1 00:00:00,000 --> 00:00:01,888 Добре, да се захващаме с работата. 2 00:00:07,578 --> 00:00:10,456 Танго и Кеш 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,094 10-4, 20 W 12. 4 00:00:19,538 --> 00:00:22,098 Карайте на изток, преследвате автоцистерна. 5 00:00:22,338 --> 00:00:24,010 Имате подкрепление. 6 00:00:24,298 --> 00:00:26,050 В района е вертолет номер 3. 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,369 Мога да се справя и сам. 8 00:00:28,618 --> 00:00:30,336 Говори Трети. Зарежи това, Танго. 9 00:00:30,898 --> 00:00:32,775 С това ще се заемем ние. 10 00:00:33,298 --> 00:00:36,210 Разкарай се. По този случай работя от три месеца. 11 00:00:57,498 --> 00:01:01,855 Това е извън участъка ни. Шерифът и неговите копои ще доидат на момента. 12 00:01:02,058 --> 00:01:03,616 Постъпи както считаш за нужно. 13 00:01:03,818 --> 00:01:04,967 Желая ти успех. 14 00:01:05,258 --> 00:01:06,373 Благодаря. 15 00:01:54,698 --> 00:01:55,687 Господи! 16 00:02:02,298 --> 00:02:03,333 Той е луд! 17 00:02:09,098 --> 00:02:10,292 По дяволите! 18 00:02:24,298 --> 00:02:26,254 Радвам се, че успяхте да се задържите. 19 00:02:27,058 --> 00:02:28,013 Обичате ли накити? 20 00:02:28,938 --> 00:02:29,734 Да ти го начукам! 21 00:02:30,378 --> 00:02:31,493 Аз предпочитам блондинки. 22 00:02:33,498 --> 00:02:34,294 Бъдете любезни. 23 00:03:05,658 --> 00:03:07,489 -Капитане. -Какво става? 24 00:03:07,738 --> 00:03:09,330 Няма да се намесвам в местните работи. 25 00:03:09,578 --> 00:03:11,296 Ти потроши предното стъкло. 26 00:03:11,498 --> 00:03:13,568 -Двама младежи се търкалят по платното. -Знам. 27 00:03:13,818 --> 00:03:16,173 -Тук сме на чужда територия. -Вярно. 28 00:03:16,418 --> 00:03:18,693 -Какво се случи? -Дочух нещо за този камион. 29 00:03:18,978 --> 00:03:20,775 -А именно? -Това не е камион. 30 00:03:21,058 --> 00:03:22,855 Това е цистерна. 31 00:03:23,138 --> 00:03:25,732 Това е престъпление на колела. 32 00:03:27,578 --> 00:03:28,852 Проверихте ли първата преграда? 33 00:03:29,178 --> 00:03:30,008 Пълна е с бензин. 34 00:03:30,538 --> 00:03:33,132 Проверихме целия камион! Там няма нищо! 35 00:03:33,378 --> 00:03:35,767 Сега не си в твоя квартал, градско момченце! 36 00:03:35,978 --> 00:03:38,856 Не ми трябват твоята значка и оръжие! Нужен ми е задника ти! 37 00:03:39,138 --> 00:03:40,366 Какво си въобразяваш? 38 00:03:40,858 --> 00:03:41,973 Тоя се мисли за Рамбо. 39 00:03:43,938 --> 00:03:44,973 Рамбо... 40 00:03:45,178 --> 00:03:46,611 ...слабак. 41 00:03:53,058 --> 00:03:54,650 Ха, май заваля сняг! 42 00:04:03,458 --> 00:04:05,096 Някой иска ли да се надруса? 43 00:04:05,378 --> 00:04:06,936 Да ме вземат дяволите! 44 00:04:08,578 --> 00:04:10,136 Не е лошо за градско чедо. 45 00:04:15,778 --> 00:04:17,530 Рей Танго. 46 00:04:17,858 --> 00:04:19,610 Пак ни прецака. 47 00:04:20,178 --> 00:04:21,736 Ако не е Танго, ще е Кеш. 48 00:04:22,378 --> 00:04:24,494 Танго и Кеш! Кеш и Танго! 49 00:04:24,698 --> 00:04:27,292 Тия двамата ми образуват нерви. 50 00:04:27,818 --> 00:04:29,456 Трябва да предприемем нещо. 51 00:04:29,738 --> 00:04:33,856 Съгласен съм. Бих искал лично да се заема с това, г-н Перет. 52 00:04:34,098 --> 00:04:36,009 Не, ние ще се погрижим. 53 00:04:36,298 --> 00:04:37,287 Не. 54 00:04:38,378 --> 00:04:40,050 Не по този начин. 55 00:04:42,618 --> 00:04:44,290 Друго ми минава през акъла. 56 00:04:54,618 --> 00:04:56,290 Ей, Кеш! 57 00:05:27,578 --> 00:05:30,615 -ТАНГО ЗАЛОВИ ПРАТКА НАРКОТИЦИ -Армани със значка ! 58 00:05:31,058 --> 00:05:33,367 Кеш отново брутален. 59 00:06:34,498 --> 00:06:35,647 Пази се! 60 00:06:44,938 --> 00:06:46,166 Полиция! 61 00:06:46,498 --> 00:06:47,897 Това е мойта кола! 62 00:06:48,098 --> 00:06:49,213 Махай се! 63 00:06:58,258 --> 00:07:00,852 Какво правиш с колата ми? 64 00:07:26,818 --> 00:07:27,887 Кучи син! 65 00:08:06,498 --> 00:08:08,853 Какво му е на героя? Главоболие? 66 00:08:09,738 --> 00:08:10,966 Ти си луд! 67 00:08:11,418 --> 00:08:13,170 Какво направи с колата ми? 68 00:08:13,578 --> 00:08:15,216 Аз вярвам в "перестройката"! 69 00:08:16,778 --> 00:08:18,131 Добре дошъл в Америка! 70 00:08:25,178 --> 00:08:28,250 ПОЛИЦИЯ ЛОС-АНДЖЕЛИС УПРАВЛЕНИЕ ЗАПАДЕН УЧАСТЪК 71 00:08:29,418 --> 00:08:31,773 Танго, видях твойта снимка във вестниците. 72 00:08:39,458 --> 00:08:41,369 Рей, погледни това. 73 00:08:41,738 --> 00:08:43,251 Чист късмет! 74 00:08:45,138 --> 00:08:47,891 -Кетрин е в офиса ти. -Чудесно! 75 00:08:49,098 --> 00:08:51,168 Ти не можеш просто така... 76 00:08:51,458 --> 00:08:53,096 ...да се местиш. Това ... 77 00:08:53,338 --> 00:08:53,975 Какво? 78 00:08:54,218 --> 00:08:55,014 Нелогично? 79 00:08:55,258 --> 00:08:56,850 -Прекалено! -Не трябва да павиш от мухата слон. 80 00:08:57,058 --> 00:08:58,571 Няма да ме има само месец , два. 81 00:08:58,898 --> 00:09:01,014 За такъв срок се строи къща, за отпуска - също е множко. 82 00:09:01,258 --> 00:09:05,615 Танцувално турне, не отпуск! Аз просто искам да замина. 83 00:09:05,898 --> 00:09:08,207 В този град имаш всичко. 84 00:09:08,498 --> 00:09:09,817 Престъпност и грижи. 85 00:09:10,018 --> 00:09:11,736 Не, благодаря. Ще се махна. 86 00:09:11,978 --> 00:09:15,493 Добре, но ми остави номер на телефон, на който мога да те наеря. 87 00:09:17,178 --> 00:09:18,497 Може ли аз да ти звъня? 88 00:09:19,178 --> 00:09:21,248 Може ли ти да ме търсиш? 89 00:09:27,058 --> 00:09:30,653 Кетрин, ако си в депресия, не бягай от нея. 90 00:09:30,898 --> 00:09:32,809 Остани, и заедно ще решим. 91 00:09:33,018 --> 00:09:34,417 Не ме карай да се чувствам виновна. 92 00:09:34,618 --> 00:09:37,451 Искам да остана сама, не разбираш ли? 93 00:09:37,898 --> 00:09:40,810 Лейтенант, обещавам да бъда добро момиче. 94 00:09:41,658 --> 00:09:42,807 Ето я! 95 00:09:43,178 --> 00:09:44,657 Ключовата дума. 96 00:09:45,218 --> 00:09:46,207 "Добро". 97 00:09:46,498 --> 00:09:50,093 Ти ми казваш че ще бъдеш добра, но знаеш ли... 98 00:09:50,378 --> 00:09:53,370 ...какво да си мисля аз, ако не си добре. 99 00:09:55,338 --> 00:09:56,566 Что такое "биржевая доплата"? 100 00:09:56,818 --> 00:09:57,375 Защо? 101 00:09:57,658 --> 00:09:59,455 Ваш биржевой маклер на 3-ей линии. 102 00:09:59,738 --> 00:10:01,217 Не тръгвай. 103 00:10:04,938 --> 00:10:05,734 Почакай. 104 00:10:06,338 --> 00:10:08,056 Трябва да хвана самолета. 105 00:10:08,258 --> 00:10:10,214 Кетрин, не заминавай. 106 00:10:10,578 --> 00:10:11,977 Мисли позитивно. 107 00:10:13,618 --> 00:10:14,733 По дяволите! 108 00:10:15,978 --> 00:10:18,173 Харви, аз съм. 109 00:10:18,538 --> 00:10:19,334 ПОЛИЦИЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 110 00:10:19,498 --> 00:10:20,613 УПРАВЛЕНИЕ ЦЕНТРАЛЕН УЧАСТЪК 111 00:10:26,578 --> 00:10:29,251 -Добре че си бил бронежилетка. 112 00:10:29,578 --> 00:10:31,330 Наполовина в гърдите 113 00:10:32,218 --> 00:10:34,129 Преувеличаваш 114 00:10:40,018 --> 00:10:41,246 Ето, погледнете. 115 00:10:42,138 --> 00:10:45,050 Тази ми струва 9 $. Донесете ми нова. 116 00:10:47,258 --> 00:10:48,452 Я виж, пица! 117 00:10:58,458 --> 00:11:00,369 Кой ми е пипал оръжието? 118 00:11:00,818 --> 00:11:02,376 Подбит е мерника. 119 00:11:03,058 --> 00:11:05,333 -Може ти да си го изпуснал. -Не е падал. 120 00:11:06,298 --> 00:11:07,492 Капитане! 121 00:11:08,858 --> 00:11:10,291 Измъкнахте ли нщо от него? 122 00:11:10,578 --> 00:11:14,776 Не, той не говори английски. Преводача каза, че искал адвокат. 123 00:11:15,018 --> 00:11:16,212 Може ли аз да поговоря с него. 124 00:11:16,458 --> 00:11:20,292 Има оплакване срещу теб. Забрави за това! 125 00:11:21,658 --> 00:11:23,410 Не се приближавай до него, Гейб. 126 00:11:35,138 --> 00:11:37,857 Значи, не говориш английски? 127 00:11:38,018 --> 00:11:41,567 А аз не зная китайски, така че ще проведем с теб ускорен курс. 128 00:11:42,698 --> 00:11:45,895 Но аз имам предчувствие, че ти ще бъдеш добър ученик. 129 00:11:46,818 --> 00:11:48,251 Ела тук. Сядай. 130 00:11:51,018 --> 00:11:52,929 И така, първи урок. 131 00:11:53,218 --> 00:11:54,970 Следващите уроци ще бъдат по сложни. 132 00:11:55,378 --> 00:11:56,652 Кой те нае? 133 00:11:56,898 --> 00:11:58,729 Не зная! 134 00:12:02,378 --> 00:12:04,175 Погрешен отговор. Опитай пак. 135 00:12:06,218 --> 00:12:07,970 Мисля че е човек на Куан. 136 00:12:08,218 --> 00:12:10,937 Не зная името му! Кълна се! 137 00:12:11,778 --> 00:12:13,177 Я виж , дръпнатия. 138 00:12:13,378 --> 00:12:15,289 Вече говориш като местен. 139 00:12:16,098 --> 00:12:18,328 -Какво става тук? -Провеждаме курс по английски. 140 00:12:20,418 --> 00:12:23,137 Твоят адвокат няма да дойде скоро. 141 00:12:23,378 --> 00:12:24,970 Не искаш ли да ми кажеш още нещо? 142 00:12:25,858 --> 00:12:27,007 Помисли, какво следва. 143 00:12:27,218 --> 00:12:29,368 Сделка. Тази вечер. 144 00:12:30,378 --> 00:12:31,970 4942... 145 00:12:32,378 --> 00:12:34,096 ...Франт-стрийт. В 21:00ч. 146 00:12:34,338 --> 00:12:35,532 Много добре. 147 00:12:37,658 --> 00:12:38,932 Поздравления. 148 00:12:39,298 --> 00:12:43,291 Като за първи урок не е лошо. Не забравяй да си измиеш ръцете. 149 00:12:45,298 --> 00:12:48,927 Ще има голяма сделка, адрес - 4942, Франт-стрийт. 150 00:12:49,218 --> 00:12:51,334 -Источника надежден ли е? -Да. Подслушване на телефона. 151 00:12:51,578 --> 00:12:53,489 -Чудесно. -А кой е врага? 152 00:12:53,978 --> 00:12:56,492 Дръвниците от централния участък на Бевърли-Хиилс. 153 00:12:57,778 --> 00:12:59,973 Не мога да те разбера. 154 00:13:00,218 --> 00:13:03,574 Получаваш достатъчно пари. 155 00:13:03,818 --> 00:13:04,648 Екшън. 156 00:13:05,218 --> 00:13:06,446 Старият добър екшън. 157 00:13:06,698 --> 00:13:10,088 Ако искаш да срещнеш смъртта в очите, жени се. 158 00:13:10,338 --> 00:13:11,771 Това преложение ли е? 159 00:13:44,858 --> 00:13:46,496 Геибриел Кеш. 160 00:13:48,258 --> 00:13:50,294 Колко милиона? Колко? 161 00:13:50,538 --> 00:13:52,130 Колко този път? 162 00:14:05,818 --> 00:14:07,456 О, Господи! 163 00:14:08,658 --> 00:14:09,693 Рей Танго! 164 00:14:10,258 --> 00:14:11,577 Той обича да танцува. 165 00:14:11,858 --> 00:14:14,736 Той, танцува, взима моите... 166 00:14:14,978 --> 00:14:17,367 ...наркотици и после изчезва с ритъм на Танго. 167 00:14:19,058 --> 00:14:20,173 Ебаваш ли се. 168 00:14:20,578 --> 00:14:22,136 Май гледаш много телевизия... 169 00:14:25,018 --> 00:14:26,610 ...вредно е за очите. 170 00:14:29,978 --> 00:14:32,492 Рабрахте ли сега, защо не ги убихме? 171 00:14:32,738 --> 00:14:33,568 Не. 172 00:14:33,938 --> 00:14:35,212 Не разбирам. 173 00:14:35,458 --> 00:14:37,176 Би било твърде бързо. 174 00:14:37,338 --> 00:14:38,566 И безболезнено. 175 00:14:40,698 --> 00:14:41,767 Бързо... 176 00:14:43,098 --> 00:14:44,417 ...и безболезнено. 177 00:14:45,618 --> 00:14:47,449 Така може да опечеш баница. 178 00:14:47,738 --> 00:14:50,172 Да почистиш тоалетна или да направиш... 179 00:14:50,378 --> 00:14:51,697 ...покупки по пщата. 180 00:14:52,498 --> 00:14:56,776 Но така не се прави бизнес за милиони както нашия. 181 00:14:57,738 --> 00:14:58,693 Г-н Куан. 182 00:14:59,378 --> 00:15:01,050 В източната част... 183 00:15:02,858 --> 00:15:04,496 ...а това е вашата част на града... 184 00:15:05,698 --> 00:15:06,847 ...Гебриел Кеш... 185 00:15:07,738 --> 00:15:09,854 ...ми струва $60 милиона... 186 00:15:10,098 --> 00:15:14,694 ...а това оръжие, наркотиците и всичко останало. В западната част... 187 00:15:15,778 --> 00:15:16,893 ...г-н Лопез... 188 00:15:19,058 --> 00:15:20,650 ...Рей Танго... 189 00:15:21,298 --> 00:15:23,254 ...ми струва дори по-скъпо. 190 00:15:25,738 --> 00:15:27,330 Две малки мишки... 191 00:15:27,698 --> 00:15:29,336 ...а такива загуби. 192 00:15:35,698 --> 00:15:39,577 Но ако ги убием , ние рискуваме да започнем война с цялата полиция. 193 00:15:39,818 --> 00:15:42,207 Те са герои. 194 00:15:42,498 --> 00:15:44,090 Защо да ги правим мъченици? 195 00:15:46,018 --> 00:15:47,292 Вместо смърт... 196 00:15:48,738 --> 00:15:50,251 ...ние ще организираме игра. 197 00:15:50,658 --> 00:15:52,853 Игра, в която ние сме победители. 198 00:15:54,778 --> 00:15:55,654 След два дни ... 199 00:15:57,778 --> 00:16:01,612 ...получавам такава пратка оръжия, каквато никога не е идвала... 200 00:16:02,258 --> 00:16:03,850 ...никога не сме получавали. 201 00:16:05,418 --> 00:16:06,771 В същото време... 202 00:16:10,738 --> 00:16:11,887 ...Танго... 203 00:16:12,978 --> 00:16:13,774 ...и Кеш... 204 00:16:15,218 --> 00:16:17,732 ...ще бъдат на сигурно място... 205 00:16:21,618 --> 00:16:23,529 ...зад решетките. 206 00:16:31,098 --> 00:16:32,326 Не са ли прекрасни? 207 00:18:52,138 --> 00:18:54,015 Оцеля по чудо, приятел. 208 00:18:54,258 --> 00:18:55,850 По-скоро, обратното. 209 00:18:56,098 --> 00:18:58,771 Натискам спусъка и гръкляна ти се размазва по стената. 210 00:18:59,018 --> 00:19:01,612 Ти нанатискаш спусъка, а аз ти сменям пола. 211 00:19:01,858 --> 00:19:04,418 Нямаш никакъв шанс с това оръжие. 212 00:19:04,578 --> 00:19:05,374 А с това? 213 00:19:10,258 --> 00:19:11,327 Ти ме познаваш? 214 00:19:11,578 --> 00:19:12,931 Ти си на второ място в града. 215 00:19:13,178 --> 00:19:14,577 Аз пък чух нещо подобно за теб. 216 00:19:14,818 --> 00:19:16,809 -Не се бутай в мойто разследване. -Твйто разследване? 217 00:19:17,098 --> 00:19:18,497 Работя по случая вече три месеца. 218 00:19:18,738 --> 00:19:22,731 Значи, си глупав. Аз поех случая от 30 минути и вече знам колкото теб. 219 00:19:23,018 --> 00:19:25,532 -Не се бъркай в моя случай. Добре бе хубостнико! 220 00:19:29,898 --> 00:19:31,456 Как искаш да се сработим? 221 00:19:31,698 --> 00:19:33,609 Аз съм първи. Прикривай ме. На три. 222 00:19:34,298 --> 00:19:35,208 Едно. 223 00:19:36,618 --> 00:19:37,892 -Две. -Три. 224 00:19:39,538 --> 00:19:40,448 Урод! 225 00:19:40,858 --> 00:19:41,927 Какъв е резултата? 226 00:19:46,138 --> 00:19:46,934 Мой ред е. 227 00:19:47,658 --> 00:19:48,773 Не мърдай! 228 00:19:49,778 --> 00:19:51,177 Не мърдай ръцете. 229 00:19:52,778 --> 00:19:55,372 Не ги мърда. 230 00:19:58,338 --> 00:19:59,566 Заеми се, бъди любезен. 231 00:20:05,578 --> 00:20:06,533 Има микрофон. 232 00:20:07,898 --> 00:20:09,809 Нещо не е наред! 233 00:20:10,938 --> 00:20:13,452 -Трябваше да бъде полицай. -Ти очакваше ли това? 234 00:20:13,698 --> 00:20:17,008 Не, нито това, нито теб, ако бъда честен. 235 00:20:19,098 --> 00:20:20,326 Защо има микрофон? 236 00:20:20,578 --> 00:20:24,617 Не знам. Успех в работата с него. Това е твое шоу... 237 00:20:24,858 --> 00:20:26,928 ...а аз тръгвам. Чао, малкия. 238 00:20:29,778 --> 00:20:31,052 Хвърлете оръжието! 239 00:20:31,298 --> 00:20:32,856 -Стой! -Ние сме полицаи! 240 00:20:33,178 --> 00:20:37,456 Чакайте! Ние сме от един отбор! Ето, прочети това! 241 00:20:37,778 --> 00:20:40,531 Ще ви простя за глупостта! 242 00:20:41,618 --> 00:20:43,290 -Никакъв проблем. -Убеди ме. 243 00:20:43,738 --> 00:20:44,614 Той е истерик. 244 00:20:44,858 --> 00:20:46,769 -Искам разписказ за изземване. -Аз също. 245 00:20:47,698 --> 00:20:49,336 Трябва да поговорим за това. 246 00:20:56,458 --> 00:20:57,652 Това е моя пистолет. 247 00:20:59,378 --> 00:21:00,527 Как се озова тук? 248 00:21:00,778 --> 00:21:02,370 Оставих го в бюрото ми. 249 00:21:02,618 --> 00:21:04,495 Това вече не е твоя пистолет! 250 00:21:06,378 --> 00:21:07,652 Това е доказателство. 251 00:21:07,898 --> 00:21:10,048 -Защо твоя пистолет е тук? -Откраднали са го. 252 00:21:10,258 --> 00:21:11,771 Кажи ми, какво си направил. 253 00:21:13,178 --> 00:21:16,056 Не познавам този човек. Не дойдох тук с него . 254 00:21:16,298 --> 00:21:19,495 С ваше разрешение, аз си тръгвам. Чао. 255 00:21:20,138 --> 00:21:22,936 Ти не си дошъл с него, но ще си отидете заедно. 256 00:21:23,178 --> 00:21:24,372 Правите голяма грешка. 257 00:21:24,618 --> 00:21:26,768 Ще си платите за това. 258 00:21:28,018 --> 00:21:30,213 Разкарайте тези гадове! 259 00:21:30,698 --> 00:21:31,847 Непременно! 260 00:21:32,458 --> 00:21:35,336 -Имаш лоша карма. -Надявам се, че имаш добър адвокат. 261 00:21:53,738 --> 00:21:55,933 Перет иска да прослушаш записа. 262 00:22:00,738 --> 00:22:03,696 ТАНГО И КЕШ АРЕСТУВАНИ ЗА УБИЙСТВО! 263 00:22:04,018 --> 00:22:06,896 -Танго е убил федерален агент? -Без коментар. 264 00:22:09,258 --> 00:22:10,577 Кеш също е бил там? 265 00:22:10,818 --> 00:22:12,012 Без коментар. 266 00:22:13,578 --> 00:22:14,977 Какво имат? 267 00:22:15,338 --> 00:22:17,852 Имат пистолет 9.6мм с отпечатъците на Кеш. 268 00:22:18,098 --> 00:22:21,568 С него ли е стреляно. Балистиците го проверяват. 269 00:22:21,898 --> 00:22:26,176 Те са били на местопрестъплението. Никой друг не е имало. 270 00:22:29,578 --> 00:22:30,533 Какво още? 271 00:22:31,018 --> 00:22:32,246 Записа е готов. 272 00:22:33,218 --> 00:22:34,412 Какъв запис? 273 00:22:37,138 --> 00:22:38,014 ФБР 274 00:22:38,258 --> 00:22:41,011 -Покажи ни парите. -В торбата са. 275 00:22:41,618 --> 00:22:42,812 -Отвори. -Всичко е тук. 276 00:22:43,098 --> 00:22:45,009 -Бройте ако искате. -Искаме. 277 00:22:45,258 --> 00:22:46,293 Къде е пратката? 278 00:22:46,658 --> 00:22:49,491 Тук. В полицейския склад. 279 00:22:49,858 --> 00:22:52,133 Обичам да работя с ченгета. 280 00:22:52,738 --> 00:22:55,491 Което доказва мойта ниска оценка за човешката природа. 281 00:22:55,738 --> 00:22:58,457 В такъв случай това ще ти хареса. 282 00:23:01,018 --> 00:23:04,852 Лейтенантите Рей Танго и Геибриъл Кеш, двама заслужили офицера... 283 00:23:05,138 --> 00:23:06,366 ...застават пред съда... 284 00:23:06,698 --> 00:23:09,770 ...за убийството на тайния агент по време на операция. 285 00:23:10,098 --> 00:23:11,770 Но те твърдят, че... 286 00:23:12,018 --> 00:23:15,135 ...са жертва на заговор на мафиотските босове... 287 00:23:15,378 --> 00:23:17,573 ...желаещи да изхвърлят тези полицай от играта. 288 00:23:17,858 --> 00:23:20,850 По предявените обвинения ще свидетелстват экспертите. 289 00:23:21,098 --> 00:23:22,929 Г-н Скинър, вие слушахте записа. 290 00:23:23,298 --> 00:23:26,290 Как оценявате неговата автентичност? 291 00:23:26,618 --> 00:23:29,178 Нямам основания да твърдя, че не е автентичен. 292 00:23:29,498 --> 00:23:31,329 Как проверихте лентата? 293 00:23:31,578 --> 00:23:33,489 Свалих образци от гласовете... 294 00:23:33,738 --> 00:23:36,252 ...на обвиняемите и гласовете от лентата, проверих ги с осцилоскоп. 295 00:23:36,498 --> 00:23:37,328 Гласовете съвпадат. 296 00:23:37,578 --> 00:23:41,287 Когато всичко свърши, напомни ми да му отрежа езика. 297 00:23:41,978 --> 00:23:43,206 Натегач. 298 00:23:43,378 --> 00:23:44,572 Записа е монтаж 299 00:23:44,818 --> 00:23:48,447 Когато влезнах в помещение, видях двамата заподозрени, оръжието... 300 00:23:48,778 --> 00:23:51,338 ...пари, наркотици, труп. 301 00:23:52,578 --> 00:23:53,977 Когато се появиха тези полицаи... 302 00:23:54,178 --> 00:23:56,453 ...реших, че всичко се проваля. 303 00:23:56,818 --> 00:23:58,410 Реших да вляза и да се разберем... 304 00:24:00,418 --> 00:24:01,328 ...но те го убиха. 305 00:24:01,538 --> 00:24:05,008 Когато това приключи, трябва да му направим визита. 306 00:24:05,298 --> 00:24:06,970 Ще донеса трион . 307 00:24:07,458 --> 00:24:08,573 А аз бира. 308 00:24:11,338 --> 00:24:12,896 Детектив Кеш ме нападна. 309 00:24:13,138 --> 00:24:15,288 Затисна ми врата със стол и седна. 310 00:24:15,538 --> 00:24:16,937 Не намерих пиано. 311 00:24:19,698 --> 00:24:22,212 Тоя кучи син знае английски! 312 00:24:22,458 --> 00:24:23,686 Влечугото знае да плямпа! 313 00:24:23,898 --> 00:24:24,728 Влечуго ? 314 00:24:24,938 --> 00:24:25,927 Как го нарече? 315 00:24:26,138 --> 00:24:29,016 Когато адвокатите на Танго и Кеш излезнаха от съдебната зала... 316 00:24:29,258 --> 00:24:31,453 ...беше пределно ясно, че са в лошо настроение. 317 00:24:31,698 --> 00:24:33,211 Предстои им тежка битка... 318 00:24:33,458 --> 00:24:35,255 ...и, вероятно, безнадеждна. 319 00:24:38,498 --> 00:24:42,650 Рей, добре са те натопили. Трябва да се признаеш за виновен. 320 00:24:43,298 --> 00:24:45,289 Гарантираш ми минимална присъда? 321 00:24:45,538 --> 00:24:48,098 Безусловно. Това е част от сделката. 322 00:24:48,418 --> 00:24:50,454 Адвокатът на Кеш съгласен ли е? 323 00:24:50,698 --> 00:24:52,416 Ако е умен, ще се съгласи. 324 00:24:53,418 --> 00:24:55,295 Искам да поговоря с Кеш. 325 00:25:02,898 --> 00:25:05,458 Трябва да подготвя пледоарията ми към съда. 326 00:25:05,658 --> 00:25:06,488 Какво искаш? 327 00:25:07,018 --> 00:25:09,532 Да ти кажа, че не обичам такива като теб. 328 00:25:09,778 --> 00:25:11,177 Такива като мен? 329 00:25:11,458 --> 00:25:13,813 Самонадеяни и със самочувствие. 330 00:25:14,058 --> 00:25:14,854 Какво лошо има в това. 331 00:25:15,458 --> 00:25:17,335 Кажи ми, когато критиката приключи. 332 00:25:17,578 --> 00:25:18,693 Приключих. 333 00:25:19,298 --> 00:25:21,858 -Адвокатът ме съветва да направя сделка. -Моя също. За 18 месеца. 334 00:25:22,058 --> 00:25:23,616 Затвора "Ломпок". 335 00:25:24,178 --> 00:25:27,375 Процеса започва утре. Подготвяй се. 336 00:25:35,418 --> 00:25:37,374 -Кой ни прецака? -Незнам. 337 00:25:37,578 --> 00:25:38,931 Аз имам фенклуб. А ти? 338 00:25:39,618 --> 00:25:40,937 Имам няколко. 339 00:25:41,538 --> 00:25:45,326 Слушай, ако правим сделка, да я правим заедно. 340 00:25:46,098 --> 00:25:50,296 Това искат и адвокатите, стига да си съгласен, но ти... 341 00:25:50,578 --> 00:25:54,856 ...не искаш, защото си горд голяма си надувалка? 342 00:25:56,298 --> 00:25:57,856 -Вярно. -Какво великодушие! 343 00:25:58,138 --> 00:25:59,696 -Ще направя изявление. -Аз също. 344 00:25:59,938 --> 00:26:01,894 В никакъв случай. Всичко ще изпортиш. 345 00:26:02,138 --> 00:26:04,447 Кога си роден? Ти кога си роден? 346 00:26:04,738 --> 00:26:06,217 -Защо питаш? -Ден и месец. 347 00:26:06,458 --> 00:26:09,734 -Искаш да ми правиш хороскоп? -Просто ми кажи месец. 348 00:26:10,578 --> 00:26:12,091 -Май. -Февруари. 349 00:26:13,018 --> 00:26:15,612 Аз съм старши. Аз ще направя изявление. 350 00:26:15,858 --> 00:26:17,337 Август, 16-ти. 351 00:26:18,458 --> 00:26:23,088 Четох досието ти. Излюпил си се на 16-ти август. 352 00:26:23,418 --> 00:26:25,090 Аз съм старши. 353 00:26:26,778 --> 00:26:28,370 Всички да станат. 354 00:26:32,618 --> 00:26:34,370 Заседанието на съда започва. 355 00:26:34,738 --> 00:26:37,252 Председател съда - негова чест съдия Маккормик. 356 00:26:37,618 --> 00:26:38,414 Саднете. 357 00:26:39,658 --> 00:26:40,807 Ваша чест. 358 00:26:41,538 --> 00:26:44,098 Подсъдимите желаят да направят официалните си изявления. 359 00:26:44,498 --> 00:26:45,692 Тишина в залата! 360 00:26:47,458 --> 00:26:49,892 Много добре, адвокат. В каво се състои това изявление? 361 00:26:50,258 --> 00:26:52,567 Мога ли да се обърна към съда? 362 00:26:53,218 --> 00:26:54,856 Говорете, г-н Танго. 363 00:26:57,258 --> 00:26:58,327 Всичко по реда си. 364 00:27:02,978 --> 00:27:06,175 Ваша чест, аз съм полицай от 12 години. 365 00:27:06,578 --> 00:27:09,251 Казвам ви, това е най-добрата организация . 366 00:27:10,058 --> 00:27:13,573 Чувам да говорят, че съм агресивен при арестите. 367 00:27:13,898 --> 00:27:15,695 И ако това е прегрешение... 368 00:27:16,018 --> 00:27:17,371 ...тогава аз съм виновен. 369 00:27:18,738 --> 00:27:20,615 Работя с добри полицаи. 370 00:27:21,098 --> 00:27:22,053 Ето ги. 371 00:27:22,698 --> 00:27:24,256 Работата им е доста тежка. 372 00:27:25,058 --> 00:27:29,210 Много се надявам, че решението на този съд... 373 00:27:29,898 --> 00:27:33,573 ...няма да очерни цялото управление. 374 00:27:34,818 --> 00:27:35,853 Благодаря ви. 375 00:27:42,498 --> 00:27:43,567 Не бе лошо. 376 00:27:44,658 --> 00:27:46,728 Искате ли да добавите нещо, г-н Кеш? 377 00:27:48,378 --> 00:27:49,777 -Да. -Не! 378 00:27:54,818 --> 00:27:57,651 Г-н Танго говори твърде меко. 379 00:27:59,338 --> 00:28:01,249 И на мен ми се иска да бъда добър . 380 00:28:02,378 --> 00:28:04,289 Но аз не мога, защото... 381 00:28:06,578 --> 00:28:07,772 ...всичко това е просто... 382 00:28:09,618 --> 00:28:10,573 ...шибана лъжа! 383 00:28:10,938 --> 00:28:12,894 Големи лайна! 384 00:28:13,258 --> 00:28:14,896 Ваша чест! 385 00:28:15,178 --> 00:28:15,974 Тишина! 386 00:28:20,658 --> 00:28:21,773 Тишина! 387 00:28:23,418 --> 00:28:25,329 Седнете, г-н Кеш. 388 00:28:28,498 --> 00:28:31,649 Ваша чест, обвиняемите няма да оспорват... 389 00:28:31,898 --> 00:28:34,093 ...обвинението в непредумишлено убийство. 390 00:28:34,498 --> 00:28:36,295 Това част от споразумение ли е? 391 00:28:36,658 --> 00:28:39,013 Да. Прокуратурата предлага да внесе искане за наказание... 392 00:28:39,338 --> 00:28:43,251 ...непревишаващо 18 месеца затвор при общ режим. 393 00:28:44,898 --> 00:28:49,050 Г-н Кеш, г-н Танго, вие доброволно ли правите това заявление? 394 00:28:49,978 --> 00:28:51,411 Да, сър. 395 00:28:52,138 --> 00:28:54,527 Споразумението е приемливо за съда. 396 00:28:54,858 --> 00:28:58,567 Защитата и обвинението да предоставят съответните документи. 397 00:28:59,738 --> 00:29:01,012 Съда обявява край на заседанието. 398 00:29:03,018 --> 00:29:04,815 ВИНОВНИ! Танго и Кеш получиха по 18 месеца 399 00:29:05,338 --> 00:29:08,057 Сега, когато Танго и Кеш са зад решетките... 400 00:29:08,378 --> 00:29:10,687 ...няма от какво повече да се страхувате. 401 00:29:12,498 --> 00:29:15,968 Какво има, господа? Вие не споделяте моя ентусиазъм. 402 00:29:16,218 --> 00:29:17,810 Съжалявам, г-н Перет... 403 00:29:18,058 --> 00:29:21,733 ...но аз не мога да разбера играта, котято вие предлагате. 404 00:29:22,058 --> 00:29:24,208 Извинете за въпроса ми... 405 00:29:24,498 --> 00:29:27,649 ...г-н Перет, но каво ще стане след 18 месеца, когато те излезнат? 406 00:29:29,258 --> 00:29:31,169 Напрегнете вашето въображение. 407 00:29:33,738 --> 00:29:37,492 Защо си мислие, че те изобщо някога ще излязат? 408 00:29:39,178 --> 00:29:41,851 Сега се захващайте за работа. 409 00:29:42,098 --> 00:29:45,249 Предчувствам, че това ще е печеливша година. 410 00:29:47,538 --> 00:29:49,017 Ти за амортисьори да си чувал? 411 00:29:49,258 --> 00:29:50,771 Добре дошли във федералния "клуб". 412 00:29:51,018 --> 00:29:52,656 Звучи като почивка! 413 00:29:54,938 --> 00:29:57,168 Край на пътя. Слизайте. 414 00:29:58,498 --> 00:29:59,897 Насам! 415 00:30:08,938 --> 00:30:10,610 Какво ще кажеш сега,гений? 416 00:30:12,938 --> 00:30:15,168 Мисля, че нямат игрище за голф. 417 00:30:15,978 --> 00:30:18,890 Чувствайте се като у дома си момчета. 418 00:30:19,898 --> 00:30:21,968 Това е грешка, а? 419 00:30:22,218 --> 00:30:24,937 Тия гащи ми са забиха в задника. 420 00:30:26,858 --> 00:30:29,292 Какво означава, няма ги там?! Те бяха в автобуса! 421 00:30:29,498 --> 00:30:31,534 Опитах се да ги спра. 422 00:30:31,778 --> 00:30:35,327 Свалили са ги под Викторвиллем. 423 00:30:35,578 --> 00:30:36,567 Трябва да ги намерим. 424 00:30:37,098 --> 00:30:38,656 Твоя проблем с гащите е решен. 425 00:30:38,898 --> 00:30:41,287 Забелязах. Можеш да престанеш да си стягаш корема. 426 00:30:42,418 --> 00:30:46,809 Разбери! Някой е подкупил затворническатауправа! Затова сме тук! 427 00:30:47,058 --> 00:30:50,255 А те са подкупни, както всички останали. 428 00:30:52,978 --> 00:30:56,891 Какво да ти кажа. Този който ни е натопил има големи връзки. 429 00:30:57,138 --> 00:30:58,571 Ти мислиш ли, че е Куан? 430 00:30:59,538 --> 00:31:00,527 Благодаря. 431 00:31:01,658 --> 00:31:04,172 Не, почакай! Разбрах! 432 00:31:04,658 --> 00:31:05,977 Лопез е! 433 00:31:06,418 --> 00:31:08,534 Лопез! Значи той ме набута тук. 434 00:31:08,818 --> 00:31:11,730 Това копеле се опитва да ме убие и заявява... 435 00:31:11,978 --> 00:31:13,855 ...че поръчителя е Куан. 436 00:31:14,098 --> 00:31:16,896 Той ми подаде информация за сделката. 437 00:31:17,138 --> 00:31:20,813 Лопез еуверен, че във всички случаи, ще помисля че е Куан. 438 00:31:21,098 --> 00:31:24,488 Всичко това е дело на Лопез, всичко ми е ясно. 439 00:31:25,098 --> 00:31:26,577 Какво ще кажеш? 440 00:31:27,178 --> 00:31:30,375 Че с твоя кофициент на интелигентност и без оръжие си твърде опасен. 441 00:31:30,618 --> 00:31:34,293 Като си такъв умник, кажи ми, кой ни натопи. 442 00:31:34,538 --> 00:31:38,008 -Все още незнам. -Мигар ти не знаеш! 443 00:31:39,378 --> 00:31:41,130 Какво правиш? 444 00:31:41,578 --> 00:31:42,693 Спокойно. 445 00:31:43,058 --> 00:31:44,013 Сапуна. 446 00:31:44,498 --> 00:31:45,567 И не се ласкай. 447 00:31:46,378 --> 00:31:47,254 Пиленце. 448 00:31:48,578 --> 00:31:50,091 Не те познавам достатъчно. 449 00:31:51,138 --> 00:31:53,857 Не се вълнувай. 450 00:31:54,178 --> 00:31:56,897 Говори каквото си искаш, заядливец! 451 00:31:57,138 --> 00:31:58,253 Така да е, Мики Маус! 452 00:31:58,898 --> 00:32:00,092 Почакай... 453 00:32:01,378 --> 00:32:03,938 ...мисля, че ще ни настанят заедно с останалите затворници. 454 00:32:06,178 --> 00:32:09,250 Ченгетата не съжителстват с престъпници. 455 00:32:10,858 --> 00:32:13,691 Ченгетата никога не съжителстват с престъпници,а? 456 00:32:14,458 --> 00:32:16,608 Кеш, ще дойда да ти разцепя шибания задник! 457 00:32:17,058 --> 00:32:18,776 Ще набутам черния ми в твоя гъз! 458 00:32:19,338 --> 00:32:21,135 По дяволите, половината от тия аз съм ги вкарал тук. 459 00:32:21,578 --> 00:32:23,375 Танго, ще ми бъдеш кучка! 460 00:32:23,818 --> 00:32:25,297 Ще ти разпоря насрания гъз! 461 00:32:25,578 --> 00:32:26,647 Знаеш ли какво ненавиждам? 462 00:32:27,338 --> 00:32:29,408 -Хомосексуалисти. -Проклятие! 463 00:32:30,098 --> 00:32:32,089 Забравих си лечебния крем. 464 00:32:32,778 --> 00:32:35,167 Не мисля, че тук някой се е поправил. 465 00:32:35,498 --> 00:32:37,534 Te са просто заблудени овце. 466 00:32:37,778 --> 00:32:39,006 Ченгета. 467 00:32:39,498 --> 00:32:40,931 Настанете ги при мен 468 00:32:41,258 --> 00:32:43,010 Настанете ги 469 00:32:43,658 --> 00:32:45,569 Ченгета.... ченгета 470 00:32:47,458 --> 00:32:49,050 Дайте ги насам! 471 00:32:49,418 --> 00:32:51,010 Ела тук! 472 00:32:51,498 --> 00:32:53,216 Искам да поговоря с теб. 473 00:32:53,578 --> 00:32:54,852 Ей, шибаняк! 474 00:32:55,338 --> 00:32:58,614 Когато излезна от тук, ще ти направя нова дупка в задника. 475 00:32:58,898 --> 00:33:00,775 Разпознаваш ли, капитан Дайнбол тук? 476 00:33:02,418 --> 00:33:04,727 Беше страхотен във филма "Конан". 477 00:33:07,978 --> 00:33:11,653 Ако ти потрябвам, аз и моя задник ще бъдем наблизо. 478 00:33:14,858 --> 00:33:17,292 Ебалник! Ще те пречукам! 479 00:33:17,538 --> 00:33:20,098 Ти май си много популярен тук. 480 00:33:20,338 --> 00:33:22,533 Страно, но не виждам тук твои обожатели. 481 00:33:49,338 --> 00:33:51,408 Тая тоалетна чиния е моя! 482 00:33:52,858 --> 00:33:55,452 А аз къде да ходя? 483 00:33:55,818 --> 00:33:59,572 Боли ме ... ! Но тази няма да ползващ. 484 00:34:00,458 --> 00:34:05,088 Добре, приятел.Ние с теб сега трябва да решим кое и как ... 485 00:34:07,258 --> 00:34:09,010 Тя е твоя! 486 00:34:17,298 --> 00:34:19,209 Няма ли да престанеш с това? 487 00:34:19,498 --> 00:34:20,487 Благодаря. 488 00:34:21,338 --> 00:34:22,168 Оценявам това. 489 00:34:23,658 --> 00:34:24,534 Не ме е страх от теб. 490 00:34:28,458 --> 00:34:29,732 Виждаш ли това? 491 00:34:30,538 --> 00:34:31,448 Аз го убих. 492 00:34:32,378 --> 00:34:33,606 Поздравления. 493 00:34:34,058 --> 00:34:35,537 Той беше най-добрия ми приятел. 494 00:34:40,338 --> 00:34:42,408 Лудите не се страхуват от нищо. 495 00:34:46,378 --> 00:34:47,811 Чуй това! 496 00:34:49,578 --> 00:34:52,775 захарта поскъпнала. Невероятно! 497 00:35:53,738 --> 00:35:55,376 Хайде да потанцуваме, Танго! 498 00:35:55,978 --> 00:35:57,457 Давай, Кеш! 499 00:35:58,058 --> 00:35:59,650 В чувала! 500 00:36:07,418 --> 00:36:08,976 Убийте го! 501 00:36:09,658 --> 00:36:10,534 Убийте го! Мамака му! 502 00:36:17,458 --> 00:36:19,255 Вече си труп, Танго! 503 00:36:28,938 --> 00:36:30,053 Торби за мръсно бельо 504 00:36:49,458 --> 00:36:50,334 Они скрутили тебя? 505 00:36:50,498 --> 00:36:51,817 Как ти изглежда? 506 00:36:54,858 --> 00:36:56,610 Ще се опитам да отгатна. 507 00:36:56,858 --> 00:36:58,450 Делегация за топло посрещане. 508 00:36:58,698 --> 00:37:00,609 Или това, или малък сюрприз за нас. 509 00:37:01,418 --> 00:37:02,692 Не прави нищо. 510 00:37:03,058 --> 00:37:04,776 Ще преговаряме. 511 00:37:05,578 --> 00:37:07,569 Едва ли искат да се пазарим. 512 00:37:07,898 --> 00:37:09,650 Панираме ли се - отиваме в историята. 513 00:37:09,938 --> 00:37:11,212 Прословутитее... 514 00:37:11,418 --> 00:37:13,727 ...Кеш и Танго. 515 00:37:14,178 --> 00:37:16,328 Опозорени, затворени. 516 00:37:17,178 --> 00:37:18,816 Срамно падение от върха на славата! 517 00:37:19,738 --> 00:37:21,057 Кой си ти? 518 00:37:22,338 --> 00:37:24,727 Просто ме считайте за някой... 519 00:37:26,458 --> 00:37:28,210 ...който вие не харесвате. 520 00:37:28,698 --> 00:37:30,290 Това е, вечеринка със сюрпризи. 521 00:37:33,498 --> 00:37:36,570 Кучи син! Ето това приятелче, ме вкара в капана. 522 00:37:38,978 --> 00:37:39,933 Без паника. 523 00:37:42,058 --> 00:37:45,607 Сладкия Танго! Ти си прекрасно момче, не съм ли прав? 524 00:37:45,858 --> 00:37:46,813 Вече се панирам. 525 00:37:47,138 --> 00:37:49,606 Искаш ли да те поразкрася малко? 526 00:37:49,858 --> 00:37:51,291 -Не искам. -А ти? 527 00:37:52,698 --> 00:37:53,653 Може да започна от теб. 528 00:37:53,898 --> 00:37:55,013 Без паника. 529 00:37:56,538 --> 00:37:59,769 Ще ти прережа гърлото, ще ти изтегля езика... 530 00:37:59,978 --> 00:38:01,331 ...и ще го завържа на възел. 531 00:38:02,338 --> 00:38:04,852 -Не обичам малоумници. -Храбро момче! 532 00:38:05,178 --> 00:38:07,294 Тоя иска да ми резне гръкляна?! Давайте! 533 00:38:07,498 --> 00:38:09,216 Иска да ми отреже главата? 534 00:38:09,658 --> 00:38:12,934 Може да играете с не баскетбол! Но нека да не го прави тоя! 535 00:38:13,378 --> 00:38:14,936 Не искам да бъда убит от... 536 00:38:15,178 --> 00:38:16,816 ...този английски онанист! 537 00:38:17,058 --> 00:38:20,209 Пуснете да ме убие американец! 538 00:38:20,458 --> 00:38:21,573 Ти, лайнар американски! 539 00:38:22,178 --> 00:38:24,055 Заградете ги. 540 00:38:25,338 --> 00:38:26,771 Само ги заградете. 541 00:38:27,858 --> 00:38:30,577 Тук има и ваши приятели и искат първо те да ви поздравят. 542 00:38:31,098 --> 00:38:32,247 Какво правиш? 543 00:38:32,498 --> 00:38:34,409 -Печеля време. -Защо? 544 00:38:34,658 --> 00:38:35,454 И аз не знам. 545 00:38:38,458 --> 00:38:39,732 По дяволите, това е Конан. 546 00:38:40,058 --> 00:38:42,492 -Сега ще ни изгърбят. -Что значит "изгърбят"? 547 00:38:42,698 --> 00:38:43,972 Ще разбереш. 548 00:38:44,378 --> 00:38:46,608 Тези пропаднали ченгета! 549 00:38:48,258 --> 00:38:50,294 Сег май не си толкова опасен. 550 00:38:50,498 --> 00:38:51,817 Верно ли, тъпанар? 551 00:38:52,058 --> 00:38:53,127 Тоя май на теб ти говори. 552 00:38:53,338 --> 00:38:55,056 Тая свиня с неговите голеги... 553 00:38:55,258 --> 00:38:57,692 ...ми потроши ребрата, крака, челюстта. 554 00:39:00,138 --> 00:39:01,412 Ти си счупилл тая челюст? 555 00:39:02,178 --> 00:39:02,974 Той си го изпроси. 556 00:39:03,178 --> 00:39:04,406 Защо си го направил? 557 00:39:04,618 --> 00:39:06,734 Имах лош ден! 558 00:39:06,898 --> 00:39:08,172 Като сега? Като сега. 559 00:39:51,218 --> 00:39:52,651 Без паника! 560 00:40:12,778 --> 00:40:14,848 Пичовете в лабиринте... 561 00:40:15,058 --> 00:40:16,332 ...а хората... 562 00:40:16,498 --> 00:40:17,726 ...в клетката. 563 00:40:18,498 --> 00:40:22,013 Момчета, залагайте! Кой от тях ще изкара по-дълго? 564 00:40:22,378 --> 00:40:23,857 Кой е смелчагата? 565 00:40:24,058 --> 00:40:25,286 Кой ще опита първи? 566 00:40:29,618 --> 00:40:31,176 Изпържи се, гадняр! 567 00:40:31,858 --> 00:40:34,213 Танго, имаш ли близки? 568 00:40:35,218 --> 00:40:36,446 Да. А ти? 569 00:40:38,018 --> 00:40:40,486 Имам едни .. елементи. 570 00:40:41,858 --> 00:40:43,530 Първи и , г-н Кеш. 571 00:40:44,698 --> 00:40:46,609 Не, не правете това. 572 00:41:06,258 --> 00:41:07,407 Кеш! 573 00:41:12,378 --> 00:41:13,572 Кеш! 574 00:41:16,778 --> 00:41:17,767 А сега ти. 575 00:41:26,338 --> 00:41:27,293 Танго? 576 00:41:29,578 --> 00:41:30,533 Изпържи се, Танго. 577 00:41:46,778 --> 00:41:48,177 Свалете ги от там! 578 00:41:51,258 --> 00:41:52,816 Да излезем! 579 00:41:53,418 --> 00:41:55,215 Затворете това място! 580 00:41:57,978 --> 00:41:59,411 По дяволите! 581 00:41:59,778 --> 00:42:01,928 С тези дрехи. Изгорях. 582 00:42:04,178 --> 00:42:06,214 Зле изглеждаш, Кеш. 583 00:42:07,858 --> 00:42:09,769 Мат, това ти ли си? 584 00:42:10,018 --> 00:42:10,973 Позна. 585 00:42:11,658 --> 00:42:13,376 Радвам се да те видя! 586 00:42:15,018 --> 00:42:16,246 Ръката ми. 587 00:42:18,898 --> 00:42:21,412 -Кой е това? -Соковски, зам. началника на затвора. 588 00:42:21,658 --> 00:42:23,489 Моя наставник в началото на службата. 589 00:42:23,738 --> 00:42:25,296 Момчета, затънали сте в лайна. 590 00:42:25,818 --> 00:42:26,933 Не изплувахме ли? 591 00:42:27,178 --> 00:42:28,770 Кой ви подреди така? 592 00:42:29,098 --> 00:42:30,770 Мисля, че току що го видяхме. 593 00:42:31,018 --> 00:42:35,216 Ако тоя урод ни иска мъртви, защо просто не ни застреля? 594 00:42:35,458 --> 00:42:37,130 За какво му е тая игра? 595 00:42:37,378 --> 00:42:38,606 Има скучен нощен живот. 596 00:42:38,858 --> 00:42:41,850 -Как е вллязъл тук? -Тук всичко може да се купи. 597 00:42:42,058 --> 00:42:45,414 Имаме голяма охрана, и тя е продажна. 598 00:42:45,618 --> 00:42:48,496 Ако имаш пари,тук може да купиш всичко, което си поискаш. 599 00:42:48,698 --> 00:42:51,656 В момента в който се приберете в килийте, те ще ви очистят. 600 00:42:52,218 --> 00:42:54,732 Има само един изход - бягство. 601 00:42:54,978 --> 00:42:56,093 Бягство? 602 00:42:57,618 --> 00:43:00,496 Ще намеря лъжица и почваме да копаем тунел... 603 00:43:00,778 --> 00:43:04,168 ...а ти ще прегризеш решетките. Всичко това са лайна! 604 00:43:04,378 --> 00:43:05,333 Какво му става? 605 00:43:05,778 --> 00:43:08,087 Разстроен е. Тъгува за гардероба си. 606 00:43:09,298 --> 00:43:10,572 Какво трябва да направим? 607 00:43:10,778 --> 00:43:12,928 Виж сега, вече разработих план. 608 00:43:13,218 --> 00:43:14,128 Да му се доверим ли? 609 00:43:14,338 --> 00:43:16,294 Познавам го от 15 години. 610 00:43:16,578 --> 00:43:18,136 -Досега вярвахме на адвокатите си. -И на съда. 611 00:43:18,338 --> 00:43:21,535 И, както се разбра, напразно. Така че сега ми се довери. 612 00:43:21,858 --> 00:43:24,372 Това е рисковано за всички нас. 613 00:43:26,818 --> 00:43:28,968 Имам подарък за вас. 614 00:43:29,258 --> 00:43:30,896 Ти просто си невероятен! 615 00:43:34,898 --> 00:43:36,616 И аз тъгувам за униформата. 616 00:43:37,418 --> 00:43:39,329 Това е вентилационната система. 617 00:43:39,658 --> 00:43:42,126 Ще влезнете в нея през шахтата в двора. 618 00:43:42,378 --> 00:43:45,256 Главният вентилационен коридор е зад стената. 619 00:43:45,538 --> 00:43:49,133 Аз ще изключа единя вентилатор и ще оставя тази врата отворена. 620 00:43:49,418 --> 00:43:53,252 Ще ви уредя подходяща работа и ще оставя инструменти в шахтата. 621 00:43:53,898 --> 00:43:55,411 Не ти ли се струва много прибързано. 622 00:43:55,658 --> 00:43:58,297 -Не, това е дълъг път. -Ще следваме план "А". 623 00:43:58,538 --> 00:44:00,415 Да вървим в амбулаторията. 624 00:44:00,658 --> 00:44:01,977 Защо точно по твоя план "А"? 625 00:44:02,218 --> 00:44:06,052 Той е добър, какъв е твоят план "Б", който, впрочем не съществува. 626 00:44:08,058 --> 00:44:09,411 Oще не съществува, но ще го има. 627 00:44:15,018 --> 00:44:16,770 Моя брат по съдба. 628 00:44:17,778 --> 00:44:20,417 Соковски е успял да вземе другата част на плана.Хайде. 629 00:44:20,658 --> 00:44:22,216 Ах ти! 630 00:44:22,458 --> 00:44:24,130 Всичко вече е готово. Да вървим. 631 00:44:24,658 --> 00:44:26,011 Не. 632 00:44:26,978 --> 00:44:28,650 Аз няма да дойда. 633 00:44:29,498 --> 00:44:31,773 Какво ти става, размекна ти се мозъка ли? 634 00:44:32,018 --> 00:44:34,486 Виж какво, не мога да се отърва от мисълта, че ще ни светят "маслото". 635 00:44:34,778 --> 00:44:38,327 -Какво значи това? -Да те потрошат така че никой да не те разпознае. 636 00:44:39,178 --> 00:44:41,408 Не вярвам на Соковски! 637 00:44:41,698 --> 00:44:43,928 Господи, той е полицай ! 638 00:44:46,498 --> 00:44:47,328 Какво е това? 639 00:44:48,458 --> 00:44:49,857 Моята булка, Слинки. 640 00:44:50,458 --> 00:44:51,686 Горе, Слинки. 641 00:44:54,818 --> 00:44:56,729 Да видим, новините в бизнеса. 642 00:44:58,378 --> 00:45:02,417 Ти - недоверчиво, надуто копеле, мамка ти! 643 00:45:02,658 --> 00:45:03,977 Аз също те обичам. 644 00:45:04,218 --> 00:45:05,412 Няма да се върна за теб. 645 00:45:05,618 --> 00:45:07,176 Правиш голяма грешка. 646 00:45:07,658 --> 00:45:10,855 А може и да не правя. Надявам се да успееш Кеш. 647 00:45:14,218 --> 00:45:15,697 Да вървим, затваряме заведението! 648 00:45:17,618 --> 00:45:19,973 Надявам се, вие с тоя олигофрен... 649 00:45:20,618 --> 00:45:22,210 ...да бъдете щастливи заедно... 650 00:45:22,738 --> 00:45:25,093 ...и да отгледате прекрасни деца. 651 00:45:25,458 --> 00:45:26,447 Чао. 652 00:45:27,018 --> 00:45:28,292 Чао. 653 00:45:56,138 --> 00:45:58,698 Закъсняваш с пололовин час, задник! 654 00:45:59,818 --> 00:46:01,456 Доста се старая, шефе. 655 00:47:28,698 --> 00:47:29,687 Мет! 656 00:47:42,098 --> 00:47:43,008 Това е той! 657 00:47:44,418 --> 00:47:45,487 Да вървим! 658 00:48:00,258 --> 00:48:01,691 Минавай от тук! 659 00:48:40,458 --> 00:48:42,528 -Какво правиш тук? -Почувствах се самотен. 660 00:48:44,818 --> 00:48:46,171 Няма да го държа цяла нощ! 661 00:48:55,578 --> 00:48:56,647 По дяволите! 662 00:48:59,538 --> 00:49:00,732 Давай, Кеш! 663 00:49:04,338 --> 00:49:05,453 Насам! 664 00:49:08,658 --> 00:49:09,488 Бързо! 665 00:49:18,138 --> 00:49:20,572 Твоя приятел Мет те вкара в капан! 666 00:49:21,538 --> 00:49:22,812 Как може да си такъв идиот? 667 00:49:23,058 --> 00:49:24,377 Мет е мъртъв. 668 00:49:25,138 --> 00:49:27,368 Прерязали са му гърлото. 669 00:49:28,258 --> 00:49:29,373 Оня с конската опашка? 670 00:49:29,858 --> 00:49:31,086 Ето от тук. 671 00:49:43,378 --> 00:49:45,653 Това ще ти хареса. Най-голямата атракция в целия парк. 672 00:49:46,578 --> 00:49:48,057 От тук! 673 00:49:48,418 --> 00:49:51,376 -Знаеш ли накъде вървиш? -Определено. 674 00:49:52,538 --> 00:49:55,928 -Уверен ли си, че знаеш това? -Да, абсолютно точно! 675 00:49:56,178 --> 00:49:58,328 Тогава си раздвижи задника! 676 00:50:08,498 --> 00:50:09,613 Давай! 677 00:50:28,258 --> 00:50:30,374 -Това ли е единствения вариант? -Не. 678 00:50:30,578 --> 00:50:32,808 Може да се върнем назад. Давай! 679 00:50:37,578 --> 00:50:38,693 Насам! 680 00:50:40,498 --> 00:50:42,693 -Сугурен ли си, че сме от тук? -Абсолютно! 681 00:50:43,058 --> 00:50:44,571 Бързо! Сектор 4! 682 00:50:51,578 --> 00:50:53,011 Не се докосвай до тия проводници. 683 00:50:53,818 --> 00:50:54,887 Благодаря. 684 00:51:02,978 --> 00:51:04,457 -Знаеш ли? -Какво? 685 00:51:05,578 --> 00:51:07,250 Започнах да разбирам от електричество. 686 00:51:07,498 --> 00:51:09,056 Много плямпаш! 687 00:51:22,018 --> 00:51:23,929 -А сега какво? -Никакви проблеми. 688 00:51:24,218 --> 00:51:26,937 Слизаме надолу по тези кабели, и сме си у дома, на свобода. 689 00:51:29,098 --> 00:51:30,053 Това ли е плана ти? 690 00:51:32,058 --> 00:51:33,252 Ще се изпържим. 691 00:51:33,458 --> 00:51:34,857 Какво сме научили за електричеството? 692 00:51:35,458 --> 00:51:38,848 Ако се държиш за проводника и не докосваш земята, нищо няма да ти се случи. 693 00:51:40,778 --> 00:51:41,608 Така ли е? 694 00:51:42,218 --> 00:51:43,571 Незнам. 695 00:51:43,778 --> 00:51:44,688 Аз също. 696 00:51:46,298 --> 00:51:47,936 Длъжник съм ти. 697 00:51:48,538 --> 00:51:50,017 Така че, ще бъдеш първи. 698 00:51:51,458 --> 00:51:53,767 -Ти си ми длъжник. -Очаквах тези думи. 699 00:51:56,138 --> 00:51:58,413 Ако аз не успея, ти ще се пробваш ли? 700 00:51:58,658 --> 00:52:00,171 Зависи колко ще се изпечеш. 701 00:52:48,018 --> 00:52:49,246 Накъде си се разбързал? 702 00:52:49,418 --> 00:52:50,487 Да вървим, помияр! 703 00:52:58,818 --> 00:53:00,888 Да вървим, помияр! На крака! 704 00:53:06,698 --> 00:53:07,892 Още ли искаш да си го получиш? 705 00:53:12,538 --> 00:53:14,017 Давай, Танго! 706 00:53:14,218 --> 00:53:15,014 Давай! 707 00:53:17,818 --> 00:53:19,251 Реви, помияр! 708 00:54:25,778 --> 00:54:27,131 Това беше забавно. 709 00:54:27,538 --> 00:54:30,894 Господи! Защо се забави, да не реши да пиеш кафе с бисквитка? 710 00:54:31,138 --> 00:54:32,366 Мразя бисквитите. 711 00:54:32,698 --> 00:54:35,053 Трябва да изчезваме от тук. 712 00:54:35,818 --> 00:54:39,049 -С теб ми беше добре в затвора. -Особенно, под затворническия душ. 713 00:54:39,298 --> 00:54:41,573 Ако ти омръзне на улицата, или ти стане горщо под краката... 714 00:54:41,818 --> 00:54:45,731 ...иди в "Клеопатра". Търси Кетрин. 715 00:54:46,098 --> 00:54:48,248 Тя ще знае, къде съм. -Разбрах! 716 00:54:51,658 --> 00:54:53,057 Хей, Рей. Наистина съм ти длъжник. 717 00:54:57,738 --> 00:54:59,649 Куан и Лопез на първа линия. 718 00:55:01,658 --> 00:55:02,977 Прехвърли ги. 719 00:55:04,098 --> 00:55:07,408 Господа, аз също чух за бягството. 720 00:55:07,658 --> 00:55:08,977 Г-н Перет... 721 00:55:09,298 --> 00:55:11,175 ...много сме разтревожени. 722 00:55:11,418 --> 00:55:14,171 Нас ни търсят двама манияци. 723 00:55:14,418 --> 00:55:16,329 Мисля, че сме длъжни да вземем мерки. 724 00:55:16,618 --> 00:55:18,336 Ето пак започвате. 725 00:55:18,498 --> 00:55:20,966 Това ще е пагубно за вас 726 00:55:21,658 --> 00:55:22,977 Старайте се да сдържате страха си. 727 00:55:23,298 --> 00:55:26,256 Тези хора - осъждани убийци и бегълци. 728 00:55:26,458 --> 00:55:28,369 Дълго няма да се разхождат на воля. 729 00:55:28,618 --> 00:55:33,294 Г-н Перет, да не чакаме да ги залови полицията. Настоявам! 730 00:55:33,538 --> 00:55:34,857 Не настоявайте! 731 00:55:39,138 --> 00:55:41,493 Настоятелните хора ме дразнят. 732 00:55:43,258 --> 00:55:45,488 Всичко е под контрол. 733 00:55:56,098 --> 00:55:57,531 Заличи следите. 734 00:56:04,578 --> 00:56:06,057 Ти си прекрасен! 735 00:56:07,938 --> 00:56:09,656 Бягство. Танго и Кеш избягали! 736 00:56:09,898 --> 00:56:11,297 Надявам се, че са добре. 737 00:56:11,578 --> 00:56:13,455 Внимание, изпитателна стрелба. 738 00:56:13,738 --> 00:56:15,968 ПОЛИЦИЯ ЛОС-АНДЖЕЛИС ИЗСЛЕДВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ 739 00:56:26,018 --> 00:56:26,973 Оуен. 740 00:56:27,658 --> 00:56:29,614 Знаех си че ще наминеш насам. 741 00:56:29,778 --> 00:56:31,291 Как се измъкна? 742 00:56:31,458 --> 00:56:33,016 Трябват ми дрехи. 743 00:56:36,778 --> 00:56:38,655 Имаме еднакви вкусове. 744 00:56:39,658 --> 00:56:41,808 Трябва ли то по специално оръжие? 745 00:56:42,058 --> 00:56:43,935 Нужна ми е голяма пушка. 746 00:56:44,938 --> 00:56:46,087 Тези не са ли достатъчно големи? Предостатъчно 747 00:56:47,778 --> 00:56:48,927 Вземи каквото ти е нужно. 748 00:56:50,858 --> 00:56:53,816 Винаги съм знаел, че и в оръжието имаме еднакви вкусове. 749 00:56:55,538 --> 00:56:59,895 Моето ново изобретение ще защити дома от неканени гости. 750 00:57:06,858 --> 00:57:09,133 Разбураш ли, стрелящи играчки - това е върха. 751 00:57:10,178 --> 00:57:11,293 Чао, приятелю. 752 00:57:30,538 --> 00:57:31,527 Тук, тук. 753 00:57:36,458 --> 00:57:40,690 По това което ядеш съдя, че ти не пресмяташ калориите. 754 00:57:40,938 --> 00:57:43,406 Мисля си, че си броиш парите които получи за да ни натопиш? 755 00:57:43,658 --> 00:57:45,296 Не съм ви натопил аз. 756 00:57:45,738 --> 00:57:47,251 Аз какво, неправилно ли съдя за теб? 757 00:57:47,458 --> 00:57:49,335 По дяволите, да! Нямам нищо общо с това! 758 00:57:49,618 --> 00:57:51,449 Нямаш нищо общо с това? 759 00:57:54,298 --> 00:57:55,526 Да си поговорим откровенно? 760 00:57:55,778 --> 00:57:57,336 Изглеждаш блед. 761 00:57:57,578 --> 00:58:00,809 Това е от липсата на желязо, трябва ти олово ... и барут. 762 00:58:01,218 --> 00:58:03,095 Знам че подмени пистолета... 763 00:58:03,338 --> 00:58:05,613 ...и го подхвърли на местопрестъплението. 764 00:58:06,058 --> 00:58:06,729 Платиха ми. 765 00:58:07,018 --> 00:58:07,575 Кой? 766 00:58:07,778 --> 00:58:08,449 Незнам. 767 00:58:08,818 --> 00:58:11,332 Вие, приятелчетата от ФБР, безмозъчни лайнари. Казвай, казвай! 768 00:58:11,578 --> 00:58:13,455 Рижав англичанин. 769 00:58:13,658 --> 00:58:15,171 С конска опашка. 770 00:58:15,858 --> 00:58:17,894 "Ще си платите за това". 771 00:58:18,138 --> 00:58:21,050 Помниш ли тези лирични думи? Но ще си платиш ти. 772 00:58:21,578 --> 00:58:25,366 Не ми пука. Искат да ме убият. Моя живот не струва пукната пара. 773 00:58:26,698 --> 00:58:28,973 Вярно е. Но ти си ми нужен. 774 00:58:29,498 --> 00:58:32,968 Арестувай ме! Ще кажа всичко, което знам! Да си помогнем взаимно. 775 00:58:33,218 --> 00:58:35,129 Надявам се, че са ти платили добре. 776 00:58:35,858 --> 00:58:37,177 Искаш да делим ли? 777 00:59:05,018 --> 00:59:07,373 ЗВУКОВА ЛАБОРАТОРИЯ 778 00:59:14,418 --> 00:59:15,692 Кой сте вие?! 779 00:59:15,938 --> 00:59:17,451 Какво правите тук? 780 00:59:18,018 --> 00:59:20,088 Да ви вземат дяволите,кой сте вие? 781 00:59:20,938 --> 00:59:22,496 Извинете! 782 00:59:31,138 --> 00:59:32,366 Кой те нае? 783 00:59:39,338 --> 00:59:43,729 Мястото е звукоизолирано. Ще изтръгна от теб истината и никой няма да чуе. 784 00:59:45,378 --> 00:59:47,448 Имаш всичките ми любими парчета. 785 00:59:47,698 --> 00:59:48,653 И Танго. 786 00:59:49,258 --> 00:59:51,374 Ти направи много добра компилация. 787 00:59:51,698 --> 00:59:53,495 Той каза, че ще ме убие. 788 00:59:54,018 --> 00:59:55,815 -Кой? -Не се представи. 789 00:59:56,138 --> 00:59:57,412 Кълна се! 790 00:59:58,738 --> 01:00:01,047 Но ти винаги подписваш произведенията си. 791 01:00:02,338 --> 01:00:04,135 Аз съм водещ специалист. 792 01:00:04,778 --> 01:00:07,690 Няма да работиш дълго тук 793 01:00:08,498 --> 01:00:10,250 Това е ново оборудоване. 794 01:00:15,778 --> 01:00:16,927 Какво искате да знаете? 795 01:00:17,298 --> 01:00:19,254 -Как те откриха? -По телефона. 796 01:00:19,498 --> 01:00:21,295 -Как получи записа? -По пощата. 797 01:00:21,738 --> 01:00:22,932 Не помня адреса. 798 01:00:25,898 --> 01:00:27,616 Но записах разговора. 799 01:00:28,858 --> 01:00:30,530 -Мога да го намеря. -Отлично! 800 01:00:37,098 --> 01:00:39,168 Капитан Шрьодер, ако обичате. 801 01:00:40,298 --> 01:00:43,210 Трябва да е там. Ще проверите ли? 802 01:00:45,138 --> 01:00:48,972 Кажете му, че любимия му герой се е върнал в града. 803 01:00:57,778 --> 01:01:00,292 Клуб "Клеопатра" 804 01:01:04,138 --> 01:01:05,651 $5 за вход. 805 01:01:32,658 --> 01:01:34,091 -Кетрин тук ли е? -Кой? 806 01:01:34,858 --> 01:01:36,371 Не познавам такава. 807 01:02:20,418 --> 01:02:21,931 Кетрин днес тук ли е? 808 01:02:22,178 --> 01:02:23,816 При нас е пълно с Кетрин. 809 01:02:31,738 --> 01:02:32,853 Хей Джо! Палките! 810 01:02:33,138 --> 01:02:36,255 -Къде ми е бирата? -Вие ме разсейвате. Сега. 811 01:02:55,858 --> 01:02:58,247 Блокирайте този изход. Ти с мен. 812 01:03:29,138 --> 01:03:30,730 Какво мислиш,че правиш? 813 01:03:59,298 --> 01:04:00,447 Почакай. 814 01:04:01,418 --> 01:04:03,568 -Добре работа, Кики. -Почакайте. 815 01:04:03,818 --> 01:04:05,217 Аз съм Кетрин. 816 01:04:07,218 --> 01:04:08,890 Само една особа ме нарича така. 817 01:04:09,138 --> 01:04:12,608 Рей Танго ми каза, че ще ми помогнеш да го намеря. 818 01:04:13,098 --> 01:04:14,611 Отдавна не съм виждала Рей. 819 01:04:15,658 --> 01:04:17,967 Има цяла тълпа полицай. 820 01:04:18,578 --> 01:04:21,172 Може ли другаде да разговаряме? 821 01:04:21,458 --> 01:04:22,686 Той добре ли е? 822 01:04:22,938 --> 01:04:24,496 Не и, ако ако аз не се измъкна от тук. 823 01:04:25,458 --> 01:04:26,254 Мини от задния вход. 824 01:04:26,738 --> 01:04:27,614 Те са и там. 825 01:04:28,778 --> 01:04:30,177 Имаш ли други идеи? 826 01:04:30,418 --> 01:04:31,646 Ей, Елвис! 827 01:04:32,138 --> 01:04:33,207 Кой номер носиш? 828 01:04:41,258 --> 01:04:42,213 Чакай. 829 01:04:43,618 --> 01:04:45,051 Дай да видим. 830 01:04:48,298 --> 01:04:49,890 Какво има? 831 01:05:01,778 --> 01:05:03,006 Хайде, Лин! 832 01:05:23,698 --> 01:05:24,926 Ей, червеникосата. 833 01:05:26,938 --> 01:05:28,576 Да не си инструктор по аеробика? 834 01:05:29,898 --> 01:05:31,934 Махни си ръцете от мойта собственост. 835 01:05:35,738 --> 01:05:38,127 А, може ли, тройка? 836 01:05:40,498 --> 01:05:42,090 Тия са лесбийки на мотор. 837 01:05:54,298 --> 01:05:57,973 Ти разбра ли кой съм аз. 838 01:05:58,298 --> 01:06:01,495 Напоследък на теб и Рей ви направиха такава реклама. 839 01:06:01,738 --> 01:06:02,887 Не се и съмнявам. 840 01:06:03,738 --> 01:06:05,330 Добре ни подредиха! 841 01:06:05,658 --> 01:06:09,856 Знам. Рей не би направил това, в което го обвиняват. 842 01:06:10,418 --> 01:06:12,773 А за теб не съм сигурна. 843 01:06:14,618 --> 01:06:16,734 Боже, защо се случи така? 844 01:06:16,978 --> 01:06:20,607 Спускане по далекопровод със скорост 40 мили... 845 01:06:20,858 --> 01:06:22,769 ...резултат е разместени прешлени. 846 01:06:23,418 --> 01:06:25,693 Може да успеем да ги наместим. 847 01:06:27,778 --> 01:06:29,450 -Как се чувстваш? -Шегуваш ли се? 848 01:06:29,698 --> 01:06:33,008 Още 6-7 такива сеанса, и ще бъда, като нов. 849 01:06:39,178 --> 01:06:41,214 Като стана въпрос за теб и Рей. 850 01:06:41,458 --> 01:06:42,447 Ти какво? 851 01:06:42,698 --> 01:06:45,895 Сама знаеш. Ти го обичаш? Ненавиждаш? 852 01:06:46,858 --> 01:06:48,416 Или нито едното,ното другото? 853 01:06:49,098 --> 01:06:50,417 Обичам го. 854 01:06:51,458 --> 01:06:52,254 Обичаш? 855 01:06:52,658 --> 01:06:56,697 Разбира се. И той ме обича. Но го показва по своему. 856 01:06:57,458 --> 01:07:00,131 Често ли се виждате? 857 01:07:00,418 --> 01:07:02,170 Той идва и си отива, когато си поиска. 858 01:07:02,418 --> 01:07:03,851 Това е безобразие. 859 01:07:04,498 --> 01:07:06,409 Но аз си имам свой живот. 860 01:07:07,018 --> 01:07:08,497 Браво на теб. 861 01:07:09,818 --> 01:07:10,933 По-надолу. 862 01:07:19,978 --> 01:07:21,013 Кики? 863 01:07:24,498 --> 01:07:25,487 По-надолу? 864 01:07:27,818 --> 01:07:28,694 По-силно. 865 01:07:28,938 --> 01:07:31,168 Аз ще се движа много бавно. 866 01:07:35,018 --> 01:07:37,771 -Не преставай. -Мога да правя това цяла нощ. 867 01:07:38,218 --> 01:07:39,810 Докажи го. 868 01:07:40,618 --> 01:07:41,607 По-бързо. 869 01:07:42,098 --> 01:07:43,213 Още? 870 01:07:43,938 --> 01:07:44,893 -По-дълбоко. -Боже мой! 871 01:07:45,738 --> 01:07:47,933 -Чувствам, как излиза! -По-силно! 872 01:07:48,178 --> 01:07:48,849 Той вече е почти там! 873 01:07:49,058 --> 01:07:50,491 Боже! Вече е там! 874 01:07:52,898 --> 01:07:54,411 Ей, задник! 875 01:07:59,218 --> 01:08:00,014 Капитане? 876 01:08:00,418 --> 01:08:02,136 Така ли посрещаш гостите си? 877 01:08:02,578 --> 01:08:03,613 Извинете. 878 01:08:03,858 --> 01:08:06,088 Не мърдай! Махни тая патица! 879 01:08:07,138 --> 01:08:08,048 Танго? 880 01:08:08,298 --> 01:08:12,086 Отлична полицейска работа! Продължавай така, и ще стигнеш далече! 881 01:08:12,418 --> 01:08:14,249 -А ти какво правиш? -Аз също се радвам да те видя. 882 01:08:14,498 --> 01:08:16,170 Ти едва не уби своя капитан. 883 01:08:16,418 --> 01:08:18,534 Не го разпознах! А и какво правеше? 884 01:08:18,698 --> 01:08:20,689 Готовех се да направя своя ход. 885 01:08:21,018 --> 01:08:23,293 -Твоя приятелка? -Мойта сестра! 886 01:08:23,658 --> 01:08:24,647 Мойта какво? 887 01:08:25,018 --> 01:08:26,337 Мойта сестра. 888 01:08:28,258 --> 01:08:30,692 Супер! Не мисля така. 889 01:08:30,938 --> 01:08:32,769 Разбирам, знам на какво приличаше. 890 01:08:33,018 --> 01:08:36,374 Никога през живота си не съм започвал пръв скандалита. 891 01:08:36,618 --> 01:08:38,973 Но теб ще те размажа по пътеката. 892 01:08:39,578 --> 01:08:42,251 Ти не можеш ли да звъниш? 893 01:08:42,418 --> 01:08:44,136 Трябва да поставиш палеца и да натиснеш. 894 01:08:44,418 --> 01:08:47,296 Това не е ли улица Ориндж-Гроув 125? 895 01:08:47,498 --> 01:08:50,490 Аз живея тук. Имам права в своята къща! 896 01:08:51,538 --> 01:08:55,213 Това е моята къща, моя дом, и аз ти позволих да живееш тук. 897 01:08:55,458 --> 01:08:56,447 Аз плащам наем! 898 01:08:56,738 --> 01:08:58,330 -Ти забавяш плащанията. -Провери си пощата! 899 01:08:59,418 --> 01:09:01,932 В защита на Танго; той беше в затвора. 900 01:09:04,938 --> 01:09:08,169 Прошу прощения, мои колготки как-то странно себя ведут. 901 01:09:08,418 --> 01:09:09,851 И далеко тебя заведут. 902 01:09:10,098 --> 01:09:11,975 Кажи ми само едно нещо - честно. 903 01:09:12,498 --> 01:09:15,774 Какво правеше на дивана с тоя закоравял плейбой? 904 01:09:18,258 --> 01:09:19,771 Не е твоя работа. 905 01:09:20,298 --> 01:09:21,287 Кетрин.... 906 01:09:21,618 --> 01:09:25,293 Тя е умна и красива. Как мислите, възможно ли е това? 907 01:09:25,538 --> 01:09:26,527 Не знам. 908 01:09:26,978 --> 01:09:28,172 Ще запалиш ли? 909 01:09:32,218 --> 01:09:33,651 Е добре, хвана ни! 910 01:09:34,098 --> 01:09:35,656 Ще ни приберете ли? 911 01:09:35,938 --> 01:09:39,453 Не, но от управлението мога да ви дам още 24 часа. 912 01:09:39,698 --> 01:09:41,290 С това дело се занимава ФБР! 913 01:09:41,738 --> 01:09:43,808 А ты надень что-нибудь мужское. 914 01:09:45,578 --> 01:09:47,853 Намерете този смешник, и се заемете със своята реабилитация. 915 01:09:48,018 --> 01:09:49,371 Вече работим по въпроса. 916 01:09:50,258 --> 01:09:51,247 Какво е това? 917 01:09:51,818 --> 01:09:53,888 Това е запис,който ни оправдава. 918 01:09:54,218 --> 01:09:55,810 С поздрави от фалшификатора. 919 01:09:56,138 --> 01:09:57,127 Скинър? 920 01:09:57,378 --> 01:09:59,653 Да. А ти какво научи? 921 01:10:00,098 --> 01:10:01,133 Сейчас без четверти четыре. 922 01:10:02,858 --> 01:10:04,052 Начните с этого. 923 01:10:05,178 --> 01:10:07,851 Мы установили гада со склада. 924 01:10:08,058 --> 01:10:09,173 Конската опашка? 925 01:10:09,898 --> 01:10:11,092 Казва се Рекин. 926 01:10:11,338 --> 01:10:13,693 Разбийте го. Там има адрес. 927 01:10:14,178 --> 01:10:17,011 Имате 24 часа, за да намерите този, който ви натопи. 928 01:10:17,258 --> 01:10:19,613 -Кога започва отброяване на времето? -От преди 5 минути . 929 01:10:21,978 --> 01:10:22,888 Кажи ми честно... 930 01:10:23,458 --> 01:10:26,336 ...какво правеше с този слоноподобен тип? 931 01:10:29,698 --> 01:10:30,653 Моля те. 932 01:10:31,298 --> 01:10:33,607 Да влезем вътре. Трябва да се преоблека. 933 01:10:35,218 --> 01:10:37,686 Един де ще си уродлива невеста. 934 01:10:37,978 --> 01:10:39,457 Предложение ли ми правиш? 935 01:10:46,058 --> 01:10:48,288 -Синцото е добре. -Значи, синьо! 936 01:10:48,738 --> 01:10:50,888 Извини ме за поведението . 937 01:10:51,778 --> 01:10:53,177 Искам да си добре. 938 01:10:53,378 --> 01:10:54,731 Аз съм добре. 939 01:10:55,338 --> 01:10:58,489 Просто не мога да повярвам. Как избяга от затвора? 940 01:10:58,738 --> 01:11:01,491 Кеш имаше приятел там. 941 01:11:01,818 --> 01:11:04,537 Извинявай, нямаше къде другаде да ида. 942 01:11:04,898 --> 01:11:07,287 Къде другаде да отида? 943 01:11:07,538 --> 01:11:10,257 -На Северния полюс? -Сериозно, какво ще правиш? 944 01:11:10,498 --> 01:11:12,887 Може би е най-добре да се предадете. 945 01:11:13,178 --> 01:11:14,213 Обърни се към пресата. 946 01:11:17,498 --> 01:11:20,615 -Как върви в клуба? -Добре! 947 01:11:20,898 --> 01:11:23,731 Веселя се, а ти се безпокоиш за моите танци? 948 01:11:24,458 --> 01:11:26,096 Не се безпокоя. 949 01:11:26,338 --> 01:11:30,377 Ако са ти нужни повече пари, мога да ти купя акции. 950 01:11:30,618 --> 01:11:32,529 Доход - 7,25 процента. 951 01:11:33,178 --> 01:11:34,293 Добри пари. 952 01:11:35,418 --> 01:11:36,737 Ты слишком уж помогаешь мне. 953 01:11:37,258 --> 01:11:38,930 Нет, это не так. 954 01:11:39,178 --> 01:11:42,090 Я слишком много работаю. Не получается часто видеться. 955 01:11:42,338 --> 01:11:43,976 Не се чувствай виновен. 956 01:11:44,178 --> 01:11:45,452 Обичам те. 957 01:11:48,458 --> 01:11:49,732 Дай её сюда. 958 01:11:51,258 --> 01:11:52,532 Тянем, потянем! 959 01:11:54,538 --> 01:11:56,608 Изчезвам от тък. Не мога да те подлагам на опасности. 960 01:11:56,898 --> 01:11:57,728 Какво? 961 01:11:57,938 --> 01:12:00,406 Имам работа с едни отрепки. 962 01:12:00,698 --> 01:12:01,608 Ето ме! 963 01:12:01,818 --> 01:12:02,534 Разбираш ли? 964 01:12:02,818 --> 01:12:03,728 Да вървим. 965 01:12:05,258 --> 01:12:06,168 Ще се видим. 966 01:12:06,818 --> 01:12:08,695 -Моага ли да поговоря с нея? -Не. 967 01:12:08,938 --> 01:12:11,088 Знаеш ли, беше чудесно... 968 01:12:11,338 --> 01:12:15,809 ...докато Капитан Фантастика не разби твоята врата. 969 01:12:16,018 --> 01:12:19,693 Когато всичко приключи, може ли да излезнем заедно? 970 01:12:19,938 --> 01:12:21,656 Да, би било чудесно. 971 01:12:21,858 --> 01:12:23,610 Бихме могли.... 972 01:12:23,938 --> 01:12:25,212 Мога ли да поговоря с теб? 973 01:12:27,138 --> 01:12:29,015 Не мисля, че сестра ми не е твой тип. 974 01:13:21,218 --> 01:13:22,731 Тихо, приятел. 975 01:13:24,258 --> 01:13:25,327 Да вървим. 976 01:13:30,498 --> 01:13:31,294 Очаквах те. 977 01:13:32,738 --> 01:13:36,617 Опашките са демоде. Как върви, Кеш? 978 01:13:37,498 --> 01:13:39,693 Все по-добре с всяка секунда. 979 01:13:39,938 --> 01:13:42,498 -Купон на открито. -Да направим тая глава на картоф? 980 01:13:42,738 --> 01:13:45,172 Какъв ще бъде без него купона! 981 01:13:47,018 --> 01:13:48,007 План "А". 982 01:13:48,218 --> 01:13:49,446 Весел купон! 983 01:13:49,658 --> 01:13:52,775 Благодаря. Рекин, какъв изглед само! 984 01:13:52,978 --> 01:13:54,969 Кой ти дърпа конците? 985 01:13:55,178 --> 01:13:57,851 Задници! Твоят план "А" не струва! 986 01:13:58,858 --> 01:14:00,974 На мен ми харесва тук. Гледката е чудесна! 987 01:14:02,058 --> 01:14:02,854 Какво приказва тоя? 988 01:14:03,258 --> 01:14:04,213 Че твоя план "А" се провали. 989 01:14:04,498 --> 01:14:09,094 Почакай. Кажи име, полутруп, или ще те съберат в чувал! 990 01:14:09,338 --> 01:14:12,410 Да ти го начукам! Не говоря с теб! 991 01:14:12,818 --> 01:14:13,807 Пуснете ме. 992 01:14:14,098 --> 01:14:15,133 Хайде! 993 01:14:15,378 --> 01:14:16,606 План "А" се провали. 994 01:14:16,858 --> 01:14:18,291 Добре! Преминаваме към план "Б". 995 01:14:18,538 --> 01:14:19,414 Имаш ли такъв? 996 01:14:19,658 --> 01:14:20,886 Хирошима. Спомняш ли си? 997 01:14:21,298 --> 01:14:22,572 Това е план "Б"? 998 01:14:22,818 --> 01:14:24,217 Може ли да поговорим? 999 01:14:24,498 --> 01:14:26,375 Не сега, съм зает. 1000 01:14:28,138 --> 01:14:29,776 Само за секунда. Слушам те. 1001 01:14:30,298 --> 01:14:32,334 Това не е ли много радикално? 1002 01:14:32,578 --> 01:14:33,454 Кое е радикално? 1003 01:14:33,818 --> 01:14:37,174 Да пръснеш човешка глава с ръчна граната - това е много касапско. 1004 01:14:37,458 --> 01:14:39,016 Ти имаш свои методи, а аз мой. 1005 01:14:39,258 --> 01:14:41,533 Радвам се, че ти не искаш да говориш. 1006 01:14:41,858 --> 01:14:44,053 Ще го гръмна в крака, ще проговори. 1007 01:14:44,418 --> 01:14:45,897 Той ми е нужен! 1008 01:14:46,138 --> 01:14:47,537 Може би той нищо не знае! 1009 01:14:47,738 --> 01:14:49,490 -Хич не ми дреме! -Какво? 1010 01:14:49,778 --> 01:14:50,893 Ти си полицай! 1011 01:14:51,258 --> 01:14:54,933 Бях! Но сега ние сме бегълци заради това краставо куче! 1012 01:14:55,338 --> 01:14:56,566 Има възмездие! 1013 01:14:56,778 --> 01:14:57,927 Стига! 1014 01:14:59,778 --> 01:15:00,972 Чувал съм за теб. 1015 01:15:01,378 --> 01:15:03,289 Ти си шибан маниак. 1016 01:15:03,738 --> 01:15:06,616 Не вярвах на тези слухове... 1017 01:15:06,778 --> 01:15:08,257 ...но ти наистина се оказа садист! 1018 01:15:08,578 --> 01:15:11,729 Ако не се изповяда, ще стигна и по-далеч... 1019 01:15:12,098 --> 01:15:13,087 ...Маниак. 1020 01:15:14,778 --> 01:15:16,257 Прави каквото си искаш, психопат. 1021 01:15:17,538 --> 01:15:21,451 Не разбираш ли. Той е неуправляем, и аз не мога да го озаптя. 1022 01:15:21,978 --> 01:15:23,616 Не искам да съм отговорен за това. 1023 01:15:23,858 --> 01:15:24,973 Махам се! 1024 01:15:25,218 --> 01:15:26,014 Довиждане! 1025 01:15:26,338 --> 01:15:29,569 Ще гласувам за теб на изборите за най-голям психопат! 1026 01:15:30,218 --> 01:15:33,415 Ти наистина изглеждаш насран с тая опашка. 1027 01:15:34,378 --> 01:15:36,448 Не. Извинявай. 1028 01:15:36,818 --> 01:15:38,809 Довиждане, скъпи. 1029 01:15:39,778 --> 01:15:40,893 Не искам да слушам това. 1030 01:15:41,938 --> 01:15:44,054 Перет! Трябва ви Ив Перет! 1031 01:15:44,298 --> 01:15:45,447 Кой е той? 1032 01:15:45,698 --> 01:15:47,336 Лежахме заедно в пандиза. 1033 01:15:47,578 --> 01:15:49,853 -Къде е той сега? -В пустинята. Летището в пустинята . 1034 01:15:50,058 --> 01:15:51,173 Мислиш ли, че казва истината? 1035 01:15:51,378 --> 01:15:53,175 Не вали дъжд, а той стои и трепери. 1036 01:15:53,378 --> 01:15:54,447 Отвратително. 1037 01:15:54,698 --> 01:15:58,054 Хвана се на стара уловка от учебника. Лошо ченге.... 1038 01:15:58,258 --> 01:15:59,134 Много лошо! 1039 01:16:01,858 --> 01:16:02,813 Спа ли със сестра ми? 1040 01:16:03,218 --> 01:16:04,128 Оо, невероятно! 1041 01:16:04,338 --> 01:16:05,566 Спа ли с нея ? 1042 01:16:07,178 --> 01:16:09,692 Бях толкова пиян, че нищо не помня. 1043 01:16:09,938 --> 01:16:11,576 Да вървим, много лошо ченге, закъсняваме. 1044 01:16:14,458 --> 01:16:16,608 Мога да помогна за намаляване на раждаемостта. 1045 01:16:19,218 --> 01:16:20,287 Проклятие! 1046 01:16:24,418 --> 01:16:25,567 Проклето копеле. 1047 01:16:25,978 --> 01:16:28,811 -Та какво вие със сестра ми? -Това е свободна страна. 1048 01:16:29,058 --> 01:16:30,969 -Тоест? -Тук всеки е свободен. 1049 01:16:31,378 --> 01:16:33,414 А твойта сестра е съвсем свободна. 1050 01:16:33,658 --> 01:16:34,932 Ще те пречукам. 1051 01:16:35,578 --> 01:16:37,091 Опитай. 1052 01:16:45,138 --> 01:16:47,288 Боже мой! 1053 01:16:47,618 --> 01:16:50,291 Брониран, непробиваеми стъкла. 1054 01:16:50,618 --> 01:16:53,291 Отсртани има картечница. 1055 01:16:53,538 --> 01:16:55,688 Много бърз и маневрен. 1056 01:16:55,938 --> 01:17:00,056 Вдига 60 мили за 5,5 секунди и сто мили в час за 25. 1057 01:17:00,378 --> 01:17:01,857 Какво е това? 1058 01:17:02,338 --> 01:17:06,172 Реактивно чудо от ада. Искаш ли да се присъединиш? 1059 01:17:07,538 --> 01:17:08,857 -Какво мислиш? -Очарован съм. 1060 01:17:09,098 --> 01:17:10,975 -Много очарован? -Много. 1061 01:17:11,258 --> 01:17:14,568 Съпоставим с призрак? Изчезва, Оуен! И отново се появява! 1062 01:17:14,898 --> 01:17:16,889 Преминава през тухлена стена. 1063 01:17:18,058 --> 01:17:20,970 -Отново сме в бизнеса. -Точно така. 1064 01:17:21,298 --> 01:17:24,051 Представяш ли си, каква огнева мощ имаме? 1065 01:17:24,338 --> 01:17:27,057 Това е смъртоносен шедьовър! 1066 01:17:27,778 --> 01:17:29,370 Кой управлява това чудовище? Сатаната? 1067 01:17:30,018 --> 01:17:31,610 Погледнете вътре. 1068 01:17:32,658 --> 01:17:35,411 Той изобрети плюшена играчка с вграден гранатомет. 1069 01:17:35,738 --> 01:17:38,536 Оуен е направо гений . 1070 01:17:38,698 --> 01:17:39,528 А това какво е? 1071 01:17:39,978 --> 01:17:42,538 Ултра-ускорител. Работи с нитрооксид. 1072 01:17:43,018 --> 01:17:44,246 Какво значи това? 1073 01:17:44,498 --> 01:17:46,011 Няма значение. Взимаме го. 1074 01:17:47,138 --> 01:17:50,050 Не, неможете. Той е единствен, това е експериментален модел. 1075 01:17:50,218 --> 01:17:53,096 Довери ми се . Няма да го счупим 1076 01:17:53,298 --> 01:17:54,617 Ние сме застраховани от всичко. 1077 01:17:55,058 --> 01:17:56,127 От всичко? 1078 01:17:56,658 --> 01:17:58,569 Провери Перет в компютъра. 1079 01:17:59,098 --> 01:18:02,295 Добре. Може да открия нещо. 1080 01:18:06,298 --> 01:18:07,811 Оуен да не ти е роднина? 1081 01:18:08,458 --> 01:18:09,493 Може би. 1082 01:18:20,498 --> 01:18:23,774 Летището в пустинята беше построено от ВВС преди дест години. 1083 01:18:24,018 --> 01:18:27,215 Сега е частна собственост. Там има доста постройки... 1084 01:18:27,458 --> 01:18:30,848 ...но главното здание е на миля от оградата. 1085 01:18:31,098 --> 01:18:32,213 Благодаря, Оуен. 1086 01:18:50,298 --> 01:18:51,367 Изглежда спокойно. 1087 01:18:55,538 --> 01:18:57,096 Това е безумие. 1088 01:18:59,458 --> 01:19:00,732 Пълно безумие. 1089 01:19:02,378 --> 01:19:04,494 Там може да стане напечено. 1090 01:19:06,858 --> 01:19:07,847 Може. 1091 01:19:09,458 --> 01:19:13,451 Ако един от нас не се върне, искам да снаеш, че ти си ... 1092 01:19:13,978 --> 01:19:16,128 ...най-доброто ченге, с което съм работил. 1093 01:19:20,498 --> 01:19:22,489 И аз искам да знаеш, Рей. 1094 01:19:25,338 --> 01:19:27,898 Ако ти не се върнеш... 1095 01:19:29,258 --> 01:19:30,896 ...аз ще се срещам със сестра ти. 1096 01:19:38,898 --> 01:19:40,854 Нямам нищо против теб. 1097 01:19:43,738 --> 01:19:47,048 Но не искам на Кетрин да и позвънят нощем... 1098 01:19:47,818 --> 01:19:49,729 ...и да и кажат, че с теб се е случило нещастие. 1099 01:19:50,858 --> 01:19:52,974 Не искам за нея такъв живот. 1100 01:19:53,658 --> 01:19:56,411 Нищо няма да ми се случи. Аз съм закален. 1101 01:19:59,578 --> 01:20:02,615 Няма да излизам с нея... 1102 01:20:02,938 --> 01:20:06,613 ...доакто ти не ме благословиш. Честно ли е така? 1103 01:20:06,898 --> 01:20:08,331 Това означава... 1104 01:20:08,818 --> 01:20:09,568 ...никога. 1105 01:20:09,818 --> 01:20:10,534 Така си и помислих. 1106 01:20:11,338 --> 01:20:14,011 Да действаме. Какво има на монитора. 1107 01:20:14,258 --> 01:20:16,169 Информация за Перет. 1108 01:20:29,778 --> 01:20:32,736 -На мястото сме. -И има някаква паянтова врата. 1109 01:20:33,138 --> 01:20:35,368 -Това охраняем район ли е? -Не знам. 1110 01:20:35,738 --> 01:20:37,251 Бъдете внимателни. 1111 01:20:38,938 --> 01:20:40,053 Вслушай се в думите му. 1112 01:20:40,778 --> 01:20:42,291 Добре, мамче. 1113 01:20:47,738 --> 01:20:48,693 О, Господи! 1114 01:20:52,858 --> 01:20:54,177 Каква изящна маневра! 1115 01:20:54,378 --> 01:20:55,333 Вътре сме! 1116 01:21:01,618 --> 01:21:02,607 Да се поразходим! 1117 01:21:17,578 --> 01:21:18,772 Трябва. 1118 01:21:20,298 --> 01:21:22,653 Навлизаме в дяволската котловина! 1119 01:21:34,778 --> 01:21:35,733 Ъ! 1120 01:21:38,378 --> 01:21:39,811 Надясно! 1121 01:21:46,058 --> 01:21:47,286 Наляво! 1122 01:21:50,578 --> 01:21:51,613 Ще използвам ускорителите! 1123 01:22:05,978 --> 01:22:07,127 Какво майсторство! 1124 01:22:07,338 --> 01:22:08,566 Кой те е учил да караш? 1125 01:22:08,778 --> 01:22:09,847 Стиви Уондър. 1126 01:22:14,218 --> 01:22:16,015 -Горим! -Сега загазихме! 1127 01:22:20,938 --> 01:22:23,577 -Това е ...! -В лабиринт сме! 1128 01:22:28,298 --> 01:22:28,969 Блокират ни! 1129 01:22:29,178 --> 01:22:30,850 Тоя си играе с нас! 1130 01:22:39,738 --> 01:22:40,614 По дяволите! 1131 01:22:44,018 --> 01:22:45,292 Давайте! 1132 01:22:45,618 --> 01:22:46,971 Хванете тези кучи синове! 1133 01:22:55,338 --> 01:22:58,330 -Лошата или добрата новина да ти кажа? -Лошата. 1134 01:22:58,498 --> 01:22:59,533 Свършва ни горивото. 1135 01:23:01,458 --> 01:23:02,095 А хубавата? 1136 01:23:02,258 --> 01:23:03,737 Свършва ни горивото. 1137 01:23:13,658 --> 01:23:15,535 Скъп е тоя автомобил. 1138 01:23:21,378 --> 01:23:22,208 Дръжте ги! 1139 01:23:33,218 --> 01:23:35,732 Добре! Това бяха последните! 1140 01:23:35,938 --> 01:23:37,337 Победихме! 1141 01:23:38,138 --> 01:23:39,253 -Зад теб! -Това пък какво е?! 1142 01:23:39,418 --> 01:23:41,090 Не е рекламен фургон с подаръци! 1143 01:23:44,258 --> 01:23:45,054 Излизай! 1144 01:23:45,258 --> 01:23:46,054 Какъв е тоя шум? 1145 01:23:46,618 --> 01:23:48,688 Не се безпокой. От скороста е! 1146 01:23:55,858 --> 01:23:56,813 Трябва да излезнем от тук! 1147 01:23:56,978 --> 01:23:57,933 Трябва ми оръжие! 1148 01:23:58,138 --> 01:23:59,890 Какво криете от мен? 1149 01:24:00,738 --> 01:24:02,456 Защо твоя е по-голям от моя? 1150 01:24:03,018 --> 01:24:04,053 Генетика, приятелче. 1151 01:24:46,138 --> 01:24:50,495 Защо престанахте да говорите с мен? Кажете какво става. 1152 01:25:05,098 --> 01:25:06,690 Перет трябва да е там. 1153 01:25:06,938 --> 01:25:09,213 Това е последната оцеляла зграда. 1154 01:25:09,458 --> 01:25:11,289 Има ли шанс той да се предаде? 1155 01:25:12,578 --> 01:25:13,852 Малко вероятно. 1156 01:25:14,498 --> 01:25:15,726 Помни... 1157 01:25:15,978 --> 01:25:17,650 ...бъди внимателен. 1158 01:25:19,738 --> 01:25:20,568 Чао. 1159 01:26:40,378 --> 01:26:41,527 Добра колекция. 1160 01:26:41,778 --> 01:26:43,370 Играчи за деца. 1161 01:26:44,458 --> 01:26:46,494 Нямам дългове. Квит сме. 1162 01:26:46,738 --> 01:26:48,729 -Защо? -Току що ти спасих живота. 1163 01:26:48,978 --> 01:26:50,411 Ще обсъдим това после. 1164 01:26:50,818 --> 01:26:52,171 Пусни ги да се доближат. 1165 01:26:52,338 --> 01:26:53,612 Готови сме. 1166 01:27:04,138 --> 01:27:05,173 Бомба за копелетата. 1167 01:27:06,738 --> 01:27:08,649 Система за унищожение на обекта... 1168 01:27:09,178 --> 01:27:10,896 ...активирана. 1169 01:27:12,138 --> 01:27:13,969 Кой включи бомбата. 1170 01:27:14,218 --> 01:27:14,855 Интересно, кой. 1171 01:27:20,498 --> 01:27:22,807 -Как ще спрем това? -Няма. Търсим Перет. 1172 01:27:23,098 --> 01:27:24,656 Дай ми и на мен играчка. 1173 01:27:25,418 --> 01:27:27,249 Имаме 11 минути. 1174 01:27:27,498 --> 01:27:29,090 За 11 минути "Райдърс" направиха три тъчдауна. 1175 01:27:29,338 --> 01:27:31,215 Но те имаха 3 таймаута. 1176 01:28:09,578 --> 01:28:10,693 Внимавай. 1177 01:28:16,698 --> 01:28:17,926 Залегни! 1178 01:28:24,618 --> 01:28:25,175 Добре ли си? 1179 01:28:25,418 --> 01:28:26,737 -Куршума е излязъл. -Късметлия си. 1180 01:28:27,058 --> 01:28:29,936 Много пъти са ме ранявали, но никога не съм бил толкова щастлив. 1181 01:28:30,258 --> 01:28:31,407 Стига си се оплаквал. 1182 01:28:33,938 --> 01:28:35,530 -В дясно. -Виждам. 1183 01:28:39,618 --> 01:28:42,052 -Интересно хоби! -Участваме в телевизионно шоу. 1184 01:28:43,258 --> 01:28:44,327 БУМ 1185 01:28:44,658 --> 01:28:45,647 Да изчезваме от тук. 1186 01:28:47,138 --> 01:28:48,890 Още е рано. Игра тепърва започва. 1187 01:28:50,898 --> 01:28:52,217 Насам. 1188 01:28:55,018 --> 01:28:56,417 Пусни я! 1189 01:29:02,418 --> 01:29:03,851 Добре, Рекин. 1190 01:29:04,818 --> 01:29:07,651 Искаш мен? Имаш го. 1191 01:29:08,098 --> 01:29:09,850 Сега и двамата сте мои. 1192 01:29:10,058 --> 01:29:11,537 Двамата заедно. 1193 01:29:11,898 --> 01:29:14,093 Красавеца иска да ме гръмне. 1194 01:29:14,338 --> 01:29:18,047 Хвърли оръжието, или ще гръмна сестра ти! 1195 01:29:18,498 --> 01:29:19,726 Хвърли оръжието, Кеш. 1196 01:29:20,418 --> 01:29:21,453 Мога да го гръмна. 1197 01:29:23,298 --> 01:29:24,697 Хвърли проклетото оръжие! 1198 01:29:24,938 --> 01:29:26,417 Моля те... 1199 01:29:26,898 --> 01:29:29,287 ...и тогава всички ние сме мъртви. 1200 01:29:29,498 --> 01:29:32,137 Да не искаш всички да се взривим. 1201 01:29:33,098 --> 01:29:34,577 Помниш ли план "Б"? 1202 01:29:36,298 --> 01:29:37,970 Хареса ми. 1203 01:29:38,218 --> 01:29:40,652 Тя може да изгуби главата си заради мен. Не разбираш ли? 1204 01:29:41,538 --> 01:29:43,176 Не познаваш приятеля ми. 1205 01:29:44,018 --> 01:29:46,486 Едвам се сдържа да ти пръсне мозъка. 1206 01:29:46,738 --> 01:29:47,932 Истината, не ти харесва? 1207 01:29:48,178 --> 01:29:49,213 Да, красавецо, бих... 1208 01:29:49,618 --> 01:29:51,449 ...искал, ти да гледаш... 1209 01:29:52,058 --> 01:29:54,731 ...как обладавам сестра ти. 1210 01:29:55,018 --> 01:29:58,169 Но имам много малко време, за да те спукам от бой! 1211 01:30:47,338 --> 01:30:50,011 Не ти споменах за план "Ц", лайнар. 1212 01:30:54,618 --> 01:30:56,051 Мислиш че се шегувам? 1213 01:31:05,898 --> 01:31:07,411 Грешка. Тотална. 1214 01:31:07,658 --> 01:31:08,488 Искаш ли си Кетрин. 1215 01:31:11,338 --> 01:31:15,331 Когда Он делает запись против твоего имени... 1216 01:31:15,698 --> 01:31:17,848 ...не става въпрос за победа или фиаско... 1217 01:31:18,058 --> 01:31:20,208 ...става въпрос за твоето участие в играта. 1218 01:31:20,738 --> 01:31:22,012 Какви лайна! 1219 01:31:23,018 --> 01:31:24,815 Тази игра ме влудява! 1220 01:31:25,218 --> 01:31:26,776 Ще го разпарчетосам. 1221 01:31:26,978 --> 01:31:28,013 Знаеш ли кой от тях е? 1222 01:31:28,218 --> 01:31:29,014 Знам. 1223 01:31:30,138 --> 01:31:32,015 Оставям ви да помислите над това. 1224 01:31:32,498 --> 01:31:33,851 Ще ти е нужен пистолет. 1225 01:31:34,058 --> 01:31:34,570 Имам си. 1226 01:31:36,258 --> 01:31:37,532 Аз също. 1227 01:31:38,938 --> 01:31:40,576 Да го хванем жив. 1228 01:31:40,778 --> 01:31:41,654 Стреляме по колената. 1229 01:31:42,578 --> 01:31:43,135 Сега.... 1230 01:31:56,578 --> 01:31:58,170 -Крив ми е мерника. -Моя също. 1231 01:31:59,658 --> 01:32:01,250 Кеш, вратата! 1232 01:32:02,458 --> 01:32:03,686 Побързай! 1233 01:32:07,618 --> 01:32:09,051 -Тя добре ли е? -Да. 1234 01:32:09,218 --> 01:32:10,014 Как разбра в кого да стреляш? 1235 01:32:10,178 --> 01:32:10,849 По пръстена. 1236 01:32:11,098 --> 01:32:12,417 А аз - не, по отражението. 1237 01:32:12,658 --> 01:32:13,693 Тя беше обърната. 1238 01:32:14,178 --> 01:32:16,169 -А какво пръстена? -Беше на другата ръка. 1239 01:32:16,338 --> 01:32:19,136 Ние умници сме, или не? Да изчезваме, че ще се взривим. 1240 01:32:28,058 --> 01:32:29,457 Остават 20 секунди, Кеш. 1241 01:32:54,778 --> 01:32:58,976 Сегодня в воздухе ещё больше грязи, и имя ей - Перрет. 1242 01:33:00,138 --> 01:33:01,537 Кики, добре ли си? 1243 01:33:01,778 --> 01:33:04,372 Да, но се безпокоя за теб. 1244 01:33:04,618 --> 01:33:07,496 Благодаря. Може да си загубя ръката, но затова пък спасих него. 1245 01:33:07,778 --> 01:33:09,734 Кетрин, това е само драскотина. 1246 01:33:09,898 --> 01:33:12,366 Кеш, ти се спъна и падна. 1247 01:33:12,578 --> 01:33:15,217 Спънах? Аз получих твоя патрон! 1248 01:33:15,538 --> 01:33:18,575 Аз толкова направих за теб, а ти си такъв неблагодарник. 1249 01:33:18,818 --> 01:33:19,489 Направил за мен? 1250 01:33:20,458 --> 01:33:21,857 Сега не е време да спорите. 1251 01:33:22,178 --> 01:33:24,533 Той не иска да признае , че е ченге номер две. 1252 01:33:24,738 --> 01:33:26,729 Не можеш да се примириш с това. 1253 01:33:27,058 --> 01:33:30,448 Продължавай да мечтаеш. Ти фантазираш, а аз зная истината. 1254 01:33:30,818 --> 01:33:33,491 Добре се справихте заедно. 1255 01:33:34,818 --> 01:33:36,536 Не е важно какво казваш ти, Рей... 1256 01:33:37,258 --> 01:33:40,489 ...Но аз си заслужик правото да се срещна със сестра ти. 1257 01:33:42,618 --> 01:33:44,495 Само през трупа ми. 1258 01:33:44,698 --> 01:33:45,369 Споразумяхме се. 1259 01:33:56,098 --> 01:33:57,770 Отново станаха герои... 1260 01:33:58,008 --> 01:34:04,770 Превод и субтитри: Sheky