1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25.000.Veronica.Guerin.2003.DVDRip.XviD-DMT 2 00:00:25,400 --> 00:00:29,900 Господи, грижи се за децата си, които вярват в Теб. 3 00:00:30,100 --> 00:00:33,400 Благослови ги и ги пази от беди и нещастие. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,900 Укрепи силите им срещу атаките на дявола. 5 00:00:37,100 --> 00:00:41,800 Нека те никога да не те пренебрегнат, а винаги да те обичат и почитат във всичко, което вършат. 6 00:00:43,100 --> 00:00:47,700 И нека Всемогъщия Господ да те благослови, и Отца и Сина и Светият Дух. 7 00:00:47,900 --> 00:00:51,400 Службата свърши. Отидете си с мир и любов и служете на Господа. 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,300 Благодарете на Господ. 9 00:01:02,500 --> 00:01:04,400 Добро утро, Мери. Как си? 10 00:01:06,000 --> 00:01:08,200 Добро утро, Елизабет. Как си? 11 00:01:08,300 --> 00:01:10,100 Добро утро, Бърни. 12 00:01:10,300 --> 00:01:13,400 Отче, ще кажеш ли една молитва за божествена намеса? 13 00:01:13,500 --> 00:01:15,500 - Какво се е случило? Някой да не е болен? - Не. 14 00:01:15,700 --> 00:01:19,200 Просто искам всички да се помолим да отнемат шофьорската книжка на дъщеря ми. 15 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 Дело Номер 37422: Вероника Гуерин. 16 00:01:26,100 --> 00:01:28,600 Почти 1200 глоби за паркиране. 17 00:01:30,300 --> 00:01:32,800 10-ти Март, глоба за превишена скорост. 18 00:01:33,000 --> 00:01:35,200 180 километра в час. 19 00:01:36,000 --> 00:01:40,600 Миналия месец още една глоба за каране със 170 километра в час. 20 00:01:40,900 --> 00:01:45,200 Ами, мисля, че това показва определено подобрение в действията на клиента ми, господин съдия. 21 00:01:45,400 --> 00:01:48,800 Ще предупредя всички родители, че на улицата отново е безопасно. 22 00:01:49,100 --> 00:01:54,800 Аз....аз заслужавам да бъда наказана, господин съдия. Така е справедливо, наистина. 23 00:01:55,000 --> 00:02:00,100 Но ако не мога да шофирам, няма да мога да си върша работата. Аз съм журналист от "Сънди Индипендънт". 24 00:02:00,400 --> 00:02:05,700 Всички ние знаем коя сте, госпожице Гуерин. Това обаче не ви осигурява имунитет. 25 00:02:19,600 --> 00:02:25,600 Тук е Бърни Гуерин. В момента не мога да се обадя. Моля оставете съобщение. 26 00:02:26,500 --> 00:02:30,100 Мамо, аз карам! Можеш ли да повярваш? Съдията ме пусна. 27 00:02:30,300 --> 00:02:33,500 Съдията наистина ме пусна. Обичам те, мамо. Ще си поговорим по-късно. 28 00:02:33,600 --> 00:02:36,700 О, не! Мислиш, че ще се хвана. 29 00:02:36,900 --> 00:02:40,300 Не, кълна се, удари ми 100 $ глоба и предупреждение. Отново съм зад волана. 30 00:02:40,500 --> 00:02:43,300 - Майка ти, престъпничката, е. - Здрасти мамо. 31 00:02:43,400 --> 00:02:47,100 Надявам се, че си си взела поука и си се променила, млада госпожице. 32 00:02:47,900 --> 00:02:51,200 - Сега не караш бързо, нали? - Не, разбира се, че не. 33 00:02:51,300 --> 00:02:53,300 Е, може би мъничко. 34 00:02:54,200 --> 00:02:56,800 Какво каза на този глупав съдия? 35 00:02:56,900 --> 00:02:59,100 Признах си, че съм виновна. 36 00:02:59,300 --> 00:03:02,900 И той те пусна? Поредният невероятен юридически абсурд. 37 00:03:03,200 --> 00:03:06,800 Да. Още един рецидивист се върна в гражданското общество. 38 00:03:08,300 --> 00:03:11,500 Тук детектив Крис Мълиган. Моля оставете съобщение. 39 00:03:12,700 --> 00:03:16,700 И този път не можа да ме хванеш, Крис. Още си имам книжка. 40 00:03:17,000 --> 00:03:20,700 Глобиха ме - това ще ти хареса - 100 $. Можеш ли да повярваш? 41 00:03:20,900 --> 00:03:24,700 Дължиш ми един обяд. Обеща ми където си избера а аз обичам скъпите места, не го забравяй. 42 00:03:31,500 --> 00:03:33,000 Вероника? 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,200 Вероника? 44 00:03:36,400 --> 00:03:37,800 Две години по-рано. 45 00:03:40,300 --> 00:03:43,700 През 1994 година нелегалното разпространение на наркотици бе увеличило рекордно престъпността в Ирландия. 46 00:03:45,300 --> 00:03:47,700 15 000 човека си инжектираха хероин всеки ден, а клиниките за наркомани регистрираха дори и 14-годишни наркомани. 47 00:03:51,400 --> 00:03:56,600 През тази година Вероника Гуерин, журналистка, известна предимно със статиите си за църковни скандали и корупция, започна да разследва престъпленията. 48 00:04:00,300 --> 00:04:05,500 Нейната работа я изправи лице в лице с ганстери, но тя не можеше да ги свърже с наркотиците, докато разследванията и не я отведоха дълбоко в подземния престъпен свят. 49 00:05:06,300 --> 00:05:08,700 Стоката пристигна. 50 00:05:32,700 --> 00:05:35,200 Как си, шефе? 51 00:06:28,700 --> 00:06:30,900 Мърдай, малък боклук. 52 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Хайде, давайте парите. По 5 $ 53 00:07:47,500 --> 00:07:49,400 Как сте? 54 00:07:50,600 --> 00:07:55,200 Казвам се Вероника. Журналист съм от "Сънди Индепендънт" 55 00:07:58,700 --> 00:08:01,300 Може ли да ви задам няколко въпроса? Имате ли нещо против? 56 00:08:03,800 --> 00:08:06,500 Колко плащате за това нещо? 57 00:08:06,700 --> 00:08:11,900 Няколко долара. Както и да е, по-евтино е да вземеш назаем игла от друг. 58 00:08:12,200 --> 00:08:14,000 Ами дозата? 59 00:08:15,000 --> 00:08:17,800 - Първата е безплатна. - Аз дочух, че е 5 $. 60 00:08:21,600 --> 00:08:26,400 - Откъде взе пари за толкова дрога? - Ами просто казах на един човек като теб: 61 00:08:26,800 --> 00:08:31,100 "Дай ми парите си или ще ти инжектирам СПИН." 62 00:08:33,300 --> 00:08:36,500 - На колко си години? - К'во те интересува? 63 00:08:37,500 --> 00:08:40,700 Пиша статия за един вестнк. Искам да разбера откъде получавате дрогата? 64 00:08:40,900 --> 00:08:46,000 Аз ще науча вместо теб. Върни се когато събереш кинти. 65 00:08:51,900 --> 00:08:56,800 - Фацо, недей да харчиш всичко за храна. - Ок. По-късно ще се видим. 66 00:08:58,300 --> 00:09:00,500 - Загубила ли сте се? - Кои сте вие? 67 00:09:00,600 --> 00:09:04,200 - Съседска охрана. - Добре, внимавайте тогава. 68 00:09:04,500 --> 00:09:07,700 Подочух, че наоколо е пълно с ганстери. 69 00:09:14,400 --> 00:09:16,500 По дяволите, кълна се в Господ... 70 00:09:39,600 --> 00:09:42,400 Джейми, Джейми, Джейми, Джейми. 71 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 Ужасен си, знаеш ли? 72 00:09:45,600 --> 00:09:49,600 Защо ти трябваше да ходиш при ченгетата и да им разправяш за мен,а? 73 00:09:49,800 --> 00:09:53,300 Мислеше си, че няма да разбера, че си бил ти? 74 00:09:54,200 --> 00:09:57,800 Знаеш ли, мислех си да те убия. 75 00:09:58,800 --> 00:10:04,000 И след това си помислих - стават убийства всеки ден, 76 00:10:04,300 --> 00:10:06,400 и на никой не му пука. 77 00:10:06,600 --> 00:10:09,900 Затова реших само да те накарам да те заболи малко. 78 00:10:11,300 --> 00:10:14,400 Всъщност ще те заболи страшно много. 79 00:10:15,800 --> 00:10:19,500 Но добрата новина е, че сам ще го направя. Да, лично. 80 00:10:19,800 --> 00:10:22,100 Не искам хората да си мислят, че съм слаб. 81 00:10:22,300 --> 00:10:25,700 само защото името ми се е появило по вестниците и разни такива неща, 82 00:10:25,900 --> 00:10:31,800 че Мартин Кейхил е конте и не си върши сам мръсната работа, нали? 83 00:10:39,700 --> 00:10:41,600 По дяволите.... 84 00:10:41,800 --> 00:10:44,400 махнете му кърпата от устата. 85 00:10:44,500 --> 00:10:49,800 Искам тази отрепка да квичи. В това си добър, нали? Квичи! 86 00:11:12,500 --> 00:11:14,400 Помощ .... 87 00:11:38,200 --> 00:11:40,100 - Съжалявам! - Как сте? 88 00:11:40,800 --> 00:11:44,400 - Ти си направил обяд? Страхотен си! - Така си е. 89 00:11:45,400 --> 00:11:48,400 - Здравей. - Здравей, Джими. 90 00:11:48,500 --> 00:11:51,400 По следите на големия репортаж си, нали? 91 00:11:51,600 --> 00:11:55,200 Хайде, Рони. Дай ни сензация! Кой е отрепката на седмицата? 92 00:11:55,400 --> 00:11:59,000 Отиди и си купи вестник, братле. Готов ли си? 93 00:11:59,200 --> 00:12:03,000 - Казах ли нещо? - Не ме гледай, тя е твоя сестра. 94 00:12:11,200 --> 00:12:13,500 - Достатъчно топло ли ти е? - Да. 95 00:12:13,700 --> 00:12:17,400 Лека нощ, миличко. Аз съм в другата стая, ако нещо ти потрябва. 96 00:12:17,700 --> 00:12:19,800 Добре. 97 00:12:23,100 --> 00:12:25,200 Той няма да има проблеми със заспиването тази нощ. 98 00:12:25,400 --> 00:12:27,900 Защото днес го изтощи на футболното игрище. 99 00:12:28,100 --> 00:12:30,000 Да. 100 00:12:31,900 --> 00:12:33,800 - Какво има? - Нищо. 101 00:12:35,600 --> 00:12:37,900 Нищо или нещо? 102 00:12:38,100 --> 00:12:40,400 Ами, просто разни глупости, за които пиша. 103 00:12:40,600 --> 00:12:44,600 - Дай си малко почивка след всички тези промени. - Както и да е. Така глупостите няма да станат по-малко. 104 00:12:44,900 --> 00:12:47,600 Да пиша за знаменитостите, за интересите на хората. 105 00:12:47,800 --> 00:12:49,700 Това са глупости. 106 00:12:50,600 --> 00:12:53,800 А за това, което става на улицата? Има игли и спринцовки навсякъде. 107 00:12:54,100 --> 00:12:56,800 - И на детските площадки. - О, Боже. 108 00:12:57,000 --> 00:13:02,200 Трябваше да ги видиш тези мръсници. Стоят отстрани в своите нови Мерцедеси. 109 00:13:02,500 --> 00:13:06,000 Знаеш ли колко дози от по 5 $ всяка трябва да продадат, за да си купят нови Мерцедеси? 110 00:13:06,300 --> 00:13:09,300 Можеш да сметнеш и сам. Знаеш ли колко пристрастени деца са това? 111 00:13:10,600 --> 00:13:16,000 Никой не пише за това. На никой не му пука. 112 00:13:16,400 --> 00:13:19,100 Някой трябва да преследва тези гадни копелета! 113 00:13:19,300 --> 00:13:24,600 Те правят милиони. Ето за това трябва да пиша. 114 00:13:27,000 --> 00:13:29,300 Това няма да са глупости! 115 00:13:32,300 --> 00:13:35,100 Мутрите използват непълнолетни деца да им вършат работата. 116 00:13:35,400 --> 00:13:39,200 Те знаят, че ченгетата няма да закачат децата. Всички знаят какво става. 117 00:13:39,400 --> 00:13:43,200 Само от тази улица осем деца починаха от наркотици миналата година. Осем. 118 00:13:43,500 --> 00:13:46,400 Всички бяха по-малки от 15 години. Четири от тях бяха на сестра ми Айрис. 119 00:13:46,600 --> 00:13:47,900 О, Господи. Ужасно съжалявам. 120 00:13:48,000 --> 00:13:50,800 Ченгетата си затвориха очите. Казаха, че това е семеен проблем. 121 00:13:51,000 --> 00:13:53,300 Но за някой семейства тези деца са вече мъртви. 122 00:13:53,500 --> 00:13:57,800 Затова сформирахме Движението "Загрижени родители срещу наркотиците" - за да го направим и наш проблем. 123 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Ще съм ти много задължен ако напишеш нещо за нас. 124 00:14:00,200 --> 00:14:01,900 - Колко често обикаляш квартала? - Веднъж седмично. 125 00:14:02,000 --> 00:14:04,700 - Това си е сериозно задължение. - Това е сериозен проблем. 126 00:14:05,000 --> 00:14:07,700 Хей, помниш ли ме? 127 00:14:10,900 --> 00:14:14,700 - Това в микробуса хора на Кейхил ли бяха? - Какъв микробус? 128 00:14:15,700 --> 00:14:18,100 Тя може да ти помогне, Тими. 129 00:14:18,200 --> 00:14:21,000 Ами нали се сещаш, Мартин Кейхил, Генерала. 130 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 Познаваш ли го? 131 00:14:24,300 --> 00:14:26,500 Какъв е твоят процент? 132 00:14:29,600 --> 00:14:33,700 - Трябва да тръгвам. Никой не трябва да ме вижда с вас. - Нека ти помогнем, Тими. 133 00:14:33,900 --> 00:14:37,000 Мога да ти уредя уютно местенце, където да преспиш. А утре ... 134 00:14:37,200 --> 00:14:39,400 Искаш ли да правиш секс с мен? 135 00:14:40,400 --> 00:14:42,700 Няма да ти взема много. 136 00:14:48,600 --> 00:14:51,500 - Сметката, моля. - Той ти задигна портфейла. 137 00:14:52,400 --> 00:14:54,200 - Какво искаме ние? - Мутрите вън! 138 00:14:54,300 --> 00:14:55,900 - И кога го искаме? - Веднага! 139 00:14:56,100 --> 00:14:57,600 - Какво искаме ние? - Мутрите вън! 140 00:14:57,700 --> 00:15:00,300 - И кога го искаме? - Веднага! 141 00:15:00,500 --> 00:15:02,600 Хората, участващи в тези демонстрации, не са ли твърде малко? 142 00:15:02,800 --> 00:15:05,500 Да се надяваме, че с твоя помощ и светът ще узнае и хората ще станат много повече. 143 00:15:05,700 --> 00:15:07,700 Да се надяваме. 144 00:15:07,900 --> 00:15:10,400 Ще направя всичко възможно. 145 00:15:14,300 --> 00:15:18,800 - Махай се, Мълин! - Ти си копеле, Томи Мълин! 146 00:15:22,800 --> 00:15:24,400 - Какво искаме ние? - Мутрите вън! 147 00:15:24,600 --> 00:15:25,800 - И кога го искаме? - Веднага! 148 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 - Какво искаме ние? - Мутрите вън! 149 00:15:27,600 --> 00:15:29,100 - И кога го искаме? - Веднага! 150 00:15:29,300 --> 00:15:31,800 - Мутри, мутри, мутри! - Вън! Вън! Вън! 151 00:15:45,500 --> 00:15:48,800 Виж кой си има ново гадже. 152 00:15:51,600 --> 00:15:56,100 - Ще се видим по-късно, Джон. - Добре, чао. 153 00:15:56,400 --> 00:16:00,500 - Какво, по дяволите, искаш? - Така ли се говори с една дама? 154 00:16:00,800 --> 00:16:03,200 - Дамите не пристигат неканени при джентълмените. 155 00:16:03,300 --> 00:16:05,300 О, вече стана джентълмен, така ли? 156 00:16:05,400 --> 00:16:08,600 Къде са ти обноските? Не ме представи на приятелите си. 157 00:16:08,800 --> 00:16:11,700 - Ти за това ли дойде? - Затваряш по-рано днес? 158 00:16:11,900 --> 00:16:14,400 Едно от предимствата сам да си си шеф. 159 00:16:14,600 --> 00:16:19,800 Ти си невероятен, Джон. Ти си пример за ...успял човек. 160 00:16:20,100 --> 00:16:23,900 Как да успеем в бизнеса без да имаме нито един клиент. 161 00:16:24,200 --> 00:16:25,900 - Ами, добре се справям. - Да, вярно е. 162 00:16:26,000 --> 00:16:29,200 Трябва да имаш добра печалба от публичните домове на Ратгар Роуд. 163 00:16:29,500 --> 00:16:32,000 Колко печалба ти носят те сега, Джон? 164 00:16:32,100 --> 00:16:36,500 - Ти си опасна мръсница. - Благодаря, старая се. Нещо за пиене? 165 00:16:36,700 --> 00:16:41,900 Това са предимствата сам да си си шеф, Джон. Ти сам си си шеф, нали? 166 00:16:42,200 --> 00:16:46,300 Ти си далеч от истината. Мартин Кейхил не е в бизнеса с наркотиците, нито аз. 167 00:16:46,600 --> 00:16:48,400 Сигурен ли си? 168 00:16:48,600 --> 00:16:51,900 Ние сме си обикновени престъпници. 169 00:16:52,100 --> 00:16:55,200 Ако толкова не искаш да ми повярваш защо не отидеш и питаш Мартин? 170 00:16:55,400 --> 00:17:00,600 - Той много обича жените. - Така ли? Ами уреди ми среща с него. 171 00:17:01,600 --> 00:17:04,300 Защо разследваш наркотиците? Трябва да обърнеш внимание на кръчмите. 172 00:17:04,400 --> 00:17:07,700 - Те правят много по-големи поразии от наркотиците - Да, бе. 173 00:17:07,900 --> 00:17:09,000 Да? 174 00:17:09,200 --> 00:17:12,300 Не, не става, бях пробвала. Стигнах до задънена улица. 175 00:17:12,500 --> 00:17:14,100 Ще ти звънна по-късно. 176 00:17:15,000 --> 00:17:17,800 И колко души работите по една тема или по репортажи едновременно? 177 00:17:19,000 --> 00:17:21,600 Някой по-малко щедър човек от мен ще каже, че си неблагодарна 178 00:17:21,800 --> 00:17:23,900 за информацията, която ти разкрих досега. 179 00:17:24,100 --> 00:17:28,300 Крадеш стари картини? Отвличаш членове на банкерски семейства? Нали не се занимаваш сега с това. 180 00:17:28,600 --> 00:17:31,200 Аз те направих известна с тези истории. 181 00:17:31,300 --> 00:17:34,500 Да, подхвърли ми малко прах в очите. 182 00:17:34,700 --> 00:17:37,800 - Накарах ги да те направят да изглеждаш добре. - Страхотна снимка. 183 00:17:38,100 --> 00:17:42,600 Хайде, моля те. Имам нужда от помощта ти, за да стигна до Мартин Кейхил. Говори с него за мен. 184 00:17:42,800 --> 00:17:45,100 Закъснявам за една среща. 185 00:17:46,500 --> 00:17:49,700 Един приятелски съвет - стой далеч от Мартин Кейхил. 186 00:17:58,700 --> 00:18:00,600 Извинете ме за безпокойството. 187 00:18:00,800 --> 00:18:05,100 Вие ли сте госпожа Кейхил? Франсис Кейхил? 188 00:18:08,800 --> 00:18:10,700 Да. 189 00:18:24,600 --> 00:18:26,900 Вие ли сте Франсис Кейхил? 190 00:18:27,100 --> 00:18:29,500 - Аз съм. - Здравейте. Казвам се Вероника. 191 00:18:29,700 --> 00:18:33,400 - Приятелка съм на Джон Трейнър. - Знам коя сте. 192 00:18:33,700 --> 00:18:37,100 Съпругът ви дали си е вкъщи? Исках да го помоля за една услуга. 193 00:18:37,200 --> 00:18:41,000 Мартин Кейхил не прави услуги на журналисти! 194 00:18:41,300 --> 00:18:42,800 Така че се разкарайте! 195 00:18:42,900 --> 00:18:46,700 Върви слух, че той контролира разпространението на наркотиците по улиците? Вашият коментар? 196 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 Знам, че вчера заби един пирон на пода на апартамента ни. И това ли има нещо общо с наркотиците? 197 00:18:51,300 --> 00:18:54,700 Вижте, просто искам мнението ви накратко. Няма да го записвам. 198 00:18:54,900 --> 00:18:56,600 Аз ще съм навън... 199 00:18:56,800 --> 00:18:59,500 Господин Кейхил! Ще ми направите ли една услуга? 200 00:18:59,700 --> 00:19:03,200 Ще ми кажете ли имената на децата, които разпространяват вашите наркотици по улиците? 201 00:19:03,500 --> 00:19:07,900 И аз ще ви направя една услуга - няма да пиша това, което хората говорят за Вас. 202 00:19:08,300 --> 00:19:11,800 Нали знаете - че имате незаконни деца от сестрите на жена си. 203 00:19:12,000 --> 00:19:14,600 Оставям ви номера си. Обадете ми се. 204 00:19:15,600 --> 00:19:17,500 Наздраве. 205 00:19:25,900 --> 00:19:27,900 И така. Какво мога да направя за теб, Вероника? 206 00:19:28,100 --> 00:19:30,100 Как така сте загубили тялото? 207 00:19:31,200 --> 00:19:34,700 - Това е изключителна безотговорност. - Намираш нещо, загубваш нещо... 208 00:19:35,000 --> 00:19:37,100 Ще се появи. Труповете винаги така правят. 209 00:19:37,300 --> 00:19:39,200 А ти ще се присъединиш ли към вечно оплакващите се? 210 00:19:39,300 --> 00:19:42,200 "Некомпетентните действия на полицията продължават! Защо плащаме данъци?" 211 00:19:42,500 --> 00:19:47,200 Някой може да каже, че действията ни са некомпетентни, но ти можеш да кажеш, че ви липсват хора. 212 00:19:47,500 --> 00:19:53,100 Ръцете ти са вързани. Не можеш да отделиш хора за 24-часово наблюдение на мястото на престъплението. 213 00:19:53,400 --> 00:19:57,900 Хората трябва да знаят това. Имам предвид, че някой трябва да пише за това. 214 00:19:58,100 --> 00:20:01,900 И ако някой напише нещо по въпроса, какво ще иска някой друг в замяна? 215 00:20:02,200 --> 00:20:06,700 Говорих с двамата, които ти задържа след уикенда им в Амстердам. 216 00:20:07,000 --> 00:20:11,900 Задържа ги за 48 часа, а те носеха само една кутия с презервативи. 217 00:20:12,200 --> 00:20:17,100 Знам колко е гадно да седиш и чакаш "мулето" да изкара наркотиците си през задника в презерватив. 218 00:20:17,400 --> 00:20:21,500 И двамата с теб знаем, че куриерите са най-нисшето звено в организацията. 219 00:20:21,800 --> 00:20:25,800 Някъде там си стои Господин Шефа и ти се подсмихва затова, че си хванал една малка част от стоката му. 220 00:20:26,000 --> 00:20:29,600 А ти и с пръст не можеш да го пипнеш. И аз и ти искаме едно и също - да хванем Господин Недосегаемия. 221 00:20:29,900 --> 00:20:31,800 И какво ще правиш като го хванеш? 222 00:20:32,000 --> 00:20:35,300 От твоя вестник ще ги бъде толкова страх, че някой престъпник ще ги осъди, 223 00:20:35,500 --> 00:20:37,700 и че ще трябва да наемат повече адвокати от журналисти... 224 00:20:37,900 --> 00:20:41,700 Ами, аз смятам, че около 300 000 читатели 225 00:20:42,000 --> 00:20:45,600 като не искам да преувеличавам, знаят кой е Мартин Кейхил, Генерала 226 00:20:45,900 --> 00:20:48,800 отчасти и заради това, което пиша по негов адрес в "Сънди Индипендънт" 227 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 - Или поне знаят какви ги върши. - Радвам се за твоите читатели. 228 00:20:53,200 --> 00:20:55,400 Но това не ми помага да го тикнем зад решетките. 229 00:20:55,700 --> 00:20:58,500 Ние сме от един отбор, Крис. 230 00:20:58,700 --> 00:21:01,500 Аз съм пробвала да работя като счетоводител. 231 00:21:01,700 --> 00:21:06,300 Ако хвърля един поглед на тези документи може и да намеря нещо, за да натопя тези гангстери. 232 00:21:06,600 --> 00:21:08,800 Да ги попритисна малко. 233 00:21:09,000 --> 00:21:10,900 Хайде. 234 00:21:11,900 --> 00:21:13,500 Моля те. 235 00:21:17,900 --> 00:21:22,800 Виж, аз трябва да си дооправя нещата. Ще се върна след около час. 236 00:21:23,100 --> 00:21:26,400 Ще чакам с нетърпение да прочета твоята колона в неделя. 237 00:21:35,100 --> 00:21:38,000 "За Треньора всеки ден е като лотария." 238 00:21:39,800 --> 00:21:44,100 "Това, което други могат да постигнат за десетилетие той може да направи за един следобед." 239 00:21:44,300 --> 00:21:48,800 "Последният му удар бе извършен с швейцарска прецизност и бе доказателство за таланта му." 240 00:21:49,100 --> 00:21:51,500 "Резултатите от тази измама..." 241 00:21:51,800 --> 00:21:53,800 - Шефе, Треньора идва. - Какво? 242 00:21:56,800 --> 00:22:00,300 Не знаех, че толкова много обичаш конете, Джон. 243 00:22:04,300 --> 00:22:07,000 - Какво те забави толкова? - Трафика. 244 00:22:07,200 --> 00:22:10,500 И няма нищо общо с тази жена, която пише за "Сънди Индипендънт"? 245 00:22:10,700 --> 00:22:13,700 - Момчетата ти да не са се разприказвали нещо? - Това няма нищо общо, Джон. 246 00:22:14,000 --> 00:22:16,300 Въпросът е - какво си и казал ти, Джон? 247 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 Нищо важно. 248 00:22:19,700 --> 00:22:21,900 Тя ме харесва, а аз уважавам това. 249 00:22:22,100 --> 00:22:26,300 Знаеш ли защо толкова преуспявам, Джони? Защото водя тих и спокоен живот. 250 00:22:26,600 --> 00:22:30,400 Никой не знае с какво се занимавам и така е най-добре за бизнеса ми. 251 00:22:30,600 --> 00:22:35,900 Когато говориш с тази кучка и тя напише статия за теб, човек се чувства като филмова звезда. 252 00:22:36,300 --> 00:22:40,700 Не си мисли, че тя не го разбира. защото не е така. 253 00:22:41,000 --> 00:22:45,700 А ти не си толкова умен, колкото си мислиш. Това те прави уязвим. 254 00:22:46,000 --> 00:22:52,700 И ако тази кучка дори спомене името ми някъде - теб ще държа отговорен. 255 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 Обичаш да си играеш на гангстер, нали? 256 00:23:01,400 --> 00:23:06,000 Нали? Кара те да си мислиш, че си голяма работа. Това кара ли те да смяташ, че си голяма работа? 257 00:23:06,200 --> 00:23:10,900 А сега как се чувстваш? Гадно лайно! Ти, мръсно, гадно лайно! 258 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 - Джон, моля те... - Ти, долен боклук! 259 00:23:13,600 --> 00:23:18,500 Кой тъп педераст се размотава с пушка в ръка при конете ми? 260 00:23:18,800 --> 00:23:23,100 Не обиждай момчетата ми, Джери. Остави това на мен. 261 00:23:23,400 --> 00:23:26,700 Освен ако не искаш да се случи същото и на теб. 262 00:23:30,900 --> 00:23:34,500 Един съвет - затваряй си шибаната уста! 263 00:23:36,200 --> 00:23:38,400 Извиках те тук, защото имаме едно задължение да уредим. 264 00:23:38,700 --> 00:23:39,800 Какво задължение? 265 00:23:40,000 --> 00:23:43,800 Твоя човек Мартин Кейхил смята, че му дължа половин милион. 266 00:23:44,000 --> 00:23:47,600 Позволих му да ми даде назаем тези пари, за да започнем операцията. Но той си ги иска обратно... 267 00:23:47,900 --> 00:23:50,700 Доколкото зависи от мен тези пари вече са в оборота. 268 00:23:50,900 --> 00:23:55,800 Той ти даде назаем тези пари точно след като ти излезе от затвора. А напоследък на него бизнеса не му върви. 269 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Не може да продаде картините от последния обир. Полицията още активно ги търси. 270 00:23:59,400 --> 00:24:01,800 - Защо просто не му върнеш заема? - Не, не, ти не разбираш. 271 00:24:02,000 --> 00:24:05,900 Когато на отрепка като Мартин Кейхил не му върви бизнеса ти трябва да го сриташ още повече. 272 00:24:06,000 --> 00:24:09,200 Не бих се опитал да направя това с Мартин Кейхил. 273 00:24:09,500 --> 00:24:12,100 Ти на чия страна си, Тренер? 274 00:24:13,800 --> 00:24:16,500 Просто мисля, че трябва да върнем дължимото. 275 00:24:16,700 --> 00:24:20,700 Не се притеснявай за това. Ние ще си оправим сметките с него. 276 00:25:09,700 --> 00:25:11,300 О, Боже! 277 00:25:37,500 --> 00:25:39,600 Абе, хора, вие нормални ли сте? 278 00:25:40,800 --> 00:25:43,400 За няколкостотин долара сте готови да убиете всички ни ли? 279 00:25:43,600 --> 00:25:45,300 Не ми харесва тона ти, Тренер. 280 00:25:45,500 --> 00:25:47,400 Може и ченгетата да не знаят, че ти си го направил, 281 00:25:47,600 --> 00:25:49,600 но ако останалите от бандата на Кейхил разберат, 282 00:25:49,800 --> 00:25:54,100 те ще убият всички вас и всички хора, с които въртим сделките. 283 00:25:54,300 --> 00:25:58,200 ИРА официално пое отговорност за убийството на Мартин Кейхил. 284 00:25:58,400 --> 00:26:03,400 В момента правим всичко по силите си да идентифицираме и заловим убиеца. 285 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 За момента обаче нямаме напредък. 286 00:26:05,700 --> 00:26:08,200 Това не е първото публично убийство за тази година. 287 00:26:08,400 --> 00:26:10,500 Какво развитие има по другите случаи? 288 00:26:10,700 --> 00:26:13,300 Нямам право да коментирам нито едно разследване. 289 00:26:13,600 --> 00:26:16,400 Защо прогрес в решаването на случаите се прави само когато те са свързани с ИРА? 290 00:26:16,600 --> 00:26:21,900 Семейството на Кейхил каза, че Генерала - цитирам - "не бе убит от ИРА", 291 00:26:22,200 --> 00:26:25,600 а просто някой му завидя за парите, които прави, и реши да му завземе бизнеса." 292 00:26:25,900 --> 00:26:29,000 Вие смятате ли, че убийството може да е свързано с наркотиците? 293 00:26:29,200 --> 00:26:33,400 - Не трябва да вярвате на всичко, което чуете. - Ти също, Дез. 294 00:26:42,600 --> 00:26:47,400 Виж, Вероника, всеки журналист вижда конспирация навсякъде около него. 295 00:26:47,600 --> 00:26:51,500 Но ние наистина нямаме никаква следа. Наистина не знаем кой уби Мартин Кейхил. 296 00:26:51,800 --> 00:26:56,600 И не ви пука, нали? След като те сами се избиват така и на вас ви е по-лесно. 297 00:26:58,500 --> 00:27:02,400 Чакай малко, нека първо да направим списък на малките риби. 298 00:27:03,300 --> 00:27:09,000 Тези, които обичаха Мартин Кейхил изпитват дълбока загуба и болка. 299 00:27:10,900 --> 00:27:13,400 Насилието води след себе си само смърт, 300 00:27:15,000 --> 00:27:19,300 защото това е пътят на омразата, страха и отмъщението. 301 00:27:20,300 --> 00:27:23,600 Отче наш, ти който си на небето, да пребъде името ти и царството ти на земята... 302 00:27:23,700 --> 00:27:27,400 Едно погребение може да се превърне в състезание, не мислиш ли? 303 00:27:27,700 --> 00:27:32,100 Виж Гери Хъч, целия облян в сълзи. Или е по-правилно да му казвам - Монаха? 304 00:27:32,400 --> 00:27:35,300 Не изглежда толкова зле ....за монах. 305 00:27:35,400 --> 00:27:38,000 Това, което си мислех е, че монасите са се обрекли на безбрачие. 306 00:27:38,200 --> 00:27:40,100 Възможно е. 307 00:27:42,200 --> 00:27:44,700 Виждаш ли онези двамата там? Те са пласьори, нали? 308 00:27:44,800 --> 00:27:48,300 Да. Това са Фацо Мичел и Тони Мълин. 309 00:27:52,000 --> 00:27:54,900 - Кейхил не се е занимавал с наркотици. - Сигурна ли си? 310 00:27:55,100 --> 00:28:00,400 Проследих парите му и се оказа, че човекът е бил разорен. 311 00:28:00,600 --> 00:28:03,200 - Семейството му е трябвало да вземе 10 000 назаем за погребението. - Сериозно? 312 00:28:03,400 --> 00:28:06,300 - Не е имал пари да се занимава с наркотици. - По дяволите. 313 00:28:06,500 --> 00:28:10,300 Я, виж! Съперниците му от северната страна са тук, за да изкажат съболезнованията си. 314 00:28:11,900 --> 00:28:14,200 Това ей там е Браян Мийхан. 315 00:28:14,400 --> 00:28:17,900 - Русият ли? - Да, много гадно копеленце. 316 00:28:18,200 --> 00:28:22,400 Благословена да си ти сред жените и да е благословен плода на утробата ти, Исус. 317 00:28:22,600 --> 00:28:25,700 Дева Марийо, Света Майко, моли се за нас, грешниците, в този смъртен час. 318 00:28:26,000 --> 00:28:28,100 Света Дево, изпълнена с милост, и нека Господ е с нас. 319 00:28:28,300 --> 00:28:34,500 Благословена да си ти сред жените и да е благословен плода на утробата ти, Исус. 320 00:28:39,900 --> 00:28:40,800 Какво? 321 00:28:41,000 --> 00:28:46,400 - ИРА не са действали сами. - Кажи ми нещо, което не знам. 322 00:28:46,700 --> 00:28:51,100 - Къде си? - Гери Хъч поръча убийството на Кейхил. 323 00:28:52,100 --> 00:28:55,300 Хъч? О, Господи! Сигурен ли си? 324 00:28:56,200 --> 00:28:58,000 Аз бях там. 325 00:29:09,900 --> 00:29:11,800 Хвана се. 326 00:29:13,500 --> 00:29:15,400 У-у-у-у-у! 327 00:29:17,500 --> 00:29:19,000 У-у-у-у-у! 328 00:29:23,200 --> 00:29:26,200 Махайте се веднага оттук или ще ви убия на място! 329 00:29:26,400 --> 00:29:28,500 Ок, водете го в участъка. 330 00:29:37,200 --> 00:29:40,400 Съблечете го и го претърсете! 331 00:29:40,600 --> 00:29:45,900 Ще те докопам - теб, жена ти, децата ти. Мислиш, че си голямата работа,а? 332 00:29:46,300 --> 00:29:49,900 Няма да си мислиш така следващия път като ме видиш с пушка в ръце. 333 00:29:50,100 --> 00:29:54,400 Така ли? Целия треперя. Можем да го направим по трудния или по лесния начин. Избирай. 334 00:29:54,700 --> 00:29:57,400 Да го направим по трудния, нали? 335 00:29:57,600 --> 00:30:00,500 Харесвате мъже с огромни членове, нали? Някой иска ли да му го вкарам? 336 00:30:00,700 --> 00:30:04,500 Тя лезбийка ли е? Харесваш задника ми, нали? Перверзници! 337 00:30:04,800 --> 00:30:09,300 Ок, обувай си шибаните дрехи и се изнасяй оттук. 338 00:30:09,500 --> 00:30:12,700 Имам повече от 600 $ в джобовете. Можеш да си ги задържиш. 339 00:30:12,900 --> 00:30:15,700 Вие, нещастници, повече се нуждаете от пари. 340 00:30:16,600 --> 00:30:20,300 Вие сте некадърници, които бачкат и си плащат данъците. 341 00:30:20,600 --> 00:30:24,800 И знаете ли к'во? За седмица правя толкова, колкото Вие, тъпанари, получавате за месец. Вземи! 342 00:30:24,900 --> 00:30:27,700 Това е повече отколкото годишния ти доход. 343 00:30:28,500 --> 00:30:31,800 Мерси. До скоро, момчета. Желая Ви всичко най-хубаво. 344 00:30:32,000 --> 00:30:33,900 До скоро, Браян. 345 00:30:40,900 --> 00:30:44,400 Винаги съм обичала да ходя по магазините след погребение. 346 00:30:48,300 --> 00:30:50,800 - Какво правиш тук? - Ситуацията не изглежда добре за теб. 347 00:30:51,000 --> 00:30:54,400 - Хората разправят, че ти си поръчал убийството на Кейхил. - Да разправят каквото си искат. 348 00:30:54,600 --> 00:30:57,300 Бях в чужбина по това време. 349 00:30:57,600 --> 00:31:02,700 Това ли е вашият отговор на обвиненията, господин Хъч? Или да ви наричам Монаха? 350 00:31:03,000 --> 00:31:05,800 Вие навлизате в много лична територия, и нарушавате личното спокойствие на семейството ми. 351 00:31:06,000 --> 00:31:10,400 Затова се разкарайте от моята собственост, защото в противен случай ще съдя Вас и шибания вестник! 352 00:31:10,700 --> 00:31:12,600 А сега се махайте! 353 00:31:15,000 --> 00:31:16,900 Мога ли да Ви цитирам? 354 00:31:23,000 --> 00:31:24,900 Не мога да разговарям с никой сега. 355 00:31:25,100 --> 00:31:27,800 Тони Грегъри е. Той е член на Палрамента от Дъблин. 356 00:31:27,900 --> 00:31:32,100 Знам кой е. И не искам и с него да говоря. Кажи му да се обади по-късно. 357 00:31:32,400 --> 00:31:35,500 - Кажи му го ти. - Здрасти, Тони. 358 00:31:35,700 --> 00:31:37,800 Какъв е тоя боклук? 359 00:31:37,900 --> 00:31:40,300 Това е най-добрия ирландски вестник, Тони. 360 00:31:40,500 --> 00:31:43,800 "Дъблин в момента е като бомба, готова да избухне." 361 00:31:44,100 --> 00:31:47,800 - Това звучи като фантасмагорично гадно предсказание. - Това е цитат от източник. 362 00:31:48,000 --> 00:31:49,800 Не си ги измислям аз. 363 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 Нито една от бандите от северната страна на града не е участвала в убийството на Кейхил. 364 00:31:52,800 --> 00:31:56,000 Полицията има снимки на престъпниците, които са го направили, но няма свидетели, които да го потвърдят. 365 00:31:56,300 --> 00:31:58,600 Единствената причина, за да няма все още кърваво отмъщение е, 366 00:31:58,800 --> 00:32:01,200 че хората на Кейхил не вярват на твоята история. 367 00:32:01,400 --> 00:32:05,100 Сега, доколкото ми позволиш да се меся, тази жена е неразумна и безразсъдна. 368 00:32:05,300 --> 00:32:07,100 Тя разпространява слухове като факти. 369 00:32:07,300 --> 00:32:10,000 И твоят вестник най-безотговорно ги публикува. 370 00:32:10,200 --> 00:32:14,900 Очаквам да прочета отговора си във вестника на закуска следващата неделя. 371 00:32:16,400 --> 00:32:19,900 - Не съм направила нищо нередно. - Знам. Потвърди ли си фактите? 372 00:32:20,100 --> 00:32:23,800 Всичко ми беше съобщено от източник, който досега не ме е излъгал. Не съм споменавала Хъч. 373 00:32:24,000 --> 00:32:27,800 Дори не съм му казвала и Монаха. Питах го какво мисли и той ми каза, че по време на убийството е бил в чужбина. 374 00:32:28,000 --> 00:32:31,100 Каза, че ще ни съди, но не отрече участието си. 375 00:32:31,300 --> 00:32:34,300 - Това го знаем. - И адвокатите го потвърдиха, Ангъс. 376 00:32:34,400 --> 00:32:38,400 Ние не се съмняваме в теб, Вероника. Грегъри се съмнява. А той е член на Парламента и отговаря за този район. 377 00:32:38,700 --> 00:32:41,600 - Той просто иска да се изкаже. - Не ме интересува какво иска. 378 00:32:41,800 --> 00:32:44,200 Ами източника ти? Ще се съгласи ли да бъдат записани показанията му? 379 00:32:44,400 --> 00:32:48,200 Естествено, че не. Той е престъпник. Господи, все едно съм ченге. 380 00:32:48,500 --> 00:32:53,200 По-лошо. Не можеш да поискаш заповед за обиск или да организираш подслушване на нечии телефон, но трябва да докажеш всичко. 381 00:32:53,500 --> 00:32:57,900 И искам да провериш колко надежден е твоя източник. 382 00:33:04,700 --> 00:33:06,700 Къде е Трейнър? 383 00:33:22,000 --> 00:33:25,400 - О, Господи. - Извинявай, Джон. Само един въпрос. 384 00:33:25,600 --> 00:33:29,800 Нямаш за цел да започне ганстерска война между бандите на Кейхил и Хъч, нали? 385 00:33:30,100 --> 00:33:33,000 - Господи, тя е известна. - Млъкни. 386 00:33:33,200 --> 00:33:37,000 Имам чувството, че ми наговори куп лъжи относно Монаха. 387 00:33:37,300 --> 00:33:38,700 За какво говориш? 388 00:33:38,900 --> 00:33:43,000 Да накараш бандите от Севера и Юга да се избият помежду си и после някой друг да заеме техните позиции. 389 00:33:43,200 --> 00:33:46,700 Ти не си нормална. Махай се оттук. Освен ако не искаш да се присъединиш, разбира се. 390 00:33:47,000 --> 00:33:49,800 Ти ми каза, че си бил там, Джон. 391 00:33:50,000 --> 00:33:53,800 - Направил съм ти много услуги. - Аз съм тази, която ти е правила услуги. 392 00:33:54,100 --> 00:33:57,700 Аз правя услугите, не забравяй това. 393 00:33:57,900 --> 00:34:01,200 Аз ти казвам информацията. Не ти давам акъл какво да правиш с нея. 394 00:34:01,500 --> 00:34:04,300 А ти идваш тук и ме наричаш долен лъжец? 395 00:34:04,500 --> 00:34:06,700 Струва ми се, че преиграваш малко, Джон. 396 00:34:15,800 --> 00:34:20,300 - Защо не дойдеш да изпием по бира? - Твърде много журналисти има, не е по мой вкус. 397 00:34:20,600 --> 00:34:23,800 Не можеш да се присъединиш към някой клуб ако пренебрегваш членовете му, Вероника. 398 00:34:24,000 --> 00:34:26,900 Знам какво говорят те за мен: няма журналистически опит, 399 00:34:27,100 --> 00:34:30,900 преувеличава за проблемите с наркотиците, източниците и са несигурни. Че не може да пиша добре. 400 00:34:31,200 --> 00:34:34,700 - Доста точно казано. - Знам, че не съм добра писателка. 401 00:34:35,000 --> 00:34:37,900 Мисля, че ти си един истински поет, Вероника. 402 00:34:41,600 --> 00:34:43,500 Хайде, давай, Кантона! 403 00:34:45,400 --> 00:34:47,300 Това е поезия. 404 00:34:48,200 --> 00:34:50,400 - Какъв е резултата? - Нула на нула. 405 00:34:50,600 --> 00:34:55,400 Кантона е в страхотна форма тази вечер, направо не е истина. Невероятен е! 406 00:34:57,300 --> 00:35:00,200 Ей това се казва нападател. Играе с номер 7. Наблюдавай го. 407 00:35:00,400 --> 00:35:02,600 Нападател? Как каза, че се казва? 408 00:35:02,700 --> 00:35:04,900 Ерик Кантона. 409 00:35:05,000 --> 00:35:07,900 Роден на 26 Май 1966. Спечели с Манчестър Юнайтед 6 купи. 410 00:35:08,100 --> 00:35:10,800 Футболист номер 1 за сезона '88-'89 година. Това ли е той? 411 00:35:11,000 --> 00:35:14,300 Да, по дяволите, мисля, че е така. Браво на теб. 412 00:35:14,600 --> 00:35:17,100 - Срещала съм го. - Видяла си се с Ерик Кантона? 413 00:35:17,300 --> 00:35:20,100 - И какво ти каза той? - Няма значение. Той е гений! 414 00:35:20,200 --> 00:35:22,600 Вярно е, че е гений. Невероятен е. 415 00:35:25,100 --> 00:35:29,600 Погледни това. Залагам всичките си пари, че е дело на Монаха. 416 00:35:30,600 --> 00:35:35,600 Искаш ли да изпием по бира? Малко по-надолу има една готина кръчма. Много е спокойно и приятно. 417 00:35:36,000 --> 00:35:39,300 Това са почти 3 милиона лири. 418 00:35:39,500 --> 00:35:41,800 Ти къде би скрил 3 милиона лири? 419 00:35:42,000 --> 00:35:44,400 Къде е удоволствието да имаш 3 милиона и да вземеш да си ги криеш? 420 00:35:44,600 --> 00:35:47,600 Няма ли да обикаляш града и да харчиш като луд? 421 00:35:47,800 --> 00:35:50,500 Да. Напълно си прав. 422 00:35:51,300 --> 00:35:54,400 - Лека вечер. Благодаря ти. - Значи няма да пийнем по бира,а? 423 00:35:55,400 --> 00:35:57,400 Няма шанс, а? 424 00:36:04,800 --> 00:36:08,400 - Много добре се справи с обира, Гери! - Ти следиш ли ме, по дяволите. 425 00:36:08,800 --> 00:36:12,200 - Мисля да пиша за това. - Въобще не ми пука за какво ще пишеш. 426 00:36:12,300 --> 00:36:15,900 - Какво ще правиш с парите? - Не е твоя работа какво правя с парите си. 427 00:36:16,200 --> 00:36:17,700 Ето, заповядайте. 428 00:36:17,900 --> 00:36:20,100 Забравил съм добрите обноски. 429 00:36:20,300 --> 00:36:24,700 Ти беше в моята къща. Може би е време и аз да посетя твоята! 430 00:36:25,000 --> 00:36:28,400 - Направо, господине. - Благодаря. До скоро. 431 00:36:31,300 --> 00:36:33,100 - Лека нощ, мамо. - Лека нощ, съкровище. 432 00:36:33,300 --> 00:36:36,000 - Какво четеш, мамо? - Просто си преглеждам бележките. 433 00:36:36,100 --> 00:36:39,900 - За някои лоши хора ли са? - Не, само за един лош господинчо са, 434 00:36:40,200 --> 00:36:45,000 на който отдавна му е минало времето за лягане. Хайде сега лека нощ! 435 00:36:45,300 --> 00:36:49,700 Станал си твърде тежък, за да те нося. Ще трябва да ти прочета приказка. 436 00:36:51,400 --> 00:36:53,300 Господи! 437 00:36:54,600 --> 00:36:56,500 Какво, по дяволите, беше това? 438 00:36:56,700 --> 00:36:59,000 - Остани тук. - Добре. 439 00:37:24,800 --> 00:37:27,500 Да. Благодаря Ви. 440 00:37:34,600 --> 00:37:37,300 Рони, всички сме изнервени. 441 00:37:37,600 --> 00:37:39,500 Майка ми е изнервена, аз също. 442 00:37:39,700 --> 00:37:42,300 Дори и Греъм. Въпреки че не си признава. 443 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Всички знаят, че няма смисъл да спорят с теб. 444 00:37:44,700 --> 00:37:48,200 Джими, тези хора изпозват смъртни заплахи дори когато прането им е сгънато неправилно. 445 00:37:48,500 --> 00:37:51,000 Мамо! Мамо, къде си сложила свещите? 446 00:37:51,200 --> 00:37:53,600 Най-отгоре в кутията за хляб. 447 00:37:54,400 --> 00:37:57,400 А, да, вярно. На всичкото отгоре това не се случва за пръв път. 448 00:37:57,600 --> 00:38:01,100 Спомняш ли си онези религиозни фанатици след историята на Отец Кейси. 449 00:38:01,400 --> 00:38:03,600 Винаги има някой сърдит. Трябва да свикнеш с този факт. 450 00:38:03,900 --> 00:38:07,900 Не, Рони. Трябва да свикнеш с това, че водата е студена, а не с куршумите. Това е лудост. 451 00:38:08,100 --> 00:38:11,600 Ако беше видял онези деца по улиците и ти щеше да направиш същото, сигурна съм. 452 00:38:11,800 --> 00:38:15,300 - Не и ако някой след това ще стреля срещу мен. - Мамо, виж. 453 00:38:16,000 --> 00:38:19,900 - Кейтил, страхотен е! Кой ти го подари? - Ти и татко! 454 00:38:20,900 --> 00:38:22,800 А, да. 455 00:38:24,500 --> 00:38:28,300 Слушам те. Който и да го е направил се е уверил, че не съм била в стаята, за да не ме нарани, а само да ме сплаши. 456 00:38:30,200 --> 00:38:32,700 Можеш ли да я нарежеш? Теб по- те бива. 457 00:38:32,900 --> 00:38:35,700 - Няма поводи за притеснение. - Няма ли повод за притенение? 458 00:38:35,900 --> 00:38:40,000 Аз съм единствения Гуерин в телефонния указател. Кой мислиш, че ще бъде следващия? 459 00:38:40,300 --> 00:38:43,400 Не се ласкай, братле. 460 00:38:43,500 --> 00:38:46,300 Ще танцуваш ли на тази песен или само ще подскачаш бързо? 461 00:38:46,500 --> 00:38:50,200 - Хайде, дай и на някой друг. - Завърти ме. 462 00:39:27,200 --> 00:39:29,400 Идваш ли да си лягаме? 463 00:39:30,400 --> 00:39:32,800 - Моля? - Знам, че ме чуваш. Идваш ли в леглото при мен? 464 00:39:32,900 --> 00:39:34,600 След минутка идвам. 465 00:39:36,600 --> 00:39:39,100 Добре. Както искаш. 466 00:39:43,600 --> 00:39:47,000 Намали го! Намали го! 467 00:39:48,500 --> 00:39:52,600 Хайде де. Знаеш, че много обичам работата си. 468 00:39:52,900 --> 00:39:56,100 И най-накрая наистина се занимавам с нещо, което може да промени ситуацията. 469 00:39:56,300 --> 00:39:58,800 И аз какво общо имам? 470 00:39:59,600 --> 00:40:01,300 - О, стига де. - Няма. 471 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Ок. 472 00:40:20,900 --> 00:40:22,800 Хайде. 473 00:40:23,700 --> 00:40:26,500 Хайде, браво на теб! 474 00:40:33,400 --> 00:40:35,300 Ние ли те събудихме? 475 00:40:41,000 --> 00:40:45,500 Ами какво да ти кажа - мисля, че Гари Хъч не се занимава с наркотици. 476 00:40:45,800 --> 00:40:48,700 Относно обира мисля, че той стои зад него, но смятам, че наркотиците не са негова територия. 477 00:40:49,100 --> 00:40:52,000 Разбирам те, аз отдавна следя неговите действия. 478 00:40:52,200 --> 00:40:55,700 Просто трябва да разбера откъде идват наркотиците. Връзката лесно ще я направя. Нуждая се от помощта ти. 479 00:40:55,900 --> 00:41:00,400 - Трябва да престанеш да идваш в офиса ми. - Той е откраднал парите. 480 00:41:00,700 --> 00:41:04,000 Говорим за човек, който няма официални доходи. 481 00:41:04,300 --> 00:41:06,800 и който е платил данъци в размер на 2 милиона $ миналата година. 482 00:41:07,000 --> 00:41:09,600 Тези пари са изпрани когато имаше официална данъчна амнистия. 483 00:41:09,800 --> 00:41:13,700 - Той има твърде много пари, за да е чист. - Уважавам журналистическото ти мнение. 484 00:41:14,000 --> 00:41:17,600 Знам, че си хванал една пратка в град Корк. Тя все идва отнякъде. Откъде? 485 00:41:17,800 --> 00:41:21,500 Ние конфискуваме наркотици от Ливърпул, Шотландия, Амстердам, Пакистан. 486 00:41:21,800 --> 00:41:26,000 Ти не си единствената, която тръгва по тази следа и Хъч не е единствения човек с мръсни пари. 487 00:41:26,300 --> 00:41:29,000 - За кой друг знаеш? - Мога да ти назова поне дузина. 488 00:41:29,200 --> 00:41:32,100 Ето тук е и последния кандидат. Току що ми пратиха документи от Интерпол. 489 00:41:32,300 --> 00:41:34,700 Джон Гилигън, преди една година е излязъл от затвора Портлаус. 490 00:41:34,900 --> 00:41:37,100 Ще ми кажеш ли как този кротичък и тих домошар 491 00:41:37,300 --> 00:41:41,800 е профукал 300 000 $ в казино в Амстердам? Искам да чуя твоето мнение. 492 00:41:42,000 --> 00:41:44,100 Гилигън. Определено отговаря на типа хора, който търсиш. 493 00:41:44,300 --> 00:41:45,300 Така ли? 494 00:41:45,500 --> 00:41:47,900 Здрасти, Ангъс. Да. Може ли да изчакаш за секунда? 495 00:41:48,100 --> 00:41:49,800 - Може ли...? - Давай, аз си имам копие. 496 00:41:49,900 --> 00:41:51,700 - Благодаря ти. - Хайде, тръгвай. 497 00:41:51,900 --> 00:41:53,800 Дължа ти един обяд. 498 00:41:55,500 --> 00:41:58,300 Не, пусни историята за обира. Но задръж обвиненията за наркотиците. 499 00:41:58,500 --> 00:42:01,700 Но защо? Това, което ми прати, е страхотно! 500 00:42:01,900 --> 00:42:05,000 Дай ми още 24 часа. Имам идея. Това може да е нещо голямо! 501 00:42:05,200 --> 00:42:09,800 - Имаш пълната ми подкрепа за материала, Вероника. - О, благодаря ти, страхотен си! 502 00:42:20,400 --> 00:42:22,600 Много добър тен имаш, Джон. 503 00:42:24,400 --> 00:42:26,600 Надявам се, че не ми се сърдиш за нещо. 504 00:42:26,700 --> 00:42:32,000 Не съм такава, че да се сърдя за някакъв си куршум, който бе изстрелян по прозореца ми. 505 00:42:32,300 --> 00:42:34,500 Дръпни се. 506 00:42:34,700 --> 00:42:37,600 Казах ти да бъдеш внимателна с типове като Гери Хъч. 507 00:42:37,800 --> 00:42:41,900 Но нищо не ми каза за един друг тип - Джон Гилигън. 508 00:42:42,200 --> 00:42:43,100 Кой? 509 00:42:43,200 --> 00:42:45,800 Ти си му доставил кола когато той е излезнал от затвора. 510 00:42:46,000 --> 00:42:48,400 Джон Гилигън. Да ти го продиктувам буква по буква? 511 00:42:48,600 --> 00:42:51,800 Ръководя проспериращ гараж. Доставям коли на много хора. 512 00:42:52,100 --> 00:42:54,700 Не мислиш, че мога да запомня всеки един от тях, нали? 513 00:42:54,900 --> 00:42:59,200 - Той ли е това тук? - Какво ме засяга? 514 00:42:59,500 --> 00:43:04,200 Нищо, наистина. Просто този тип, който се крие зад охраната, много прилича на теб. 515 00:43:05,700 --> 00:43:09,000 - Чисто съвпадение. - Откъде има толкова пари? 516 00:43:09,200 --> 00:43:11,400 Да не би да доставя хашиш и кокаин на Мичел? 517 00:43:11,600 --> 00:43:14,900 Не мога да ти помогна, Вероника. Нищо не знам за него. 518 00:43:15,000 --> 00:43:17,700 Обаче ако чуя нещо за него, ще ти кажа, става ли? Моли! 519 00:43:17,900 --> 00:43:21,700 Можеш да си запазиш снимката. Хубава е. Имаме много такива. 520 00:43:26,600 --> 00:43:29,400 - Ти продаваш ли коне самостоятелно? - Да. 521 00:43:29,600 --> 00:43:33,500 - Знаеш ли точно колко си продал? - Продавам коне предимно в Германия. 522 00:43:33,800 --> 00:43:37,300 Жералдин и аз имаме планове да превърнем това място 523 00:43:37,500 --> 00:43:41,100 в най-голямата и хубава конна база в Ирландия. 524 00:43:41,300 --> 00:43:44,400 Трябва да призная, че размера и наистина е огромен. 525 00:43:44,600 --> 00:43:46,300 Казала монахинята на моряка. 526 00:43:47,600 --> 00:43:53,100 Искате ли аперитив? Шампанско, хайвер? Всичко тук е вносно! 527 00:43:53,400 --> 00:43:56,400 Джон и аз наистина имаме големи планове за тази база. 528 00:43:56,500 --> 00:43:58,500 Изчакайте за секунда. 529 00:43:59,900 --> 00:44:01,800 Да? 530 00:44:01,900 --> 00:44:03,100 - Да? - Джон.... 531 00:44:03,300 --> 00:44:06,500 Връзката прекъсва. Да? 532 00:44:06,700 --> 00:44:08,500 - Трейнър е. - Джони. 533 00:44:08,700 --> 00:44:12,700 Чуй ме, Вероника Гуерин има снимка, на която сме ние с теб в Амстердам. 534 00:44:13,000 --> 00:44:18,900 И Джон, кълна ти се, че нямам нищо общо с това. Въобще не съм споменавал твоето име. 535 00:44:19,200 --> 00:44:21,100 Но тя задаваше много въпроси за теб. 536 00:44:21,300 --> 00:44:27,000 Джони, и преди ти казах, че ако тя много пита за мен, ти ще го отнесеш. 537 00:44:30,300 --> 00:44:32,400 По дяволите. 538 00:44:32,600 --> 00:44:34,500 Майната му! 539 00:44:39,700 --> 00:44:41,600 Весела Коледа! 540 00:44:44,300 --> 00:44:46,900 - Не е ли страхотно? - Кога ще дойде мама? 541 00:44:47,100 --> 00:44:50,600 Тя ще е тук всеки момент! Искаме нещо да пийнем, нали? 542 00:44:55,600 --> 00:44:57,900 Да? Мамо, как си? 543 00:44:58,000 --> 00:45:01,100 - Весела Коледа, Ан. Изглеждаш великолепно! - Весела Коледа! 544 00:45:01,400 --> 00:45:05,000 - Къде е майка ти? - Нали я знаеш - винаги трябва да я чакаме до последно. 545 00:45:06,000 --> 00:45:07,800 Добре. 546 00:45:09,000 --> 00:45:10,600 Има някой пред вратата. 547 00:45:10,800 --> 00:45:14,000 Телефонът ми ще бъде включен цяла нощ. Можеш да звъниш когато поискаш. 548 00:45:14,200 --> 00:45:17,100 И аз те обичам. Ок. Чао. 549 00:45:24,500 --> 00:45:26,700 Да. добре, добре. 550 00:46:32,300 --> 00:46:34,500 Вероника е била простреляна! 551 00:46:40,400 --> 00:46:41,400 Как си? 552 00:46:41,600 --> 00:46:43,700 - Как си? - Изглеждаш фантастично! 553 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 - Погледни се. Боже Господи! - Хей, Уили. 554 00:46:48,700 --> 00:46:51,400 Не мога да намеря един спортен канал на телевизора. 555 00:46:51,500 --> 00:46:55,100 ...подробни разследвания върху престъпността в Дъблин се извършват... 556 00:46:55,300 --> 00:46:58,600 Защо винаги използват тази гадна снимка? 557 00:46:58,900 --> 00:47:00,600 Това бе един много сериозен инцидент! 558 00:47:00,600 --> 00:47:04,300 Вероника Гуерин е много талантива журналистка. 559 00:47:04,600 --> 00:47:08,300 Тази атака може да се тълкува като опит да и бъде затворена устата 560 00:47:08,600 --> 00:47:13,100 във връзка с журналистическите разследванията, които прави и статиите, които е написала. 561 00:47:13,400 --> 00:47:16,500 Може ли да се каже, че покушението има връзка с обира за 3 милиона $? 562 00:47:16,700 --> 00:47:20,000 Всички знаем кой натисна спусъка, нали? Хъч ли? Той ме заплашваше! 563 00:47:20,200 --> 00:47:23,600 Вероника, моля те, престани. Пиши за мода, ако искаш и за футбол. 564 00:47:23,800 --> 00:47:27,600 Пиши за каквото си искаш, но моля те, спри да пишеш за това. Недей да се занимаваш с него. 565 00:47:27,900 --> 00:47:32,600 Не се виждам да пиша за модните ревюта или да си имам колонка за градинарство, Ангъс. 566 00:47:32,900 --> 00:47:35,700 Ти винаги си искала да пишеш за политика. 567 00:47:35,900 --> 00:47:38,000 И аз това и правя. Наркотиците са политика. 568 00:47:38,200 --> 00:47:40,900 Ами ако ти кажа, че няма да публикувам нито една твоя статия повече? 569 00:47:41,100 --> 00:47:42,800 Но ти никога няма да кажеш подобно нещо, нали? 570 00:47:43,000 --> 00:47:45,600 За Бога, наистина няма спортен канал. 571 00:47:45,800 --> 00:47:48,300 - Ние трябва да тръгваме. - Каква болница е това? 572 00:47:48,500 --> 00:47:50,800 За това ли си плащаме здравните осигуровки? 573 00:47:51,000 --> 00:47:53,600 - Къде е Кейтил? - При майка ти и сестра ти. 574 00:47:53,800 --> 00:47:55,500 - Не се тревожи. - Не се тревожа. 575 00:47:56,500 --> 00:47:59,100 Добре. Сега си вече под 24-часова полицейска закрила. 576 00:47:59,300 --> 00:48:01,200 - Ок. - Благодаря. 577 00:48:02,400 --> 00:48:06,800 Какъв тъп начин да си изкараш на Коледа - да гледаш програмата на телевизията. 578 00:48:07,000 --> 00:48:09,600 "Мери Попинз", "Отнесени от вихъра". 579 00:48:09,800 --> 00:48:13,300 Следващият филм сигурно ще бъде "Прекрасния шибан живот". 580 00:48:13,500 --> 00:48:16,000 Докторите казаха, че не е засегната артерията и коста. 581 00:48:16,200 --> 00:48:20,300 Да стрелят в мен от упор с 45 мм калибър и само това да постигнат... 582 00:48:20,500 --> 00:48:22,900 - Къде е Кейтил? Как е? - Добре е. 583 00:48:23,100 --> 00:48:26,000 Къде е сега? О, да, при майка ми. 584 00:48:26,100 --> 00:48:28,900 - Да. Непрекъснато пита за теб. - Така ли? 585 00:48:30,900 --> 00:48:34,300 ...стрелбата се случва скоро след.... ...тече разследване.... 586 00:48:34,500 --> 00:48:37,000 ...върху криминалния контингент... 587 00:48:39,500 --> 00:48:41,400 Сега ще престанеш ли да се занимаваш с това? 588 00:48:56,700 --> 00:48:58,800 Бабо, виж. Това е мама! 589 00:49:14,700 --> 00:49:17,600 - Дай ми ключовете! - Знам какво правя, Греъм! 590 00:49:17,900 --> 00:49:21,900 - Простреляха ме, защото съм на правилната следа. - Дай ми ключовете, моля те. 591 00:49:22,100 --> 00:49:24,500 - Благодаря ти. - Дай ми ключовете! 592 00:49:24,700 --> 00:49:26,400 Няма. 593 00:49:26,600 --> 00:49:28,900 Виж се в какво състояние си! 594 00:49:30,800 --> 00:49:33,200 Мислиш ли, че искам да се занимавам с това? 595 00:49:33,400 --> 00:49:36,200 Не искам да го правя. Но просто трябва да го направя! 596 00:49:36,400 --> 00:49:40,000 Ти си журналист, пишеш статии. Остави на полицията да се занимава с тези хора. 597 00:49:40,300 --> 00:49:44,200 О, Греъм, я стига. Ченгетата няма да направят нищо. Тези хора ще се измъкнат. 598 00:49:44,400 --> 00:49:46,700 - 14 простреляни за 14 месеца. - Ти си една от тях. 599 00:49:46,800 --> 00:49:49,500 Знам кой стой зад стрелбата. А сега ще ми дадеш ли ключовете? 600 00:49:49,800 --> 00:49:52,600 Не. По дяволите. 601 00:49:52,800 --> 00:49:55,300 Хайде влизай. Моля те. 602 00:49:55,400 --> 00:49:58,700 Няма да им се размине Ще си хвана такси сега. 603 00:49:58,900 --> 00:50:00,800 О, по дяволите. 604 00:50:02,900 --> 00:50:04,900 О, Господи. 605 00:50:05,900 --> 00:50:08,200 Здравейте, Вероника Гуерин е. Бих искала да ... 606 00:50:08,500 --> 00:50:11,200 Благодаря ви. Хайде. Влизай в колата. 607 00:50:12,400 --> 00:50:15,100 - Кой ще кара? - Ти не можеш да караш с два здрави крака. 608 00:50:15,200 --> 00:50:18,300 - Мислиш, че ще те оставя да караш с един контузен крак ли? - Това е гадно, да знаеш. 609 00:50:18,500 --> 00:50:23,200 - Ти караш като баба. - Хайде, влизай в колата. 610 00:50:24,300 --> 00:50:27,600 Къде отива тя? Излезе от болницата едва преди няколко дни. 611 00:50:27,700 --> 00:50:29,700 Да, знам. 612 00:50:39,100 --> 00:50:41,000 Остави ме аз да го направя. 613 00:50:47,500 --> 00:50:51,800 Вижте! Вероника Гуерин! Хайде, елате да я видите! 614 00:50:52,100 --> 00:50:54,000 Томи Мълин? 615 00:51:08,000 --> 00:51:09,700 Фацо Мичел? 616 00:51:10,700 --> 00:51:12,900 - Да. - Това е за теб. 617 00:51:17,700 --> 00:51:19,600 Я се разкарай оттука! Веднага! 618 00:51:23,100 --> 00:51:27,400 - Твойте колонки разтройват майка ми. - Ах, горкия човечец. 619 00:51:27,700 --> 00:51:32,300 Ти мислиш, че съм разпространител на наркотици, нали? Е, да, ама не съм. 620 00:51:32,600 --> 00:51:37,100 Непрекъснато виждам приятели и роднини да умират от наркотици. 621 00:51:37,400 --> 00:51:40,500 Добре де, а защо тогава стреля по мен? 622 00:51:43,100 --> 00:51:47,400 Не съм. Нямам нищо общо с покушението срещу теб. Аз нямаше да пропусна! 623 00:51:55,100 --> 00:51:57,800 Казвам ти, няма го тук! 624 00:51:58,000 --> 00:52:00,800 А и трябва да тръгвам. Заета съм. 625 00:52:00,900 --> 00:52:03,600 - На колко си години? - Не е твоя работа. 626 00:52:03,800 --> 00:52:06,600 Добре, предай, моля те, това на Трейнър. 627 00:52:08,000 --> 00:52:10,800 А ти ще се оправиш ли? Там с крака и всичко останало? 628 00:52:10,900 --> 00:52:13,100 Да, добре съм. 629 00:52:14,000 --> 00:52:16,200 Ти ще се оправиш ли? 630 00:52:20,900 --> 00:52:25,300 И смятам, че .... Винаги съм вярвала ... Все пак аз съм журналист. 631 00:52:25,500 --> 00:52:30,100 Никой не стреля по пратеника. В смисъл, че по журналистите никой не стреля. 632 00:52:30,400 --> 00:52:34,500 Ако куршума беше уцелил артерията можеше да умреш. 633 00:52:34,800 --> 00:52:37,400 Защо го направи? Защо пое тези рискове? 634 00:52:37,600 --> 00:52:43,700 Е, признавам и го. Иска се много кураж да се гръмнеш сам в крака само заради едната известност! 635 00:52:44,100 --> 00:52:47,400 - Трябваше да се цели в гърдите си! - Те са по-голяма мишена. 636 00:52:47,600 --> 00:52:51,700 - Ще тръгваме ли? - Никога не съм харесвал това място. 637 00:52:52,000 --> 00:52:57,200 Тя винаги може да използва парите от застраховката за развитието на журналистиката. 638 00:53:11,800 --> 00:53:14,300 Елате да видите. 639 00:53:14,500 --> 00:53:17,900 ... да привлека вниманието на хората 640 00:53:18,200 --> 00:53:23,100 към една култура, която съществува в нашето общество и никой не знае нищо за нея. 641 00:53:23,300 --> 00:53:26,000 Приятелката ти изглежда много добре, по дяволите. 642 00:53:26,200 --> 00:53:28,400 Много жалко, че тъпака, който си наел да я застреля, я е уцелил в крака. 643 00:53:28,600 --> 00:53:31,800 И сега цялата страна я гледа благодарение на теб. 644 00:53:32,100 --> 00:53:35,500 Тя се превърна в светица, благодарение на теб, Тренер. 645 00:53:35,700 --> 00:53:38,500 Света Вероника от Сънди Индипендънт. 646 00:53:38,700 --> 00:53:43,700 Я се отпуснете малко. Тя е убедена, че Гари Хъч стои зад стрелбата по нея. 647 00:53:44,000 --> 00:53:46,500 А ти по-добре се моли да продължава да бъде убедена в това. 648 00:53:46,800 --> 00:53:48,800 Хайде. 649 00:53:48,900 --> 00:53:51,100 Шампанско - сега. 650 00:53:51,300 --> 00:53:55,300 Тези писма, които им дадохте? Какво пишеше в тях? 651 00:53:55,600 --> 00:53:58,000 Имаше само по един елементарен въпрос в тях 652 00:53:58,200 --> 00:54:02,100 и той беше: "Ти ли си отговорен за стрелбата срещу мен?" 653 00:54:13,300 --> 00:54:15,200 Мистър Грегъри? 654 00:54:15,400 --> 00:54:19,200 Какво правите тук? Как минахте покрай охраната? Не можете просто така да си нахлувате! 655 00:54:19,400 --> 00:54:22,200 Съжалявам. Ще имате ли нещо против ако седна? 656 00:54:23,100 --> 00:54:27,800 Млада жена с патерици. Ще бъде неуважение от моя страна. Седнете, моля. 657 00:54:28,100 --> 00:54:31,200 Дойдох да се извиня ако съм Ви разбрала грешно. 658 00:54:31,500 --> 00:54:34,800 Всички журналисти погрешно ме разбират. 659 00:54:35,700 --> 00:54:38,100 Наричате тези хора Усойницата, Монаха, Генерала... 660 00:54:38,300 --> 00:54:40,500 Защо се превъзнасяте по тях? Те не са филмови звезди. 661 00:54:40,700 --> 00:54:43,100 С цялото ми уважение към Вас, но нямам друг избор. 662 00:54:43,300 --> 00:54:46,400 Не мога да ги нарека с истинските им имена, защото законите за клевета не ми позволяват. 663 00:54:46,600 --> 00:54:49,000 Журналисти отиват в затвора само защото си вършат работата. 664 00:54:49,200 --> 00:54:52,700 Опитват се да вкарат Лиз Алън в затвора защото разобличи убийците, стреляли по мен. 665 00:54:53,000 --> 00:54:55,600 Не искам да се забърквам в личните ви отмъщения. 666 00:54:55,800 --> 00:54:59,200 - Не съм тук, защото бях простреляна. - Е, сега поне знаем за какво не сте тук. 667 00:54:59,400 --> 00:55:04,700 Вижте, пиша по-подробно и доста балансирано в последните 18 месеца. 668 00:55:05,100 --> 00:55:10,100 Може би сте пропуснал някои от статиите ми. Например на 11 Юни - искам да изясня това - 669 00:55:10,300 --> 00:55:13,700 предложих да бъде увеличен срока за задържане на обвинените за разпространението на наркотици. 670 00:55:13,900 --> 00:55:17,800 После на 16 Юли написах статия за данъчните служители - това е абсурдно - 671 00:55:18,000 --> 00:55:20,800 на тях им се плаща, за да следят официалните приходи на хората, 672 00:55:20,900 --> 00:55:23,500 без въобще да ги интересува дали тези приходи не са от наркотици, например. 673 00:55:23,700 --> 00:55:26,200 После, на 23 Юли, публикувах статия за полицията. 674 00:55:26,300 --> 00:55:30,800 Тя може да задържа приходите от продажба на наркотици, но не може да задържи самите наркотици. Това не е ли изнервящо? 675 00:55:31,100 --> 00:55:35,000 Не е нужно да ми обясняваш, че борбата с наркотиците е затруднена и спъвана 676 00:55:35,300 --> 00:55:37,700 от законите, които имаме в момента. 677 00:55:37,900 --> 00:55:41,900 - Ние сме на една страна, Мистър Грегъри. - На една страна ли сме? 678 00:55:42,200 --> 00:55:45,900 Не ми харесват методите ви и не харесвам вестника ви. 679 00:55:46,100 --> 00:55:50,300 Да, така е. Той е скапан, но е доста популярен. 680 00:55:50,500 --> 00:55:53,100 Използвайте го. Изкажете си мнението там. Използвайте мен за посредник. 681 00:55:53,200 --> 00:55:56,100 Трябва да промените тези закони, които облагодетелстват престъпниците. 682 00:55:56,400 --> 00:56:00,000 А кога ще стигнем до частта, в която Вие ще ме използвате? Или вашата оферта беше изцяло благотворителна? 683 00:56:00,200 --> 00:56:05,400 Добре, в момента проучвам човек на име Джон Гилигън. Прегледайте обажданията ми. 684 00:56:11,200 --> 00:56:13,400 Гилигън ли казахте? 685 00:56:13,700 --> 00:56:16,900 Един приятел ми каза, че е наел тези контейнери. Сещате ли се за кой говоря? 686 00:56:17,100 --> 00:56:20,100 Малко пълничък? Плешив? 687 00:56:20,300 --> 00:56:22,600 Не сме виждали този човек тук. 688 00:56:22,800 --> 00:56:25,200 - Благодаря за цигарата. - Няма нищо. 689 00:56:31,000 --> 00:56:36,100 Уили, ще ми направиш ли една услуга, моля те? Разбери колко време още Тони Грегъри ще си бъде в офиса? 690 00:56:36,400 --> 00:56:38,600 Вижте, не се обиждайте, 691 00:56:38,700 --> 00:56:43,000 но тези типове няма да разговарят с мен когато ченгета като вас им висят на главата. Така ли е? 692 00:56:43,300 --> 00:56:45,500 - Така си е. - Благодаря Ви, но само това не ми върши работа. 693 00:56:45,700 --> 00:56:50,100 В декларацията е записано, че Гилигън живее в държавно жилище, дадено му като безработен. 694 00:56:50,400 --> 00:56:52,400 Това е само адреса му за кореспонденция. 695 00:56:52,400 --> 00:56:57,400 Тези гадове отиват с BMW и Мерцедеси на срещите си с полицайте, при който се подписват за пускането им под гаранция. 696 00:56:57,800 --> 00:57:01,100 Да имаш много пари не е нарушение на гаранцията. 697 00:57:01,300 --> 00:57:03,800 Освен ако не са придобити по нелегален начин. 698 00:57:04,000 --> 00:57:08,300 Добре, тогава бих искала да видя регистъра за собствеността на определени имоти 699 00:57:08,600 --> 00:57:12,400 и на тези корпорации както и копие от списъка на акционерите. 700 00:57:12,700 --> 00:57:16,500 Искам и всичко за тези компании, чиито собственик е Джон Гилигън. 701 00:57:24,500 --> 00:57:27,000 Казах Ви, в момента сме в обедна почивка. 702 00:57:27,200 --> 00:57:30,700 и ако не сте от полицията или от правителството, всичко ще си остане затворено за Вас. 703 00:57:30,900 --> 00:57:33,700 Няма проблеми, имам един приятел, който много иска да разговаря с Вас - 704 00:57:33,900 --> 00:57:35,900 Познавате ли Тони Грегъри? 705 00:57:55,500 --> 00:57:57,800 О, ти си ангел. 706 00:57:58,000 --> 00:58:01,700 - Ей сега свършвам. - Не те бива много да лъжеш. 707 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 О, господи. Ти правиш най-ужасното кафе на света. 708 00:58:04,200 --> 00:58:07,500 Добре. Ще ти помогна да сложим Кейтил в леглото. 709 00:58:07,700 --> 00:58:09,900 Той спи от един час вече. 710 00:58:11,300 --> 00:58:13,300 Ясно. 711 00:58:15,900 --> 00:58:21,300 Не ти ли се иска да го държиш вкъщи през цялото време и да не го пускаш никъде да излиза навън? 712 00:58:21,600 --> 00:58:24,900 Да, понякога. Но повече искам да направя това спрямо теб. 713 00:58:32,300 --> 00:58:35,900 Открих го, Греъм. Намерих името му в няколко списъка. 714 00:58:36,900 --> 00:58:40,200 Ще пипна това гадно копеле Гилигън. 715 00:58:40,500 --> 00:58:43,600 Толкова съм близко, да знаеш, ей толкова близко съм. 716 00:58:48,000 --> 00:58:50,300 Вярваш ми, нали? 717 00:58:50,500 --> 00:58:51,900 Нали? 718 00:58:51,900 --> 00:58:53,900 Не се притеснявай. 719 00:58:55,300 --> 00:58:57,600 Лесно ти е да го кажеш. 720 00:59:49,900 --> 00:59:53,400 Здравейте. Случайно да знаете къде мога да намеря господин Гилигън? 721 00:59:57,600 --> 01:00:00,300 - Съжалявам, нямам представа. - Добре. 722 01:00:58,200 --> 01:01:02,800 Господин Гилигън? Аз съм Вероника Гуерин от вестник Сънди Индипендънт. 723 01:01:03,100 --> 01:01:06,000 Дойдох да Ви попитам няколко въпроса относно собствеността Ви и имотите, които притежавате, 724 01:01:06,200 --> 01:01:11,100 включително и за този прекрасен Център за езда, който сте построили тук. 725 01:01:11,400 --> 01:01:14,300 Може да започнете с това - откъде сте взели тези пари? 726 01:01:17,900 --> 01:01:20,600 Мръсница! Мръсница! 727 01:01:21,200 --> 01:01:23,100 Мръсница! 728 01:01:26,700 --> 01:01:28,900 Мръсница! Мръсница! 729 01:01:40,400 --> 01:01:44,600 - Носиш ли микрофон? - Не, не. 730 01:01:45,500 --> 01:01:47,800 Махай се от земята ми, нищожество! 731 01:02:39,100 --> 01:02:42,600 О, Господи! Господи, какво ти се е случило? 732 01:02:42,800 --> 01:02:46,300 Какво ти се е случило, скъпа? О, Боже, Боже! 733 01:02:46,500 --> 01:02:48,400 Какво са ти направили? 734 01:02:50,100 --> 01:02:52,700 О, детето ми, о, Боже! 735 01:02:58,800 --> 01:03:00,700 Виждаш ли всичко? 736 01:03:00,900 --> 01:03:02,700 Да. 737 01:03:10,000 --> 01:03:12,500 - Готова ли си да си ходиш у дома? - Да. 738 01:03:12,700 --> 01:03:15,800 - Искаш ли да опиташ малко от това? - Да. 739 01:03:17,600 --> 01:03:20,400 Виж, Рони, от теб си зависи, 740 01:03:20,500 --> 01:03:24,600 но ако предявиш обвинение, материалите, които пишеш за него, могат да попречат на изхода на делото. 741 01:03:24,900 --> 01:03:27,100 Знам те аз теб, искаш да ми откраднеш историята. 742 01:03:27,300 --> 01:03:29,600 Разбира се, че искам. Аз съм репортер. 743 01:03:30,700 --> 01:03:37,100 И така, Вероника, какво да бъде? Искаш да си довършиш историята или да повдигнеш обвинение? 744 01:03:58,900 --> 01:04:00,800 Да? 745 01:04:01,400 --> 01:04:03,300 Джон Гилигън е. 746 01:04:04,500 --> 01:04:06,800 Ако направиш още нещо, 747 01:04:08,400 --> 01:04:12,400 ако изпратиш полиция у нас или пишеш пак за мен, 748 01:04:13,300 --> 01:04:18,300 ще отвлека сина ти и ще го пречукам! 749 01:04:19,600 --> 01:04:21,500 И след това ще застрелям теб! 750 01:04:23,400 --> 01:04:26,300 Разбираш ли ме какво ти казвам? 751 01:04:26,500 --> 01:04:31,700 Ще отвлека сина ти и ще го пречукам, 752 01:04:32,000 --> 01:04:34,300 и след това ще застрелям и теб! 753 01:04:35,200 --> 01:04:37,700 Просто ще те убия, ясно ли ти е? 754 01:04:55,900 --> 01:04:57,800 - Вероника? - Къде е Кейтил? 755 01:04:57,900 --> 01:04:59,400 - Какво се е случило? - Къде е Кейтил? 756 01:04:59,600 --> 01:05:02,400 Той е в провинцията, при сестра ти. На сигурно място е. 757 01:05:02,600 --> 01:05:04,500 Господи. 758 01:05:06,300 --> 01:05:08,600 - Той беше. - Какво? 759 01:05:08,700 --> 01:05:12,700 Не трябваше да ходя въобще там. О, Господи! 760 01:05:13,000 --> 01:05:17,300 - Толкова ме е страх, Греъм! Наистина много ме е страх! - Знам, знам, спокойно. 761 01:05:17,500 --> 01:05:19,600 Всичко ще бъде наред. 762 01:05:25,300 --> 01:05:28,800 - Искам да ми обещаеш нещо. - Какво? 763 01:05:31,500 --> 01:05:34,100 - Не казвай на никого, че съм в това състояние. - Моля? 764 01:05:34,300 --> 01:05:36,400 Става ли? 765 01:05:36,600 --> 01:05:39,900 - Не искам те да знаят, че съм уплашена. - Добре. 766 01:05:40,100 --> 01:05:42,500 Те така искат да ме накарат да се чувствам. 767 01:05:42,700 --> 01:05:45,600 Обещавам ти. Теб никога не те е било страх. 768 01:05:45,900 --> 01:05:48,700 Добре. О, Господи! 769 01:05:48,800 --> 01:05:50,700 Никога не те е било страх! 770 01:06:02,700 --> 01:06:05,600 Господи, Вероника, виж се на какво приличаш. 771 01:06:05,900 --> 01:06:07,900 Ще оживея. 772 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 Как си ти, Джон? 773 01:06:10,200 --> 01:06:13,500 Отдавна не сме се виждали. 774 01:06:13,600 --> 01:06:15,600 Добре съм. Да ти взема нещо за пиене? 775 01:06:15,700 --> 01:06:17,900 Не, благодаря ти, не съм жадна. 776 01:06:18,100 --> 01:06:20,900 И така, за какво искаше да говорим? 777 01:06:25,500 --> 01:06:30,900 - Имам съобщение за теб от Джон Гилигън. - Човекът, когото ти не познаваше. 778 01:06:31,200 --> 01:06:36,800 Веднага щом разбрах за случилото се, отидох да го видя и да му обясня, че не те е разбрал правилно. 779 01:06:37,200 --> 01:06:39,800 Той е малко, злобно човече, както си разбрала вече. 780 01:06:40,000 --> 01:06:42,900 Той има лош характер. И просто е избухнал. 781 01:06:43,000 --> 01:06:46,400 Както и да е. Той иска да знаеш, че наистина съжалява, за това, което е направил 782 01:06:46,500 --> 01:06:50,300 и за това, което е казал, че ще стори на сина ти и семейството ти. 783 01:06:50,600 --> 01:06:52,900 Той никога не прави такива неща. 784 01:06:54,300 --> 01:06:56,700 И би искал да върне всичко назад. 785 01:06:57,700 --> 01:07:01,700 Значи Гилигън те е накарал да ми кажеш онези глупости и да натопиш Хъч? 786 01:07:03,000 --> 01:07:07,400 Ясно, той е убил Кейхил, покрил се е и е оставил ИРА да поеме отговорността? 787 01:07:07,700 --> 01:07:11,700 Не знам за какво говориш. Тук съм защото той иска всичко това да приключи 788 01:07:12,000 --> 01:07:14,200 преди да е станало по-лошо. 789 01:07:14,300 --> 01:07:16,500 Може и да стане по-лошо ли? 790 01:07:16,800 --> 01:07:20,100 Винаги може да стане и по-лошо, Вероника. 791 01:07:22,800 --> 01:07:29,400 И сега, ако не повдигнеш обвинение, още след час ще си със 100 000$ по-богата. 792 01:07:32,200 --> 01:07:35,100 Не са достатъчно. Искам 300 000. 793 01:07:40,800 --> 01:07:43,700 - Мисля, че и толкова мога да ти уредя. - Добре. 794 01:07:44,800 --> 01:07:47,400 А сега можеш да отидеш при Гилигън и да му кажеш, че няма да може да ме купи така лесно. 795 01:07:47,600 --> 01:07:51,700 Никой не иска да те купи. Човекът просто иска всичко да е честно и справедливо. 796 01:07:52,000 --> 01:07:54,400 Дори и да бъде осъден той до 6 месеца отново ще е навън. 797 01:07:54,600 --> 01:07:58,100 Добре, и след като не се притеснява от това, защо е готов да плати толкова много? 798 01:07:58,400 --> 01:08:01,500 Защо си прави труда да ми праща куриер? 799 01:08:03,300 --> 01:08:06,900 Ти не си треньор на всички, нали, Джон? 800 01:08:07,000 --> 01:08:09,200 Ти си просто разносвача на топките. 801 01:08:09,400 --> 01:08:13,600 Какво правиш тук? Разговаряш с нея след всичко това, което и причини? 802 01:08:13,900 --> 01:08:16,600 А ти, по дяволите, какво правиш тук? Изчезвай на някъде. 803 01:08:16,800 --> 01:08:20,500 - Той изпрати човека, който стреля по теб! - Това са пълни глупости! 804 01:08:20,800 --> 01:08:23,100 - Недей да слушаш какви ги дрънка тая. - Вярно е. 805 01:08:23,300 --> 01:08:27,700 Той каза, че мъжът е трябвало да те застреля в главата, но пистолета му блокирал за втория изстрел. 806 01:08:28,000 --> 01:08:29,500 Вероника! 807 01:09:09,700 --> 01:09:15,800 Реших да отправя оплакване срещу човека, който така жестоко ме преби. 808 01:09:16,100 --> 01:09:20,900 Мисля,.... смятам че бих загубила повече 809 01:09:21,100 --> 01:09:25,300 ако се огъна пред тези мръсници и престана да правя това, което те искат да спра да правя, 810 01:09:25,500 --> 01:09:27,800 защото това ще бъде най-лошото за мен и за журналистиката, 811 01:09:27,900 --> 01:09:31,600 ако се остави един журналист да бъде уплашен. 812 01:09:31,900 --> 01:09:33,700 Това ще означава, че те са спечелили. 813 01:09:33,900 --> 01:09:36,200 А те няма да спечелят! 814 01:09:36,400 --> 01:09:38,600 По дяволите! 815 01:09:38,800 --> 01:09:42,900 "Къщата потръпна и се сгромоляса 816 01:09:43,200 --> 01:09:45,300 и тогава малките хора разбраха, 817 01:09:45,500 --> 01:09:49,600 че започнаха да потъват в един водовъртеж от листа." 818 01:09:55,800 --> 01:09:57,700 Доста бързо заспа. 819 01:09:57,900 --> 01:09:59,900 Благодаря ти, че се грижиш за него, мамо. 820 01:10:00,100 --> 01:10:04,300 С какво е най-подходящо да бъде облечена жена, когато влиза в съда? Може би с моряшко синьо? 821 01:10:05,100 --> 01:10:07,800 - Това изглежда добре. - Благодаря ти. Виж. 822 01:10:08,800 --> 01:10:11,400 Виж това. 823 01:10:14,500 --> 01:10:18,600 Винаги си се опитвала да бъдеш по-добра от момчетата. 824 01:10:19,900 --> 01:10:24,000 Това ми напомня за един случай- не си спомням на колко години беше, 825 01:10:24,200 --> 01:10:28,200 Играехте футбол и топката прескочи оградата и счупи прозореца на стария О'Кланси. 826 01:10:28,500 --> 01:10:32,200 Спомняш ли си го? Той беше много опасен човек, склонен към насилие. 827 01:10:32,500 --> 01:10:35,200 Никое от момчетата не посмя да отиде там и ти, доста нахално, 828 01:10:35,300 --> 01:10:39,500 се изкачи по стълбите на къщата и почука на вратата му. 829 01:10:39,800 --> 01:10:43,400 - Цялата се тресях от страх. - Но не го показа. 830 01:10:43,600 --> 01:10:47,400 Такава си ти, нали? Не искаш да покажеш, че те е страх. 831 01:10:47,600 --> 01:10:53,600 Знаеш ли, Вероника, понякога е по-мъдро да оставиш топката в ръцете на стария изглупял човечец. 832 01:10:53,900 --> 01:10:58,000 И пак така понякога е по-разумно и по-смело просто да се отдалечиш и да забравиш. 833 01:11:00,100 --> 01:11:03,200 Всъщност топката е пак в мен, нали? 834 01:11:06,400 --> 01:11:09,100 Много добре ме разбираш какво ти говоря. 835 01:11:24,900 --> 01:11:31,800 По искане на защитата отлагам разглеждането на делото до 30 Юни. 836 01:11:33,200 --> 01:11:36,300 - Заседанието се закрива. - Съжалявам. 837 01:11:42,200 --> 01:11:45,400 Хей, не си видяла още всичко, на което сме способни, госпожичке. 838 01:11:58,600 --> 01:11:59,900 Наздраве. 839 01:12:17,600 --> 01:12:19,700 Как си? 840 01:12:19,800 --> 01:12:22,400 Утре трябва да се разправям с делото си за каране с превишена скорост. 841 01:12:22,500 --> 01:12:25,500 Ти си много популярен в Наас. Купил ли си си някой съдия там? 842 01:12:25,700 --> 01:12:27,100 - Кой ще ти е съдия? - Балох. 843 01:12:27,300 --> 01:12:31,700 Не мога да ти помогна. Надявам се, че не си взела насериозно глупостите на онази долна уличница? 844 01:12:31,900 --> 01:12:34,500 Мозъкът и се е изпарил отдавна. 845 01:12:34,700 --> 01:12:38,400 И не си ми се обадила само за да си говорим за глобата ти за превишена скорост, нали? 846 01:12:38,600 --> 01:12:41,300 Промени ли си мнението относно предложението на Гилигън? 847 01:12:42,500 --> 01:12:45,300 В момента пиша голяма статия. И исках да си изясня някои неща. 848 01:12:45,400 --> 01:12:49,400 - Ти си моя човек! - Какво искаш да знаеш? 849 01:12:49,700 --> 01:12:53,500 Как Вие, момчета, изпирате всички пари, които печелите от наркотиците? 850 01:12:53,800 --> 01:12:56,800 - В казината на Амстердам ли? - Да не искаш да кажеш, че аз съм наркотрафикант? 851 01:12:57,000 --> 01:13:02,100 Нека си говорим честно. Две нови коли, яхта, къща, екскурзии. 852 01:13:02,400 --> 01:13:06,600 Печелиш всичко това само от публичните домове? Данъчните не те ли питат откъде имаш тези пари? 853 01:13:06,900 --> 01:13:10,800 Ти да не си мислиш, че заплашвам данъчните служители? Това са глупости. Самия аз съм бил счетоводител. 854 01:13:11,100 --> 01:13:15,500 Данъчните бяха честни. Аз съм чист. Не могат и с пръст да ме докоснат. 855 01:13:17,100 --> 01:13:19,300 Кой стреля по мен, Джон? 856 01:13:20,000 --> 01:13:24,100 - Ти знаеш не по-зле от мен, Вероника. - Така е, но искам да го чуя от теб. 857 01:13:24,400 --> 01:13:26,300 Гери Хъч. 858 01:13:31,900 --> 01:13:36,400 - Казваш го, защото си партньор на Гилигън, нали? - Виж, аз съм малък играч. 859 01:13:36,700 --> 01:13:38,800 Виждала си къщата на Гилигън. 860 01:13:39,000 --> 01:13:43,100 Той има около 2-3 милиона конюшни, в които работят към 8 000 души, по дяволите. 861 01:13:43,400 --> 01:13:46,000 Аз не съм от тази категория. 862 01:13:46,200 --> 01:13:50,900 И защо ми задаваш тези въпроси? За какво е статията ти все пак? 863 01:13:51,200 --> 01:13:53,100 За теб. 864 01:13:54,600 --> 01:13:56,200 - За мен? - Да. 865 01:13:56,400 --> 01:13:59,200 Ще кажа, че си нарко-дилър и ще те цитирам относно обвиненията ти за Гери Хъч. 866 01:13:59,400 --> 01:14:01,600 - Не можеш да направиш това, Вероника. - Мисля, че мога. 867 01:14:01,900 --> 01:14:04,800 - Ако го направиш ще ми подпишеш смъртната присъда! - Ау, горкия човечец. 868 01:14:05,100 --> 01:14:08,700 Чуй ме Вероника. Аз искам да ти помогна наистина. 869 01:14:08,800 --> 01:14:12,800 Приеми предложението на Гилигън. Аз не мога да го контролирам и нямаш и на представа на какво е способен 870 01:14:13,100 --> 01:14:15,000 само и само да не се върне обратно в затвора. 871 01:14:15,200 --> 01:14:17,500 Дойдох заедно с фотограф от вестника. 872 01:14:17,700 --> 01:14:21,800 Той е застанал там, до полицаите. Направи една усмивка. 873 01:14:26,800 --> 01:14:28,700 Пусни вратата на колата, Джон. 874 01:15:19,300 --> 01:15:21,500 Ало? Минутка само. Да? 875 01:15:23,200 --> 01:15:27,100 Тя ще бъде в съдебната зала на Наас утре сутринта. 876 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 Идвайте с мен веднага. Хайде. 877 01:16:39,800 --> 01:16:41,800 100 $ глоба. 878 01:16:43,200 --> 01:16:45,100 Благодаря. 879 01:16:46,700 --> 01:16:48,300 Чудесно. 880 01:17:49,500 --> 01:17:51,400 Тя излезе. 881 01:18:04,600 --> 01:18:08,100 Мамо, аз карам! Можеш ли да повярваш? Съдията ме пусна. 882 01:18:08,300 --> 01:18:11,400 Съдията наистина ме пусна. Обичам те, мамо. Ще си поговорим по-късно. 883 01:18:22,000 --> 01:18:25,800 Да. Още един рецидивист се върна в гражданското общество. 884 01:18:45,900 --> 01:18:48,000 Тя тръгна по пътя. 885 01:19:03,800 --> 01:19:06,100 Признах, си че съм виновна. 886 01:20:23,500 --> 01:20:25,500 Вероника? 887 01:20:27,300 --> 01:20:29,300 Вероника? 888 01:24:10,400 --> 01:24:15,300 Статиите и историите на Вероника Гуерин сложиха началото на войната срещу наркотиците. 889 01:24:15,600 --> 01:24:19,400 Нейното убийство вдигна Ирландия на крака. 890 01:24:19,700 --> 01:24:23,700 Хиляди хора се стичаха по улиците в ежеседмични демонстрации срещу наркотиците, 891 01:24:24,000 --> 01:24:30,200 които накараха дилърите да се изнесат от Дъблин а нарко-бароните да минат в нелегалност. 892 01:24:41,200 --> 01:24:45,200 Една седмица след смъртта и, Парламента, на спешно заседание, 893 01:24:45,500 --> 01:24:48,800 промени Конституцията на Република Ирландия, 894 01:24:49,000 --> 01:24:54,600 като позволи на Висшия Съд да конфискува имуществото на заподозрените нарко-барони. 895 01:25:05,800 --> 01:25:09,800 Същата година бе сформирано Бюро за криминално-придобито имущество, БКПИ, 896 01:25:10,100 --> 01:25:12,000 и му бе дадена властта да налага запор и да конфискува 897 01:25:12,100 --> 01:25:15,900 имуществото с неясен произход на подозирани за престъпници. 898 01:25:31,200 --> 01:25:35,200 Чарлз Боуден даде показания в полза на следствието и по този начин се превърна в първия човек 899 01:25:35,500 --> 01:25:39,800 в ирландската история, който влезе в програмата за защита на свидетелите. 900 01:25:53,900 --> 01:25:56,200 Браян Мийхан бе осъден на доживотен затвор 901 01:25:56,400 --> 01:25:58,300 за убийството на Вероника Гуерин, 902 01:25:58,400 --> 01:26:01,300 и имуществото му бе конфискувано от Бюрото. 903 01:26:05,900 --> 01:26:09,500 Юджийн Холанд бе осъден на 20 години затвор за трафик на наркотици. 904 01:26:09,800 --> 01:26:12,100 Неговото имущество бе конфискувано от Бюрото. 905 01:26:14,800 --> 01:26:16,700 Джон Трейнър избяга в Португалия 906 01:26:16,900 --> 01:26:20,500 и продължава да води дела, с които да избегне екстрадирането си в Ирландия по обвинения в убийство. 907 01:26:20,800 --> 01:26:23,600 Цялото му имущество бе конфискувано от Бюрото. 908 01:26:36,000 --> 01:26:37,800 След дълъг процес по екстрадиране 909 01:26:38,000 --> 01:26:40,700 Джон Гилигън беше върнат от Англия в Ирландия 910 01:26:40,800 --> 01:26:44,400 и беше осъден на 28 години затвор за разпространение на наркотици. 911 01:26:44,700 --> 01:26:47,000 Цялото му имущество бе конфискувано от Бюрото. 912 01:27:05,700 --> 01:27:08,700 Всички хора в Република Ирландия помнят много добре къде са били на 26 Юни 1996 913 01:27:08,900 --> 01:27:14,400 когато са чули, че Вероника Гуерин е била застреляна на пътя за Наас. 914 01:29:09,500 --> 01:29:15,700 През шесте години след смъртта на Вероника Гуерин повече от 196 журналисти по света бяха убити заради работата, която вършат. 915 01:29:25,400 --> 01:29:30,400 за мнения, препоръки и най-вече критики jraykov@abv.bg