{610}{832}През 1763 година Крал Мангра|се възкачил на трона в Бирма. {833}{965}Първата му цел била да покори независимите|градове обкръжаващи империята му. {1029}{1144}Но от град Аютия помагали|на тези градове-държави {1145}{1291}и насърчавали бунтовете им. {1341}{1578}Тогава крал Мангра решил, че трябва да |удари Аютия, сърцето на Сиам. {1684}{1784}През 1765 година, кралят изпратил| огромна армия да атакува {1785}{1896}Аютия от две различни страни. {1911}{2009}Главнокомандващият Манг Маха Нората|повел 100.000 души от запад. {2010}{2180}Други 100.000 дошли от север|водени от командир Немеао. {2230}{2534}Войската нападаща от север не успяла да стигне|до Аютия навреме и да се срещне с останалите {2685}{2750}Те били задържани при едно малко селце {2751}{2820}Вълни бирмански войници нападали селяните. {2821}{2991}Но въпреки неравните сили, селяните| ги отблъсквали отново и отново. {2992}{3159}Легендарната смелост на тези| Сиамци се разнесла из цялата империя. {3197}{3300}Това е тяхната история. {3301}{3359}StraightEse® & LongMan|представят: {3360}{3471}Б А Н Г Р А Д Ж А Н {4544}{4627}1765 година {5496}{5585}Сигурен ли си, че бирманците |ще дойдат по този път, По Тан? {6383}{6485}От какво се страхуваш?|Всеки път ги побеждаваме. {6490}{6596}И този път ще ги победим. {6702}{6772}Чакайте ме тук. {7134}{7179}Последвайте ме. {8025}{8089}Избийте ги до крак! {9650}{9697}Следвайте ме. {11895}{11998}Главнокомандващият е ранен! {12460}{12543}Оттегляйте се! Оттегляйте се! {12575}{12632}Отстъпление! {13310}{13363}Ето малко храна. {14245}{14360}По Тан... Бирманският батальон|е направил лагер в гората. {14405}{14487}Побързай с яденето. {14582}{14744}Главнокомандващият е ранен.|Да се оттеглиме ли? {15040}{15130}Генерале! {15602}{15675}СЕЛО БАНГ РАДЖАН {16182}{16285}Чорб! Минг!|Извикайте монаха. {17275}{17404}Трябва ми помощ само за да се изправя. {17405}{17456}Не говори така. {17460}{17637}Банг Раджан не е достатъчно силен,|когато водачът му е ранен. {17668}{17850}На селото му трябва силен мъж,|който да ме замени. {17872}{18008}Знам кой ни трябва.|Омразата му към бирманците е огромна. {18090}{18186}Не се страхува от смърта. {18265}{18386}Той е от селото Као Нанг Буад. {18582}{18670}Кой е там? Покажи се! {18980}{19123}Вие не сте бирманци. Не знаете ли,|че е опасно да сте тук {19124}{19225}Идваме от Банг Раджан.|Търсим Ай Джан Нуад Кю. {19229}{19291}Какво искате от мен? {19292}{19382}Искаме да те направим наш водач. {19557}{19596}Погледнете тук. {19650}{19781}Следи от каруци.|И какво от това. {19787}{19899}Вижте колко са дълбоки.|Бирмански са. {19903}{20077}Носят топове към Аютия|откъм река Прасоп. {20000}{20107}Селото ви продължава да расте. {20135}{20278}Страхувам се, че един ден бирманците|ще насочат топовете си към вас. {20279}{20365}БИТКАТА ПРИ РЕКА ПРАСОП {20690}{20790}Мустакът на Ай Джан е голям|колото рогата на тоя бивол. {20791}{20964}Той е почти толкова умен|колкото бивола. {21170}{21248}Славата му е преувеличена. {21250}{21415}Но хората в това село|сляпо вярват на всичко ново. {21430}{21589}Когато видят лайно в полето,|мислят, че са намерили злато. {21970}{22097}С цялото си сърце се радвам да те видя.|-За нас е удоволствие да сме тук. {22130}{22237}Тези неща бяха благословени|от монаха. Носят късмет. {22425}{22580}Бих искал да говоря със монаха.|-Аз също. Ще се срещнем в къщата на По Тан. {22581}{22609}Елате с мен. {22756}{22889}Какво да направя... {22890}{23045}...за да ги накарам да|покажат малко уважение. {23138}{23270}Пиян си. {23775}{23881}Как си, Ай Ай Джан?|-Готов съм. {23920}{23999}Никога не съм мислил, че ще|напуснеш Као Нанг Буад. {24003}{24085}Помолих те да дойдеш с нас в джунглата,|но ти отказа. {24086}{24141}Да живея в джунглата? {24170}{24309}Ами децата в селото?|Просто трябваше да ги оставя ли? {24317}{24395}Храмът тук добър ли е колкото|този в Као Нанг Буад? {24396}{24510}Работата ми е да проповядвам и да уча.|Това ми е достатъчно. {24616}{24678}Как си? {24725}{24872}Добре съм.|А ти, малки последователю? {24873}{24982}Сега е война, но аз|не съм нито ранен, нито болен. {24995}{25112}-Кой те направи последовател?|-Монахът ми даде свещенни заповеди. {25113}{25243}Нямаше те много време.|Не знаехме какво ти се е случило. {25244}{25377}Монаха каза, че мога да ти |помогна като върша добри дела. {25390}{25436}Благословен да си. {25457}{25621}Майка ти щеше да се гордее с теб.|Вече може да почива в мир. {25811}{25885}По Тан, това е Ай Джан. {25900}{26050}По Тан, нямаше нужда да идваш.|Щях да те навестя по-късно. {26055}{26168}Ай Джан, трябва да ти кажа нещо... {26186}{26286}...и цялото село трябва да го чуе. {26312}{26412}Монаха ми каза,|че си забележителен войн. {26550}{26665}Селото има нужда от опитен човек {26666}{26806}особено сега, когато съм ранен. {26822}{26927}За съжаление трябва да призная, {26950}{27080}че в селото няма силен водач. {27105}{27219}Водач и главнокомандващ. {27222}{27361}Ай Джан, ще станеш ли|предводител на Банг Раджан? {27408}{27480}Аз съм просто боец. {27501}{27601}Но ако мислиш, че заслужавам,|няма да откажа. {28004}{28122}Ти реши как да са|разположени пазачите. {28200}{28363}Тук стената е по-слаба.|Реката е стена сама по себе си. {28380}{28494}Нито веднъж бирманците не |успяха да преминат оттук. {28505}{28604}Трудно е да премине армия. {28994}{29105}Човекът е велик войн,|дори когато е пиян. {29116}{29263}Винаги се връща от бойното поле|облечен в бирманска броня. {29322}{29373}Носете го на гръб. {29389}{29545}Kak ли се е чувствал|Ай Джан когато е заживял в джунглата? {29575}{29669}Дали се е тревожел за жена си и детето? {29683}{29796}Или вече са били убити? {29874}{29937}Защо толкова се интересуваш от Ай Джан? {29947}{30052}Тук сме само ти и аз. {30070}{30212}А ти си ми по-интересна от останалите. {31770}{31871}Буа! Буа! {32185}{32276}Видях следи от бирмански топове. {32303}{32423}Говорих с По Тан за това.|Добре ще е и ние да имаме топове. {32440}{32509}Написах искане за оръжия. {32510}{32578}Трябва да бъде занесено в Аютия. {33660}{33715}АЮТИЯ {33726}{33839}Чакайте тук. {34240}{34295}Идват. {34740}{34811}Колко още трябва да чакаме? {35295}{35398}- Ето ви малко храна..|- Благодаря. {35520}{35600}Повечето хора напускат селата си |и търсят убежище тук. {35605}{35678}Но аз предпочитам да|отвръщам на ударите на бирманците. {35699}{35815}Вие в Банг Раджан как ги правите? {35850}{35917}Ние не сме от Банг Раджан. {35927}{36008}От Бан Сри Буа Тонг сме.. {36012}{36137}Отглеждаме ориз и ходим на лов.|Живеем тих, мирен живот {36200}{36293}Ако се концентрираш няма да се нараниш. {36295}{36394}Не трябва да се пролива кръв докато|трае церемонията по посвещаването. {36396}{36460}Побързай да се изчистиш. {36461}{36589}Какво ти става?|Държиш се странно напоследък. {36603}{36686}Какво мъкнеш И Тенг Он? {36710}{36825}Ще те пусна когато баба ти|разбере какво си направил. {36863}{36961}Пусни го, И Тенг Он.|Ще му откъснеш ухото. {37116}{37257}На това му се вика голямо прасе.|Ай Ин, го е застрелял, нали? {37295}{37358}Не, всъщност Ай Муанг. {37468}{37622}Абе не е чак толкова голямо.|Няма да стигне и за един човек. {37940}{38042}Ти не си чак толкова|добър ловец, Ай Муанг? {38061}{38214}Признай си, че не ти уби прасето. {38250}{38375}Е, нямаш ли какво да кажеш? {38405}{38503}Или си забравил да си измиеш зъбите? {38548}{38620}Говори каквото си искаш, {38714}{38871}но някой ден моят меч ще те пази. {39638}{39686}Това е Сом. {39693}{39777}Здравей, Сом. Напусна ли? {39778}{39855}Не, дезертирах. {39856}{39948}Дойдох, за да видя|посвещаването на сина ми. {39949}{40052}Но не казвайте на майка ми.|Много ще се нервира. {40055}{40195}Юк! Юк, баща ти се върна! {43818}{43868}Не! Не го прави. {45380}{45418}Ай Муанг, внимавай! {46168}{46253}Ние от Банг Раджан|поканихме оцелелите {46271}{46403}да живеят в нашето село. {46622}{46728}Обединяваше ни омразата към бирманците. {46760}{46827}С всеки изминал ден|ставахме повече и повече. {46844}{46934}Знаехме, че не можем да избягаме. {46950}{47080}Заедно можехме да отвръщаме на бирманците. {47086}{47164}Тук се запознах с един пияница {47171}{47258}на име Ай Тонг Мин. {47520}{47635}Дори и монасите взеха оръжия. {47657}{47733}Скоро храмът беше празен. {48135}{48204}Най-добре да погледнем в храма. {48450}{48515}Не можеш да го убиеш! {48668}{48739}Умолявам ви да се смилите|над живота му заради мен. {48764}{48819}Но той е бирманец. {48820}{48977}Те не са ли хора?|Чувстват същата болка като нас. {49015}{49125}Не мога да пренебрегна молбата ти. {49150}{49250}Откъде сте? {49292}{49483}От Банг Раджан. Искаме да ти предложим|да станеш наш духовен водач. {49590}{49676}Така монахът Дамачоте|заживя в Банг Раджан. {49677}{49751}В него войните намериха волята,|мотивацията и вдъхновението {49752}{49825}да печелят всяка битка. {50283}{50366}Всеки път когато се биете|ли носите благословенни дрехи? {50420}{50506}Какво да направя, за да имам такъв талисман? {50517}{50651}Вие бяхте много добри с нас,|а ние няма с какво да ви се отплатим. {50663}{50745}Ще сме щастливи да ви дадем нашите. {50770}{50806}Наистина ли ще ни ги дадете? {51183}{51243}Стигнахте ли до решение? {51680}{51816}Дано живееш още дълго. {51830}{51894}Следващият път остави|малко и за себе си. {51895}{51965}Как е синът ти? {52007}{52155}Мъртъв е. |Затова донесох храната. {52209}{52321}За да не гладува|в следващия си живот. {52840}{52918}По Тан, можеш ли да наостриш меча ми? {52919}{53051}Разбира се. Изчакай малко. {53085}{53169}На кого принадлежи тази брадва?|Огромна е. {53233}{53357}На Ай Тонг Мин е.|Аз трудно мога да замахна с нея. {53358}{53462}Ай Тонг Мин, пияницата!|Какъв човек е той? {53489}{53579}Задавал съм си същият въпрос|много пъти. И още не знам. {53597}{53730}Знам само че един ден легна|пиян под каруцата. {53742}{53821}И от тогава нне е изтрезнявал. {54040}{54141}Ай Тонг Мин, ето брадвите ти. {54193}{54335}Ти си опитен войн. Защо не|научиш останалите на твоята техника? {54348}{54404}Не съм учител. {54416}{54498}А така и така всички ще измрем. {54510}{54595}Говориш толкова гадно,|колкото и смърдиш. {54596}{54658}Какво каза? {54716}{54792}Ако се напиваш до припадък... {54803}{54903}колко добър ще си|когато бирманците ни нападнат? {55700}{55780}Ай Джан!Върнаха се от Аютия. {55781}{55865}Няма да ни дадат топове . {55900}{55959}Не искат да ни помогнат. {55960}{56014}Страхуват се, че ако Банг Раджан падне... {56015}{56095}бирманците ще имат повече топове. {56108}{56211}Направихте каквото можахте. {56235}{56313}Изглежда сме сами... {56346}{56418}...повече от когато и да било. {56435}{56541}Предлагам да направим постове в гората {56560}{56637}и да се пазят през цялото време. {56644}{56795}Това ще бъде както разширение на стената.|Ще ни даде малко преднина. {56796}{56846}Това е глупава идея. {56866}{56960}Защо да чакаме? {56961}{57040}По-добре да ги нападнем {57057}{57168}отколкото да седим и да ги чакаме. {57195}{57251}Съгласен съм! {57340}{57465}Нямам идея за какво говориш. {57473}{57518}Ако направим това... {57540}{57640}... ще увеличим безопасността на селото. {57641}{57691}Надявам се разбирате това. {58240}{58311}Аз ще поема следващата смяна. {58560}{58656}Ай Ин, ще те убият! {58677}{58733}Няма да стоя тук! {58806}{58891}Махнете се от мен! Пуснете ме! {59042}{59200}Това съм аз, Ай Ин.|Все още съм жив. Успокой се. {59231}{59318}Но скоро ще умреш.|Семейството ми няма да умре тук! {59319}{59421}Тръгваме си! Бирманците идват! {59448}{59511}Побързай, И Тенг Он! {60025}{60092}Това е лекарството на монаха. {60093}{60219}Разтрий го върху раната.|Не се тревожи, Мали. {60231}{60342}От няколко дни говори|за отиване в Аютия. {60354}{60485}Ако го направи,|ще трябва да отида с него. {60542}{60630}Не мога да го изоставя. {60745}{60802}Отворете портата! {61215}{61293}Ти ли си, Ай Джан? {61294}{61377}Влизай да хапнеш и пиинеш. {61378}{61421}Аз ли те събудих? {61490}{61564}Някои нощи не мога да заспя. {61594}{61730}В такива нощи стоя на пост {61731}{61817}като теб сега. {61867}{61909}Ай Джан... {61957}{62087}Денят когато ти говореше за това|да искаме топове от Аютия... {62106}{62230}... усетих, че си силен|и могъщ водач. {62268}{62532}Помечтах дори самият аз да стрелям|с топ срещу проклетите бирманци. {62660}{62786}Ако само имахме топове. {62790}{62884}Всичко щеше да е по-лесно. {62898}{63032}Мисля, че трябва да съм по-строг|с хората. Как мислиш? {63069}{63162}Обръщам се към теб като водач. {63163}{63267}Трябва да направиш каквото мислиш за най-умно. {63310}{63358}Стой! {63425}{63541}Ето ви малко одеала за изпът. {63545}{63661}Лек път, Мали Ог Ай Планг. {63676}{63786}Синът ви ще порастне голям|преди да се срещнем отново. {63789}{63898}- Благодаря. Вие сте добри причтелки.|- Късмет. {64444}{64537}И Танг Он...|Уплаши ме. {64700}{64748}Защо ме следиш? {64749}{64847}- Обещай да не се заяждаш.|- Обещавам. {64852}{64905}Трябва да ме научиш да се бия. {64923}{65051}Ти каза, че не ме бива с меча.|Промени ли си мнението? {65073}{65127}Ще ме научиш ли или не? {65133}{65200}Трябва да попиташ любезно. {65209}{65256}"Моля те?" {65265}{65337}Моля те? {65353}{65595}Моля те? Сякаш нещо|ми дере гърлото като го казвам. {65598}{65655}Така и така не искам да се уча. {65715}{65845}Китките ти са толкова тънки.|Ръцете ти са нежни като на бебе. {65855}{65932}Прекалено си слаба, |за да държиш меч. {65933}{66016}Стига си се държал покровителствено. {66017}{66055}Шегувах се. {66181}{66311}Просто исках да кажа,|че си красива. {66315}{66476}Прекалено красива, та да|обикаляш наоколко и да трепеш хора. {66427}{66553}Аз ще те защитавам от бирманците. {66616}{66725}Няма да позволя на никой да те нарани. {66802}{66943}Ще те защитавам с цената на живота си. {67020}{67110}Мога ли вече да си вървя. {67122}{67179}Какво токова казах. {67187}{67277}- Къде отиваш?|- Вкъщи. {67295}{37344}Къщата е и моя. {67435}{67495}Смотаняк! {67594}{67707}Защо идвате по това време на нощта? {67711}{67875}Бихме искали да вземем реликва,|която да ни предпазва в битките. {67900}{67990}Нямам такива неща. {68014}{68128}Реликвите съществуват само във въображението ви. {68228}{68322}Можем ли да вземем дрехите,|на които сте седнал? {68754}{68793}Ай Тонг Мин. {68833}{68910}Цял ден не си изтрезнял. {69093}{69219}Вземи това. От монаха е.|Ще ти донесе късмет. {69275}{69413}Ще те пази от враговете|о от собственото ти безрасъдство. {69540}{69681}Вържи го около ръката си, както|прави Ай Джан. Така оръжията няма да те наранят. {69960}{70086}Идиот! Защо го направи? {70087}{70211}Прав беше. Не си ранен,|просто имаш цицина. {70272}{70309}Идиот. {70370}{70450}По-добре си открадни|броня от бирманците. {70451}{70593}Виждал съм хиляди хора|носещи такива парченца и сите беха мъртви. {70611}{70791}Виждате ли тези бананови дръвчета?|Да си представим, че са бирманци. {71018}{71141}Какво по дяволите правиш?|Унищожаваш бананите. {71170}{71330}Искам да мога да се грижа за|себеси каквото и да се случи. {71335}{71376}Искам да оцелея. {71385}{71480}Наистина ли знаеш как да се биеш? {71517}{71605}Разбира се. Гледах ка тренират мъжете. {71670}{71795}Мислиш ли, че това е достатъчно, за да си добра? {71815}{71947}Връщай се в кухнята.|Гладен съм. {72142}{72218}Какво казваш, приятелю? {72275}{72343}Има достатъчно храна за всички. {72362}{72484}- Но няма да я има вечно.|- Трябва да напълним складовете. {72485}{72586}Подслушах разговор между|хората от Бан Краб. {72622}{72753}Казват, че когато са избягали,|оризът им е бил почти готов за бране. {72754}{72854}Сега вече трябва да е готов. {73348}{73469}Ти наблюдавай жътвата.|Ние ще отидем да пазиме. {73980}{74088}И Са, уморена си. Трябва да си починеш. {74424}{74486}Какво има, И Са? {74570}{74631}Бременна ли си? {74712}{74765}Каза ли на съпруга си? {74799}{74860}Още не. {74965}{75048}Не искам да свърша като Мали. {75142}{75206}Не мога да понеса това. {75457}{75576}- Къде е жена ми?|- Нещо и стана лошо. {75622}{75719}Няма нужда Ай Ин да се тревожи за мен. {76040}{76108}Ай Муанг каза, че не си добре. {76149}{76293}Или те мързи?|И искаш просто да си бъбриш с И Тенг Он? {76294}{76426}Жена ти не се чувства добре.|И недей да и говориш така. {76467}{76602}Почини си малко.|Ще жъна вместо теб. {76650}{76734}- А аз ще жъна вместо теб.|- Ай Муанг! {77179}{77253}Ай Тонг Мин? Какво правиш? {77267}{77409}Май нещо се бях изгубил,|ама намерих пътя. {77490}{77636}- Как се озовахте тук?|- Последвахме те. {77904}{78013}Ай Джан, къде беше? {78014}{78120}Видях бирманци.|Водят пленници. {78120}{78198}Къде? Колко са? {78210}{78293}Около 30 войника.|Водят 20 пленника. {78294}{78386}Пътят им минава през съседното поле. {78415}{78519}Какво ще правим?|Не сме приключили с жътвата. {78542}{78649}Ще чакаме, докато изкачат хълма.|Аз ще дам знак. {78663}{78817}Убийте всички. Ако не го направим,|няма да можем да съберем реколтата. {78882}{78964}Ай Ин, заеми позиция на хълма. {79047}{79145}Вие вървете натам.|Останалите елате с мен. {80545}{80664}Какво по дяволите правиш?|Стой мирно! {80702}{80747}Чакай сигнала. {80845}{80931}- Не мога да издържам повече... {81030}{81063}Огън! {83585}{83700}Виж какво направи Ай Тонг Мин!|Ee е мъртва! {84490}{84662}Сърдиш ли се на Ай Джан|задето затвори Ай Тонг Мин? {84669}{84728}Гледам и от двете страни. {84740}{84812}За мен има един враг|и това са бирманците. {84840}{84913}БИРМАНСКИЯТ ЛАГЕР|ПРИ УИСЧАЙЧАН {85545}{85644}ГЛАВНОКОМАНДВАЩ МАНГ ЧАНГАЙ {86123}{86261}И Тенг Он?|Защо си будна по това време? {86280}{86381}Трябва да ти кажа нещо, Ай Ин. {86967}{87091}Не исках да те будя.|Продължавай да спиш. {87099}{87220}Така и така съм будна.|Нека ти налея вода. {87280}{87367}Няма нужда да правиш това.|Мога и сам. {87626}{87700}Но аз винаги го правя вместо теб. {87934}{88052}Отсега нататък няма|нужда да правиш такива неща. {88106}{88202}Няма нужда да носиш вода. {88230}{88317}Няма нужда да жънеш ориза. {88364}{88450}Аз ще се грижа за всичките ти задължения. {88493}{88680}Но тогава другите ще кажат, че|не се грижа добре за съпруга си. {88800}{88995}И Танг Он ми каза всичко.|Всичко ми се изясни. {89190}{89302}Невероятно съм щастлив. {89340}{89426}Ако е момче|ще го дам за монах. {89573}{89645}Защо не ми каза? {89650}{89770}Не би трябвало да имаш|тайни от съпруга си. {89863}{90011}Пошегувах се.|Не се разстройвай. {90105}{90141}И Са... {90268}{90331}Защо плачеш? {90394}{90489}Има ли нещо друго което не си ми казала? {90779}{90886}Видях Мали и детето й. {90917}{91057}Съпругът й толкова се,|притесняваше да не го ранят в битка. {91118}{91203}Това не трябва да се случва с теб. {91312}{91405}Не трябва да умираш заради мен... {91588}{91649}Лягай да спиш. {91675}{91731}Можем да се поучим от Мали. {91736}{91881}Каквото стана с тях няма|да се случи с нас. Никога. {92013}{92086}Сега разбрах какво имаше|предвид Ай Тонг Мин. {92087}{92289}Не можем да чакаме бирманците.|Трябва да им отмъстим. {92314}{92376}Миналият път когато бях на пост {92377}{92459}видях няколко бирмански дезертьори|да плават надолу по реката. {92454}{92551}Хрумна ми, че можем да |ги нападнем откъм реката. {92552}{92639}Ако всички са съгласни,|да го направим. {92647}{92750}Кой ще стой на пост? {92789}{92969}-Ти ще останеш, Синг.|-Защо аз? {92971}{93093}Не можем да отидем всички, Синг.|Все някой трябва да остане. {93109}{93259}Ти ще останеш, Ай Муанг.|Остани и пази селото. {93262}{93317}Не, и аз искам да отида. {93318}{93423}Не става. Ай Джан ще разбере|ако много от нас ги няма. {93427}{93474}Да вървим. {93497}{93658}Тази нощ ще убием|бирманският генерал. {94434}{94533}Накъде сте тръгнали?|-Ние сме бегълци отиващи към Банг Раджан. {94527}{94709}Това ли е верния път?|-Продължавайте само напред. {95057}{95091}Чакай! {95124}{95216}Чакай! Какво има в каруците? {96374}{96419}Не го оставяйте да избяга. {96481}{96543}Убийте го! {98584}{98656}Назад! {99064}{99111}Никой не трябва да се измъкне! {100354}{100422}Ай Джан, пусни ме. {101814}{101872}Бързо вътре. {102354}{102427}Пусни ме! {102699}{102772}Затворете портата! {107411}{107451}И Тенг Он! {107452}{107553}Ти беше на пост.|Как успяха да проникнат бирманците? {107559}{107647}Защо обвиняваш Ай Ин? {107704}{107793}Виждаш, че е ранен. {107809}{107860}Достатъчно, Ай Муанг. {107927}{108057}Аз съм виновен.|Напуснах поста си. {108069}{108165}Аз и няколко души отидохме в лагера| им, за да убием предводителя им. {108259}{108377}Действията ми са непростими.|Накажи ме както решиш. {108397}{108491}Обезглавете го!|Той заслужава да умре. {108514}{108568}Не мога да позволя това. {108599}{108646}Ай Ин е мислел че постъпва правилно. {108654}{108735}Поставил е собственият си живот в|опасност, за да убие предводителят им. {108759}{108885}Колко от вас са достатъчно смели,|за да направят това? {108944}{109106}Ай Ин, знаеш че си постъпил грешно.|Не повтаряй същата грешка. {109107}{109279}Вижте на какво бяхме подложени!|А ти ще го оставиш ненаказан? {109304}{109390}Тогава го обезглави ти. {109672}{109752}Синът ми е мъртъв заради теб. {110309}{110361}И Са! {110464}{110535}И Са! И Са! {111044}{111130}Сгреших като те оставих. {111162}{111293}Сгреших като напуснах поста си. {111374}{111588}Сгреших като поведох|приятелите си към смъртта. {115134}{115211}Бирманците завладяха всичко|с изключение на Аютия. {115212}{115317}От Аютия ще помогнат ли? {115334}{115423}Ако не, трябва да се предадем на бирманците. {115440}{115546}По-добре роби, отколкото трупове. {117974}{118068}Никога не съм те виждал тук горе. {118155}{118235}Има нещо което искам да ти кажа. {118294}{118359}Жителите на селото бягат. {118421}{118630}Жени, деца...всички.|Взимат каквото могат и бягат. {118687}{118835}Ай Тонг Мин, защо реши да дойдеш тук? {118854}{118910}Не беше точно избор. {118930}{119029}Бях пиян и заспах под каруцата. {119032}{119151}Когато се събудих бях тук. {119190}{119244}Понякога ми се иска да съм като теб. {119274}{119362}Без никакви отговорности. {119419}{119499}Иска ми се да се върна в джунглата. {119518}{119686}Тогава няма да нося отговорността|за живота на хората. {119732}{119783}Ай Джан... {119892}{119983}Това което исках да ти кажа е,|че ти направи всичко по силите си. {120076}{120244}Тези които останахме знаем,|че е въпрос на живот и смърт. {120254}{120407}Не знаем кога ще умрем.|Знаем само какво се случва сега. {120544}{120684}Преди си мислех, че единствения на|който му пука за мен е баща ми. {120685}{120762}Но видях как излагаш живота си|на опасност, за да ме спасиш. {120763}{120917}Сега знам, че и на теб ти пука за мен. {121061}{121267}След като дойдох в Банг Раджан|започнах често да идвам тук. {121304}{121357}Седях тук... {121371}{121546}... и си мислех как ще създам семейство.|А може би и да се захвана с фермерство. {121632}{121748}И Тенг Он, искаш ли|да живееш с мен? {121847}{122040}Ще можеш ли да защитиш семейството си |с това малко лъкче, Ай Ин? {122046}{122098}За синът ни е. {122137}{122216}Доста трябва да порастне,|преди да почне да си играе с него? {122229}{122416}Някой ден ще го науча как да го използва,|за да може да те защитава. {122484}{122579}По Тан, трябва да заминеш за Аютия,|докато още можеш. {122580}{122712}Никъде не отивам. Вижте раните ми. {122719}{122852}Ще умра преди да стигна където и да е. {122874}{123033}Мислиш ли, че ще има някаква |полза от мен ако останаа? {123054}{123226}Много от хората вече си|опаковаха нещата и заминаха. {123246}{123317}Не останаха почти никакви войни. {123326}{123486}Какъв е планът ти Ай Джан? {123644}{123724}От Аютия няма да помогнат,|но аз все пак дойдох. {123734}{123901}Донесох чертежи, за да|можете да си направите топове. {124012}{124087}Нямаме достатъчно метал. {124299}{124365}Разтоварете броните! {125519}{125552}Огън! {125589}{125681}БИРМАНСКИЯТ ЛАГЕР|ПРИ РЕКА ПРАСОР {125776}{125857}КОМАНДИР НЕМЕАО|ГЛАВНОКОМАНДВАЩ НА БИРМАНСКАТА АРМИЯ {126104}{126226}От Банг Раджан още веднъж ни отблъснаха. {126248}{126339}Ако не ги смажем, преди още|хора да се присъединят към тях {126350}{126500}ще почнат да ни атакуват отзад. {126524}{126634}Тогава ще трябва да се бием на два фронта. {126658}{126804}Пригответе се за битка.|Отиваме в Уисчайчан. {127354}{127482}БИРМАНСКИЯТ ЛАГЕР|ПРИ УИСЧАЙЧАН {128132}{128262}Войските на север|ни чакат при Аютия. {128302}{128362}А ние не можем да сразим скапаното село. {128391}{128497}Какъв е проблема Манг Чангай? {128749}{128840}ПОЛКОВНИК СУКИ {129024}{129114}От какво се страхувате? Продължавайте! {129458}{129531}Искам да говоря с този офицер. {129775}{129907}Суки, ти отговаряш за робите, нали? {129921}{130079}Ти си смел мъж. Не се ли|страхуваш да не изгубиш главата си? {130080}{130114}Според мен {130115}{130282}златният Буда е по-ценен|от няколкото паднали дъски. {130288}{130403}Но ако не харесвате златният ми дар... {130416}{130597}... ще трябва да позволя|да ми отрежете главата. {130612}{130790}Но кой друг заслужава|такъв щедър подарък? {130927}{131169}Мислите ли че можете да постигнете това,|на което МАнг Чингай не е способен? {131320}{131390}Манг Чангай казва,|че не може да срази Банг Раджан, {131391}{131522}защото монахът им е много могъщ. {131539}{131762}- Какво би направил ти на негово място?|- Ще убия монаха. {132614}{132708}- Само жените и децата.|- Да, сър. {133390}{133516}Бяха бирманци... {133524}{133617}Отведоха всички жени и деца. {133688}{133810}Чакайте ме тук.|Динг, доведи Ай Джан. {135154}{135203}Ще ги посека всичките! {135225}{135317}В този живот и в следващият! {135379}{135461}Ще ги съсека! {136244}{136304}Свалете ги долу. {136404}{136477}Ще ги погребем в селото. {136504}{136634}- Кои са тези?|- Жена ми и детето ми. {136665}{136736}Дойдох твърде късно! {136770}{136909}Всеки път когато|нападах бирманци, {136910}{137009}се надявах да намеря|жена си и детето си. {137124}{137250}Какъв човек може |да е толкова жесток {137251}{137366}и така гордо да показва делата си? {137594}{137650}Това е за теб. {137892}{137944}Знаеш как да го направиш?! {137945}{138081}Преди и аз имах семейство.|Знам, как да почитам мъртвите. {138312}{138434}Ай Джан, Ай Тонг Мин... {138484}{138586}Семействата ви почиват в мир. {138605}{138805}Ние които сме още на този|свят сме принудени да страдаме. {138875}{139013}Но не трябва да|страдаме вечно. {139038}{139198}Вие трябва да научите фермерите|да бъдат силни и решителни. {139567}{139605}Спрете! {139639}{139694}Бирмански войници! {139695}{139853}Тук сме, за да сразим враговете|и да завладеем столицата им, {139876}{140045}а не да измъчваме и убиваме|селяни, като някакви крадци. {140064}{140119}Страхливц! {140204}{140346}С тази ти слабост правиш|селяндурите по-силни. {140654}{140705}Счупени са. {143314}{143463}Ай Ин, ако наистина има |живот след този... {143499}{143567}... искам да се преродя като твоя жена. {143568}{143659}Няма значение дали детето ни е момче или момиче, - {143660}{143786}моля се да имаме дете и в следващият живот. {148824}{148862}Огън! {149874}{149925}Убийте ги! {158494}{158548}И Тенг Он! {162744}{162799}Магия ли използва? {162809}{162891}Да видим дали е така. {163251}{163354}Ако мечовете не могат да го ранят,|ще го убием с чукове. {165344}{165395}Прицелете се! {165581}{165626}Огън! {168768}{168843}Те бяха толкова малко. {168859}{168920}Но както виждате, {168944}{169059}бяха готови да дадат живота си,|за да защитят честа и домовете си. {169069}{169147}Бяха смели. {169162}{169263}Ако всички в тази страна са смели|като тези в Банг Раджан, - {169264}{169427}ще е трудно да завладеем Аютия. {169704}{169887}По време на похода на|бирманците срещу Аютия {169888}{170040}повечето сиамски войници|напускат града. {170114}{170204}Същата армия която била|отблъсквана в продължение на пет месеца {170215}{170269}от жителите на едно малко село. {170270}{170391}През периода 1765-66 осем|пъти жителите на Банг Раджан {170392}{170632}отблъсквали бирманските атаки. {170693}{170823}Когато най-накрая Банг Раджан паднал,|бирманските войски обкръжили Аютия. {170824}{171018}За по-малко от година градът бил разрушен|а сиамските войски победени. {171068}{171250}Сиам остава разделен, до| появата на крал Таксин Велики, {171251}{171393}който обединил сиамците в едно кралство. {171414}{171603}Сиамците възстановили независимостта си, {171604}{171760}която пазят и до днес. {171772}{172066}превод и субтитри:|StraightEse®|StraightEse@hotmail.com