{10}{91}С М Е Л О С Ъ Р Ц Е {1212}{1274}ШОТЛАНДИЯ, 1280 г. {1290}{1385}Ще ви разкажа за Уилям Уолъс. {1387}{1468}Английските историци|ще ме нарекат лъжец, {1470}{1569}но историята се пише от онези,|които бесят героите. {1603}{1681}Кралят на Шотландия умря,|без да остави син, {1683}{1722}а този на Англия, {1724}{1815}жесток езичник, наричан|Едуард Дългокракия, {1817}{1892}реши да узурпира|шотландския трон. {1894}{1964}Шотландските благородници|воюваха с него {1966}{2037}и помежду си за короната. {2038}{2133}Дългокракия ги покани|на мирни преговори - {2135}{2214}без оръжие, придружавани|само от по един паж. {2322}{2445}Малкълм Уолъс бе|земевладелец от простолюдието. {2447}{2512}Той имаше двама сина -|Джон и Уилям. {2662}{2710}Казах ти да стоиш тук! {2727}{2800}Свърших си работата. {2802}{2828}Къде отивате? {2829}{2908}У Макандрюс. Трябваше|да дойде след преговорите. {2910}{2957}Може ли да дойда?|- Не, върви в къщи! {2959}{2995}Но аз искам да дойда. {2997}{3049}Хайде върви, иначе ще ми|усетиш опакото на ръката! {3050}{3100}Върви, Уилям. {3681}{3715}Макандрюс! {3837}{3871}Макандрюс! {4071}{4130}Исусе! {5180}{5235}Няма нищо! {5237}{5288}Уилям! {5289}{5336}Уилям, няма нищо. {5338}{5393}Спокойно, момче, няма нищо. {5799}{5829}Уилям. {5863}{5933}Аз казвам да отмъстим! {5935}{6006}Не можем да се бием с тях!|Това е самоубийство! {6008}{6085}Уолъс е прав!|Ще се бием! {6087}{6157}Те изтребиха всички благородници,|които бяха готови да се бият! {6159}{6191}Не можем да се изправим|срещу армия. {6193}{6249}Не и с 50 земеделци! {6251}{6327}Не е нужно да ги разгромяваме,|просто да се бием с тях. {6329}{6365}Кой е с мен? {6367}{6417}Аз съм с теб, Уолъс. {6418}{6453}Добре, добре. {6455}{6481}Това е. {6833}{6880}А ти къде? {6881}{6915}Идвам с теб. {6917}{6963}А, с мен, значи? {6965}{7024}И какво ще правиш? {7026}{7059}Ще помагам. {7061}{7120}Голям помощник се извъди. {7121}{7191}Искам да останеш тук {7193}{7300}и да се грижиш за дома,|докато ме няма. {7301}{7336}Аз мога да се бия. {7413}{7451}Знам. {7453}{7494}Знам, че можеш. {7619}{7681}Но за истинския мъж|по-важен е умът. {7774}{7820}До утре. {8568}{8595}Англичани! {8597}{8654}Наведи се. {8656}{8706}Баща ти и брат ти ги няма! {8708}{8774}Ще ни убият и|ще запалят фермата. {8776}{8810}Да ги нападнем, Хамиш. {10367}{10401}Тате? {10558}{10592}Тате! {12321}{12360}Уилям! {12441}{12477}Ела тук, момче. {17441}{17483}Уилям... {17528}{17598}Аз съм чичо ти - Аргайл. {17882}{17946}Имаш очите на майка си. {18229}{18264}Ще останем тук тази нощ. {18266}{18325}Утре ще те отведа|с мен у дома. {18327}{18363}Не искам да заминавам. {18391}{18481}Не искаше и баща ти|да умре, нали? {18483}{18539}Но се случи. {18601}{18696}Свещеникът прочете ли|поетично опело? {18697}{18742}"Бог да те благослови|и да пази душата ти..."? {18744}{18806}Беше на латински. {18808}{18854}Не говориш ли латински? {18863}{18932}Е, ще трябва да се|погрижим за това. {19022}{19116}Бог да те благослови|и да пази душата ти. {19118}{19200}Да те озари със светлината си. {19202}{19343}Да вдигне взор към теб|и да ти даде покой. {19344}{19382}Амин. {19537}{19610}Сърцето ти е свободно. {19612}{19682}Намери смелост да го следваш. {20328}{20375}Какво правят? {20376}{20469}Прощават се по свой начин. {20471}{20553}Свирят забранени мелодии|на забранени гайди. {20775}{20857}Същото бе с мен и татко ти, {20858}{20907}когато убиха баща ни. {21551}{21684}Първо се научи|да използваш... това. {21686}{21818}А после ще те науча|да боравиш... с това. {22506}{22544}ЛОНДОН {22550}{22567}Години по-късно, {22569}{22639}Едуард Дългокракия -|кралят на Англия, {22641}{22711}ръководеше сватбата|на най-големия си син, {22713}{22783}който щеше да наследи|трона му. {22833}{22863}Амин. {22977}{23024}За булка на сина си, {23025}{23115}Дългокракия бе избрал|дъщерята на съперника си, {23116}{23155}краля на Франция. {23719}{23804}Ширеха се слухове, че за да|зачене принцесата наследник, {23806}{23887}Дългокракия ще трябва|да се погрижи лично. {23888}{23993}А може и точно такива да са|били по принцип намеренията му. {24090}{24190}Шотландия... моя земя. {24235}{24345}Французите се кланят|на всеки, който е силен, {24347}{24408}но как ще ги убедим,|че сме силни, {24409}{24486}щом нямаме власт над|собствените си земи? {24750}{24783}Къде е синът ми? {24784}{24820}Простете, милорд. {24822}{24883}Той ме помоли да дойда|вместо него. {24885}{24965}Аз викам него,|а той изпраща теб. {24967}{25008}Да напусна ли, милорд? {25016}{25120}Ако той иска кралицата му|да управлява, когато си отида, {25122}{25204}тогава остани и се учи как. {25205}{25228}Моля. {25333}{25372}Благородниците... {25373}{25475}...благородниците са ключът|към портите на Шотландия. {25477}{25540}Обещайте на нашите|благородници земи на север, {25542}{25648}а на техните - владения|тук, в Англия. {25649}{25708}Така ще станат твърде алчни,|за да ни се противопоставят. {25710}{25780}Но, сир, нашите благородници|няма да искат. {25782}{25828}Новите земи значат|нови данъци, {25830}{25900}а вече ги обложихме|заради войната във Франция. {25902}{25988}Така ли? {26440}{26554}Проблемът с Шотландия е,|че е пълна с шотландци. {26644}{26702}Може би е дошло време {26704}{26774}да върнем един стар обичай. {26776}{26865}Да въведем "прима нокте". {26908}{26952}"Първа нощ". {26966}{27052}Ако девойка от простолюдието|в техните земи се омъжва, {27054}{27150}нашите благородници|ще имат право да спят с нея {27152}{27214}през първата й брачна нощ. {27245}{27375}Щом не можем да ги премахнем,|ще ги претопим. {27383}{27505}Това ще ни даде точно такива|шотландски лордове, каквито ни трябват. {27507}{27555}Независимо от данъците. {27557}{27603}Отлична идея, сир. {27605}{27639}Мислиш ли? {27694}{27744}ЕДИНБУРГ {27765}{27867}В Единбург се бе събрал съветът|на шотландските благородници. {27879}{27975}Сред тях бе Робърт,|17-ия граф Брус, {27977}{28078}главен претендент|за шотландската корона. {28181}{28289}Чух, че Дългокракият|е въвел "прима нокте". {28294}{28382}Явно, за да си спечели|повече привърженици тук. {28398}{28458}Баща ми смята, че трябва {28460}{28521}да приспим бдителността му, {28523}{28575}като заемем неутрална позиция. {28576}{28611}Мъдър ход. {28613}{28695}Как е баща ти?|Липсва ни в съвета. {28697}{28764}Задържат го делата му|във Франция. {28852}{28899}Но ви праща поздравите си {28900}{29003}и иска да говоря от името|на целия клан Брус {29005}{29037}и на Шотландия. {32195}{32243}Изпусна си камъка. {32245}{32279}Изпит за мъжество. {32315}{32362}Ти печелиш. {32397}{32470}Тогава го наречи|изпит за войнство. {32472}{32530}Англичаните ни забраняват оръжия, {32532}{32568}затова тренираме с камъни. {32569}{32650}Достойнствата на война|не са в десницата му. {32652}{32694}Те са тук. {32696}{32748}Не, ето тук! {32849}{32899}Хамиш? {33236}{33272}Хайде, синко. {33274}{33298}Покажи му. {33300}{33328}Давай, Хамиш! {33694}{33757}Моето момче! {33759}{33800}Добро хвърляне. {33802}{33859}Така си е. {33869}{33986}Чудех се, дали ще можеш да|го направиш, когато потрябва? {33988}{34073}Като... като в битка например. {34102}{34157}Можеш ли да смажеш|някого с такова хвърляне? {34159}{34238}Мога теб да смажа...|като червей! {34282}{34321}Значи можеш? {34323}{34345}Да. {34346}{34384}Да видим тогава. {34386}{34466}Искате ли да видите как|ме смазва като червей? {34559}{34585}Направи го. {34586}{34605}Ти ще се дръпнеш. {34606}{34652}Няма. {34654}{34688}Добре. {34690}{34717}Ще се дръпне. {34719}{34767}Давай, Хамиш. {34768}{34822}Давай, момче! {35043}{35069}Браво! {35397}{35444}Браво, млади Уолъс! {35450}{35488}Добре ли си? {35490}{35559}Нещо залиташ. {35566}{35610}Трябваше да си спомня камъните. {35612}{35631}Да, трябваше. {35764}{35830}Ставай, слабако! {35832}{35892}Радвам се да те видя. {35894}{35932}Добре дошъл у дома. {35944}{35988}Главата ми! {35990}{36030}Трябваше да се дръпнеш. {36293}{36334}Уилям... {36336}{36377}ще танцуваш ли с мен? {36379}{36413}Разбира се. {37027}{37109}Дойдох да предявя|правото си на "прима нокте". {37110}{37169}Като лорд на тези земи, {37171}{37205}ще благословя женитбата, {37206}{37261}като взема булката|в леглото си, {37263}{37325}през първата й брачна нощ. {37327}{37370}Няма да го направиш! {37456}{37511}Това е правото ми|на благородник. {40419}{40465}Добър вечер, сър. {40467}{40513}А, младият Уолъс. {40515}{40560}Чудна нощ, а? {40562}{40595}Да, така е. {40603}{40687}Ще може ли да поговоря|с дъщеря ви? {40688}{40755}За какво искаш да говориш? {40757}{40804}Ами... {40805}{40942}Марън, искаш ли да пояздиш|с мен в тая чудна вечер? {40943}{41018}В тоя дъжд? Ти си луд! {41020}{41049}Хубаво шотландско време! {41051}{41099}Дъжда си вали надолу. {41101}{41145}Е, и малко настрани. {41147}{41176}Не може да дойде с теб. {41178}{41212}Не? {41214}{41249}Поне не сега. {41251}{41277}Не сега. {41279}{41330}Не сега?|- Довиждане. {41332}{41399}Какво му е на времето?|Почти не вали. {41401}{41448}Не чу ли какво казах? {41450}{41513}Марън, слизай... {41569}{41607}На теб се е метнала. {42322}{42374}Как ме позна след толкова време? {42376}{42404}Не те познах. {42405}{42415}Не? {42416}{42487}Беше ме зяпнал,|а не знаех кой си. {42493}{42551}Извинявай, сигурно съм зяпал. {42589}{42674}Често ли яздиш|в дъжда с непознати? {42676}{42755}Иначе нямаше да си тръгнеш. {42791}{42886}Е, ако някога отново|събера кураж да те поканя, {42888}{42925}ще те предупредя в писмен вид. {42927}{42968}Няма да помогне много.|Не мога да чета. {42970}{43034}Не можеш ли?|- Не. {43069}{43142}Е, ще трябва да се|погрижим за това. {43144}{43191}Ще ме научиш да чета? {43192}{43250}Ако искаш.|- Добре. {43254}{43288}На какъв език? {43296}{43366}Сега вече се перчиш. {43368}{43415}Правилно.|Впечатлих ли те? {43417}{43444}Не. А трябва ли? {43449}{43469}Да. {43489}{43594}Защото всеки ден|мислех за теб... {43643}{43702}Кажи го на челна стойка|и ще ме впечатлиш. {43704}{43780}Поличката ми ще се|запретне, но ще опитам. {43782}{43839}Боже, определено не си|се научил на обноски. {43841}{43895}Французите и римляните имат|далеч по-лоши от моите. {43896}{43930}Бил си в Рим? {43931}{43965}Да. Аргайл ме заведе|на поклонение. {43967}{44007}Как беше там? {44019}{44109}Не може да се сравни с теб. {44143}{44176}Какво значи това? {44178}{44227}Красиво. {44295}{44354}Но мястото ми е тук. {45141}{45212}Марън, влизай вътре! {46877}{46994}Сър, знам, че снощи беше нахално|да поканя Марън да язди с мен, {46996}{47022}но ви уверявам... {47024}{47083}Не сме тук заради|дъщерята на Макланъг. {47085}{47146}Дошъл съм да те взема|с мен на нашето събиране. {47148}{47191}Какво събиране? {47193}{47234}Тайно. {47234}{47298}Вашите събирания са|губене на време, Кембъл. {47300}{47430}Баща ти беше войн и патриот. {47468}{47523}Зная какъв беше баща ми. {47524}{47598}Върнах се, за да|отглеждам посеви {47600}{47645}и ако даде бог, да се задомя. {47647}{47731}Ако е възможно,|ще живея в мир. {47739}{47769}Да вървим. {47771}{47836}Значи не искаш неприятности? {47838}{47909}Ако го докажеш, тогава можеш|да ухажваш дъщеря ми. {47910}{47965}Дотогава отговорът ми е "не". {47967}{48000}Не? {48002}{48040}Не, Уолъс, не! {48042}{48082}Не го ли доказах току-що? {48083}{48110}Не! {48112}{48154}Не?|- Не! {49149}{49226}Разбира се, земеледието|е трудна работа, {49228}{49311}но всичко ще се промени,|щом се появят синовете ми. {49316}{49383}Значи имаш деца? {49389}{49477}Още не, но се надявах|ти да ми помогнеш. {49479}{49531}Значи искаш да се омъжа за теб? {49533}{49599}Е, малко е неочаквано, но да. {49604}{49659}На това|"предложение" ли му викаш? {49663}{49771}Обичам те.|Винаги съм те обичал. {49796}{49856}Искам да се оженя за теб. {50129}{50162}Това "да" ли значи? {50164}{50227}Точно така.|- Наистина ли? {51242}{51301}Да побързаме.|Той ще ни чака. {51302}{51328}Ей сега. {51329}{51360}Къде отиваш? {51506}{51528}Какво е това? {51530}{51561}Ще видиш. {52010}{52043}Отче! {52346}{52427}Ще те обичам цял живот, {52428}{52476}теб и никоя друга. {52602}{52655}И аз теб. {52657}{52718}Теб и никой друг, завинаги. {57719}{57771}Кога ще се видим пак? {57772}{57804}Довечера? {57805}{57828}Не мога. {57829}{57852}Защо? {57853}{57887}Баща ми става подозрителен. {57889}{57962}Подозрителен значи?|Аз имам ли нещо общо с това? {57964}{58019}Кога? {58044}{58089}Кога?|- Довечера. {58093}{58119}Довечера?|- Да. {58275}{58335}Я гледай, сержант! {58609}{58655}Къде отиваш, момиче? {58657}{58724}Това май е тежко.|Дай да ти помогна. {58726}{58836}Не, няма нужда.|- Няма да ти го открадна. {58853}{58906}Напомняш ми за|дъщеря ми в Англия. {59232}{59261}Здравей, момиче. {59743}{59800}По-тихо, Смайт. {59879}{59892}Кучка! {60104}{60153}Кучка такава! {60311}{60357}Добре ли си? {60359}{60404}Добре ли си? Ела. {60460}{60511}Добре ли си?|- Да. {60513}{60546}Добре ли си? {60741}{60800}Можеш ли да яздиш?|- Да. {60918}{60983}Върни се, негоднико! {60985}{61063}Стража! Помощ! {61065}{61119}Чакай ме в гората! {61121}{61148}Тръгвай! {61150}{61195}Ще избягат! {61329}{61377}Минете отзад! {61772}{61799}Хванете го! {62815}{62850}Марън? {63031}{63066}Марън! {63271}{63329}Всички вие добре знаете, {63331}{63395}колко много се старая {63397}{63558}да не прилагам|твърде строго законите. {63559}{63596}И в резултат на това, {63598}{63676}не се ли научихме|да живеем заедно, {63678}{63737}в относителен мир и хармония? {63869}{64012}А ето с какво незачитане на|законите ми се отплащате днес. {64217}{64281}Е, не ми оставяте голям избор. {64451}{64517}Обидата на кралски войници {64563}{64679}е все едно да обидиш самия крал. {65020}{65066}Сега... {65068}{65149}...нека този размирник|дойде при мен. {66487}{66529}Ето го. {71464}{71492}Ефрейтор! {71494}{71537}Изпрати веднага|стрелци на кулата! {71791}{71820}Не мърдай, тате. {71854}{71901}Остави ме, момче! {73902}{73961}Тате, как си? {75953}{76011}Маколих. {76013}{76072}Маколих. {76121}{76167}Маколих! {76199}{76271}Маколих! {76433}{76502}Уолъс! Уолъс! {79836}{79879}Какво чакаш, момче? {79920}{79979}Ти го направи. {79981}{80027}Аз ще го държа. {80028}{80074}Ето. Направи го ти. {80076}{80120}Аз ще го държа. {80121}{80170}Излей го право в раната. {80172}{80245}Само хабите хубавото уиски. {80247}{80300}Дайте да го изпия. {80339}{80371}Дръжте го! Дръжте го! {80373}{80431}Дръжте. {80433}{80472}Сега го пуснете. {80509}{80554}Съжалявам, съжалявам. {80604}{80684}Това ще те приспи|до сутринта, момче. {80686}{80729}Идва някой! {80731}{80773}Въоръжете се! {80911}{80972}Някой идва. {80974}{81045}Тези са от съседния|клан - Макгрегър. {81167}{81224}Чухме за станалото. {81226}{81344}Няма да се забавлявате без|нас, синковци такива! {81367}{81409}Вървете си у дома. {81432}{81489}Някои от нас се|забъркаха в това. {81490}{81537}Няма връщане. {81539}{81599}Но вие можете да си помогнете. {81601}{81624}Вървете си в къщи. {81626}{81661}Няма да имаме никакви къщи, {81663}{81768}щом дойде английския|гарнизон и ги подпали. {81770}{81821}А те ще го направят. {81864}{81929}Добре дошли! {82628}{82675}Патрулът се връща, милорд! {83338}{83395}Какви са новините? {83659}{83729}Изпратих 100 войници в Ланарк. {83731}{83778}Ще се върнат скоро. {83780}{83831}Така ли бяха облечени? {83876}{83934}По-скоро бяха 50. {83935}{83970}Свършвай по-бързо. {84031}{84066}Помниш ли ме? {84067}{84133}Нищо не съм й направил. {84135}{84169}Това беше мое право. {84171}{84197}Твое право? {84199}{84266}Аз съм тук да предявя|правото си на съпруг! {84427}{84473}Аз съм Уилям Уолъс. {84511}{84579}Останалите ще бъдете пощадени. {84606}{84665}Върнете се в Англия|и кажете на онези там, {84667}{84774}че дъщерите и синовете на|Шотландия, вече не са ваши! {84823}{84881}Кажете им, че Шотландия|е свободна! {85019}{85055}Изгорете всичко. {85879}{85997}Шотландски бунтовници|са нападнали мой гарнизон {85999}{86049}и са убили тамошния лорд. {86051}{86077}Чух за това. {86079}{86139}Този Уолъс е обикновен|разбойник, нищо повече. {86140}{86224}И как ти би се разправил|с този разбойник? {86226}{86261}Като с всеки престъпник. {86263}{86323}Ще наредя на местния|магистрат да го арестува {86325}{86357}и да го накаже според закона. {86393}{86435}Оставете ни сами. {86701}{86764}Уолъс вече е убил магистрата {86765}{86827}и е завзел града. {86836}{86929}Стани! Стани! {86931}{86983}Утре сутрин {87019}{87114}заминавам за Франция,|да наложа волята си там {87112}{87175}и те оставям да потушиш|този жалък бунт. {87177}{87228}Разбра ме, нали? {87302}{87361}Един ден ще станеш крал. {87408}{87485}Поне се опитай|да се държиш като такъв. {87557}{87583}Остави ме! {87598}{87654}Свикай военния съвет! {87919}{88024}Дано мъжът ви|замине за Шотландия {88029}{88071}и срещне Уолъс. {88089}{88154}Тогава ще останете вдовица. {88662}{88695}Ето там! {88755}{88784}След тях! {89431}{89478}Съпротивата е безсмислена. {89480}{89517}Вие сте неколцина|и сте обкръжени. {89519}{89598}Къде са останалите?|Къде е Уолъс? {89893}{89919}Татко? {89921}{89968}Влизай, влизай. {89982}{90023}Избухнал е бунт. {90208}{90240}Кой го води? {90230}{90267}Човек от простолюдието. {90269}{90307}Уилям Уолъс. {90574}{90708}Ти ще подкрепиш този бунт|от земите ни на север. {90713}{90771}Аз пък ще спечеля англичаните, {90775}{90839}като го заклеймя и наредя|да му се противопоставят {90841}{90885}в земите ни на юг. {90932}{90996}Седни... постой малко. {91156}{91187}Този Уолъс... {91233}{91294}...дори не е рицар, {91296}{91355}но се бие с плам {91357}{91390}и увлича хората след себе си. {91393}{91509}Искаш да влезеш в|открит бой като него, нали? {91511}{91549}И аз бих искал. {91553}{91586}Е, може би е настъпил часът. {91588}{91632}Дошло е време... {91634}{91669}за оцеляване. {91672}{91731}Ти си 17-ия граф Брус. {91733}{91828}16-те ти предци ти оставиха|земя и титла, {91830}{91885}защото не влязоха в открит бой. {91921}{91970}Свикай благородниците. {91973}{92010}Те само приказват. {92012}{92037}И правилно! {92039}{92097}Шотландските благородници|са богати на титли и земи, {92099}{92164}също колкото английските...|Точно като нас. {92165}{92218}Ти се възхищаваш на|този Уилям Уолъс. {92219}{92281}Безкомпромисните мъже|лесно предизвикват възхищение. {92283}{92348}Той има кураж.|Но и едно куче има кураж. {92350}{92410}Именно способността|да се правят компромиси, {92412}{92460}отличава благородника. {92470}{92513}Разбери... {92515}{92580}Едуард Дългокракия|е най-безмилостния крал, {92582}{92662}който някога е сядал|на английския престол. {92664}{92744}От нас и от Шотландия {92746}{92823}не ще остане нищо,|ако и ние не сме безмилостни. {92851}{92924}Слушай какво говорят|благородниците ни. {92925}{92972}Ако знаеш мислите им, {92974}{93030}ще намериш пътя към престола. {93432}{93464}Чакай! {93466}{93488}Виж. {93490}{93560}Това навън, това отляво. {93562}{93594}Продължавайте. {93598}{93630}Продължавайте! {93750}{93836}Когато кралят се върне,|ще ги погребе в новите им дрехи. {93849}{93902}Шотландия тъне в хаос. {93913}{93974}Съпругът ви тайно|изпраща армия на север. {93988}{94025}Откъде знаеш? {94041}{94131}Миналата нощ спах|с член на Военния съвет. {94134}{94191}Той не трябва да разправя|военни тайни в леглото! {94194}{94218}Е, да. {94223}{94286}Англичаните не знаят|за какво служи езикът. {94410}{94454}Този бунтовник... Уолъс? {94457}{94504}Той мъсти за жена, нали? {94506}{94549}Едва не забравих! {94552}{94603}Един магистрат искал да го залови {94608}{94661}и открил, че той|има тайна любовница. {94752}{94784}Заклал момичето, {94788}{94856}за да накара Уолъс да се бие... {94858}{94904}И той това направил. {94932}{94974}Като знаели мъката му|по изгубената любов, {94976}{95054}решили да го хванат, {95056}{95158}като осквернят гробовете|на баща му и брат му, {95170}{95254}и му устроят засада на|гроба на любимата му. {95281}{95354}Той се измъкнал|от клопката с бой {95419}{95474}и отнесъл тялото й|на тайно място. {95615}{95664}Каква любов, а? {95684}{95724}Любов? {95794}{95839}Аз не познавам любовта. {96086}{96132}Да знаете... {96133}{96174}Дългокракия сигурно ще изпрати {96175}{96234}цялата си северна армия|срещу нас. {96236}{96273}Тежка кавалерия,|коне в брони... {96275}{96310}...земята се тресе. {96336}{96386}Ще ни прегазят. {96388}{96449}Чичо Аргайл ми разправяше, {96451}{96527}че никоя армия не се е изправяла|срещу тежка кавалерия. {96529}{96567}И какво ще правим? {96569}{96632}Нападаме, бягаме и се скриваме -|тактиката на планинците. {96822}{96858}Ще си направим копия. {96884}{96928}Стотици копия. {96929}{97002}Дълги... колкото два човешки ръста. {97004}{97045}Толкова дълги? {97073}{97131}Някои хора са по-дълги от други. {97133}{97209}Майка ти пак е разправяла|нещо за мен. {97267}{97320}Идват доброволци. {97362}{97385}Уилям Уолъс, {97386}{97456}дойдохме да се бием|и да умрем за теб. {97458}{97529}Изправи се, човече!|Не съм папата. {97531}{97595}Казвам се Фодрън.|Мечът ми е твой. {97597}{97627}Донесох ти това. {97629}{97685}Проверихме ги за оръжие. {97691}{97733}Нося ти това. {97737}{97798}Жена ми го направи за теб. {97800}{97840}Благодаря. {97946}{98006}Този? Това не може|да е Уилям Уолъс. {98008}{98060}Аз съм по-красив от него. {98127}{98200}Добре, татко.|Ще го попитам. {98271}{98344}Ако рискувам главата си за теб, {98346}{98397}ще мога ли да убивам англичани? {98399}{98443}Баща ти призрак ли е {98445}{98490}или говориш с Всевишния? {98491}{98569}За да намери равен на себе си,|ирландецът трябва да говори с Бога. {98570}{98638}Да, татко. Всевишният|каза: "Не сменяй темата. {98640}{98681}Просто отговори на|шибания въпрос". {98682}{98713}Дръж си езика! {98714}{98753}Откачен ирландец! {98830}{98934}Достатъчно хитър, за да прекара|нож през охраната ви, старче. {98935}{98983}Той е мой приятел, ирландецо. {98985}{99047}Отговорът на въпроса ти е "да". {99049}{99127}Ако се биеш за мен,|ще можеш да убиваш англичани. {99127}{99151}Отлично! {99153}{99188}Името ми е Стивън. {99190}{99260}Аз съм най-търсеният мъж|на моя остров, {99262}{99332}но сега, разбира се,|не съм на него... {99334}{99368}...което е жалко. {99369}{99434}Твоят остров?|Искаш да кажеш Ирландия? {99436}{99473}Да, той е мой. {99568}{99605}Ти си безумец. {99777}{99852}Значи съм дошъл|точно където трябва. {101754}{101833}Не е ли дело на Всевишния,|че съм тук да ти пазя гърба? {101888}{101932}Този и без това|не ми харесваше. {102009}{102058}Не беше съвсем|наред в главата. {102372}{102399}Уилям! {102400}{102443}Идват вестоносци! {102712}{102801}Англичаните напредват|с армия към Стърлинг. {102803}{102830}А лордовете? {102832}{102874}Робърт Брус и повечето|от останалите {102876}{102909}не искат да влязат в бой. {102911}{102950}Но вестта се разнесе {102952}{103022}и планинците се вдигат сами. {103024}{103077}Вече са стотици, хиляди! {103079}{103130}Готови ли сте за война? {103193}{103239}СТЪРЛИНГ {103514}{103538}Какви са вестите? {103540}{103587}Числено ни превъзхождат|поне три пъти. {103588}{103618}Колко са конете? {103620}{103644}300. Може и повече. {103646}{103682}300 коне в брони? {103684}{103717}Трябва да преговаряме. {103719}{103760}Кой ги ръководи? {103762}{103821}Имаше ли алена нашивка? {103823}{103856}Да, имаше. {103858}{103905}Все още можем да преговаряме. {103991}{104049}За какво говорят? {104050}{104131}Не чувам, но нещо|не ми харесва. {104133}{104179}Лордовете ще преговарят. {104181}{104227}Ще сключат сделка {104229}{104275}и ще се разотидем. {104277}{104332}Ако не - ще се бием. {104334}{104376}300 коня... нямаме шанс|срещу такава кавалерия. {105813}{105845}Толкова са много! {105957}{106003}Не съм дошъл да се бия, {106004}{106051}за да заграбят онези|още земи. {106052}{106099}После ще трябва|и да работя за тях. {106100}{106127}Нито пък аз. {106165}{106231}Добре, момчета! Не ми се|умира за тези негодници! {106233}{106281}Да си вървим у дома! {106724}{106809}Спрете! Не бягайте! {106811}{106876}Изчакайте докато се договорим! {108150}{108183}Уилям Уолъс! {108185}{108233}Не може да бъде.|Трябва да е по-висок. {108736}{108804}Всевишният казва, че това| ще да е светска битка. {108806}{108848}Събрали са се все достойни мъже! {108849}{108896}Защо не поздравяваш? {108898}{108944}За това, че дойдохте|на бойното поле, {108946}{108979}ви изказвам благодарност. {108980}{109012}Това е нашата армия. {109014}{109054}За да се присъединиш,|отдай почит. {109056}{109115}Аз отдават почит към Шотландия. {109115}{109202}Ако това е вашата армия... {109204}{109242}...защо ви напуска? {109244}{109300}Не сме дошли тук|да се бием за тях! {109395}{109454}Отиваме си!|Англичаните са прекалено много. {109655}{109718}Синове на Шотландия... {109720}{109781}Аз съм Уилям Уолъс. {109783}{109826}Уилям Уолъс е 2 метра висок. {109828}{109863}Да, чувал съм ги тия. {109863}{109922}Убил е стотици {109924}{109994}и ако беше тук, щеше да|изпепели англичаните {109996}{110042}бълвайки огнени кълба|от очите си {110044}{110096}и мълнии от задника си. {110187}{110257}Аз съм Уилям Уолъс! {110259}{110366}И виждам цяла армия|от мои сънародници, {110368}{110470}дошли да се опълчат|срещу тиранията. {110523}{110586}Дошли сте да се биете|като свободни хора. {110632}{110690}И наистина сте свободни! {110752}{110810}Какво ще направите|със свободата си? {110858}{110893}Ще се биете ли? {110895}{110949}Не! Не! {110968}{111020}Срещу тези там? Не! {111022}{111101}Ще бягаме... и ще оживеем. {111103}{111131}Да. {111133}{111204}Бийте се... и може да умрете. {111205}{111276}Бягайте... и ще живеете... {111277}{111317}...поне за известно време. {111383}{111479}И умирайки в леглата си,|след много години, {111481}{111566}няма ли да ви се иска|да замените {111568}{111635}всичките си изживени дни, {111637}{111704}за една възможност,|само една възможност {111705}{111775}да се върнете тук|и да кажете на враговете ни, {111777}{111840}че могат да отнемат живота ни, {111841}{111932}но никога няма|да отнемат свободата ни! {111993}{112066}Albagu bra! {112582}{112622}Изглеждат ми доста надъхани. {112623}{112660}Може би наистина|смятат да се бият. {112661}{112738}Явно сблъсъкът е|неизбежен, милорд, {112740}{112774}но въпреки това, {112776}{112834}мисля, че трябва да им|съобщим условията на краля. {112834}{112897}Условията на краля? Той|никога няма да спази уговореното. {112899}{112956}Милорд, мисля... {112958}{113007}Добре, предложете им|условията на споразумението. {113091}{113136}Идват. Да ги пресрещнем ли? {113137}{113218}Нека аз говоря. Съгласни ли сте?|- Разбрано. {113339}{113386}Пламенна реч. {113388}{113434}Сега какво ще правим? {113471}{113516}Дръжте се естествено. {113518}{113568}Къде отиваш? {113570}{113646}Отивам да започна битка. {113791}{113868}Е, не сме се издокарали|за нищо я! {113934}{113982}Морней, Локлън, Крейг. {114080}{114142}Ето условията на краля: {114146}{114255}Ако разпуснете армията, {114298}{114430}той ще даде на всеки|от вас имения в Йоркшир, {114434}{114472}включително наследствена титла, {114477}{114548}като ще плащате... {114553}{114607}...като ще му плащате годишно задължение... {114608}{114654}Имам предложение за вас. {114655}{114698}Челтън, това е Уилям Уолъс. {114710}{114793}...като ще плащате на|краля годишно задължение... {114795}{114837}Казах, че имам|предложение за вас. {114839}{114874}Не зачиташ споразумението|за примирие! {114876}{114920}От неговия крал?|Точно така. {114946}{114994}Ето условията на Шотландия: {114996}{115100}Свалете знамената си|и се върнете обратно в Англия, {115102}{115166}като спирате край всеки дом|по пътя си и искате прошка {115168}{115220}за стоте години кражби,|безчинства и убийства. {115224}{115300}Направете го и|ще пощадим хората ви. {115302}{115396}Ако не, всички до един|ще умрете днес. {115558}{115596}Ние имаме числено превъзходство. {115598}{115652}Вие нямате тежка кавалерия. {115654}{115719}За два века, нито една|армия не е спечелила... {115721}{115767}Не съм свършил! {115796}{115844}Преди да ви пуснем|да си тръгнете, {115846}{115912}вашият командващ|трябва да прекоси това поле, {115913}{115976}да се представи|пред тази армия, {115978}{116024}да мушне глава между краката си {116025}{116061}и да си целуне задника. {116319}{116400}Бих казал, че беше далеч по-груб|от това, на което той е свикнал. {116402}{116443}Бъдете готови и правете|точно каквото ви кажа. {116445}{116482}По мой сигнал, {116484}{116557}заобиколете нашите позиции|с конницата и ще нападнете по фланга. {116559}{116597}Не бива да разделяме|силите си. {116599}{116668}Направете го! И нека|англичаните ви забележат. {116670}{116715}Ще помислят, че бягаме. {116716}{116810}Повалете стрелците им.|Аз ще ви чакам в средата. {116812}{116838}Добре. {116840}{116902}Хайде! {117449}{117487}Арогантен негодник! {117488}{117557}Искам сърцето на Уолъс на поднос. {117559}{117596}Стрелци! {117789}{117876}Стрелци, напред! {119234}{119266}Негодници! {120093}{120123}Стреляйте! {120590}{120668}Бог ми казва, че ще|ме измъкне от това, {120669}{120723}но твърди,|че с теб е свършено. {121231}{121258}Готови! {121260}{121289}Стреляйте! {121713}{121749}Тръгвайте! {121848}{121910}Виждаш ли, всеки|шотландец на кон бяга. {121912}{121980}Кавалерията ни ще|прегази останалите. {121982}{122015}Изпрати конниците. {122016}{122055}Пълна атака. {123865}{123903}Готови! {123937}{123966}Задръж! {124018}{124054}Задръж! {124169}{124193}Задръж! {124304}{124332}Задръж! {124613}{124683}Сега! {125779}{125804}Прати пехотата. {125812}{125864}Милорд...|- Ти ще ги водиш! {129191}{129242}Отстъпвай! {130073}{130122}Негодник! {131156}{131194}Добре! {132390}{132444}Уолъс! Уолъс! {132938}{133024}Посвещавам ви в рицарство,|сър Уилям Уолъс! {133114}{133184}Сър Уилям,|в името на Бог, {133186}{133268}те провъзгласявам за|закрилник на Шотландия, {133270}{133363}а твоите капитани обявявам,|за доверени помощници. {133364}{133416}Стани да получиш|признанието си! {133663}{133720}Някой наясно ли е|каква е политиката му? {133722}{133815}Не, но близостта му с народа|може да обърка всичко. {133816}{133868}Кланът Белиъл му целува задника, {133869}{133900}значи и ние трябва да го правим. {134090}{134138}Сър Уилям! {134220}{134247}Сър Уилям... {134256}{134324}Тъй като ти и твоите капитани {134326}{134449}идвате от област, която винаги|е подкрепяла клана Белиъл, {134451}{134534}можем ли да те призовем|да подкрепиш {134536}{134573}справедливите ни претенции|за трона? {134575}{134642}Проклет да е клана Белиъл! {134644}{134703}Те всички са хора|на Дългокракия! {134705}{134730}Господа! {134756}{134794}Господа! {134796}{134865}Сега е времето|да провъзгласим свой крал. {134867}{134940}Готови ли сте да приемете|нашия претендент? {134942}{134992}Вие сте тези, които|не подкрепят пълноправния... {134994}{135031}Това бяха лъжи... {135033}{135082}О, не. Това е истината. {135084}{135132}Настоявам да признаете|тези документи! {135134}{135202}Тези документи са фалшиви!|Ти си ги писал. {135240}{135290}Господа, моля ви! {135292}{135345}Моля ви, господа! {135347}{135441}Сър Уилям, къде отивате? {135444}{135513}Победихме англичаните, {135514}{135557}но те ще се върнат, {135559}{135613}защото не сте единни. {135624}{135668}Какво ще правиш? {135670}{135716}Ще нападна Англия {135718}{135793}и ще разбия англичаните|на собствената им земя. {135804}{135896}Ще нападнеш?|Това е невъзможно. {135898}{135920}Защо? {135922}{135962}Защо да е невъзможно? {135964}{136012}Толкова сте улисани|да се джафкате {136013}{136077}за огризките, подхвърлени ви|от Дългокракия, {136079}{136199}че забравяте за даденото ви|от Бог право на нещо по-добро. {136200}{136247}Ние с вас сме различни. {136247}{136294}Вие смятате,|че народът на тази страна {136295}{136342}трябва да трупа блага за вас. {136344}{136390}Аз смятам, че вашите блага {136392}{136460}трябва да дадат свобода на народа. {136462}{136574}И ще направя всичко,|за да я получи. {136869}{136903}Почакайте! {136972}{137020}Уважавам думите ви, {137022}{137110}но помнете, че тези мъже|имат земи и замъци. {137111}{137158}Рискуват много. {137159}{137211}А, обикновеният човек, който|пролива кръвта си на бойното поле, {137212}{137248}той по-малко ли рискува? {137348}{137431}Не, но като цяло, {137433}{137491}тази страна няма чувство|за самоопределение. {137492}{137551}Благородниците й са|в съюз с Англия. {137553}{137607}Клановете воюват помежду си. {137608}{137643}Да. {137650}{137728}Ако си създадеш врагове|от двете страни на границата, {137730}{137791}мъртъв си.|- Всички ще умрем. {137792}{137847}Въпросът е само как и кога. {137849}{137892}Не съм страхливец. Искам|същото, което и вие, {137894}{137937}но благородниците ни трябват. {137939}{137977}Трябват ли ни?|- Да. {137987}{138012}Благородници. {138025}{138090}Кажи ми какво значи това -|да си благородник? {138092}{138175}Титлата ти дава право|да седнеш на престола, {138177}{138221}но хората не следват титли. {138223}{138259}Те следват смелостта. {138259}{138308}Нашите хора те познават. {138310}{138369}И благородниците, и тези|от народа... уважават те. {138370}{138461}И ако ги поведеш към свободата, {138499}{138534}те ще те последват. {138588}{138624}Аз също. {139156}{139184}По дяволите! {139186}{139228}Сбърканият ми братовчед - принцът, {139230}{139276}ми казва, че не може|да изпрати войници, {139278}{139351}а всеки град в Северна Англия|моли за помощ. {139382}{139415}Настъпват! {139417}{139496}Към кой град?|- Насам, милорд. {139498}{139529}Приберете вътре|храната и провизиите! {139530}{139578}Удвоете стражата,|затворете вратата! Веднага! {139609}{139659}Вкарайте вътре провизиите! {140392}{140456}Сър, можем да ви измъкнем,|ако тръгнете веднага. {140457}{140499}Нямам намерение да кажа|на чичо си, {140500}{140576}че съм загубил най-големия|град в Северна Англия. {141531}{141565}Хайде! {142405}{142446}Направете път на краля! {142650}{142710}Вината не е твоя. {142712}{142754}Защити се пред него! {142756}{142826}Ще се защитя и още как! {143716}{143756}Какви са вестите от север? {143788}{143901}Нищо ново, ваше Величество.|Изпратихме вестоносци. {143903}{143962}Аз чух новините във Франция, {143964}{144036}където полагах усилия|да разширя бъдещото ти кралство. {144037}{144093}Чух, сине мой, {144094}{144222}че цялата ни северна армия|е унищожена, {144223}{144280}а ти не си направил нищо. {144282}{144338}Аз... наредих пълна мобилизация. {144340}{144409}Готови са да отпътуват. {144441}{144527}Извинете, сир, спешно съобщение|от Йорк. {144528}{144563}Ела. {144747}{144778}Оставете ни! {144779}{144831}Благодаря, сир. {144865}{144940}Уо... Уолъс е превзел Йорк. {144942}{144969}Какво? {144971}{145031}Уолъс е превзел Йорк. {145387}{145422}Сир... {145424}{145473}...собственият ви племенник. {145475}{145546}Що за звяр би извършил|такова нещо? {145583}{145629}Щом е превзел Йорк... {145675}{145734}...може да стигне и дотук! {145735}{145776}Ще го спрем! {145836}{145989}Кой е човекът, който смята,|че имам нужда от съвета му? {145991}{146064}Назначих Филип за|мой висш съветник. {146066}{146097}Има ли качества? {146099}{146233}Обучен съм в изкуството|на военната тактика, сир. {146235}{146289}Така ли? {146291}{146358}Кажи ми тогава... какъв|съвет ще дадеш {146360}{146452}за сегашната... {146453}{146478}ситуация? {147190}{147272}Ще предложа примирие... {147273}{147332}и ще го подкупя. {147369}{147428}Но кой ще иде при него? {147429}{147475}Не и аз. {147477}{147547}Ако падна в ръцете на тоя убиец, {147549}{147620}може и моята глава|да иде в кошницата. {147631}{147732}А ако пратя... женствения си син, {147734}{147780}дори само видът му, {147782}{147884}ще насърчи врага да завземе|цялата страна. {147921}{147980}Тогава кого да изпратя? {148089}{148141}Кого? {150118}{150148}Сънувам, нали? {150150}{150199}Да, сънуваш. {150237}{150278}И трябва да се събудиш. {150501}{150560}Не искам да се събудя. {150562}{150639}Искам да остана тук с теб. {150673}{150727}И аз с теб... {150729}{150772}...но сега трябва да се събудиш. {150861}{150908}Събуди се, Уилям! {150909}{150941}Събуди се! {151006}{151053}Уилям, събуди се... {151054}{151086}Уилям! {151087}{151183}Идват кралски пратеници|с бели знамена {151185}{151285}и герба на самия|Едуард Дългокракия! {152291}{152349}Аз съм принцесата на Уелс. {152351}{152440}Идвам от името на краля. {152442}{152482}С каква цел? {152489}{152562}Да обсъдя с вас|предложенията на краля. {152618}{152699}Ще разговаряте ли с жена? {153144}{153230}Разбрах, че наскоро|са ви дали рицарско звание. {153232}{153280}Не са ми давали нищо. {153282}{153334}Бог прави хората това, което са. {153340}{153426}Бог ли ви направи|палач на мирни градове, {153428}{153533}екзекутор на кралския племенник,|братовчеда на съпруга ми? {153533}{153580}Йорк беше отправната точка {153581}{153640}за всяко нахлуване|в родината ми. {153644}{153715}А кралският племенник|е бесил невинни шотландци, {153717}{153765}дори жени и деца. {153858}{153903}Дългокракият беше далеч по-жесток {153904}{153950}последния път, когато|превзе шотландски град. {153986}{154043}Той е кръвожаден дивак! {154047}{154087}Говори само лъжи. {154091}{154130}Аз никога не лъжа! {154204}{154264}Но наистина съм дивак. {154326}{154384}Мога и на френски, ако желаете. {154419}{154478}Попитайте вашия крал|право в лицето. {154480}{154505}Питайте го! {154557}{154642}И вижте дали очите му|говорят истината. {154840}{154898}Хамилтън, оставете ни сами. {154946}{154969}Милейди... {154970}{155013}Оставете ни, веднага! {155272}{155329}Да говорим открито. {155331}{155368}Вие нахлухте в Англия, {155370}{155427}но не можете|да довършите започнатото {155429}{155509}толкова далеч от своите|убежища и провизии. {155513}{155572}Кралят желае мир. {155583}{155645}Дългокракият желае мир? {155646}{155701}Той ми го заяви, кълна се. {155703}{155769}Предлага да се оттеглите. {155771}{155821}В замяна ще получите|титла, имоти {155823}{155859}и това сандъче със злато, {155861}{155909}което трябва лично да ви предам. {155911}{155965}Лордско звание и титли? {155966}{156001}Злато? {156003}{156043}За да стана Юда? {156045}{156138}Така се прави мирът.|- Така се правят роби! {156206}{156265}Последния път, когато|Дългокракият говори за мир, {156267}{156301}бях още момче. {156302}{156337}И много наши благородници, {156339}{156373}които не желаеха да бъдат роби, {156374}{156424}бяха подмамени от него,|уж за мирни преговори, {156425}{156493}в една плевня...|където той ги избеси. {156533}{156567}Бях много малък, {156569}{156652}но помня разбирането му за мир. {156729}{156793}Виждам, че сте страдали. {156831}{156913}Зная... за вашата жена. {157166}{157213}Тя беше моя съпруга. {157275}{157321}Оженихме се тайно, {157322}{157416}защото не бих я делил|с английски лорд. {157418}{157502}Убиха я, за да хванат мен. {157623}{157693}Никога не съм говорил за това. {157695}{157801}Не знам защо ви го|казвам сега, освен... {157838}{157891}...виждам нейната сила у вас. {158043}{158137}Един ден ще станете кралица {158139}{158197}и трябва да отворите очите си. {158376}{158447}Кажете на вашия крал,|че Уилям Уолъс {158448}{158495}няма да му се покори... {158496}{158570}...нито пък някой друг|шотландец, докато съм жив. {159359}{159418}Вярната съпруга на сина ми|се завръща, {159420}{159466}пощадена от езичника! {159468}{159578}Е, прие ли подкупа ни?|- Не, не го прие. {159580}{159633}Тогава защо не действа? {159634}{159739}Шпионите ми донесоха,|че не настъпва. {159740}{159788}Чака ви в Йорк. {159790}{159860}Каза, че няма да напада|повече градове, {159862}{159915}ако сте достатъчно смел да се|изправите пред него лице в лице. {159917}{159981}Така ли каза? {159983}{160088}Няма да забележат|уелските стрелци, {160090}{160173}които ще го заобиколят|по фланговете. {160174}{160282}Армиите ни от Франция|ще слязат на сушата тук, {160284}{160330}на север от Единбург. {160332}{160448}Мобилизираните ирландци|ще настъпят от югозапад... {160450}{160484}...в тази посока. {160486}{160551}Уелски стрелци? Войници|от Франция? Ирландци? {160553}{160600}Дори да наредиш|изпращането им днес, {160602}{160641}ще са нужни седмици,|за да се съберат. {160644}{160741}Разпоредих го|преди да изпратя жена ти. {160846}{160903}Значи малката ни хитрост успя. {160905}{160954}Благодаря ти. {160956}{161035}И докато този селяк|очаква пристигането ми в Йорк, {161037}{161156}моите войски ще пристигнат в|Единбург, точно зад гърба му. {161163}{161346}Говорила си с този...|Уолъс, насаме. {161349}{161402}Кажи ми... {161408}{161474}...какъв човек е той? {161480}{161566}Неук варварин. {161569}{161637}Не крал като вас, милорд. {161696}{161755}Можеш да се върнеш|към ръкоделието си. {161756}{161790}Разбира се, милорд. {161792}{161874}Естествено върна парите, нали? {161960}{162083}Не. Раздадох ги, за да помогна|на пострадалите от войната деца. {162143}{162198}Ето какво става,|когато изпратиш жена! {162248}{162282}Простете, сир. {162284}{162354}Реших, че такава щедрост|би демонстрирала величието ви {162356}{162425}на онези, които предстои|да станат ваши поданици. {162500}{162581}Величието ми ще се|демонстрира по-добре, {162583}{162652}когато Уолъс се върне|в Шотландия {162653}{162725}и я завари опожарена! {162827}{162857}Уилям! {162859}{162905}Приближават конници. {163064}{163193}Личният ескорт на принцесата.|- Да. {163227}{163301}Явно си й направил впечатление.|- Да. {163313}{163378}Не мислех, че сте стояли|чак толкова дълго в шатрата. {163471}{163503}Мадмоазел... {163543}{163607}Послание от господарката ми. {163608}{163649}Благодаря. {164237}{164316}Вярно е! Английски кораби|идват от юг! {164317}{164353}Още не знам за уелсците, {164355}{164401}но ирландците са тук! {164403}{164475}Трябваше да го видя|с очите си, за да повярвам. {164477}{164523}Защо ирландците се бият|на страната на англичаните? {164525}{164573}Не бери грижа за тях! {164575}{164666}Не ти ли казах преди?|Този остров е мой. {164668}{164743}Хамиш, тръгни напред към|Единбург и събери съвета. {164745}{164770}Нареди им! {164897}{164931}Твоят остров, а? {164933}{165007}Моят остров! {165009}{165043}Искате да преговаряме? {165045}{165074}Не, моля ви, господа! {165075}{165133}Лордове, Крейг е прав. {165134}{165233}Този път единствената ни|възможност е да преговаряме. {165235}{165295}Освен ако не искате да видите|Единбург изравнен със земята. {165439}{165525}Армията ми пътува|не помня вече от колко дни, {165527}{165584}а имаме още неща да подготвим, {165586}{165638}затова ще карам направо. {165641}{165721}Трябват ни всичките ви войници, {165723}{165793}личните ви ескорти, дори вие. {165794}{165836}И то веднага! {165880}{165926}С такава сила, изправена срещу нас, {165928}{165970}време е да обсъдим|другите възможности. {165972}{166009}Други възможности? {166017}{166130}Не искате ли поне да изведете|хората си на бойното поле {166131}{166189}и да опитате да сключите|по-изгодна сделка с Дългокракия, {166191}{166235}преди да побегнете|с подвити опашки? {166237}{166291}Сър Уилям...|- Не можем да победим такава армия! {166293}{166321}Можем!|- Сър Уилям! {166323}{166361}И ще го направим! {166420}{166510}Победихме при Стърлинг...|а вие все още се колебаете. {166512}{166585}Победихме при Йорк,|но вие не ни подкрепихте. {166589}{166681}Ако сега не тръгнете с нас,|ще кажа, че сте страхливци! {166816}{166932}И ако вие сте шотландци,|то аз се срамувам да се нарека такъв. {166934}{166996}Моля ви, сър Уилям,|да поговорим насаме. {167066}{167099}Умолявам ви. {167173}{167244}Вие постигнахте повече отколкото|някой от нас някога е мечтал, {167245}{167280}но да се изправим срещу тази сила, {167282}{167340}това по-скоро е безумие,|а не храброст. {167342}{167378}Това е дори повече от безумие. {167430}{167461}Помогни ми! {167502}{167603}В името на Бога,|помогнете на самите себе си! {167605}{167651}Сега е нашият шанс, сега! {167653}{167702}Ако сме единни,|можем да победим. {167704}{167808}Ако победим, ще имаме онова,|което не сме имали преди - {167810}{167844}своя собствена държава! {167894}{167944}Ти си достоен за водач. {167946}{168013}В теб има сила. Виждам я. {168137}{168161}Присъедини се към нас! {168234}{168273}Присъедини се! {168275}{168310}Обедини клановете! {168480}{168550}Добре.|- Добре. {168660}{168713}Не може това да е начина. {168714}{168767}Ти сам каза - {168769}{168875}благородниците няма|да подкрепят Уолъс. {168877}{168923}С какво си помагаме, {168924}{168994}като заставаме на страната|на тези, които се погубват? {168996}{169042}Дадох му думата си. {169236}{169295}Знам, че е трудно. {169296}{169348}Това е да си водач. {169388}{169486}Но, синко... сине... {169488}{169522}Погледни ме! {169696}{169737}Аз не мога да бъда крал. {169739}{169822}Ти и само ти можеш|да управляваш Шотландия. {169824}{169894}Трябва да постъпиш|както ти казвам. {169896}{169965}Не заради мен,|не заради себе си, {169966}{170013}а за родината си. {170070}{170125}ФОЛКЪРК {170397}{170432}Момчета, дайте път. {170434}{170480}Направете път да минем. {170637}{170672}Дайте път, момчета. {170806}{170867}Брус няма да дойде, Уилям. {170869}{170912}Ще дойде. {170958}{171015}Морней и Локлън дойдоха. {171052}{171092}И Брус ще дойде. {171160}{171272}Каква живописна... сбирщина. {171274}{171316}Не си ли съгласен? {171390}{171436}Стрелците са готови, сир. {171440}{171473}Оставете стрелците. {171473}{171542}Разбрах, че техните стрелци|са на мили оттук {171544}{171581}и не са заплаха за нас. {171583}{171640}Стрелите струват пари.|Използвайте ирландците. {171641}{171682}Мъртвите нищо не струват. {171684}{171772}Изпратете пехотата и кавалерията. {171774}{171808}Пехота! {171834}{171857}Кавалерия! {171956}{171990}Напред! {174029}{174126}Радвам се да те видя|тази сутрин. {174158}{174222}Ирландци! {174224}{174282}Радвам се, че сте с нас. {174283}{174317}Гледайте сега. {177427}{177493}Морней? Локлън? {177495}{177563}Удвоих земите на Морней|в Шотландия {177564}{177613}и му дадох имоти в Англия. {177615}{177697}Локлън склони за много по-малко. {177704}{177735}Стрелците! {177742}{177769}Простете, сир. {177771}{177822}Няма ли да избием|собствените си войници? {177879}{177913}Да... {177915}{177959}...но ще избием и техните. {177961}{178026}Имаме резерви. {178027}{178064}Атакувайте. {178107}{178134}Стрелци! {178136}{178206}Стрелци... атака! {178326}{178350}Стреляй! {178514}{178552}Стреляй! {179044}{179078}Изпратете подкрепленията. {179111}{179137}Пратете останалите! {179387}{179459}Доведете ми Уолъс! {179461}{179556}Жив, ако е възможно...|...може и мъртъв - все едно. {179557}{179619}И разгласете победата ни. {179621}{179668}Ще се оттеглим ли? {181709}{181747}Защити краля. {184717}{184784}Стани! Стани! {184818}{184889}Стани! {184914}{184957}Измъкни го оттук! {185072}{185110}Тръгвай! {186550}{186583}Умирам. {186681}{186714}Остави ме. {186858}{186904}Не. {186906}{186983}Ще живееш. {186984}{187074}Доживях да получа свободата си. {187076}{187215}Горд съм като те гледам|какъв мъж стана. {187324}{187374}Аз съм щастлив човек. {189983}{190055}Аз съм този, чиято плът гние, {190056}{190147}но ми се струва, че твоето|лице е по-мрачно от моето. {190259}{190295}Синко... {190427}{190502}Трябва да сме в съюз с Англия, {190503}{190539}за да се наложим тук. {190543}{190599}Ти постигна това. {190601}{190634}Спаси рода си, {190636}{190699}увеличи земите си. {190700}{190818}След време, цялата власт|в Шотландия ще бъде твоя. {190820}{190969}Земи, титли, власт... нищо. {190971}{190999}Нищо? {191001}{191038}Нямам нищо. {191073}{191107}Хората се бият за мен, {191108}{191182}защото в противен случай,|ги изхвърлям от земята си, {191184}{191263}а жените и децата им|умират от глад. {191265}{191408}Онези, които пропиха с кръвта си|земята при Фолкърк... {191410}{191505}...те се биха за Уилям Уолъс,|а той се бори за нещо, {191506}{191553}което никога не съм имал. {191587}{191681}И аз му го отнех,|като го предадох. {191682}{191777}Видях това в лицето му,|там на бойното поле. {191778}{191825}И това ме разкъсва отвътре! {191826}{191904}Е, всеки някога изменя на нещо,|всеки пада духом. {191906}{191971}Не искам да падам духом! {192046}{192172}Искам да вярвам... като него. {192310}{192392}Никога вече няма да застана|на грешната страна. {193581}{193627}Не! {194243}{194280}Ето го! След него! {194977}{195054}Лорд Крейг, вярно ли е това|за Морней? {195056}{195177}Да. Уолъс влязъл с коня си|в спалнята му и го убил. {195178}{195249}Вече никой не е в безопасност. {195251}{195329}Не се знае кой ще е следващия. {195366}{195403}Може да си ти. {195456}{195493}Може да съм аз. {195629}{195672}Няма значение. {195717}{195752}Говоря сериозно, Робърт. {195752}{195787}Аз също! {196106}{196152}Господи! По дяволите! {196154}{196220}Претърсете мястото! {196288}{196315}Локлън! {196483}{196551}Уилям Уолъс избил 50 души. {196553}{196611}50... съвсем сам. {196613}{196677}100 души... със собствения си меч. {196679}{196801}Разсякъл ги както... Мойсей|разсякъл Червено море. {197570}{197633}Той се превръща в легенда. {197635}{197695}Ще става по-лошо. {197697}{197774}Събира доброволци във|всеки шотландски град. {197776}{197822}И когато събере достатъчно... {197823}{197882}Овцете си остават овце! {197924}{198007}Лесно ще ги пръснем,|ако затрием овчаря. {198015}{198049}Много добре. {198054}{198169}Подберете най-опитните си|убийци и свикайте среща. {198175}{198250}Милорд, Уолъс е прочут {198252}{198313}с умението си да надушва засади. {198375}{198467}Ако думите на лорд Хамилтън|са верни, {198469}{198516}той харесва бъдещата ни кралица. {198530}{198561}Ще й се довери. {198601}{198690}Затова ще я изпратим|с предложение за мир. {198691}{198758}Милорд, принцесата може|да бъде взета за заложница, {198760}{198816}животът й може да бъде|изложен на опасност. {198817}{198904}О, синът ми ще бъде много|разстроен от това. {198906}{198993}Но казано направо,|ако тя бъде убита, {198994}{199086}в лицето на краля на Франция|скоро ще намерим {199088}{199141}полезен съюзник срещу шотландците. {199182}{199260}Виждаш ли, като крал, {199261}{199381}трябва да търсиш изгодата|от всяка ситуация. {200007}{200073}Да, това е Уилям Уолъс. {200074}{200142}Остави меча си. {200144}{200167}Бъдете готови. {202535}{202568}Милейди... {202678}{202726}Получих посланието ви. {203038}{203139}За втори път...|ме предупреждавате за опасност. {203196}{203230}Защо? {203232}{203300}Ще карат нова пратка провизии {203301}{203376}на север следващия месец...|храна и оръжие... {203457}{203511}Защо ми помагате? {203649}{203733}Защо ми помагате? {203735}{203826}Заради начина, по който|сега ме гледате. {206498}{206559}Точно когато бяхме вече|изгубили надежда, {206561}{206630}се появиха благородните ни|спасители. {206680}{206740}Махнете им... качулките. {206862}{206927}Сър Уилям, искаме среща. {206929}{206991}Какъв смисъл има? {206993}{207048}Всички сте се клели|във вярност на Дългокракия. {207050}{207112}Клетвата пред лъжец|не е клетва. {207114}{207180}Всеки един от нас е готов|да ти се закълне във вярност. {207182}{207233}Тогава нека съветът|се закълне публично. {207235}{207328}Не можем. Някои дори|не вярват, че си жив. {207330}{207387}Други мислят, че ги очаква|участта на Морней. {207389}{207471}Затова ела в Единбург|след два дни. {207473}{207532}Дай ни прошка, а ние ще се|обединим и ще те последваме. {207533}{207567}Шотландия ще стане едно цяло. {207569}{207625}Едно цяло?|Имате предвид ние и вие. {207627}{207737}Не. Имам предвид това. {207793}{207849}Клетва за вярност от Робърт Брус. {208081}{208130}Знаеш, че това е капан.|Кажи му. {208132}{208177}Мисля, че ако Брус искаше|да те убие, {208179}{208215}щеше да го стори във Фолкърк. {208217}{208244}Да. {208245}{208306}Знам това, видях с очите си. {208307}{208370}Него го остави. Ами другите? {208371}{208466}Рояк от заговорници и негодници!|Всеки дърпа чергата към себе си! {208468}{208505}Това е капан. Сляп ли си? {208507}{208610}Погледни го така -|трябва да опитаме. {208612}{208670}Сами няма да се справим. {208671}{208730}Единствената надежда за народа ни|е да обединим благородниците. {208732}{208786}Знаете какво ще стане, ако|не използваме тази възможност. {208787}{208821}Какво? {208823}{208850}Нищо. {208897}{208958}Не искам да ставам мъченик. {208960}{209006}Нито пък аз. Искам да живея! {209008}{209078}Искам да имам дом|и деца... и спокойствие. {209080}{209123}Така ли? {209124}{209161}Да. {209163}{209209}Моля се на Бог за тези неща. {209210}{209265}Всичко е напразно,|ако я няма свободата. {209267}{209320}Това е само мечта, Уилям. {209322}{209364}Мечта? Ами... {209366}{209459}Тогава какво правихме|през цялото това време? {209460}{209502}Изживявахме тази мечта. {209504}{209555}Ти не мечтаеш за свобода. {209556}{209595}Всичко това е заради Марън. {209597}{209677}Мечтата ти е да станеш герой,|защото си мислиш, че тя те вижда. {209679}{209759}Не си мисля, че ме вижда.|Знам го! {209761}{209806}И твоят баща те вижда. {210054}{210121}Господи! {210260}{210297}Да дойда ли с теб? {210348}{210424}Не, ще ида сам. {210426}{210496}Ще се видим после. {210498}{210535}Добре. {210637}{210722}Дано да е по-скоро. {210864}{210932}Няма да дойде.|- Ще дойде. {210935}{210981}Сигурен съм. {211295}{211366}Милорд, той идва! {212428}{212476}Не! {212591}{212635}Не се меси, Робърт! {212641}{212716}Излъга ме! Излъга! {212805}{212885}Брус не бива да пострада!|Такава е уговорката! {213069}{213107}Татко! {213253}{213321}Ти, продажно копеле! {213323}{213404}Защо? Защо? {213489}{213572}Дългокракия искаше главата|на Уолъс. {213574}{213612}Нашите благородници също. {213614}{213680}Това беше цената на короната ти. {213682}{213758}Умри! {213765}{213805}Искам да умреш! {213807}{213922}Скоро ще съм мъртъв,|а ти ще бъдеш крал. {213924}{213992}Не искам нищо от теб! {213994}{214052}Ти не си човек! {214053}{214096}Не си ми баща! {214198}{214308}Ти си ми син и винаги|си знаел какво мисля. {214316}{214390}Ти ме измами! {214392}{214438}Ти се остави да те измамят. {214440}{214556}В сърцето си винаги си знаел|какво трябваше да се случи тук. {214618}{214702}Вече знаеш какво е да мразиш. {214821}{214880}Сега си готов да бъдеш крал. {214893}{215018}Умразата ми... ще умре... с теб. {215127}{215179}Уилям Уолъс, {215181}{215246}обвинен си във върховна измяна. {215254}{215302}Срещу кого? {215304}{215369}Срещу твоя крал. {215371}{215419}Ще кажеш ли нещо? {215428}{215538}Никога през целия си живот... {215539}{215594}не съм се клел|във вярност към него. {215604}{215702}Това няма значение.|Той е твой крал. {215753}{215838}Признай и смъртта ти|ще бъде бърза. {215840}{215925}Ако отречеш, ще трябва|болката да те пречисти. {215927}{215997}Признаваш ли вината си? {215999}{216090}Признаваш ли? {216224}{216312}Тогава утре сутрин|ще получиш своето пречистване. {216599}{216654}Ваше Височество.|- Искам да видя затворника. {216656}{216684}Имаме заповед от краля... {216685}{216737}Кралят ще бъде мъртъв след месец,|а синът му е безхарактерен. {216740}{216799}Кой мислиш, че ще|управлява кралството? {216801}{216870}Отвори вратата. {216885}{216941}Ваше Височество. {217087}{217137}Хайде, отрепко, стани! {217139}{217173}Престани! {217175}{217232}Остави ме сама. {217234}{217289}Казах, излез! {217588}{217630}Милейди... {217635}{217768}Сър... дойдох да ви помоля... {217807}{217877}да признаете всичко и да сe|закълнете във вярност към краля, {217879}{217926}за да ви пощади. {217933}{217993}А ще пощади ли родината ми? {218008}{218068}Милост е да получите бърза смърт, {218070}{218136}а може дори да останете|затворен в кулата... {218142}{218210}...след време, кой знае|какво може да се случи... {218211}{218263}...само да останете жив. {218379}{218450}Ако се закълна пред него, {218452}{218529}все едно... вече съм умрял. {218752}{218810}Ще умрете, ще бъде ужасно. {218812}{218859}Всеки човек умира. {218921}{218965}Но не всеки живее истински. {219141}{219183}Изпийте това. {219185}{219243}То ще притъпи болката. {219244}{219311}Не. То ще притъпи разсъдъка ми. {219313}{219375}А аз трябва да го запазя. {219376}{219423}Защото ако съм безчувствен|или се огъна, {219424}{219507}значи Дългокракият ме е пречупил. {219509}{219577}Не мога да понеса мисълта|за вашето мъчение. {219581}{219617}Изпийте го. {219731}{219769}Добре. {220902}{221026}Дойдох... да ви моля за|живота на Уилям Уолъс. {221040}{221128}Доста го харесваш,|не е ли така? {221133}{221174}Уважавам го. {221231}{221285}Най-малкото за това, че беше|достоен противник, {221287}{221331}бъдете милостив, велики кралю, {221333}{221386}и спечелете уважението|на своя народ! {221615}{221750}Дори и сега...|не сте способен на милост. {221892}{221926}А ти... {222036}{222117}За теб тази дума е непозната,|също колкото и думата "любов". {222119}{222178}Преди да изгуби говора си, {222180}{222238}той ми каза, че едничкото|му утешение е, {222240}{222302}че ще доживее смъртта на Уолъс. {222754}{222825}Виждате ли... {222826}{222885}...смъртта спохожда всички ни. {223108}{223196}Но преди да споходи вас, {223198}{223257}знайте... {223259}{223353}...вашата кръв умира с вас. {223354}{223448}В утробата ми расте дете,|което не е от вашия корен. {223522}{223610}Синът ви няма да остане|дълго на трона. Кълна се! {224505}{224550}Толкова ме е страх. {224745}{224851}Дай ми сили... да умра достойно. {225415}{225481}Ето го идва! {227585}{227666}Вижте сега ужасната цена на измяната! {227838}{227880}Сега ще паднеш на колене, {227929}{228015}ще се обявиш за|верен поданик на краля {228017}{228080}и ще помолиш за неговата милост... {228245}{228280}...и ще я получиш. {228538}{228575}Въжето! {229130}{229161}Вдигнете го! {229217}{229286}Точно така! Опънете! {230189}{230242}Приятно... нали? {230307}{230342}Вдигни се на колене, {230344}{230437}целуни кралската емблема|на плаща ми {230439}{230477}и болката ще свърши. {231482}{231529}Разпънете го! {232824}{232857}Стига ли ти толкова? {234130}{234212}Всичко може да свърши веднага... {234213}{234251}...покой... {234346}{234480}Просто кажи или извикай... "милост". {234718}{234753}Милост! {234754}{234837}Милост! Милост! {234947}{234973}Извикай. {234975}{235050}Милост! Милост! {235135}{235229}Просто кажи... "милост". {235231}{235306}Милост! Милост! {235766}{235819}Милост, Уилям. {235820}{235889}Милост! Исусе, кажи го. {236028}{236110}Затворникът иска да каже нещо. {236115}{236173}Милост! Милост! {236587}{236811}Свобода! {239340}{239414}След обезглавяването му, {239416}{239510}тялото на Уилям Уолъс|бе разкъсано на парчета. {239560}{239631}Главата му бе побита|на Лондонския мост, {239651}{239797}а ръцете и краката му, изпратени|в четирите краища на Британия, {239799}{239845}като предупреждение. {239847}{239965}Но това не постигна ефекта,|който очакваше Дългокракия. {239984}{240074}А аз... Робърт Брус, {240075}{240200}излязох с войската си, да отдам почит|на армиите на английския крал, {240202}{240281}за да признае той короната ми. {240284}{240345}Надявам се, че си си измил|задника тази сутрин. {240347}{240435}Ще го целуне крал! {241113}{241188}Хайде ела. Да свършваме с това. {241454}{241487}Спри! {241922}{241978}Вие проливахте кръвта си с Уолъс! {242136}{242173}Сега я пролейте с мен! {243149}{243213}Уолъс! Уолъс! {243242}{243294}Уолъс! Уолъс! {243794}{243864}В лето Господне 1314-то, {243875}{243963}патриотите на Шотландия,|изгладнели и малобройни, {243973}{244066}се хвърлиха в бой край Банъкбърн. {244068}{244138}Те се биха епично... {244140}{244210}...биха се като шотландци... {244212}{244258}...и извоюваха свободата си.