31:20,907 Не, не съм самотна. 243 00:31:21,071 --> 00:31:25,747 Баща ви инженер ли беше? 244 00:31:25,911 --> 00:31:30,826 Чертаеше ли карти или нещо подобно? 245 00:31:31,431 --> 00:31:36,300 - Много въпроси задавате. - Съжалявам. 246 00:31:36,471 --> 00:31:38,746 Попитайте ме и вие нещо. 247 00:31:38,911 --> 00:31:42,540 Добре. Защо се занимавате с това? 248 00:31:42,711 --> 00:31:45,179 Плащат ми добре. 249 00:31:47,111 --> 00:31:49,989 Нямам семейство. 250 00:31:50,151 --> 00:31:54,827 аботата ми доставя удоволствие и същевременно помагам на хората. 251 00:32:01,751 --> 00:32:04,584 По-добре да се захващам за работа. 252 00:32:06,191 --> 00:32:08,864 - Нямам пирони. - Ще ви донеса. 253 00:32:09,031 --> 00:32:12,341 - На предната седалка са. - Нося ги. 254 00:32:12,951 --> 00:32:16,023 На предната седалка. 255 00:32:34,831 --> 00:32:37,903 Намерихте ли ги? 256 00:32:47,111 --> 00:32:50,262 Доста разпитвате из града. 257 00:32:50,431 --> 00:32:54,310 Там, откъдето идвам, хората така се опознават. 258 00:32:54,471 --> 00:32:59,261 Задават си въпроси и си говорят. Трябва и вие да опитате. 259 00:32:59,431 --> 00:33:01,103 Някой ден ще опитам. 260 00:33:01,271 --> 00:33:06,629 Никак не обичам да ми вършат работа безплатно. 261 00:33:06,791 --> 00:33:09,624 Довечера ще дойдете ли на вечеря? 262 00:33:11,991 --> 00:33:14,551 Мисля, че да. 263 00:33:14,711 --> 00:33:18,021 - В седем? - Чудесно. 264 00:33:33,431 --> 00:33:35,422 16-ГОДИШНА УБИВА БАЩА СИ 265 00:33:40,231 --> 00:33:43,621 ТИНЕЙДЖЪ КА ЗАПОДОЗ ЯНА В УБИЙСТВО 266 00:33:48,151 --> 00:33:52,383 СА А КЕЛОГ ОП АВДАНА 267 00:34:13,071 --> 00:34:15,983 Най-красивите планини на света. 268 00:34:16,151 --> 00:34:19,268 Повечето хора от църквата говорят само за Бог. 269 00:34:19,431 --> 00:34:22,503 Как го следват, как го откриват. 270 00:34:22,671 --> 00:34:24,980 Проповядват, а не разговарят. 271 00:34:25,151 --> 00:34:30,544 И никога не питат за мнението ти. А ти само това правиш. 272 00:34:31,311 --> 00:34:32,949 Ти си ченге, нали? 273 00:34:33,111 --> 00:34:37,104 Не, но работя за правителството. 274 00:34:37,271 --> 00:34:41,184 Получихме сведения, че някой изхвърля токсични отпадъци тук. 275 00:34:41,351 --> 00:34:45,981 Аз дойдох да спра това. 276 00:34:46,151 --> 00:34:49,109 И аз искам да го спра. 277 00:34:49,271 --> 00:34:51,148 Още ли искаш да ми поправиш верандата? 278 00:34:51,311 --> 00:34:54,189 Да, ще я поправя. 279 00:34:54,351 --> 00:34:58,390 Видял ли си някой да изхвърля нещо? 280 00:34:58,551 --> 00:35:02,100 Нощем тук има странни светлини. 281 00:35:03,231 --> 00:35:05,745 Най-вероятно хеликоптери. 282 00:35:05,911 --> 00:35:09,950 - Трябва да ми поправиш и стълбите. - Ще ги оправя. 283 00:35:10,111 --> 00:35:14,104 Момчето на Картър каза, че е виждало светлини горе на хълма. 284 00:35:14,271 --> 00:35:19,345 Явно изхвърлят нещо с хеликоптери. Знаеш ли как се стига дотам? 285 00:35:20,871 --> 00:35:23,943 Не, но ще ти покажа нещо друго. 286 00:35:26,911 --> 00:35:29,300 Внимавай, камъните са хлъзгави. 287 00:35:30,551 --> 00:35:34,590 Пълно е с мъртва риба. 288 00:35:36,511 --> 00:35:43,826 Така става след всеки голям дъжд. От месец на месец се влошава. 289 00:35:43,991 --> 00:35:47,301 Нали не разбираше от риба? 290 00:35:47,471 --> 00:35:51,305 Чичо ми Ърл казваше: ''Не си сваляй картите прекалено рано''. 291 00:35:51,471 --> 00:35:55,544 - ''Така винаги ще печелиш''. - Добър съвет. 292 00:35:57,391 --> 00:36:01,100 - Ти ли ни изпрати писмото? - Да, сър. 293 00:36:01,271 --> 00:36:05,184 След като вече свалихме картите, 294 00:36:05,351 --> 00:36:10,379 - искаш ли да те закарам? - азбира се. 295 00:36:18,071 --> 00:36:21,188 Направете го благотворително. Звездите обичат такива неща. 296 00:36:21,351 --> 00:36:23,546 Лепят се като мухи на лайно. 297 00:36:23,711 --> 00:36:28,102 - Сега пък какво има? - А ти какво мислиш? 298 00:36:31,871 --> 00:36:37,025 Не можеш да се справиш с някакви незначителни селски проблеми. 299 00:36:37,191 --> 00:36:40,342 - Справям се. - Глупости. 300 00:36:41,831 --> 00:36:47,542 - Покрий се и излез. Имам работа. - Готово, скъпи. 301 00:36:55,831 --> 00:36:59,267 Той е федерален агент. От Екозащита. 302 00:36:59,431 --> 00:37:03,424 Казва се Джак Тагарт. Трябваше да моля хората 303 00:37:03,591 --> 00:37:08,711 да разберат какво става в собствения ми град. 304 00:37:08,871 --> 00:37:10,190 Да го очистя ли? 305 00:37:10,711 --> 00:37:14,340 Ти не можеш да очистиш и куче от бълхи. 306 00:37:14,511 --> 00:37:17,981 Не се изправяй срещу него. Използвай Лойд. 307 00:37:18,151 --> 00:37:22,110 Организирайте му нещастен случай, но подсигурете и свидетели. 308 00:37:22,271 --> 00:37:24,910 Веднага ще го уредя. 309 00:37:39,951 --> 00:37:42,670 След 2 дни ще имаш нова веранда. 310 00:37:42,831 --> 00:37:46,301 - Какво ти дължа за возенето? - 50 долара. 311 00:37:47,391 --> 00:37:50,747 - Подиграваш ми се. - Да, сър. 312 00:37:50,911 --> 00:37:52,867 Благодаря ти много. 313 00:38:00,551 --> 00:38:03,304 Между другото, 314 00:38:03,471 --> 00:38:08,306 ще трябва и да ми павираш алеята. 315 00:38:08,471 --> 00:38:12,828 - Така ли? - Шегувам се. Нямам алея. 316 00:38:12,991 --> 00:38:17,781 - Хубава шега. - Пак ще се видим. 317 00:38:36,671 --> 00:38:41,062 Странна работа. ешаваме да се отбием ей така. 318 00:38:42,631 --> 00:38:44,622 А ти се прибираш с друго гадже. 319 00:38:44,791 --> 00:38:48,579 Вози те до вкъщи като след първа среща. 320 00:38:48,751 --> 00:38:51,504 Гаджето ти не е мой тип. 321 00:38:51,911 --> 00:38:55,904 Я ми кажи, пусна ли му? 322 00:39:23,871 --> 00:39:27,750 - Добър вечер, г-н Тагарт. - Как сте, г-це? 323 00:39:27,911 --> 00:39:29,788 Много добре, благодаря. 324 00:39:34,071 --> 00:39:38,189 - Гладен ли си? - Да. Това изглежда страхотно. 325 00:39:41,231 --> 00:39:44,268 Ще донеса яденето. 326 00:39:44,951 --> 00:39:47,340 Добра готвачка си. 327 00:39:48,311 --> 00:39:50,586 Не съм. Но благодаря. 328 00:39:50,751 --> 00:39:56,462 Защо живееш в този град? 329 00:39:56,631 --> 00:39:59,748 Тук хората не те разбират. 330 00:39:59,911 --> 00:40:03,301 Веднъж заминах. 331 00:40:03,471 --> 00:40:09,467 Посред нощ реших, че ще отида да живея в Луисвил. 332 00:40:09,631 --> 00:40:12,304 Обраха ме още на първия ден. 333 00:40:12,471 --> 00:40:17,386 Взеха ми всичко - и парите, и бижутата. 334 00:40:18,511 --> 00:40:22,299 Пък и аз не съм за градски живот. 335 00:40:22,471 --> 00:40:26,259 - Домът ми е тук. - азбирам те. 336 00:40:28,951 --> 00:40:32,148 Чух, че ще има танци. 337 00:40:32,871 --> 00:40:36,420 Искаш ли да отидем? 338 00:40:37,431 --> 00:40:43,540 - Каниш ме на среща? - Да. 339 00:40:44,911 --> 00:40:48,221 За мен ще бъде удоволствие. 340 00:40:48,391 --> 00:40:50,825 Я виж ти! 341 00:40:52,791 --> 00:40:55,669 Как си сестричке? Прибрах се по-рано. 342 00:40:55,831 --> 00:40:58,220 Виждам. 343 00:40:59,071 --> 00:41:02,746 - Джак, това е брат ми Ърл. - Как си, Джак? 344 00:41:02,911 --> 00:41:06,904 Приятелите на сестра ми са и мои приятели. 345 00:41:07,071 --> 00:41:09,221 Хубаво е да си си вкъщи. 346 00:41:11,831 --> 00:41:16,461 Малката ми сестричка е най-добрата готвачка в Кентъки. 347 00:41:23,911 --> 00:41:28,541 Знам къде има добър дивеч. 348 00:41:28,711 --> 00:41:31,862 - Може да отидем на лов заедно. - С удоволствие. 349 00:41:32,031 --> 00:41:34,181 Ей, сестричке! 350 00:41:35,391 --> 00:41:37,700 - Някой иска ли десерт? - Става късно. 351 00:41:37,871 --> 00:41:42,183 Благодаря за вечерята. За мен беше удоволствие. 352 00:41:42,351 --> 00:41:45,980 Ще дойдеш пак, нали? 353 00:41:58,111 --> 00:42:00,306 Готин тип. 354 00:42:00,471 --> 00:42:03,224 Добре ли го познаваш? 355 00:42:03,391 --> 00:42:06,542 Какво значи да познаваш някого? 356 00:42:11,951 --> 00:42:16,388 адвам се, че се срещаш с някого. Само че... 357 00:42:16,551 --> 00:42:20,339 Не знам, този нещо не ми харесва. 358 00:42:20,511 --> 00:42:22,945 Ти не харесваш никого. 359 00:42:23,111 --> 00:42:26,501 Ще го кажа по друг начин. 360 00:42:26,671 --> 00:42:31,620 - Не искам да го виждам повече тук. - Така ли? 361 00:42:32,711 --> 00:42:35,020 Интересна работа. 362 00:42:35,191 --> 00:42:37,705 Няма ме само две седмици 363 00:42:37,871 --> 00:42:42,626 и ти от срамежлива мимоза се превръщаш във весела пеперуда. 364 00:42:45,991 --> 00:42:48,744 Но животът е труден и опасен. 365 00:42:48,911 --> 00:42:52,381 - А ти нямаш много опит. - Мога да се грижа за себе си. 366 00:42:52,551 --> 00:42:56,590 Не се ядосвай, само си говорим. 367 00:42:56,751 --> 00:43:00,061 Не искам пак да викам психиатри. 368 00:43:05,871 --> 00:43:08,783 Искам само да не прибързваш. 369 00:43:08,951 --> 00:43:13,422 Ще страдам, ако някой те нарани. Това е всичко. 370 00:43:22,151 --> 00:43:24,460 Какво са ти направили? 371 00:43:26,231 --> 00:43:28,461 Ще те кача тук. 372 00:43:52,911 --> 00:43:54,981 Отворете вратата. 373 00:43:55,151 --> 00:43:58,268 Занесете го в първи кабинет. 374 00:44:02,751 --> 00:44:06,027 Още малко и нямаше да оживее. 375 00:44:06,191 --> 00:44:10,548 - Има сътресение на мозъка. - Още един прекрасен ден. 376 00:44:12,231 --> 00:44:15,621 Ще се върна, приятел. 377 00:44:29,791 --> 00:44:32,464 Видяхте какво стана, нали? 378 00:44:37,551 --> 00:44:41,624 - Добро утро. Как сте? - Идваш с нас. 379 00:44:41,791 --> 00:44:46,262 - На кафе ли отиваме? - Видях те как преби 5 човека. 380 00:44:46,431 --> 00:44:50,390 Котън го пребиха почти до смърт. Около теб хората стават жертви. 381 00:44:50,551 --> 00:44:53,782 Ще те държа 10 дена за опит за телесна повреда. 382 00:44:53,951 --> 00:44:59,503 Стига глупости. Знаеш кой съм. Аз мога също да те арестувам. 383 00:45:02,311 --> 00:45:05,144 Така че се качвай в колата, която ти е купил Орин, 384 00:45:05,311 --> 00:45:09,065 и си отивай в участъка, построен от Орин. 385 00:45:09,231 --> 00:45:11,506 Аз няма да се съобразявам с теб. 386 00:45:11,671 --> 00:45:14,185 Тогава ще се съобразиш с пистолета ми. Хванете го. 387 00:45:21,031 --> 00:45:25,741 Какво ще кажеш сега? Ще играем ли докрай? 388 00:45:25,911 --> 00:45:29,460 Да извикам ли 300 агенти, които да преровят всяка дупка, 389 00:45:29,631 --> 00:45:32,509 включително и тази на задника ти? 390 00:45:32,671 --> 00:45:36,459 После ще се наложи да ходиш на лекар, 391 00:45:36,631 --> 00:45:39,065 за да ти изпише обезболяващ мехлем. 392 00:45:39,231 --> 00:45:42,348 Така ли искаш да стане? 393 00:45:46,231 --> 00:45:48,791 Да се махаме, момчета. 394 00:46:03,231 --> 00:46:05,825 Кой сте вие, г-н Тагарт? 395 00:46:05,991 --> 00:46:08,869 Федерален агент от Екологична защита. 396 00:46:09,031 --> 00:46:13,627 Получихме сведения, че някой изхвърля 397 00:46:13,791 --> 00:46:17,909 смъртоносни токсични вещества във вашата планина. 398 00:46:18,071 --> 00:46:20,665 Ако попаднат във водоносния слой, 399 00:46:20,831 --> 00:46:24,301 те ще унищожат питейната вода на хиляди мили наоколо. 400 00:46:24,471 --> 00:46:30,103 - А тук ще загинат доста хора. - Защо трябваше да ме лъжеш? 401 00:46:30,271 --> 00:46:33,980 Искрен ли беше, когато поправяше верандата ми и си говорехме? 402 00:46:34,151 --> 00:46:36,506 Или и тогава ме излъга? 403 00:46:37,711 --> 00:46:43,308 Ти предаде чувствата ми. Така не се печелят приятели. 404 00:46:43,831 --> 00:46:47,904 аботих за теб с удоволствие. И искам да сме приятели. 405 00:47:03,831 --> 00:47:06,186 Знаеш ли защо харесвам това шоу? 406 00:47:06,351 --> 00:47:09,627 Защото няма значение как танцуват. 407 00:47:11,471 --> 00:47:13,905 Всякак са хубави. 408 00:47:15,551 --> 00:47:17,303 Синът ви, сър. 409 00:47:18,911 --> 00:47:20,549 Дано се обажда за добро. 410 00:47:20,711 --> 00:47:25,102 Каза, че ако го арестуваме, ще напълни града с агенти. 411 00:47:25,271 --> 00:47:29,184 Натоварил съм 50 000 барела с цианид. 412 00:47:29,351 --> 00:47:32,980 - Къде според теб да ги разтоваря? - А къде да ги разтоваря аз? 413 00:47:33,471 --> 00:47:36,349 Стига си повтарял като папагал. 414 00:47:36,511 --> 00:47:40,265 Ще взема цели 16 милиона. Искаш да се откажа ли? 415 00:47:46,911 --> 00:47:50,187 Плащам на целия щат и пак имам проблеми! 416 00:47:50,351 --> 00:47:53,263 Този не знае ли правилата на играта? 417 00:47:53,431 --> 00:47:55,547 Не знае ли, че аз ги определям? 418 00:47:55,711 --> 00:48:00,785 Имам нова задача за теб. Става въпрос за онзи Тагарт... 419 00:48:39,991 --> 00:48:43,222 Децата ми са всичко за мен. 420 00:48:43,391 --> 00:48:47,145 Не знаех, че се опитваш да им помогнеш. 421 00:48:47,311 --> 00:48:49,984 Благодаря ти. 422 00:48:59,191 --> 00:49:01,944 Съжалявам за вчера. 423 00:49:02,111 --> 00:49:05,990 Сега те разбирам по-добре. Аз също имам тайни. 424 00:49:06,151 --> 00:49:10,781 Това са картите на татко. Искам да ти помогна. 425 00:52:50,391 --> 00:52:53,940 Може ли да кажа нещо, отче? 426 00:52:55,911 --> 00:52:58,823 Благодаря. Седнете, моля. 427 00:52:58,991 --> 00:53:02,347 Проблемът на богатите е, 428 00:53:02,591 --> 00:53:07,790 че понякога не ги е грижа за останалите хора. 429 00:53:07,951 --> 00:53:11,341 Тези хора изкарват пари 430 00:53:11,511 --> 00:53:15,470 като изхвърлят токсични петролни отпадъци. 431 00:53:15,631 --> 00:53:20,989 Защо не ги изхвърлят в собствените си дворове? 432 00:53:21,151 --> 00:53:25,269 Вместо това плащат на някой беден глупак 433 00:53:25,711 --> 00:53:30,262 по 5 долара на час, за да ги зарови в Апалачите. 434 00:53:30,671 --> 00:53:33,424 Защо? 435 00:53:33,591 --> 00:53:39,780 Защото си мислят, че вие сте неграмотни, боси, 436 00:53:39,951 --> 00:53:46,424 бедни и тъпи селяни, които не могат да им сторят нищо. 437 00:53:46,951 --> 00:53:51,786 В техните очи вие сте нищо. Хора без значение. 438 00:53:52,671 --> 00:53:54,548 И ако някой мисли, 439 00:53:54,711 --> 00:53:59,580 че тристата долара, с които купуват мълчанието ви, 440 00:53:59,751 --> 00:54:04,506 са по-ценни от паметта на бащите ви и от бъдещето на децата ви, 441 00:54:04,671 --> 00:54:06,662 нека си вдигне ръката. 442 00:54:16,231 --> 00:54:18,540 Не виждам вдигнати ръце. 443 00:54:21,671 --> 00:54:25,949 Помислете за това. Знаете защо съм тук. 444 00:54:26,111 --> 00:54:29,945 Трябва да се борим всички заедно. 445 00:54:54,751 --> 00:54:57,788 МИНА 2445 БОУЛИНГ МЕДОУС 446 00:54:58,631 --> 00:55:01,384 ИЗХОД И ВЕНТИЛАЦИЯ 447 00:55:09,351 --> 00:55:12,309 Искам да говоря с теб. 448 00:55:19,711 --> 00:55:23,386 Знам какво става в мините. 449 00:55:23,551 --> 00:55:28,579 Но проблемите са толкова много, че е трудно да правиш преценки. 450 00:55:28,991 --> 00:55:32,700 Исках да запазя църквата. Мислех, че тя е важна. 451 00:55:32,871 --> 00:55:36,500 Но тя не може да помогне на мъртви. 452 00:55:37,111 --> 00:55:41,229 Ще направя промяна. Тук вътре. 453 00:55:41,391 --> 00:55:44,781 И се кълна в бога, че ако ги закараш в съда, 454 00:55:44,951 --> 00:55:47,226 ще свидетелствам срещу тях. 455 00:55:47,391 --> 00:55:51,623 От нас ще излезе добър екип. 456 00:56:02,351 --> 00:56:06,185 - Това е издръжката ти. - Искам да поговоря с теб. 457 00:56:09,431 --> 00:56:12,229 Не хванахме Тагарт. 458 00:56:21,951 --> 00:56:23,907 Той е като питбул. 459 00:56:24,551 --> 00:56:26,985 Ще трябва да спрем доставката. 460 00:56:27,151 --> 00:56:31,349 - Не можем да рискуваме. - Заболя ме главата от теб. 461 00:56:31,511 --> 00:56:36,744 Няма да спираш нищо. Време е да се срещна с този Тагарт. 462 00:56:36,911 --> 00:56:38,708 Да, сър, татко. 463 00:57:04,551 --> 00:57:08,021 Готови ли сте? Започваме! 464 00:57:54,311 --> 00:57:55,790 Къде са пропуските? 465 00:57:57,591 --> 00:58:00,310 Безплатна екскурзия до казино ''Ханър''. 466 00:58:00,471 --> 00:58:03,827 Тук е моят роден град. 467 00:58:21,591 --> 00:58:24,344 - Свириш ли на китара? - Да. 468 00:58:36,871 --> 00:58:40,102 - Може ли и той да посвири? - азбира се. 469 00:58:47,431 --> 00:58:49,991 Ела зад микрофона. 470 00:59:27,311 --> 00:59:30,986 Трябва да се опознаем с теб, госпожице. 471 00:59:31,151 --> 00:59:33,665 След като вече идваш в града, трябва да се опознаем. 472 00:59:33,831 --> 00:59:35,822 Остави ме! 473 00:59:35,991 --> 00:59:42,339 Не искаш ли да танцуваш с мен? Искам да се опознаем. 474 00:59:44,031 --> 00:59:48,786 Когато обиждаш една дама, значи обиждаш и кавалера й. 475 00:59:49,511 --> 00:59:53,902 Но в случая не си струва. 476 00:59:55,791 --> 01:00:00,706 Правителственият агент дойде да прибере боклука на града. 477 01:00:00,871 --> 01:00:03,624 Ето сега вече си струва. 478 01:00:07,631 --> 01:00:10,862 - Боли ме. - Така ли? 479 01:00:13,471 --> 01:00:16,941 Пусни го. Казах, пусни го. 480 01:00:22,591 --> 01:00:26,550 Искам да се извиниш на дамата. Бързо, преди да си заспал. 481 01:00:26,711 --> 01:00:29,669 Извинявам се, г-це Сара. 482 01:00:39,271 --> 01:00:43,469 Беше на толкова от боя. 483 01:00:48,391 --> 01:00:50,586 Г-н Ханър иска да те види. 484 01:00:50,751 --> 01:00:53,788 Чудесно. Къде е той? 485 01:00:56,911 --> 01:00:59,471 Изчакай ме за момент. 486 01:00:59,951 --> 01:01:02,021 Как сте? 487 01:01:02,191 --> 01:01:04,227 Какво става? 488 01:01:06,271 --> 01:01:08,626 Как е докторът? 489 01:01:08,791 --> 01:01:13,990 Елате насам. Искате ли любовна песен? 490 01:01:24,271 --> 01:01:27,388 Как го направи това с пръстите? Хареса ми. 491 01:01:27,551 --> 01:01:30,941 Все едно правиш фокус с карти. 492 01:01:31,111 --> 01:01:35,502 Да минем на въпроса. Каква е цената ти? 493 01:01:36,951 --> 01:01:41,342 Имам много пари. Ще ти платя, за да се махнеш. 494 01:01:41,991 --> 01:01:44,903 Всеки си има цена. 495 01:01:45,071 --> 01:01:48,905 - Твоята каква е? - Чакай да помисля. 496 01:01:49,071 --> 01:01:53,986 Върни живота на приятеля ми. 497 01:01:54,151 --> 01:01:57,461 Извади отровата от въздуха. 498 01:01:57,631 --> 01:02:02,102 Извади я и от водата, и земята. Ти си я донесъл тук. 499 01:02:02,271 --> 01:02:07,709 Направи тези неща и ще си отида, и то впечатлен. 500 01:02:08,551 --> 01:02:12,226 - Обмисли предложението ми. - Вече го обмислих. 501 01:02:12,391 --> 01:02:14,541 Не можеш да докажеш нищо. 502 01:02:14,711 --> 01:02:17,066 Няма да откриеш нищо. 503 01:02:17,231 --> 01:02:19,984 - Животът е кратък. - Даже много кратък. 504 01:02:20,151 --> 01:02:23,461 Не ми казвай, че ти се стои тук. 505 01:02:23,631 --> 01:02:25,940 В този град се чувствам жив. 506 01:02:26,111 --> 01:02:29,865 Мисля да си купя къща и да дойда да живея тук. 507 01:02:32,231 --> 01:02:35,541 Целуни ме отзад. 508 01:02:49,191 --> 01:02:51,500 Този човек е проблем. 509 01:02:53,351 --> 01:02:55,342 Запечатайте мините. 510 01:02:55,511 --> 01:02:58,184 Погребете Тагарт в тях. 511 01:03:04,311 --> 01:03:07,109 Знаеш на кого да се обадиш. 512 01:03:07,271 --> 01:03:10,388 Как ще поема компанията някога като не ми даваш да върша нищо сам? 513 01:03:10,551 --> 01:03:14,863 Няма да ти се наложи. Аз ще живея вечно. 514 01:03:39,431 --> 01:03:42,184 Гаджето ти е голяма работа. 515 01:03:44,351 --> 01:03:47,900 - Той се опитва да ни помогне. - За какво? 516 01:03:50,271 --> 01:03:54,310 - Имаме нужда от помощ. - Какво искаш да кажеш? 517 01:03:56,391 --> 01:04:00,782 Ти знаеш в коя мина изхвърлят химикалите. 518 01:04:02,031 --> 01:04:05,023 Помогни ни. 519 01:04:05,191 --> 01:04:07,227 Можеш да станеш герой. 520 01:04:09,391 --> 01:04:13,350 - Не съм герой. - Но можеш да станеш. 521 01:04:13,991 --> 01:04:16,869 Можеш да постъпиш правилно. 522 01:04:17,031 --> 01:04:19,340 Не знам... 523 01:04:20,591 --> 01:04:22,900 Ще видим. 524 01:04:24,511 --> 01:04:27,423 Обичам валсовете, а ти? 525 01:05:05,671 --> 01:05:07,866 Там нещо гори! 526 01:05:09,711 --> 01:05:11,542 Това е църквата. 527 01:05:55,191 --> 01:05:59,230 Знам кой стои зад това. Те ми плащат. 528 01:05:59,391 --> 01:06:04,943 Помогнах им да си изхвърлят гадостите, но това... 529 01:06:05,111 --> 01:06:09,741 - Г-н Годал там ли е? - Нямам представа. 530 01:06:11,391 --> 01:06:15,907 Ще ти покажа къде са отпадъците. Знаеш ли къде е ул. ''Клиър Уотър''? 531 01:06:16,071 --> 01:06:18,824 - Знам. - Чакам те там след половин час. 532 01:06:18,991 --> 01:06:20,709 Не е ли по-добре да се движим заедно? 533 01:06:20,871 --> 01:06:25,023 Не. Не искам да ме виждат с теб. 534 01:06:26,671 --> 01:06:30,220 Тази вечер ще има пратка. Мястото е доста опасно. 535 01:07:27,431 --> 01:07:30,104 Гордея се с теб, Ърл. 536 01:07:30,271 --> 01:07:35,550 Ти да не мислиш, че съм идиот? Този ще ни затрие всичките. 537 01:07:35,711 --> 01:07:40,148 Не дава и пет пари за нас. Мен ще ме вкара в затвора. 538 01:07:40,311 --> 01:07:44,099 Той не е такъв. 539 01:07:47,351 --> 01:07:50,502 Спа ли с него? 540 01:07:52,591 --> 01:07:54,104 Курва! 541 01:08:06,511 --> 01:08:10,026 Без него всичко ще си бъде по старому. 542 01:08:10,911 --> 01:08:13,186 Какво значи по старому? 543 01:08:13,351 --> 01:08:16,309 Както когато беше жив татко. 544 01:08:16,471 --> 01:08:18,701 Аз заминавам. 545 01:08:18,871 --> 01:08:23,422 Пак ще те ограбят. И пак ще се обадиш на батко. 546 01:08:23,591 --> 01:08:26,708 Пак ще те ограбят, повярвай ми. 547 01:09:00,111 --> 01:09:03,069 Бизнесът с меда ти завъртя главата, а? 548 01:09:03,231 --> 01:09:07,110 Мислиш, че си готова за живота. 549 01:09:07,271 --> 01:09:09,910 Говориш с всеки, който те погледне. 550 01:09:10,071 --> 01:09:12,710 Те всички искат само едно, но въпросът им не се урежда. 551 01:09:18,391 --> 01:09:21,781 Жалко за свещеника. 552 01:09:21,951 --> 01:09:25,261 Но той много говореше. 553 01:09:26,751 --> 01:09:29,219 Ти си болен, Ърл. 554 01:09:31,151 --> 01:09:34,587 Отивам в полицията. 555 01:09:34,751 --> 01:09:39,825 Ще им разкажа всичко. Ще им разкажа за теб и татко. 556 01:09:39,991 --> 01:09:44,303 Ще им разкажа какво се случи. 557 01:09:44,471 --> 01:09:48,350 Знаех си, че този тип ще ти повлияе лошо. 558 01:09:48,511 --> 01:09:50,388 Докосни ме и ще те убия! 559 01:09:50,551 --> 01:09:53,987 Гледай да ме улучиш. 560 01:09:54,711 --> 01:09:57,225 Мразя те! 561 01:10:00,071 --> 01:10:03,222 Няма да отида в затвора. 562 01:10:03,391 --> 01:10:07,100 Дори ако трябва да остана без сестричка. 563 01:10:10,071 --> 01:10:12,790 Къде отиваш? 564 01:10:17,671 --> 01:10:22,461 Джак го очаква нещастен случай. Ще бъде погребан в нашата планина. 565 01:10:24,671 --> 01:10:27,902 За какво говориш? Пусни ме оттук. 566 01:10:50,631 --> 01:10:53,668 На четвърт миля навътре. 567 01:10:54,751 --> 01:10:57,663 Веднъж попитаха тате къде се намира адът. 568 01:10:57,831 --> 01:11:02,541 - Той каза: ''Четвърт миля навътре.'' - Сигурен съм, че е бил прав. 569 01:11:02,711 --> 01:11:05,942 - За какво ти е пушката? - За всеки случай. 570 01:11:06,111 --> 01:11:08,386 Качвай се. 571 01:11:33,551 --> 01:11:35,701 Тук е главният склад. 572 01:11:35,871 --> 01:11:38,908 Доста гадост има тук. 573 01:11:39,071 --> 01:11:43,144 И се просмуква навсякъде. Изглежда радиоактивно. 574 01:11:43,311 --> 01:11:45,302 Сигурно свети в тъмното. 575 01:11:45,471 --> 01:11:49,180 Със сигурност не става за пиене. 576 01:11:49,351 --> 01:11:52,627 Порязал си си ръката. 577 01:11:52,791 --> 01:11:55,430 Сигурно на вратата. 578 01:11:55,751 --> 01:11:59,869 Забелязах, че Сара се притеснява от теб. 579 01:12:00,031 --> 01:12:01,828 Знаеш ли защо? 580 01:12:01,991 --> 01:12:05,950 Тя се притеснява от мъже. Нали знаеш историята й. 581 01:12:06,111 --> 01:12:09,990 - Така и не можа да го преодолее. - Така ли? 582 01:12:10,151 --> 01:12:14,508 А според мен не го е направила тя. 583 01:12:14,671 --> 01:12:19,426 Мисля, че ти си я изнасилвал, когато е била дете. 584 01:12:19,591 --> 01:12:24,028 Мисля, че баща ти е разбрал и ти е хвърлил доста як бой. 585 01:12:24,191 --> 01:12:25,704 И ти си го убил. 586 01:12:25,871 --> 01:12:31,628 А на сестра си си казал, че пистолетът е гръмнал случайно. 587 01:12:31,791 --> 01:12:34,942 После си й казал: ''Аз съм пълнолетен, ще ме вкарат взатвора.'' 588 01:12:35,111 --> 01:12:39,821 ''Но ти не си пълнолетна. На теб нищо няма да ти направят.'' 589 01:12:39,991 --> 01:12:41,947 Убедил си я да те прикрие. 590 01:12:42,111 --> 01:12:44,147 И оттогава всички в града 591 01:12:44,311 --> 01:12:47,826 мислят, че сестра ти е луда, която е убила баща си. 592 01:12:47,991 --> 01:12:50,425 А всъщност ти си го убил, нали? 593 01:12:52,911 --> 01:12:56,506 Прекалено си хитър. 594 01:12:56,671 --> 01:12:58,980 А имаш и много голяма уста. 595 01:12:59,151 --> 01:13:01,619 Ей, Джими Джо, Боби Ти! 596 01:13:01,791 --> 01:13:04,066 Това е господин Тагарт. 597 01:13:04,231 --> 01:13:08,429 Той е федерален агент в някоя от агенциите. 598 01:13:08,591 --> 01:13:12,743 Във ФБ или Екозащита, не съм сигурен. 599 01:13:13,231 --> 01:13:16,667 Дошъл е тук да ни покаже някои неща. 600 01:13:16,831 --> 01:13:18,822 Това са мои приятели. 601 01:13:18,991 --> 01:13:22,108 Те работят тук. Исках да се запознаете, 602 01:13:22,271 --> 01:13:25,229 защото не съм сигурен, че разбираш 603 01:13:25,391 --> 01:13:28,701 какво означава да си беден и да имаш да храниш деца. 604 01:13:28,871 --> 01:13:33,706 Сигурно само якето ти струва повече от заплатата на Сайръс. 605 01:13:36,951 --> 01:13:39,943 Но ти ми харесваш, Джак. 606 01:13:40,111 --> 01:13:42,227 А и сестра ми те харесва. 607 01:13:42,391 --> 01:13:44,780 Затова няма да те убия. 608 01:13:44,951 --> 01:13:47,067 андъл, убий го ти. 609 01:14:19,551 --> 01:14:21,303 Убийте този кучи син! 610 01:15:43,871 --> 01:15:45,907 Дай ми това. 611 01:15:49,271 --> 01:15:50,943 Чуваш ли това, татко? 612 01:17:34,911 --> 01:17:37,903 - Добре ли си? - Да. 613 01:17:38,071 --> 01:17:40,710 Ърл иска да те убие. 614 01:17:44,991 --> 01:17:48,825 Оправи ли се? Ърл загина в мината. 615 01:17:48,991 --> 01:17:50,583 Сега проблемът ни е Ханър. 616 01:17:50,751 --> 01:17:56,428 Ако свидетелстваш, ще го вкарам в затвора. 617 01:17:58,191 --> 01:18:04,585 Но тук ще стане опасно за теб. Ще ти осигуря федерална защита. 618 01:18:04,751 --> 01:18:07,823 А сега да ти съберем багажа. 619 01:18:12,631 --> 01:18:16,021 - Чик Ларсън. - Аз съм. Намерих отпадъците. 620 01:18:17,431 --> 01:18:20,229 Не бях виждал толкова много накуп. Но мината се срути. 621 01:18:20,391 --> 01:18:23,701 Трябва да побързаме с доказателствата. 622 01:18:23,871 --> 01:18:26,943 Имам и свидетел. Нуждае се от защита. 623 01:18:27,111 --> 01:18:31,741 - Какво да направя? - Изпрати двама агенти за охрана. 624 01:18:31,911 --> 01:18:34,789 Искам да я закарат на безопасно място. 625 01:18:34,951 --> 01:18:37,340 Ще ги чакам на магистрала 98. 626 01:18:37,511 --> 01:18:40,901 Изпращам ги веднага. Стойте там. 627 01:18:41,071 --> 01:18:42,789 Веднага ще се обадя. 628 01:18:42,951 --> 01:18:44,862 Ето ги. 629 01:19:10,791 --> 01:19:15,148 Изпраща ни агент Ларсън. 630 01:19:15,311 --> 01:19:18,940 - Тя ли е свидетелят? - Да. 631 01:19:20,231 --> 01:19:24,986 - Как ще разбереш къде съм? - Чрез агент Ларсън. 632 01:19:25,151 --> 01:19:29,622 Те ще се погрижат за теб. Отиди с тях. 633 01:19:31,551 --> 01:19:35,430 - Ще знаеш ли къде съм? - Ще го информираме. 634 01:19:35,591 --> 01:19:39,789 Имам директна линия за връзка. 635 01:19:41,791 --> 01:19:45,306 - Това кобур с пружина ли е? - Да. 636 01:19:45,791 --> 01:19:48,510 Странно за федерален агент. 637 01:19:48,671 --> 01:19:52,459 Нали сме на село - правим си каквото искаме. 638 01:19:53,631 --> 01:19:56,225 Ще поддържаме връзка. 639 01:20:09,631 --> 01:20:11,383 Давай! 640 01:20:20,671 --> 01:20:22,582 Спрете колата! 641 01:21:17,711 --> 01:21:19,781 Всички да седнат! 642 01:21:21,431 --> 01:21:24,503 Сядайте и млъквайте! И се дръжте естествено. 643 01:22:14,551 --> 01:22:16,109 Не се надигай. 644 01:22:21,271 --> 01:22:22,670 Ще привлека вниманието му. 645 01:22:40,111 --> 01:22:42,341 Кажи на шефа си, че идвам. 646 01:22:47,351 --> 01:22:50,024 Или не. Аз ще му го кажа. 647 01:23:06,431 --> 01:23:09,548 Стой наблизо. Ще има купон. 648 01:23:13,111 --> 01:23:16,820 Ти си пълен некадърник. За какво ти плащам? 649 01:23:16,991 --> 01:23:21,269 - Да повикам ли някой друг? - Не. Тагарт не ме е разкрил. 650 01:23:21,431 --> 01:23:24,821 Аз ще те пазя. Ще спра разследването. 651 01:23:24,991 --> 01:23:29,223 Тогава ти се погрижи за мината. 652 01:23:29,391 --> 01:23:35,023 - Но ако има проблеми, ще те уволня. - Няма да има проблеми. 653 01:23:46,751 --> 01:23:50,061 Отивам в града да свърша една работа. 654 01:23:50,231 --> 01:23:53,109 Като се върна, ще довърша верандата. 655 01:23:53,271 --> 01:23:56,980 Тук ще бъдеш в безопасност. 656 01:23:59,991 --> 01:24:03,540 Няма да се върнеш, нали? 657 01:24:05,391 --> 01:24:09,020 Малката селянка беше дотук. 658 01:24:10,991 --> 01:24:14,825 Кажи ми истината, вече съм голяма. 659 01:24:16,111 --> 01:24:19,342 Ще отида да свърша с Ханър 660 01:24:19,511 --> 01:24:22,389 и после ще се върна да те взема. 661 01:24:26,071 --> 01:24:28,983 Обещавам. 662 01:24:41,871 --> 01:24:43,190 Моля, приближете се. 663 01:24:44,191 --> 01:24:46,307 Г-н Ханър, вие сте обвинен в изхвърлянето на 664 01:24:46,471 --> 01:24:51,306 41 млн. барела токсични отпадъци на 13 различни места. 665 01:24:51,471 --> 01:24:53,507 Признавате ли се за виновен? 666 01:24:53,671 --> 01:24:59,587 Г-н Ханър се признава за виновен със съучастие на местните жители. 667 01:24:59,751 --> 01:25:01,503 Присъждам глоба от 25 000 долара. 668 01:25:01,671 --> 01:25:04,310 И още 25 000 за това, че отказвате да съобщите 669 01:25:04,471 --> 01:25:09,261 източника на токсичните отпадъци. Следващия случай. 670 01:25:11,391 --> 01:25:13,461 Обичам тази страна. 671 01:25:13,631 --> 01:25:17,260 Миналата година спечелих 300 млн., а ме глобиха само 50 000. 672 01:25:17,431 --> 01:25:20,389 Трябва да поговорим. 673 01:25:21,271 --> 01:25:25,184 Екозащита никога не е била особено добра в хващането 674 01:25:25,351 --> 01:25:29,424 и наказването на престъпниците. Но аз напуснах Екозащита. 675 01:25:29,591 --> 01:25:34,221 Сега мога да посветя живота си на една цел - да те унищожа. 676 01:25:34,391 --> 01:25:39,306 Ние играем по правилата. Твоят съд реши, че съм невинен. 677 01:25:39,471 --> 01:25:42,622 В момента нарушаваш правата ми. 678 01:25:42,791 --> 01:25:46,784 Г-н Ханър, обещавам ви със сигурност 679 01:25:46,951 --> 01:25:50,944 да ви покажа истинското значение на думата насилие. 680 01:26:07,031 --> 01:26:11,070 - Как си? - Не очаквах да те видя тук. 681 01:26:11,231 --> 01:26:13,586 Знам, че не си очаквал. 682 01:26:15,471 --> 01:26:20,386 - Ти предаде Франк, нали? - За какво говориш? 683 01:26:20,551 --> 01:26:24,908 Ти си го продал на хората на Ханър. 684 01:26:25,071 --> 01:26:28,381 Арестуван си. Имаш правото да мълчиш. 685 01:26:28,991 --> 01:26:33,143 - Имаш правото... - Ти не можеш да ме арестуваш. 686 01:26:33,311 --> 01:26:38,305 - За какъв се мислиш? - Това щях да те питам и аз. 687 01:26:39,151 --> 01:26:41,984 Ти си пълен боклук. Срамувам се от теб. 688 01:26:42,151 --> 01:26:44,506 Сложете му белезниците. 689 01:27:06,071 --> 01:27:09,427 - Какво? - Ела да ми държиш чувала. 690 01:27:09,591 --> 01:27:14,062 - Че ти не го помръдваш. - Казах ти да дойдеш. 691 01:27:15,591 --> 01:27:18,185 Влагай повече сила. 692 01:27:18,871 --> 01:27:23,149 Ела, искам да поговорим. 693 01:27:25,551 --> 01:27:30,545 - От него ли се страхуваш? - Какво, ще ме арестуваш ли? 694 01:27:30,951 --> 01:27:33,385 - Ела да поговорим. - Ти ела. 695 01:27:33,551 --> 01:27:35,303 Не се крий зад него. 696 01:27:35,471 --> 01:27:40,226 - Нямаш доказателства. - Имам достатъчно. 697 01:27:40,391 --> 01:27:45,465 Но съдебната ни система няма да ти осигури подходящо наказание. 698 01:27:45,631 --> 01:27:47,667 Ти заслужаваш да страдаш. 699 01:27:47,831 --> 01:27:51,744 И аз лично съм се погрижил да ти подсигуря страдания. 700 01:27:51,911 --> 01:27:58,544 Остави приятеля ми, или ще се наложи да те пребия. 701 01:27:58,711 --> 01:28:03,341 Ти сигурно си много тъп. Иначе не би дошъл тук. 702 01:28:03,511 --> 01:28:07,299 Ще измете пода с теб. 703 01:28:07,471 --> 01:28:10,349 Ще те напляска като виновно дете. 704 01:28:10,511 --> 01:28:13,548 В Апалачите хората са прекрасни. 705 01:28:13,711 --> 01:28:17,624 Там няма такива като вас. Вие сте уникални. 706 01:28:17,791 --> 01:28:20,749 Живял си сред простаците. 707 01:28:20,911 --> 01:28:24,540 - Ние сме образовани. - Образовани не значи разумни. 708 01:28:24,711 --> 01:28:29,307 Ако баща ти знаеше колко си тъп, щеше да те смени с маймуна. 709 01:28:37,151 --> 01:28:38,470 Хванете го! 710 01:28:42,591 --> 01:28:45,025 Носът ми! 711 01:28:45,191 --> 01:28:47,830 Така няма да стане. 712 01:28:48,831 --> 01:28:51,345 Трябва да поговорим, момче. 713 01:29:07,911 --> 01:29:10,789 Крайно време е да станеш мъж. 714 01:29:10,951 --> 01:29:13,545 Сега ще говорим ли? 715 01:29:15,311 --> 01:29:18,542 - Какво искаш? - Да ми разкажеш всичко. 716 01:29:18,711 --> 01:29:23,182 Знаеш, че баща ти е престъпник. Ще ми осигуриш доказателства. 717 01:29:23,351 --> 01:29:27,185 Само така ще си спасиш кожата. 718 01:29:27,351 --> 01:29:30,343 А и ще постъпиш достойно. 719 01:29:30,831 --> 01:29:33,868 Не че ми пука за достойнството ти. 720 01:30:26,871 --> 01:30:29,829 Проблем ли има? 721 01:30:29,991 --> 01:30:32,505 Има проблем за Орин Ханър. 722 01:30:32,671 --> 01:30:36,744 - Имам заповед за арестуването му. - Въобще не ми пука. 723 01:30:36,911 --> 01:30:38,230 Това е частно парти. 724 01:30:38,391 --> 01:30:43,146 Ще го арестувам при всички случаи. А ти пречиш на правосъдието. 725 01:30:44,191 --> 01:30:47,627 Ако използваш сила, адвокатите ще те разнищят. 726 01:30:49,511 --> 01:30:52,071 Сега можеш да ме съдиш. 727 01:31:14,871 --> 01:31:16,384 Някои хора не знаят кога да спрат. 728 01:31:16,551 --> 01:31:18,667 - Кой? - Едно тъпо ченге. 729 01:31:18,831 --> 01:31:22,460 Залагам 1000 долара, че до 30 секунди ще е на пода. 730 01:31:22,631 --> 01:31:24,826 Приемам облога. 731 01:31:26,111 --> 01:31:29,786 - Мога ли да ви помогна? - Имам заповед за арест на Ханър. 732 01:31:29,951 --> 01:31:32,306 Сигурен съм, че е тук. 733 01:31:32,711 --> 01:31:34,941 Ако те пусна, ще остана без работа. 734 01:31:35,111 --> 01:31:38,945 А искаш ли да останеш без зъби? 735 01:31:39,111 --> 01:31:41,022 Чакай малко. 736 01:31:41,191 --> 01:31:42,863 Човекът се е объркал. 737 01:31:43,271 --> 01:31:49,107 Той искаше да ти каже да си навреш заповедта отзад. 738 01:31:52,431 --> 01:31:54,626 Пречите на правосъдието, г-не. 739 01:32:07,751 --> 01:32:10,504 Отворете вратата. 740 01:32:17,911 --> 01:32:20,823 Здравей, Джак. Седни. 741 01:32:23,791 --> 01:32:27,386 - Нещо за пиене? - Пия много рядко. 742 01:32:27,591 --> 01:32:30,105 Обади ми се. 743 01:32:30,591 --> 01:32:34,425 Не те познавам, но съм сигурен, че не си впечатлен. 744 01:32:34,591 --> 01:32:37,708 Късмет с този големия. 745 01:32:40,711 --> 01:32:43,748 Ситуацията е много интересна. 746 01:32:43,911 --> 01:32:46,983 Явно Екозащита няма да може да те прати в затвора. 747 01:32:47,151 --> 01:32:50,826 Но и аз не съм напуснал. Все още работя там. 748 01:32:50,991 --> 01:32:54,950 Тези хора са от ФБ. Дойдоха да ми помогнат да те арестувам. 749 01:32:55,111 --> 01:33:00,026 Синът ти ни осигури доказателства, достатъчни за дълга присъда. 750 01:33:00,191 --> 01:33:02,546 Той е голямо разочарование. 751 01:33:02,991 --> 01:33:08,224 Държим те за изнудване, убийство, заговор за убийство и рекет. 752 01:33:08,391 --> 01:33:11,428 Говорим за около 30 години. 753 01:33:11,751 --> 01:33:16,188 - Доста време без жени. - Знаех си, че това ще кажеш. 754 01:33:16,351 --> 01:33:19,229 Един мой приятел - Тайрон, ми обеща, 755 01:33:19,391 --> 01:33:23,304 че като отидеш в затвора ще те вземе под крилото си. 756 01:33:23,471 --> 01:33:26,861 Ще те въведе в тамошните порядки. 757 01:33:27,031 --> 01:33:30,068 Ще бъдеш в добри ръце. 758 01:33:32,311 --> 01:33:35,064 Това решава проблема с жените. 759 01:33:35,231 --> 01:33:37,506 Но аз съм на 60 години. 760 01:33:38,071 --> 01:33:42,383 Това означава, че ще умра там. Или поне ще ми се иска да умра. 761 01:33:42,831 --> 01:33:45,550 Ако не доживееш до дълбока старост. 762 01:33:45,711 --> 01:33:50,068 Значи мога да те убия почти безнаказано. 763 01:33:50,471 --> 01:33:53,031 Да, ако успееш. 764 01:33:56,231 --> 01:33:58,301 Това беше бързо. 765 01:33:58,951 --> 01:34:01,784 Аз ще се оправя. 766 01:34:01,951 --> 01:34:04,181 Арестуван сте. ъцете зад гърба... 767 01:34:14,071 --> 01:34:16,539 Извикайте линейка. 768 01:34:17,511 --> 01:34:19,945 Още съм жив, задник. 769 01:34:20,111 --> 01:34:24,741 Знам, че си жив. Може би съм лош стрелец. 770 01:34:24,911 --> 01:34:30,827 Или съм много добър, но държа да се запознаеш с Тайрон. 771 01:34:30,991 --> 01:34:33,107 Майната ти, Джак! 772 01:34:34,391 --> 01:34:37,542 Ще се видим, приятел.