1 00:00:03,828 --> 00:00:08,708 О'кей, готови сме за отделяне на командния и сервизния модул. 2 00:00:08,791 --> 00:00:13,421 OК, изолационните клапи на реагиращо- контролната с-ма на сервизния модул са на средно положение. 3 00:00:13,463 --> 00:00:15,715 Добре, Суайгърт, пилоте на командния модул ... 4 00:00:15,798 --> 00:00:18,050 той е изцяло твой. 5 00:00:21,721 --> 00:00:24,432 Хюстън, имаме добро отделяне. 6 00:00:24,474 --> 00:00:27,226 - S-4B е стабилна. - Преместването изглежда добре. 7 00:00:27,310 --> 00:00:30,813 - Потвърждаваме, Тринайсети. - Ще започнем накланяне ... 8 00:00:30,897 --> 00:00:32,815 за да се изравним с лунния модул. 9 00:00:32,899 --> 00:00:34,901 Знаеш ли, Фредо, Франк Борман ... 10 00:00:34,984 --> 00:00:37,945 повръщаше през повечето от пътя до Луната на Аполо 8. 11 00:00:37,987 --> 00:00:42,074 Добре съм. Просто ядох повече на закуска. Да се хващаме на работа. 12 00:00:43,493 --> 00:00:45,495 Накланяме се. 13 00:00:45,578 --> 00:00:48,998 Скорост на накланяне, 2.5 градуса в секунда. 14 00:00:49,040 --> 00:00:52,627 Прието, Джак. Виждаме накланянето ви. 15 00:00:52,710 --> 00:00:54,670 Хвърляй по едно око на тази телеметрия. 16 00:00:54,712 --> 00:00:59,091 Прието. Ако Суайгърт не успее да скачи това нещо - няма да има мисия. 17 00:01:00,176 --> 00:01:03,679 - Как е изравняването? - Изравняване по жироскоп. 18 00:01:08,017 --> 00:01:11,312 Маневриране напред. 19 00:01:11,354 --> 00:01:13,648 Сто фута. 20 00:01:17,735 --> 00:01:20,321 Сега, следи за изравняването. 21 00:01:28,704 --> 00:01:30,832 О, не се тревожете, момчета. 22 00:01:30,873 --> 00:01:33,334 Хванал съм го на мушка. 23 00:01:36,379 --> 00:01:40,633 FlDO, уведоми ме когато си готов. 24 00:01:40,716 --> 00:01:42,135 О'кей, нека скачим това нещо. 25 00:01:42,218 --> 00:01:45,179 - Как сме? - Още не сме там. 40 фута. 26 00:01:46,931 --> 00:01:49,183 Двадесет. 27 00:01:53,271 --> 00:01:55,606 Хайде, новобранецо, паркирай това нещо. 28 00:02:01,404 --> 00:02:03,197 Десет фута. 29 00:02:14,417 --> 00:02:17,003 - Захващане. - Това е. 30 00:02:17,086 --> 00:02:20,506 - Превключвателите са на райета. - Напред и ретракция. 31 00:02:24,093 --> 00:02:26,387 Хюстън, имаме стабилно скачване. 32 00:02:26,429 --> 00:02:29,557 Прието, разбираме. Добра работа, Джак. 33 00:02:29,599 --> 00:02:32,226 Да започнем поддръжка с процедура 17. 34 00:02:32,351 --> 00:02:35,855 О'кей, Хюстън, имаме излизане на лунния модул. 35 00:02:35,938 --> 00:02:37,899 Прието, Тринайсети. 36 00:02:37,982 --> 00:02:40,234 Сега поемате към планините на Фра Мауро. 37 00:02:40,276 --> 00:02:44,155 - Трябва да излезна от този костюм. - Хюстън, готови сме ... 38 00:02:44,238 --> 00:02:46,365 за началото на режим "пасивен термален контрол" ... 39 00:02:46,449 --> 00:02:50,745 и си мисля, че след като сме в "барбекю режим", Джак и аз можем да похапнем. 40 00:02:50,828 --> 00:02:53,414 - Хей, и аз съм гладен. - Сигурен ли си? 41 00:02:53,456 --> 00:02:57,043 Цял носорог бих могъл да погълна. 42 00:03:00,588 --> 00:03:03,257 - Гладко стана, а? - Поне според цифрите засега. 43 00:03:03,341 --> 00:03:08,095 Пуснахме минимум зареждащ тест на охладителната система. Нека изчистя това. 44 00:03:08,179 --> 00:03:10,264 - Ще се видим утре. - Грижи се за себе си. 45 00:03:24,529 --> 00:03:26,948 Жалко, че не можем да демонстрираме това по телевизията. 46 00:03:28,533 --> 00:03:31,077 Какъв срам. 47 00:03:35,248 --> 00:03:38,376 О'кей. Изхвърляне на бордовия боклук. 48 00:03:41,254 --> 00:03:44,173 Ето го ... 49 00:03:44,257 --> 00:03:46,217 съзвездието Урион. 50 00:03:49,762 --> 00:03:52,390 Каква прекрасна гледка, само. 51 00:03:52,431 --> 00:03:56,394 Барбара. Барбара, отиваме на излъчването на баща ти. 52 00:03:56,435 --> 00:03:59,063 Не! Никога няма да излезна! 53 00:03:59,105 --> 00:04:03,276 Мразя Пол! Никой няма да може да слуша записите им отново! 54 00:04:03,359 --> 00:04:06,737 Тя продължава да бръщолеви за разпадането на глупавите Бийтълс? 55 00:04:06,779 --> 00:04:09,657 - Не са глупави! Ти си глупава! - Барбара! 56 00:04:09,740 --> 00:04:11,159 Знам, че си в траур. 57 00:04:11,242 --> 00:04:13,619 Няма да отида, мамо! Татко няма да разбере дали сме там или не. 58 00:04:13,703 --> 00:04:18,249 Целият свят ще гледа предаването, ние също. 59 00:04:20,460 --> 00:04:23,629 О'кей, ъ-ъ, добър вечер Америка ... 60 00:04:23,713 --> 00:04:26,507 и добре дошли на борда на Аполо 13. 61 00:04:26,591 --> 00:04:30,511 Аз съм Джим Ловъл, и излъчваме тази вечер ... 62 00:04:30,595 --> 00:04:34,474 от височина почти 200 000 мили ... 63 00:04:34,515 --> 00:04:37,393 над лицето на Земята ... 64 00:04:37,477 --> 00:04:40,354 и сме ви приготвили много приятно шоу за тази вечер. 65 00:04:40,438 --> 00:04:42,607 Ще ви покажем какъв точно ... 66 00:04:42,690 --> 00:04:46,486 е животът на всеки един от трима ни ... 67 00:04:46,527 --> 00:04:49,322 - в ужасната бездна на космоса. - Наистина! 68 00:04:49,363 --> 00:04:51,908 Едно от първите неща е ... 69 00:04:51,991 --> 00:04:55,244 да ви пуснем подходяща музика за фон. 70 00:04:56,329 --> 00:04:58,956 Така че, давай Фредо. 71 00:04:58,998 --> 00:05:02,293 Здравей, свят! 72 00:05:13,971 --> 00:05:18,392 Това, хм,трябваше да бъде темата към "Одисея през 2001-ва" ... 73 00:05:18,476 --> 00:05:20,978 в чест на командния ни модул Одисей ... 74 00:05:21,062 --> 00:05:24,816 но изглежда има промяна в програмата. 75 00:05:24,857 --> 00:05:29,612 Когато отида с 19, ще си взема цялата колекция на Джони Кеш. 76 00:05:32,698 --> 00:05:35,868 - Хей, Мерилин. - Къде е предаването им? 77 00:05:37,119 --> 00:05:39,163 Всички оператори ни отхвърлиха. 78 00:05:39,205 --> 00:05:41,374 Един от тях даже каза, че ходенето до Луната ... 79 00:05:41,457 --> 00:05:44,127 е вълнуващо толкова колкото и екскурзия до Питсбърг. 80 00:05:45,211 --> 00:05:47,713 Синът ми трябваше да е в ефир. 81 00:05:47,797 --> 00:05:50,341 Той е в космоса. 82 00:05:50,424 --> 00:05:55,263 Това са всички канали, които хващаме, г-жо Ловъл. 83 00:05:56,556 --> 00:05:59,517 Проклетият ТВ справочник пак! 84 00:06:15,867 --> 00:06:19,370 Знаят ли, че не са в ефир? 85 00:06:19,453 --> 00:06:22,039 Ще им кажем когато се върнат. 86 00:06:22,081 --> 00:06:24,125 Не вярвай на любовта, момче, 87 00:06:24,208 --> 00:06:26,878 ми казваше баща ми. 88 00:06:26,919 --> 00:06:30,882 А, ако някой от Данъчната служба гледа ... 89 00:06:30,965 --> 00:06:34,051 забравих да изпратя моята данъчна декларация. 90 00:06:34,135 --> 00:06:36,721 Исках да го направя днес, но, ... 91 00:06:36,804 --> 00:06:39,140 Не е за шегуване. Веднага ще му скочат. 92 00:06:41,225 --> 00:06:44,979 Добре, приятели, да се спуснем към лунния модул. 93 00:06:45,062 --> 00:06:46,481 Следвайте ме. 94 00:06:46,564 --> 00:06:49,233 Когато сме готови да се приземим на Луната ... 95 00:06:49,275 --> 00:06:53,279 Фред Хейз и аз ще доплуваме през този тунел за достъп ... 96 00:06:53,362 --> 00:06:55,323 в лунния модул, напускайки ... 97 00:06:55,406 --> 00:06:58,493 EECOM, това разклащане ще е за .... 98 00:06:58,576 --> 00:07:02,163 водородните и кислородните резервоари, нали? 99 00:07:02,246 --> 00:07:04,415 ...корабът ще остане свързан. 100 00:07:06,459 --> 00:07:09,462 Както, повечето от вас могат да предположат 101 00:07:09,545 --> 00:07:12,757 Водолей не е по-голям от няколко телефонни кабини. 102 00:07:12,799 --> 00:07:15,301 Обвивката на лунния модул на места е ... 103 00:07:15,384 --> 00:07:17,595 толкова ... 104 00:07:17,637 --> 00:07:20,223 дебела колкото няколко пласта ... 105 00:07:20,306 --> 00:07:23,768 станиол, и това е което ни пази от вакуума на космоса. 106 00:07:23,810 --> 00:07:28,773 Сега се разделяме с него, тъй като лунният модул е създаден само за полет в далечния космос. 107 00:07:28,856 --> 00:07:32,944 Фред Хейз, Ренесансовият мъж. 108 00:07:32,985 --> 00:07:37,698 О'кей, насочваме се обратно през тунела и сме отново в Одисей. 109 00:07:43,538 --> 00:07:46,541 Добре, върнахме се в ... 110 00:07:46,624 --> 00:07:49,627 Изчакай, Хюстън. 111 00:07:49,710 --> 00:07:52,088 Хванах ви! 112 00:07:52,171 --> 00:07:56,134 Хюстън, трясъкът който чухте бе от Фред Хейз, натискащ ограничаващата клапа на кабината. 113 00:07:56,217 --> 00:07:58,845 Той разтуптява сърцата ни всеки път с това. 114 00:08:01,514 --> 00:08:06,519 О'кей, ще затворим Водолей ... 115 00:08:06,602 --> 00:08:09,313 и ще се върнем в Одисей. 116 00:08:09,355 --> 00:08:14,318 Следващото ни предаване ще бъде от Фра Мауро, на повърхността на Луната. 117 00:08:14,402 --> 00:08:19,782 Така, че това е екипажът на Аполо 13 ... 118 00:08:19,866 --> 00:08:23,244 пожелаващ на всеки на Земята ... 119 00:08:23,327 --> 00:08:25,621 приятна вечер. 120 00:08:29,000 --> 00:08:32,086 Добре. 121 00:08:33,212 --> 00:08:35,173 Татко беше забавен. 122 00:08:35,214 --> 00:08:37,675 Може и да пуснат няколко минути във вечерните новини. 123 00:08:37,717 --> 00:08:40,761 Мислиш ли. 124 00:08:40,845 --> 00:08:42,722 - Чао. - Чао. 125 00:08:42,889 --> 00:08:47,226 Ами, с данъците на Джак и шоуто на Фред Хейз 126 00:08:47,310 --> 00:08:50,730 бих казал, че това беше доста успешно излъчване. 127 00:08:50,813 --> 00:08:54,400 - Беше прекрасно шоу. - Благодарим ви много, Хюстън. 128 00:08:54,484 --> 00:08:56,736 Имаме няколко процедури по поддръжката. 129 00:08:56,819 --> 00:09:01,574 Бихме искали да завъртиш надясно на 0-6-0 и да нулираш данните. 130 00:09:01,657 --> 00:09:05,495 Прието. Завъртане надясно, 0-6-0. 131 00:09:09,582 --> 00:09:13,503 След което можеш да разклатиш кислородните резервоари. 132 00:09:13,586 --> 00:09:15,296 Разбрано. 133 00:09:49,288 --> 00:09:51,874 Хей, имаме проблем. 134 00:09:51,958 --> 00:09:54,585 - Какво направи? - Нищо. Разклатих резервоарите. 135 00:09:54,627 --> 00:09:57,130 - Опа! - Хей! 136 00:09:59,048 --> 00:10:03,094 Тук е Хюстън. Повторете отново. 137 00:10:03,177 --> 00:10:08,266 Хюстън, имаме проблем. Загуба на мощност на главната платка B. 138 00:10:08,349 --> 00:10:11,602 - Имаме доста маневрена активност. - Какво става с компютърът? 139 00:10:11,644 --> 00:10:15,815 Изключи се. Още една главна аларма. 140 00:10:15,898 --> 00:10:17,900 - Проверявам квадранта. - Това не беше ограничаващата клапа. 141 00:10:17,984 --> 00:10:20,820 - Може би е в квадрант C. Ще преконфигурирам реакционната система. - Компютърът се рестартира. 142 00:10:20,862 --> 00:10:22,989 - Имаме мигаща светлина. - Начинът по който тези се включват няма смисъл. 143 00:10:23,072 --> 00:10:26,617 Множество предупреждения ... Хюстън. Нулираме и рестартираме. 144 00:10:26,701 --> 00:10:28,995 Включвам стабилизационната контролна система. 145 00:10:30,997 --> 00:10:34,000 Господи. Полет, сърдечните им честоти хвърчат нависоко. 146 00:10:34,041 --> 00:10:37,712 - EECOM, какво показват данните ти? - Кислородните резервоари не са наред. 147 00:10:37,795 --> 00:10:41,424 Резервоар едно е на 725 Па/кв.инч и спада. 148 00:10:41,507 --> 00:10:45,052 Горивни клетки едно и три ... са ... 149 00:10:45,136 --> 00:10:47,763 О, Господи, какво става тук? Полет, изчакай за момент. 150 00:10:47,847 --> 00:10:50,892 Полет, Насочване и Навигация. Те са навсякъде. 151 00:10:50,975 --> 00:10:53,728 - Продължават да се отклоняват близо до кардана. Продължавам да губя радио сигнала. 152 00:10:53,811 --> 00:10:55,730 Полет, антената им трябва да се е завъртяла. 153 00:10:55,813 --> 00:10:57,107 Ще трябва го направят ръчно, ако изобщо го направят. 154 00:10:57,191 --> 00:10:59,734 Един по един, хора. 155 00:10:59,817 --> 00:11:03,821 Това проблем с уредите ли е или наистина имат загуба на мощност? 156 00:11:03,905 --> 00:11:06,324 Получаваме загуби от четири места. Не може да бъде. 157 00:11:06,365 --> 00:11:08,326 Трябва да е от уредите. 158 00:11:08,367 --> 00:11:11,204 Нека затворим люка. Лунният модул може да е ударен от метеор. 159 00:11:11,287 --> 00:11:14,248 Тунелът наистина се усуква от всичкото това движение. 160 00:11:14,332 --> 00:11:17,794 Хюстън, чухме силен трясък свързан с главна аларма. 161 00:11:17,877 --> 00:11:20,421 Да му се не види, това е главната платка А. 162 00:11:20,505 --> 00:11:25,426 - Главната платка А губи мощност? - Загуба на мощност на главна платка А до ... 163 00:11:25,510 --> 00:11:29,388 25 и половина. Главната платка B изчислява енергията си сега. 164 00:11:29,472 --> 00:11:31,641 Усещаме отвратителни вибрации. 165 00:11:31,724 --> 00:11:34,393 Тези момчета говорят за трясъци и вибрации. 166 00:11:34,477 --> 00:11:36,395 Не звучи като да е от уредите. 167 00:11:36,479 --> 00:11:39,190 - Губите се, 13. - Не мога да запечатам този люк. 168 00:11:39,273 --> 00:11:43,736 Просто спри. Ако бяхме ударени от метеор, да сме мъртви до сега. 169 00:11:43,778 --> 00:11:45,822 Ще се опитам да излезнем от това накланяне. 170 00:11:45,905 --> 00:11:48,533 Хюстън, не казахте ли да превключим на режим "Омни Браво"? 171 00:11:48,616 --> 00:11:51,869 - Разбрано, Тринайсети. - Силата на сигнала спадна. 172 00:11:51,911 --> 00:11:54,872 Това ми се съпротивлява. Какво става? Продължаваме да се въртим около кардана. 173 00:11:54,914 --> 00:11:59,877 Трябва ни потвърждение. Кои системи ви се изключиха? 174 00:11:59,961 --> 00:12:03,047 - Трудна работа, Рик. - Контролно-реакционна с-ма на сервизния модул. Хелий едно. 175 00:12:03,131 --> 00:12:06,008 - На "Омни Чарли" ли да превключа? - A и C са на райета. 176 00:12:06,092 --> 00:12:08,928 Хюстън, превключвам от квадрант C на главна А. 177 00:12:09,011 --> 00:12:10,429 Разбрано, Тринайсети. 178 00:12:10,513 --> 00:12:13,724 О'кей, Хюстън, горивна клетка едно, горивна клетка три. 179 00:12:13,766 --> 00:12:17,770 Имаме загубата на мощност на платка B, крио налягането, компресора на скафандрите. 180 00:12:17,854 --> 00:12:23,109 Какво нямаме? A.C. платка едно, A.C. платка две ... 181 00:12:23,151 --> 00:12:26,445 компютърът на командния модул и кислородната вентилация. 182 00:12:26,487 --> 00:12:29,073 Не знам. Може би е някакво предупреждение за отказ. 183 00:12:29,157 --> 00:12:34,287 Хюстън, изпускаме нещо в космоса. 184 00:12:34,370 --> 00:12:39,876 Виждаме го, точно отдясно на илюминатор 1. 185 00:12:39,959 --> 00:12:44,839 Определено е .... някакъв газ. 186 00:12:46,883 --> 00:12:49,886 Трябва да е кислородът. 187 00:13:06,819 --> 00:13:09,280 Прието, Одисей. Разбрахме за изпускането. 188 00:13:09,489 --> 00:13:12,950 - Дайте ми разпределението на силите. - Да разгледаме нещата нещата, които можем навържем. 189 00:13:13,034 --> 00:13:15,828 - Да започнем от начало. - Нещо да изглежда не наред? 190 00:13:27,507 --> 00:13:30,510 О'кей, слушайте. Запазете тишина, хора. 191 00:13:31,844 --> 00:13:36,516 Тишина. Запазете тишина. Да запазим спокойствие, хора. 192 00:13:36,599 --> 00:13:39,685 Процедури, трябва ми друг работещ компютър за RTCC. 193 00:13:39,769 --> 00:13:42,522 Искам да вдигнете на тревога резервните си екипи. 194 00:13:42,605 --> 00:13:45,358 Събудете всеки, който ви трябва и го доведете тук. 195 00:13:45,441 --> 00:13:47,693 Нека да работим по проблема, хора. 196 00:13:47,777 --> 00:13:50,238 Да не влошаваме положението като гадаем. 197 00:13:50,321 --> 00:13:54,534 13, тук е Хюстън. Работим по въпроса. Ще ви дадем отговори. 198 00:13:54,617 --> 00:13:58,371 Продължаваме да изпускаме, ще ударим граничната линия. 199 00:13:58,454 --> 00:14:00,790 Виж кислорода на номер едно. 200 00:14:05,545 --> 00:14:08,506 200 паунда и спада. 201 00:14:08,589 --> 00:14:10,716 Кислородният резервоар N2 е на нула. 202 00:14:10,800 --> 00:14:14,387 - Резервоар Едно: 218 Pa/кв.инч и спада. - Това ли виждате и вие? Потвърдете. 203 00:14:14,470 --> 00:14:18,891 - Същото е и при нас, 13. - Можем ли да прегледаме статуса си, Сай? 204 00:14:18,975 --> 00:14:23,646 Да разгледаме нещата от гледна точка на статус. 205 00:14:25,398 --> 00:14:30,027 Какво имаме на кораба, което е наред? 206 00:14:31,571 --> 00:14:34,907 Един момент, Джийн. 207 00:14:36,993 --> 00:14:39,370 Няма да имаме мощност за много дълго. 208 00:14:39,412 --> 00:14:42,874 Корабът кърви до смърт. 209 00:14:49,547 --> 00:14:52,300 - Полет? - Да. Давай, EECOM. 210 00:14:52,383 --> 00:14:56,471 Хм, Полет, препоръчвам да затворим клапите на горивните клетки. 211 00:14:57,930 --> 00:15:01,350 Каква полза, по дяволите, ще принесе това? 212 00:15:01,434 --> 00:15:03,352 Ако има изтичане ще можем да го изолираме. 213 00:15:03,436 --> 00:15:07,023 Можем да го изолираме, да спасим каквото е останало в резервоарите и да използваме добрите клетки. 214 00:15:07,106 --> 00:15:09,025 Ако ги затвориш, няма отваряне отново. 215 00:15:09,108 --> 00:15:11,652 Не можеш да кацнеш на Луната с една здрава горивна клетка. 216 00:15:11,736 --> 00:15:14,989 Джийн, Одисей умира. 217 00:15:15,072 --> 00:15:17,909 Според мен, от това място тук, това е последната възможност. 218 00:15:25,917 --> 00:15:29,504 Да. Да, да, да, добре, Сай. 219 00:15:42,558 --> 00:15:45,937 Капсулна Комуникация, нека да затворят реагиращите клапи. 220 00:15:46,020 --> 00:15:48,981 Тринайсети, тук е Хюстън. 221 00:15:49,065 --> 00:15:54,695 Искаме да затворите реагиращите клапи на клетки едно и три. Разбрахте ли? 222 00:15:54,737 --> 00:15:58,991 Да приемем поражението? 223 00:15:59,075 --> 00:16:03,162 Да затворим реагиращите клапи на за изключване на горивните клетки? 224 00:16:03,246 --> 00:16:06,916 Да изключим горивните клетки? Добре ли ви чух? 225 00:16:06,999 --> 00:16:09,836 Да, правилно ме чуха. 226 00:16:09,919 --> 00:16:13,631 Предайте, че според нас това е единствения начин да се спре изтичането. 227 00:16:13,714 --> 00:16:18,344 Да, Джим. Смятаме, че затварянето на клапите може да спре изтичането. 228 00:16:28,604 --> 00:16:31,858 - Дали разбра това? - Разбираш ли, Джим? 229 00:16:33,359 --> 00:16:35,945 Да, Хюстън, разбираме. 230 00:16:41,033 --> 00:16:45,288 Току що загубихме Луната. 231 00:16:52,712 --> 00:16:54,881 О'кей, Фредо, изключи ги. 232 00:16:56,883 --> 00:16:58,801 Да видим какво прави това. 233 00:17:07,393 --> 00:17:09,645 Ако това не подейства ... 234 00:17:09,729 --> 00:17:12,523 няма да имаме достатъчно мощност да се върнем у дома. 235 00:17:30,541 --> 00:17:33,127 - По дяволите! - Проклятие! 236 00:17:33,211 --> 00:17:36,464 Хм, Хюстън, кислородът на едно продължава да спада. 237 00:17:38,466 --> 00:17:41,803 Фредо, колко време трябва за да се включи лунния модул? 238 00:17:41,844 --> 00:17:43,971 Три часа според инструкциите. 239 00:17:44,055 --> 00:17:46,557 Нямаме толкова много време. 240 00:17:46,641 --> 00:17:48,684 По дяволите! 241 00:17:48,768 --> 00:17:53,773 О'кей, Джак, преди напълно да са спаднали батериите тук ... 242 00:17:53,856 --> 00:17:58,820 нека угасим всичко за да спестим колкото можем за завръщането. 243 00:17:58,861 --> 00:18:02,490 Петнадесет минути кислород и толкоз. Командният модул ще умре. 244 00:18:02,532 --> 00:18:05,660 О'кей. О'кей, момчета, слушайте. Ето указанията. 245 00:18:05,701 --> 00:18:08,162 Местим астронавтите в лунния модул. 246 00:18:08,204 --> 00:18:10,164 Ще ни трябва кислород там. 247 00:18:10,206 --> 00:18:13,668 TELMU, Контрол, искам да се ползват енергийните процедури за извънредни ситуации, да се включва само основен хардуер. 248 00:18:13,709 --> 00:18:18,005 GNC, EECOM, ще угасим командния модул в същото време. 249 00:18:18,047 --> 00:18:20,675 Трябва да прехвърлим насочващата система от единия компютър в другия ... 250 00:18:20,716 --> 00:18:23,594 така че искам всичко да е готово когато станат готови и нашите момчета. 251 00:18:23,678 --> 00:18:26,013 Трябва да прехвърлим всичките контролни данни в компютъра на лунния модул ... 252 00:18:26,055 --> 00:18:28,015 преди командният да умре. 253 00:18:28,057 --> 00:18:30,059 Лунният модул току що стана спасителна лодка. 254 00:18:30,226 --> 00:18:34,522 Одисей, тук е Хюстън. Искаме да изключите модула незабавно. 255 00:18:34,564 --> 00:18:37,900 В същото време ще включите лунния модул, така че някой да отиде там. 256 00:18:37,984 --> 00:18:40,862 Фред вече е в лунния модул, Хюстън. 257 00:18:40,903 --> 00:18:43,364 Времето сериозно ни притиска. 258 00:18:43,406 --> 00:18:45,867 Трябва да прехвърлите насочващата програма ... 259 00:18:45,908 --> 00:18:48,536 и ще трябва да го направите преди да ви спре захранването в командния ... 260 00:18:48,578 --> 00:18:51,038 в противен случай няма да можете да навигирате оттам. 261 00:18:51,080 --> 00:18:53,082 Колко време имаме? Можете ли да ми дадете цифра? 262 00:18:53,166 --> 00:18:57,253 Ами, според нас имате 15 минути работа на поддържащите живота системи на Одисей. 263 00:18:59,505 --> 00:19:05,219 Имаме 15 минути, Фредо. По-лошо е отколкото си мислех. 264 00:19:05,261 --> 00:19:09,307 Хюстън, преместих се от командния модул в лунния. 265 00:19:11,392 --> 00:19:14,854 Ако Джак не успее да трансферира навигационните данни преди да угаснат ... 266 00:19:14,937 --> 00:19:17,398 - Те няма дори да знаят кой път да поемат. - Точно така. 267 00:19:17,440 --> 00:19:20,151 - Това е лош начин да летиш. - Ще съм на 210 ако ти потрябвам. 268 00:19:22,236 --> 00:19:26,073 Хюстън, тук е 13. Чувате ли ме отново? 269 00:19:26,157 --> 00:19:30,912 Водолей, тук е Хюстън. Имате енергия за 12 минути. 270 00:19:30,953 --> 00:19:35,166 Не виждам никакви звезди. Човече, навън е пълно с отломки. 271 00:19:35,249 --> 00:19:39,337 О'кей, Хюстън, завърших стъпките на страница 15. 272 00:19:39,420 --> 00:19:41,339 Готов съм да изключа компютъра. 273 00:19:41,422 --> 00:19:44,801 Трябва ми ъгъла на карданите ви, Джак ... 274 00:19:44,884 --> 00:19:49,096 - преди да изключиш компютъра! - О'кей, Джим. 275 00:19:49,180 --> 00:19:51,349 Това ми трябва преди да изключването. 276 00:19:51,432 --> 00:19:53,392 Добре, добре. Ето го. Задръж. 277 00:19:53,476 --> 00:19:58,356 - Хюстън, компютърът ни е включен. - Прието. Изчакайте. 278 00:19:58,439 --> 00:20:03,027 Джак, трябва да преминем през стъпки 12 до 17 бързо. 279 00:20:03,110 --> 00:20:07,615 Остават ви осем минути. 280 00:20:07,698 --> 00:20:10,034 Помпите на горивните клетки са изключени. Вентилаторите на втория кислороден резервоар - също. 281 00:20:10,117 --> 00:20:14,038 О'кей, Хюстън, проверете ме. Приключих с тези карданни преизчисления ... 282 00:20:14,122 --> 00:20:17,708 но ми трябва втора проверка на аритметиката. 283 00:20:17,792 --> 00:20:22,130 - Да, давай, Джим. - Ъгълът на завъртане е минус 2. 284 00:20:22,213 --> 00:20:25,716 Завъртането на лунния модул е 355.57. 285 00:20:25,800 --> 00:20:31,639 Накланяне: 1678. Корекция - накланяне: 167.78. 286 00:20:31,681 --> 00:20:36,644 - Отклонението е 351.87. - Изчакай. Проверяваме. 287 00:20:36,727 --> 00:20:39,147 Нямаме никаква видимост на звездите ... 288 00:20:39,230 --> 00:20:44,318 и ако това съчинение не е правилно кой знае къде ще отидем! 289 00:20:50,575 --> 00:20:52,535 Изглеждат наред, Полет. 290 00:20:52,577 --> 00:20:54,620 - Добре са. - Тук също. 291 00:20:54,704 --> 00:20:57,165 - Правилни са, Анди. - Ще използваме тези цифри. 292 00:20:57,206 --> 00:20:59,208 - Правилни са. - Въведи ги, Фредо. 293 00:20:59,250 --> 00:21:01,711 Джак, изключи измерването на инерцията. Включи стабилизационната контролна с-ма. 294 00:21:01,752 --> 00:21:04,172 Изчакайте да изключа маневрените двигатели. Край. 295 00:21:04,422 --> 00:21:07,884 Чудесен ден е в Ню Йорк. Чудесно време за зяпачите на момичета. 296 00:21:07,967 --> 00:21:10,511 Харесвам тези находчиви зяпачи, които надяват шлема на Кон Едисън ... 297 00:21:10,595 --> 00:21:13,181 и се окопават на улицата за да имат по-добър изглед. 298 00:21:14,765 --> 00:21:17,018 Но ... хей, като говоря за зяпане на момичета ... 299 00:21:17,101 --> 00:21:21,105 знаете ли че първият ни ерген астронавт е на път за Луната? 300 00:21:21,189 --> 00:21:23,191 Дали е Суайгърт? Да, първият ерген. 301 00:21:23,274 --> 00:21:27,528 Той е от типа, за който казват, че си има момиче на всяко пристанище. Такава му е репутацията. 302 00:21:27,612 --> 00:21:31,991 Той е глупаво оптимистичен, носещ си найлоновите чорапи на Луната. 303 00:21:34,827 --> 00:21:36,746 Четохте ли, че три милиона ... 304 00:21:36,829 --> 00:21:40,041 Как се казва? По-малко зрители или зрители по-малко? 305 00:21:40,124 --> 00:21:45,171 Три милиона зрители по-малко от последния път са, гледали космическите предавания. 306 00:21:45,254 --> 00:21:48,007 Полковник Борман е ... 307 00:21:48,090 --> 00:21:50,593 Новините на ABC 308 00:21:50,676 --> 00:21:54,347 Тук е научният редактор на ABC, Джулс Бергман. 309 00:21:54,430 --> 00:21:58,017 Аполо 13 е загубил цялата си електрическа мощност ... 310 00:21:58,100 --> 00:22:00,686 и астронавтите Джим Ловъл, Фред Хейз и Джак Суайгърт ... 311 00:22:00,770 --> 00:22:03,231 си проправят път през тунела към лунния модул, 312 00:22:03,272 --> 00:22:04,857 който им служи за спасителна лодка ... 313 00:22:04,941 --> 00:22:08,027 така че да им остане електричество за радиото на командния модул. 314 00:22:08,110 --> 00:22:11,405 Аполо 13 в момента също губи и кислород за дишане. 315 00:22:11,447 --> 00:22:14,575 Чакай малко. Загуба на мощност. Какво точно значи това? 316 00:22:14,617 --> 00:22:17,620 Критичността на ситуацията доведе до отпадане на всякаква възможност за кацане на Луната ... 317 00:22:17,703 --> 00:22:20,373 и може да застраши живота и на самите астронавти ... 318 00:22:20,456 --> 00:22:24,544 ако кислородните запаси на ЛМ, плюс каквото е останало от кислорода на командния ... 319 00:22:24,627 --> 00:22:27,296 свърши преди да стигнат обратно до Земята. 320 00:22:27,380 --> 00:22:29,382 Какво искате да кажете с това, че няма непосредствена опасност? 321 00:22:29,465 --> 00:22:31,926 Току що чух, че губят кислород. Ще могат ли да се върнат? 322 00:22:31,968 --> 00:22:35,763 Ракетният двигател за спускане на лунния модул ще бъде използван за да се прекрати мисията ... 323 00:22:35,805 --> 00:22:37,974 и астронавтите да се върнат живи на Земята. 324 00:22:38,057 --> 00:22:42,770 Обобщение на казаното: Екипажът на Аполо 13 може би е в смъртна опасност. 325 00:22:42,854 --> 00:22:44,814 Не, не ми пробутвайте тези глупости в стил НАСА! 326 00:22:44,856 --> 00:22:47,024 Искам да знам какво се случва със съпруга ми! 327 00:22:47,191 --> 00:22:49,443 Сега ще предадем контрола на Водолей. 328 00:22:49,485 --> 00:22:51,195 - Прието. - Хюстън, чакай! 329 00:22:51,279 --> 00:22:54,157 Остават ви пет минути, Джак. 330 00:22:54,240 --> 00:22:59,453 Знайте, че реагиращо-контролната ни система още не е тук. Няма да имаме контрол над позицията ни във Водолей. 331 00:22:59,537 --> 00:23:02,832 Нямат контрол? Стъпка ли пропуснахме? 332 00:23:02,915 --> 00:23:05,835 - Контрол, какво става, да му се не види? - Какво? Не знам. 333 00:23:10,423 --> 00:23:14,802 Нещо не е наред. Опитвам се да се наклоня, но се отклоняваме наляво. 334 00:23:14,844 --> 00:23:16,804 Защо не мога да го нулирам? 335 00:23:16,846 --> 00:23:19,640 Не е бил предвиден да лети така закачен. 336 00:23:19,724 --> 00:23:23,561 Все едно, че летим с умрял слон на гърба си. 337 00:23:23,644 --> 00:23:26,522 Полет, Насочване. Приближаваме се ужасно близо до центъра. 338 00:23:26,606 --> 00:23:30,318 Внимавай със средния кардан. Не искаме да се запокитите в космоса. 339 00:23:30,401 --> 00:23:33,154 Фредо, информирай Хюстън, че съм наясно с проклетите кардани! 340 00:23:33,196 --> 00:23:35,198 Прието, Хюстън. 341 00:23:35,239 --> 00:23:37,200 Не искам да чувам очевидните неща. 342 00:23:37,241 --> 00:23:39,327 - Пред мен е индикатора за позицията! - Анди, на VOX-а сме. 343 00:23:39,368 --> 00:23:42,330 Водолей, тук е Хюстън. И двамата сте на VOX-а. 344 00:23:42,371 --> 00:23:44,916 Какво искате? Искате да сме на VOX-а? 345 00:23:44,999 --> 00:23:48,085 Имате включен микрофон. Чуваме всичко, което кажете. 346 00:23:48,169 --> 00:23:50,087 Съжалявам, Джим. 347 00:23:51,714 --> 00:23:53,674 На границата на възможното ... 348 00:23:53,716 --> 00:23:57,845 ще бъде да върнем живи Ловъл, Хейз и Суайгърт. 349 00:23:57,929 --> 00:24:00,681 Мерилин? 350 00:24:00,723 --> 00:24:03,601 Съжалявам. Джефри те търси. 351 00:24:03,684 --> 00:24:07,647 ...сбитостта на Крафт и строгият стил на Джим МакДивит. 352 00:24:07,730 --> 00:24:12,443 Имаше обаждане. Все още не сме вън от опасността. 353 00:24:16,239 --> 00:24:18,699 Джефри? 354 00:24:18,741 --> 00:24:22,119 Защо има толкова много хора отвън? 355 00:24:22,203 --> 00:24:28,042 Ами, нали знаеш ... татко ти лети в мисията си. 356 00:24:30,086 --> 00:24:33,214 Той каза, че ще ми донесе камък от Луната. 357 00:24:33,256 --> 00:24:36,134 Точно така. 358 00:24:36,217 --> 00:24:39,637 Ами ... 359 00:24:39,720 --> 00:24:44,976 нещо се е повредило на кораба на татко ... 360 00:24:45,059 --> 00:24:50,648 и той ще трябва да обърне курса и да се върне преди да стигне до Луната. 361 00:24:53,568 --> 00:24:57,280 Вратата ли се е повредила? 362 00:24:58,197 --> 00:25:00,116 Тринайсети, Хюстън. Все още виждаме, че това изпускане ви отклонява. 363 00:25:00,199 --> 00:25:03,244 - Как си? - Хюстън, Водолей. 364 00:25:03,327 --> 00:25:08,249 Трябваше да се учим как да летим няколко пъти, но сега сме по-добри. 365 00:25:08,291 --> 00:25:12,378 - Хм, прието, Водолей. - Нека го затвори сега. 366 00:25:12,462 --> 00:25:15,965 Джак, можем да затваряме сега. 367 00:25:16,048 --> 00:25:21,137 Сигурни ли сме, че ще можем да включим това отново? 368 00:25:21,220 --> 00:25:24,056 Ще бъде ужасно студено тук. 369 00:25:24,140 --> 00:25:28,978 Разбрано, Джак. Ще се занимаем с това по-късно. 370 00:25:31,856 --> 00:25:33,274 - Компютърът изключен. - Завършихме. 371 00:25:33,357 --> 00:25:35,401 Отиваме в лунния модул. 372 00:25:37,153 --> 00:25:41,115 Потвърждаваме изключването, Джак. Лунния модул сега управлява. 373 00:25:45,661 --> 00:25:51,083 Прието, Хюстън. Одисей приключва работа. 374 00:26:06,891 --> 00:26:10,019 Фредо, ще трябва да извършим някои маневри. 375 00:26:10,102 --> 00:26:12,605 Въпрос е само на време кога. 376 00:26:15,858 --> 00:26:19,779 - Всичко ли изключиха? - Да. 377 00:26:19,862 --> 00:26:23,199 Не мислех, че толкова скоро ще сме пак тук. 378 00:26:23,282 --> 00:26:27,370 Хюстън, колко сме се отклонили от курса според вас? 379 00:26:27,453 --> 00:26:29,372 Край. 380 00:26:31,833 --> 00:26:33,751 О'кей, хора, слушайте! 381 00:26:33,835 --> 00:26:37,713 Господа, искам да забравите плана за полета. 382 00:26:37,797 --> 00:26:41,759 От този момент нататък импровизираме нова мисия. 383 00:26:41,843 --> 00:26:45,721 Съжалявам за това. 384 00:26:45,805 --> 00:26:47,890 - Трябва някой да погледне това. - Намерете светлина. 385 00:26:47,974 --> 00:26:51,769 Как да приберем хората си вкъщи? 386 00:26:51,853 --> 00:26:53,771 Те са тук. 387 00:26:53,855 --> 00:26:56,274 - Дали да обърнат веднага, директно? - Да! 388 00:26:56,357 --> 00:26:58,317 - Джийн ... - Не мога да гарантирам маневрирането. 389 00:26:58,401 --> 00:27:01,612 Не сър, не сър! 390 00:27:01,696 --> 00:27:03,781 Да ги върнем чрез траектория на свободен полет. 391 00:27:03,865 --> 00:27:06,409 Това е възможността с най-малко въпросителни по сигурността. 392 00:27:06,492 --> 00:27:10,705 Съгласен съм с Джери. Да използваме лунната гравитация за да ги запратим обратно. 393 00:27:10,788 --> 00:27:14,041 - ЛМ няма да може да поддържа три момчета за толкова време. - Той едва побира двама. 394 00:27:14,125 --> 00:27:18,004 Трябва директно спиране на мисията. Правим кръгом и връщаме момчетата право вкъщи. 395 00:27:18,087 --> 00:27:20,214 Възможно най-бързо. Абсолютно. 396 00:27:20,256 --> 00:27:22,258 Даже не знаем дали двигателите на Одисей работят. 397 00:27:22,300 --> 00:27:24,218 Ако е имало сериозна повреда на този кораб ... 398 00:27:24,302 --> 00:27:26,220 Те ще се взривят и умрат! 399 00:27:26,304 --> 00:27:28,306 - Това не е довод! Става въпрос за време! - Господи! Пак ли! 400 00:27:28,389 --> 00:27:31,517 Няма да подслаждам това за вас! 401 00:27:31,601 --> 00:27:34,437 О'кей, задръжте. Успокойте се. 402 00:27:34,520 --> 00:27:37,732 Нека се успокоим. Единственият двигател с достатъчно мощност за директно прекъсване на мисията ... 403 00:27:37,815 --> 00:27:40,234 е този сервизната пропулсионна система на сервизния модул. 404 00:27:40,318 --> 00:27:42,570 От това, което ни каза Ловъл може да се е повредил при експлозия ... 405 00:27:42,653 --> 00:27:44,614 така че нека считаме този двигател за мъртъв. 406 00:27:44,655 --> 00:27:46,616 Запалим ли го можем да взривим всичко. 407 00:27:46,657 --> 00:27:49,202 Прекалено е рисковано. Не можем да поемем този риск. 408 00:27:49,285 --> 00:27:51,704 Освен това само командният модул е подходящ за навлизането в атмосферата. 409 00:27:51,787 --> 00:27:55,458 Това ни оставя с лунния модул, което значи траектория на свободно завръщане. 410 00:27:55,541 --> 00:27:58,336 Веднъж след като момчетата обиколят около Луната ... 411 00:27:58,419 --> 00:28:00,755 палим двигателя на ЛМ, за по-дълго време ... 412 00:28:00,838 --> 00:28:03,299 набират скорост и ги връщаме вкъщи възможно най-бързо. 413 00:28:03,382 --> 00:28:07,094 Джийн, чудя се какво мислят момчетата на Груман за това. 414 00:28:07,178 --> 00:28:11,557 Не даваме никакви гаранции. Създадохме лунния модул за Луната ... 415 00:28:11,641 --> 00:28:13,935 не за да ползва двигателите си за корекции на курса. 416 00:28:14,018 --> 00:28:18,064 За съжаление, обаче, няма да кацаме на Луната, нали? 417 00:28:18,147 --> 00:28:23,152 Не ме интересува за какво е бил създаден. Интересува ме какво може. 418 00:28:23,236 --> 00:28:27,573 Да хващаме на работа. Да създадем план, нали? 419 00:28:28,199 --> 00:28:31,077 Капсулна комуникация. Полет, той казва, че ще е готов навреме. 420 00:28:31,160 --> 00:28:35,248 След тази корекция, трябва да включим време за спане в полетния план. 421 00:28:35,331 --> 00:28:38,876 - Включи го чрез служителя по Полетни Дейности. - Включих го чрез Полетни Дейности. 422 00:28:39,293 --> 00:28:40,711 Знаем ли колко ще продължи тази корекция? 423 00:28:40,795 --> 00:28:44,048 - Той определено иска цитат от полетния директор. - Кой го иска? 424 00:28:44,132 --> 00:28:46,217 - Президентът. - Президентът? 425 00:28:46,300 --> 00:28:48,886 Никсън. Иска вероятностите. 426 00:28:48,970 --> 00:28:51,222 Няма да загубим екипажа. 427 00:28:51,305 --> 00:28:54,225 Трябва да му дам цифра. Пет срещу едно? 428 00:28:54,308 --> 00:28:56,227 - Три към едно? - Не мисля, че е толкова добър. 429 00:28:56,310 --> 00:28:59,313 Няма да загубим тези мъже! 430 00:29:02,984 --> 00:29:06,237 За колко дълго ще трябва да запалят двигателя? 431 00:29:06,320 --> 00:29:09,782 Виж, кажи му ... три към едно. 432 00:29:12,326 --> 00:29:15,246 Очакваме загуба на сигнала след по-малко от минута. 433 00:29:15,329 --> 00:29:18,916 След като имаме отново връзка ще ви дадем инструкции за две корекции. 434 00:29:19,000 --> 00:29:23,921 Прието, Хюстън. Ще се чуем отново след възвръщане на сигнала. 435 00:29:25,673 --> 00:29:27,592 Искаш ли да погледнеш? 436 00:29:28,926 --> 00:29:33,181 Охо, виж това. 437 00:29:33,264 --> 00:29:35,183 Страхотно. 438 00:29:39,187 --> 00:29:44,525 Водолей, имаме 30 сек. преди загуба на сигнала. 439 00:29:46,944 --> 00:29:50,907 Морето на спокойствието. 440 00:29:50,990 --> 00:29:54,202 Кварталът на Нийл и Бъз. 441 00:29:54,285 --> 00:29:56,537 Хайде, покажи се, Планината Мерилин. 442 00:29:56,621 --> 00:30:00,541 Джим, трябва да видиш това. 443 00:30:00,625 --> 00:30:02,960 Виждал съм го. 444 00:30:08,466 --> 00:30:10,384 Водолей, тук е Хюстън. 445 00:30:10,468 --> 00:30:15,389 Очакваме загуба на сигнала след около десет секунди. 446 00:30:15,473 --> 00:30:18,643 До скоро, Земя. Ще се видим от другата страна. 447 00:30:25,483 --> 00:30:28,736 Когато навлезнеш в сянката на Луната ... 448 00:30:28,820 --> 00:30:31,239 и Луната е между теб и Слънцето ... 449 00:30:31,322 --> 00:30:35,034 когато видиш звезди, по-красиви от каквото и да си виждал някога ... 450 00:30:35,076 --> 00:30:37,203 през най-ясните нощи, тук на Земята. 451 00:30:37,245 --> 00:30:42,875 И след това преминеш през изгрева на Слънцето над повърхността на Луната. 452 00:30:42,917 --> 00:30:45,211 Трябва да е гледка, изпълваща със страхопочитание. 453 00:30:45,253 --> 00:30:48,005 Не мога да дочакам да я видя лично. 454 00:30:48,089 --> 00:30:52,385 Проблемът сега е не толкова въпросът с адекватното снабдяване с кислород ... 455 00:30:52,426 --> 00:30:54,428 но скоростта на консумация на вода ... 456 00:30:54,512 --> 00:30:57,723 която е жизнено важна за охлаждащите операции ... 457 00:30:57,765 --> 00:31:00,268 за поддържане на електронните системи и т.н. 458 00:31:38,264 --> 00:31:41,517 Виж, това е Фра Мауро. 459 00:31:41,601 --> 00:31:44,312 Мога да видя мястото ни за кацане. 460 00:31:46,105 --> 00:31:48,107 Страхотно. 461 00:31:48,149 --> 00:31:52,445 Виж, кратерът Циолковски. 462 00:31:52,487 --> 00:31:56,866 Не мога да повярвам, колко ярък е вулканичната покривка. 463 00:31:56,949 --> 00:32:00,536 Като сняг. Прекрасна е. 464 00:32:00,620 --> 00:32:03,790 Това е Морето на дъждовете, на север. 465 00:33:06,936 --> 00:33:08,896 Тринайсети, тук е Хюстън. 466 00:33:08,980 --> 00:33:12,984 Отново имаме телеметричните ви данни. Радваме се да ви чуем отново. 467 00:33:13,067 --> 00:33:15,528 Ние също, Хюстън. 468 00:33:15,570 --> 00:33:19,198 Взимаме ви при скорост 2153 метра за секунда ... 469 00:33:19,240 --> 00:33:23,578 при разстояние от Луната 56 морски мили. 470 00:33:23,619 --> 00:33:26,873 Изчакайте за данните за корекциите. 471 00:33:26,914 --> 00:33:32,378 Направо ме сърбеше да кацна с това чудо, да погледам. 472 00:33:32,420 --> 00:33:35,840 Проклятие, бяхме толкоз близо. 473 00:33:37,592 --> 00:33:40,678 Господа, какви са намеренията ви? 474 00:33:44,098 --> 00:33:46,517 Аз лично бих искал да се върна вкъщи. 475 00:33:48,603 --> 00:33:51,022 Имаме корекция да правим. 476 00:33:51,105 --> 00:33:54,025 Ще имаме нужда от план за непредвидени обстоятелства, ако загубим връзка с Хюстън. 477 00:33:54,108 --> 00:33:58,613 Фредо, нека разберем как сме с храните. 478 00:33:58,696 --> 00:34:00,615 Джак, отиди в Одисей... 479 00:34:00,698 --> 00:34:03,910 и донеси всичката вода преди да е замръзнала там. 480 00:34:07,121 --> 00:34:09,081 Да се връщаме у дома. 481 00:34:09,123 --> 00:34:12,418 Водолей, имаме данни за корекционно включване на двигателите. 482 00:34:12,585 --> 00:34:17,840 Та ми казвате, значи, че можем да дадем само 45 часа на тези момчета? 483 00:34:17,924 --> 00:34:21,886 Това ще ги доведе до тук. 484 00:34:24,639 --> 00:34:26,682 Господа, това е неприемливо! 485 00:34:26,766 --> 00:34:30,228 Джийн, Джийн, трябва да поговорим за електрическата енергия. 486 00:34:30,311 --> 00:34:33,314 О, о, момчета! Енергията е всичко! 487 00:34:33,397 --> 00:34:35,817 - Енергията е всичко. - Какво искаш да кажеш? 488 00:34:35,900 --> 00:34:38,986 Без нея, няма да разговарят с нас, няма да могат да коригират траекторията си ... 489 00:34:39,070 --> 00:34:40,988 няма да завъртят топлинния си щит. 490 00:34:41,072 --> 00:34:45,868 Трябва да изключат всичко, сега. Иначе няма да се справят при навлизането. 491 00:34:45,952 --> 00:34:49,413 - Какво значи "всичко''? - С всичко включено, ЛМ ползва 60 ампера. 492 00:34:49,497 --> 00:34:53,835 При тази стойност, за 16 часа батериите ще са изтощени, не за 45. 493 00:34:53,918 --> 00:34:56,420 Екипажът - мъртъв. Трябва да намалят до 12 ампера. 494 00:34:56,504 --> 00:34:58,464 - Дванадесет? - Колко? 495 00:34:58,506 --> 00:35:00,842 При 12 ампера и прахосмукачка не можеш да включиш, Джон. 496 00:35:00,925 --> 00:35:04,512 Трябва да изключим всичко - радари, кабинни радиатори ... 497 00:35:04,595 --> 00:35:06,848 инструментални дисплеи, насочващия компютър, абсолютно всичко. 498 00:35:06,931 --> 00:35:09,684 О! Насочващият компютър. Какво ще правят ако трябва да извършат друга корекция? 499 00:35:09,767 --> 00:35:12,353 Няма да знаят даже накъде са се насочили. 500 00:35:12,436 --> 00:35:15,189 Колкото повече говорим толкова повече те губят. 501 00:35:15,273 --> 00:35:18,025 - Значи това е работата? - Това е. 502 00:35:22,613 --> 00:35:27,618 О'кей, Джон. В момента, в който завършим корекцията угасваме лунния модул. 503 00:35:27,702 --> 00:35:29,704 Добре. 504 00:35:29,787 --> 00:35:34,167 Междувременно ще имаме един замръзнал команден модул там. 505 00:35:34,208 --> 00:35:37,503 Ще трябва да го включим отново използвайки само батериите за навлизане. 506 00:35:37,545 --> 00:35:41,382 - Това никога не е било пробвано. - Никога не сме го симулирали преди. 507 00:35:41,466 --> 00:35:43,676 Ами, ще трябва да съставим план. 508 00:35:43,718 --> 00:35:47,472 Искам всички в симулаторите да работят над сценария за навлизането. 509 00:35:47,555 --> 00:35:51,350 Искам да откриете всеки инжинер, който е създал някой превключвател, верига ... 510 00:35:51,392 --> 00:35:53,311 или крушка, които са там. 511 00:35:53,394 --> 00:35:56,731 След това говорете с тези, които са ги произвели. 512 00:35:56,814 --> 00:36:00,526 Измислете как да изтискате всеки ампер от тези машинарии. 513 00:36:00,568 --> 00:36:05,865 Искам това да се прави през цялото време, което ще отнеме пътя до Земята. 514 00:36:05,907 --> 00:36:07,867 Никога не сме губили американец в космоса. 515 00:36:07,909 --> 00:36:10,369 И няма и да загубим по време на моята смяна. 516 00:36:10,411 --> 00:36:12,497 Загубата не е възможност. 517 00:36:17,001 --> 00:36:18,920 Кен? 518 00:36:19,003 --> 00:36:21,297 Кен? 519 00:36:21,339 --> 00:36:24,300 - Какво? А? - Хубаво, не си мъртъв. 520 00:36:24,342 --> 00:36:27,136 Опитвам се да се свържа с теб от 45 минути. 521 00:36:27,220 --> 00:36:29,263 Господи, Джон, какво правиш тук? 522 00:36:29,347 --> 00:36:31,265 Трябва да те взема в симулаторите. Трябва да приземяваме кораб. 523 00:36:31,349 --> 00:36:33,559 - Какво? - Имаше експлозия. 524 00:36:33,643 --> 00:36:36,938 Кислородните резервоари са заминали. Две от горивните клетки също. Командният модул е изключен. 525 00:36:37,021 --> 00:36:39,941 - Ами екипажът? - Екипажът е добре засега. 526 00:36:40,024 --> 00:36:42,109 Опитваме се да ги поддържаме живи в лунния модул. 527 00:36:42,193 --> 00:36:45,112 Скоро ще трябва и него да угасим. 528 00:36:45,196 --> 00:36:48,282 Доста хора работят по него, Кен. 529 00:36:48,366 --> 00:36:51,118 Никой не е абсолютно сигурен колко енергия ще им е останала при достигане на навлизането. 530 00:36:51,202 --> 00:36:54,122 Командният модул ще е напълно замръзнал дотогава. 531 00:36:54,205 --> 00:36:58,960 Когато видиш този амперметър да нараства над 20 значи, че не е добре. 532 00:36:59,043 --> 00:37:01,295 Видиш ли да го достига, значи ще има адиос, насочващ компютър. 533 00:37:01,379 --> 00:37:03,464 Момчетата ни няма да могат да навлезнат. О'кей? 534 00:37:03,548 --> 00:37:05,466 Колко енергия имаме за да действаме? 535 00:37:05,550 --> 00:37:07,802 Почти колкото този кафеварник да работи девет часа. 536 00:37:07,885 --> 00:37:10,138 - Давай. - Да, Кен Матингли току що дойде. 537 00:37:10,221 --> 00:37:12,849 Разбрано. Той е тук. 538 00:37:12,932 --> 00:37:15,143 Те губят топлина от началото на инцидента. 539 00:37:15,226 --> 00:37:17,937 Скоро ще започне и кондензация на вода по контролните панели. 540 00:37:18,020 --> 00:37:21,315 - Кен, радваме се, че си тук. Знаеш ли какво става? - Джон ме доведе незабавно. 541 00:37:21,399 --> 00:37:23,651 - Колко имаме останало в батериите? - Не знаем точно. 542 00:37:23,734 --> 00:37:25,987 Ще трябва да започнем с намаляване на консумацията. 543 00:37:26,070 --> 00:37:27,488 Знаеш ли колко? 544 00:37:27,572 --> 00:37:31,325 Всичко зависи от последователността. Ако пропуснем нещата от които не се нуждаем ... 545 00:37:31,409 --> 00:37:34,245 - и включим останалите в правилен ред, може би ... - Съгласен съм. 546 00:37:34,328 --> 00:37:37,748 - Започнахте ли с процедурата? - Инженерите опитаха, но това си е вашия кораб. 547 00:37:37,832 --> 00:37:40,710 - Трябва да отидете там. - О'кей. 548 00:37:40,751 --> 00:37:43,421 Франк, искам симулатора студен и тъмен. 549 00:37:43,504 --> 00:37:45,923 Дайте ми същите условия, които те имат там в момента. 550 00:37:46,007 --> 00:37:48,593 - Трябва ми настоящия статус на всеки инструмент. - Имаш го. 551 00:37:48,676 --> 00:37:51,929 Трябва ми фенер. Това те нямат там. 552 00:37:52,013 --> 00:37:54,098 Не ми давайте нищо, което те нямат там на борда. 553 00:37:54,182 --> 00:37:56,476 Нека да започваме. Да го пратим в космоса, приятели. 554 00:37:58,686 --> 00:38:01,606 О'кей, Хюстън, ключовете на радиаторните вериги са отворени. 555 00:38:01,689 --> 00:38:03,608 Разбрано. 556 00:38:03,691 --> 00:38:06,444 Използваме само напред когато Земята се вижда през илюминатора ... 557 00:38:06,527 --> 00:38:09,280 и превключваме на само назад когато виждаме Луната. 558 00:38:09,363 --> 00:38:11,282 Прието, Тринайсети. 559 00:38:11,365 --> 00:38:13,951 Водолей, не трябва повече да изхвърляте бордови боклук. 560 00:38:14,035 --> 00:38:16,787 Изпускането може да ви избута встрани от курса. 561 00:38:16,871 --> 00:38:19,957 - O, Господи. - Какво става? 562 00:38:20,041 --> 00:38:24,295 Без повече изхвърляния на боклук. Ще трябва да го складираме. 563 00:38:24,378 --> 00:38:26,339 Джак, ще ни трябват повече торбички за уриниране. 564 00:38:26,422 --> 00:38:31,010 О'кей, Хюстън, това ни оставя само с компютъра, ... 565 00:38:31,093 --> 00:38:35,932 който току що изключвам. 566 00:38:40,728 --> 00:38:42,647 Е, това е. 567 00:38:42,730 --> 00:38:45,942 Току що сложихме сър Айзък Нютон на волана. 568 00:38:51,239 --> 00:38:53,491 Сутрин ли е или следобед? 569 00:38:53,574 --> 00:38:56,994 Сутрин. Много рано сутринта. 570 00:38:57,078 --> 00:38:59,664 Хейз вдига температура и никой от тях не е спал. 571 00:38:59,747 --> 00:39:03,126 Не мога да им заповядам да спят. Ти можеш ли да спиш там? 572 00:39:03,209 --> 00:39:05,461 Ще стане страшно студено за тях там горе. 573 00:39:07,421 --> 00:39:11,509 Джийн, имаме назряваща дихателна криза с въглеродния диоксид. 574 00:39:11,592 --> 00:39:13,970 Имаме проблем с филтъра за въглероден диоксид на лунния модул. 575 00:39:14,011 --> 00:39:17,515 - Пет филтъра на лунния модул. - Предназначени за двама души за ден и половина. 576 00:39:17,598 --> 00:39:20,017 - Казах на доктора ... - Вече стигна до 8. 577 00:39:20,101 --> 00:39:23,312 Над 15 и ще започнат неправилни преценки, загуба на съзнание ... 578 00:39:23,354 --> 00:39:26,816 - начало на мозъчна асфиксия. - Ами филтрите на командния модул? 579 00:39:26,899 --> 00:39:29,277 - Те са в квадратни носители. - А тези на лунния са кръгли. 580 00:39:31,445 --> 00:39:34,157 Кажете ми, че това не е конспирация. 581 00:39:34,240 --> 00:39:36,909 Това не е извънредна ситуация, която сме предвиждали. 582 00:39:36,993 --> 00:39:39,162 Нивата на въглеродния диоксид ще станат токсични. 583 00:39:39,203 --> 00:39:44,500 Предлагам да измислите начин поставите квадрат в кръг, незабавно. 584 00:39:47,211 --> 00:39:50,506 О'кей, хора, слушайте. 585 00:39:50,548 --> 00:39:54,677 Хората отгоре ни дадоха това, и трябва да намерим решение. 586 00:39:54,719 --> 00:39:58,848 Трябва да измислим начин ... 587 00:39:58,890 --> 00:40:01,684 това да се вмести тук ... 588 00:40:01,726 --> 00:40:04,353 използвайки само тези неща тук. 589 00:40:05,897 --> 00:40:08,524 - Да се организираме. - О'кей, да направим филъра. 590 00:40:08,566 --> 00:40:11,652 Някой да ни донесе също и кафе. 591 00:40:11,777 --> 00:40:14,530 Семейството на Хейз живее в Ел Лаго, Тексас. 592 00:40:14,572 --> 00:40:17,366 Жена му, Мери, е от Билокси, Мисисипи. 593 00:40:17,408 --> 00:40:19,368 Когато Фред Хейз е растял в Билокси ... 594 00:40:19,410 --> 00:40:21,537 може да си е мислел за прекрасно семейство ... 595 00:40:21,579 --> 00:40:23,539 но никога и не е мечтал да лети. 596 00:40:23,581 --> 00:40:26,042 Никога не бях летял преди да започна военната си служба ... 597 00:40:26,083 --> 00:40:30,379 и започнах да летя само за да бъда приет на служба. 598 00:40:30,463 --> 00:40:33,466 - Добро утро. - Хенри. Никога ли не спиш? 599 00:40:33,549 --> 00:40:37,678 - Имам молба от медиите. - Аха. 600 00:40:37,762 --> 00:40:40,306 Искат да поставят предавател на поляната. 601 00:40:42,391 --> 00:40:44,310 Предавател? 602 00:40:44,393 --> 00:40:46,979 За преки излъчвания. 603 00:40:51,901 --> 00:40:56,572 Тях не ги беше грижа за мисията. Даже не пуснаха предаването на Джим. 604 00:40:56,616 --> 00:41:01,078 Ами ... сега е по-драматично. Внезапно хората .... 605 00:41:01,120 --> 00:41:04,624 Кацането на Луната не беше достатъчно драматично за тях. Защо кацането ще бъде? 606 00:41:04,707 --> 00:41:08,961 Виж, аз, хм, разбирам колко трудно ти е сега, Мерилин... 607 00:41:09,045 --> 00:41:11,130 но целият свят следи това. 608 00:41:11,214 --> 00:41:13,883 - Това е най-голямата история от ... - Не, Хенри. 609 00:41:13,966 --> 00:41:18,805 Тези да не поставят никакво оборудване на поляната ми. 610 00:41:18,888 --> 00:41:22,642 Ако имат проблем с това, да се разправят със съпруга ми. 611 00:41:22,725 --> 00:41:25,144 Той ще си бъде вкъщи в петък. 612 00:42:08,813 --> 00:42:10,731 Хей, Фредо. 613 00:42:10,815 --> 00:42:14,861 Студено е там. 614 00:42:14,944 --> 00:42:18,072 Да. 615 00:42:27,790 --> 00:42:30,418 Това е прекрасно за Мери. 616 00:42:33,254 --> 00:42:36,549 - Не изглеждаш добре, Фредо. - Ще оцелея. 617 00:42:36,632 --> 00:42:39,510 - Има аспирин в медицинската чанта. - Изпих няколко. 618 00:42:39,594 --> 00:42:41,846 Джим, добре съм. 619 00:42:46,434 --> 00:42:50,521 Беше инцидент, забременяването на Мери. 620 00:42:50,605 --> 00:42:55,693 Трябваше да видиш лицето ми когато тя ми го каза. 621 00:42:55,777 --> 00:42:58,821 Ами, това има тенденция да се случва. 622 00:42:58,905 --> 00:43:02,033 Да. 623 00:43:06,621 --> 00:43:08,748 Чудя се дали е момче или момиче. 624 00:43:10,833 --> 00:43:12,794 Скоро ще разбереш. 625 00:43:12,877 --> 00:43:15,713 Със сигурност. 626 00:43:18,800 --> 00:43:22,053 Никога не съм си представял да попадна в нещо като това: 627 00:43:22,095 --> 00:43:24,639 тук с истинска мисия. 628 00:43:24,722 --> 00:43:28,392 Повечето от момчетата с които завърших училище ... 629 00:43:28,476 --> 00:43:30,978 никога не напуснаха даже дома си, а мен ето ме тук. 630 00:43:31,062 --> 00:43:36,275 О, да ... ето ме тук. 631 00:43:39,570 --> 00:43:42,240 Смъди ми когато уринирам. 632 00:43:42,323 --> 00:43:45,409 Ами, не получаваш достатъчно вода. 633 00:43:45,493 --> 00:43:50,373 Изпивам си дажбата както и ти. 634 00:43:50,414 --> 00:43:54,710 Мисля, че старият Суайгърт ми е лепнал трипера. 635 00:43:54,752 --> 00:43:59,715 Уринираше в моята тръба. 636 00:43:59,757 --> 00:44:04,720 Ха... това ще бъде гореща тема при разпита от полетния лекар. 637 00:44:04,762 --> 00:44:10,560 Още едно Първо нещо за Американската космическа програма. 638 00:44:10,601 --> 00:44:11,936 Слушай, преглеждах някои неща ... 639 00:44:11,936 --> 00:44:16,274 Слушай, преглеждах някои неща ... 640 00:44:16,315 --> 00:44:22,113 и съм загрижен за този студ, тъй като влияе на ефективността на батериите ни. 641 00:44:22,196 --> 00:44:26,409 Престанахме да загряваме гликола за да спестим вода и мощност, но това не помага. 642 00:44:26,451 --> 00:44:28,411 Може да ни струва амперчасове на края? 643 00:44:28,453 --> 00:44:31,289 -Това е възможност. -Отново направих изчисленията. 644 00:44:31,372 --> 00:44:34,417 Обадиха ли се вече с план за навлизащата фаза? 645 00:44:34,500 --> 00:44:37,170 - Движим се прекалено плитко и бързо. - Работим върху нещо. Задръж. 646 00:44:37,253 --> 00:44:39,172 Не мога да си спомня отношението към температурата. 647 00:44:39,255 --> 00:44:41,174 Нямаме референтни стойности на борда. 648 00:44:41,257 --> 00:44:43,176 Да видим дали Хюстън може да ни даде спецификациите. 649 00:44:43,259 --> 00:44:47,221 Слушайте, слушайте! Те ни дадоха прекалено много Делта 5. Накараха ни да включим двигателя за прекалено дълго. 650 00:44:47,305 --> 00:44:50,516 При тази стойност ще се плъзнем покрай атмосферата и никога няма да се върнем. 651 00:44:50,600 --> 00:44:53,978 За какво говориш? Как го измисли това? 652 00:44:54,061 --> 00:44:55,772 Мога да смятам. 653 00:44:57,940 --> 00:45:01,486 - Половината Ph.D. на планетата работят по въпроса. - Хюстън казва, че сме наред. 654 00:45:01,569 --> 00:45:03,696 Ами ако са направили грешка и няма начин да я поправят? 655 00:45:03,780 --> 00:45:05,656 Мислиш ли, че щяха да ни кажат? 656 00:45:05,698 --> 00:45:09,160 - Няма да има причина да ни кажат. - Какво имаш впредвид? Това са глупости! 657 00:45:09,202 --> 00:45:11,704 Може хиляди неща да са се случили. 658 00:45:11,788 --> 00:45:16,876 Ние сме на номер осем. Ти ни говориш за номер 692. 659 00:45:16,959 --> 00:45:20,046 Междувременно, опитвам се да ви кажа, че се връщаме прекалено бързо. 660 00:45:20,129 --> 00:45:23,216 Мисля, че те го знаят и затова нямаме проклетия план за навлизането. 661 00:45:23,299 --> 00:45:25,343 Добре, това бе надлежно отбелязано. Благодаря ти, Джак. 662 00:45:25,426 --> 00:45:27,970 Oпа! 663 00:45:28,000 --> 00:45:30,014 - Тая проклетия! - Хей! 664 00:45:30,056 --> 00:45:32,350 - Тази "проклетия" ще те върне вкъщи. - Добре. 665 00:45:32,391 --> 00:45:36,104 Защото само това ни остана, Джак! 666 00:45:36,187 --> 00:45:40,650 - Какво искаш да кажеш, Фред? - Мисля, че знаеш какво имам впредвид. 667 00:45:40,733 --> 00:45:44,445 Чакай малко. Всичко, което направих бе да разклатя резервоарите. 668 00:45:44,529 --> 00:45:46,447 Какви бяха показанията на уредите преди да натиснеш ключа? 669 00:45:46,531 --> 00:45:48,491 -Не ми казвай как да летя с командния модул! -Не ги знаеш, нали? 670 00:45:48,574 --> 00:45:50,034 Те ме назначиха да върша тази работа! 671 00:45:50,076 --> 00:45:52,537 Те ми казаха да разклатя резервоарите, и аз ги разклатих! 672 00:45:52,620 --> 00:45:56,541 - Стига си се ядосвал. - Това не бе моя грешка! 673 00:45:56,582 --> 00:45:58,543 Никой не казва, че е. 674 00:45:58,584 --> 00:46:01,712 Ако аз бях на мястото отляво когато се обадиха, аз щях да разклатя резервоарите. 675 00:46:01,796 --> 00:46:03,297 Да, добре, кажи му го. 676 00:46:03,381 --> 00:46:06,592 Просто те попитах какви бяха показанията на уредите и ти не знаеше! 677 00:46:06,676 --> 00:46:08,678 Хайде, няма да се занимаваме с това. Няма. 678 00:46:08,719 --> 00:46:11,222 Няма да се разправяме в продължение на десет минути ... 679 00:46:11,264 --> 00:46:14,225 защото когато завършим пак ще са налице същите проблеми! 680 00:46:14,267 --> 00:46:17,395 Опитайте се да измислите как да оцелеем! 681 00:46:17,562 --> 00:46:19,939 Водолей, тук е Хюстън. 682 00:46:20,022 --> 00:46:22,817 - На VOX-а ли сме? - Не, не сме на VOX-а. 683 00:46:22,900 --> 00:46:25,445 Да, Хюстън, тук е Водолей. Давайте. 684 00:46:25,528 --> 00:46:31,200 Да, Джим, би ли проверил стойностите на въглеродния диоксид? 685 00:46:32,869 --> 00:46:35,455 Да, Хюстън, точно ги гледахме. 686 00:46:35,538 --> 00:46:39,459 Показанията ни на въгледорния диоксид са нарастнали с 4 белега през последния час. 687 00:46:39,542 --> 00:46:42,420 Това не може да е така. Три пъти го изчислявах. 688 00:46:42,503 --> 00:46:46,340 Джим, показанията са правилни. Очаквахме да е така. 689 00:46:46,424 --> 00:46:49,677 Това е много утешително, Хюстън. Какво да направим? 690 00:46:49,761 --> 00:46:54,348 Работим по процедура тук долу за вас. 691 00:46:54,432 --> 00:46:56,851 - Чувате ли? - О, Господи. 692 00:46:56,934 --> 00:46:59,020 Добре, Хюстън, в очакване сме на тези процедури. 693 00:46:59,103 --> 00:47:02,356 Господи, знам защо изчисленията са ми грешни. 694 00:47:02,440 --> 00:47:05,193 Били са само за двама души. 695 00:47:08,613 --> 00:47:12,366 Може би трябва просто да сдържа дъха си. 696 00:47:12,450 --> 00:47:17,205 Смъртоносният въглероден диоксид трови с всяка глътка астронавтите. 697 00:47:17,288 --> 00:47:20,291 Дайте път. Дайте път. 698 00:47:20,374 --> 00:47:23,878 - О! Давай, давай, давай! - Някой да го донесе. Проклятие. 699 00:47:23,961 --> 00:47:25,922 Дайте път, хора. Вижте това. 700 00:47:29,133 --> 00:47:32,637 - Какво е това? - Това е което трябва да направят. 701 00:47:32,720 --> 00:47:36,140 - Надявам се донесохте ми процедурите. - Ето ги. 702 00:47:36,224 --> 00:47:38,142 Това ли е? 703 00:47:40,061 --> 00:47:41,979 Добре, Водолей, тук е Хюстън. 704 00:47:42,063 --> 00:47:43,981 Имате ли полетен план? 705 00:47:44,065 --> 00:47:47,151 Определено, Анди. Джак донесе един тук. 706 00:47:47,235 --> 00:47:51,155 О'кей, имаме малко необичайна процедура за вас. 707 00:47:51,197 --> 00:47:53,157 Трябва да откъснете корицата й. 708 00:47:53,199 --> 00:47:55,660 Той иска да откъснете корицата на полетния план. 709 00:47:55,743 --> 00:47:58,871 С удоволствие. 710 00:47:58,955 --> 00:48:01,249 Другите материали, които ви трябват са ... 711 00:48:01,332 --> 00:48:03,251 - литиево-хидроксиден филтър ... - Два, два. 712 00:48:03,334 --> 00:48:05,503 Два литиево-хидроксидни филтъра. Съжалявам. 713 00:48:05,586 --> 00:48:08,047 - Ролка скоч. - Скоч за тръби. 714 00:48:08,131 --> 00:48:13,219 Скоч за тръби. Трябва ви и LCG торбичка - две торбички. 715 00:48:13,302 --> 00:48:16,806 Червените тръби на костюмите и корицата на плана. 716 00:48:18,933 --> 00:48:21,853 - Как сме с времето? - Хенри! Хенри! 717 00:48:21,894 --> 00:48:24,063 Какво е нивото им на въглеродния диоксид? 718 00:48:24,147 --> 00:48:26,357 Ами, то нараства. 719 00:48:26,441 --> 00:48:30,069 Искате да кажете, че почти нямат въздух годен за дишане? 720 00:48:30,153 --> 00:48:34,866 Почакайте. Не това каза той. Той каза, че работим по въпроса. 721 00:48:34,907 --> 00:48:38,578 Отрежете от скоча три фута. 722 00:48:38,661 --> 00:48:40,788 - Да използва мишницата си. - Използвай мишницата си. 723 00:48:40,872 --> 00:48:43,708 - Става с дължината на мишницата. - Разбирам какво имате впредвид. Задръжте. 724 00:48:43,791 --> 00:48:46,878 Джак, разкъсай надлъжно по средата това парче скоч. 725 00:48:46,961 --> 00:48:49,380 - Така ли? - Задръж, Хюстън. 726 00:48:51,090 --> 00:48:54,218 Докато астронавтите явно имат достатъчно кислород за да ги поддържа живи ... 727 00:48:54,302 --> 00:48:57,555 едно нещо, от което имат прекалено много е въглеродния диоксид. 728 00:48:57,638 --> 00:48:59,557 С всеки дъх, който тримата мъже издишват ... 729 00:48:59,640 --> 00:49:02,894 все повече от отровния газ изпълва кабината на лунния модул ... 730 00:49:02,977 --> 00:49:05,813 и филтрите предназначени да поддържат атмосферата годна за дишане ... 731 00:49:05,897 --> 00:49:07,815 бързо се насищат. 732 00:49:10,067 --> 00:49:12,195 O, по дяволите. Разкъсах го. 733 00:49:12,278 --> 00:49:15,615 Проклятие! 734 00:49:15,698 --> 00:49:20,119 Хюстън, какво да правим ако сме разкъсали торбичка? Да я залепим със скоч? 735 00:49:20,203 --> 00:49:22,246 - Току що разкъсаха торбичката. - O, не. 736 00:49:22,330 --> 00:49:24,415 Изчакайте. Какво да им кажа да направят? 737 00:49:24,499 --> 00:49:26,334 Трябва да имат още една. 738 00:49:26,417 --> 00:49:29,087 Все още обаче им остава доста път. 739 00:49:29,170 --> 00:49:33,883 Те работят по резервните системи, системите за извънредни ситуации. 740 00:49:33,925 --> 00:49:38,304 Проблемът е, че ако още нещо се обърка - те ще бъдат в истинска беда.