1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:54,475 --> 00:00:57,547 ШИРОКО ЗАТВОРЕНИ ОЧИ 3 00:01:12,515 --> 00:01:14,710 Виждала ли си портфейла ми, скъпа? 4 00:01:15,955 --> 00:01:18,264 Не е ли на масичката до леглото? 5 00:01:24,555 --> 00:01:26,944 Нали знаеш, че закъсняваме? 6 00:01:27,155 --> 00:01:28,144 Знам. 7 00:01:28,835 --> 00:01:30,154 Как изглеждам? 8 00:01:30,355 --> 00:01:31,754 Съвършено. 9 00:01:31,995 --> 00:01:33,587 Косата ми добре ли е? 10 00:01:34,035 --> 00:01:35,150 Чудесна е. 11 00:01:35,395 --> 00:01:37,351 Дори не я погледна. 12 00:01:38,515 --> 00:01:39,914 Прекрасна е. 13 00:01:40,355 --> 00:01:41,947 Ти винаги си прекрасна. 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,391 Даде ли на Роз номерата ни? 15 00:01:44,595 --> 00:01:46,950 Да, оставих ги на хладилника. Да тръгваме. 16 00:01:47,155 --> 00:01:48,110 Идвам. 17 00:01:48,995 --> 00:01:50,474 Добре. 18 00:01:50,715 --> 00:01:51,864 Готова съм. 19 00:02:08,195 --> 00:02:09,833 Как се казваше бавачката? 20 00:02:10,035 --> 00:02:10,945 Роз. 21 00:02:13,435 --> 00:02:16,108 Роз, ние тръгваме. 22 00:02:16,675 --> 00:02:19,030 Великолепна сте, г-жо Харфърд. 23 00:02:19,235 --> 00:02:21,465 Благодаря. Хелена, готова ли си за лягане? 24 00:02:21,675 --> 00:02:24,189 Да, мамо. Мога ли да гледам Нъткрекър? 25 00:02:24,435 --> 00:02:26,232 -В колко часа е? -В 21 ч. 26 00:02:26,475 --> 00:02:28,943 -Може, разбира се. -А може ли да ви чакам? 27 00:02:29,155 --> 00:02:32,113 -Не, миличка. -Късно ще бъде. 28 00:02:32,355 --> 00:02:34,471 Телефонният номер е на хладилника... 29 00:02:34,675 --> 00:02:37,235 ...а вътре има много неща за ядене. 30 00:02:37,475 --> 00:02:39,113 Ще се върнем преди 1 ч. 31 00:02:39,355 --> 00:02:41,915 -Ще си тръгнете с нашето такси. -Благодаря. 32 00:02:42,115 --> 00:02:43,434 Бъди послушна. 33 00:02:44,275 --> 00:02:46,914 -Лека нощ, миличко. -Ще се видим утре сутринта. 34 00:02:55,355 --> 00:02:58,950 -Виктор, Илона. -Алис, Бил. 35 00:02:59,155 --> 00:03:01,589 -Весела Коледа. -Благодаря ви, че дойдохте. 36 00:03:01,955 --> 00:03:06,233 -Благодаря ви, че дойдохте. -Не бихме го пропуснали. 37 00:03:06,435 --> 00:03:09,393 Господи, Алис! Ти си ослепителна! 38 00:03:09,595 --> 00:03:11,426 Не го казвам на всяка жена. Нали? 39 00:03:11,635 --> 00:03:13,307 -Казва го. -Ами? 40 00:03:13,515 --> 00:03:16,393 Масажистът, който ми препоръча, излекува ръката ми. 41 00:03:16,595 --> 00:03:19,826 -Трябва да видиш как играя тенис. -Той е най-добрият в Ню Йорк. 42 00:03:20,035 --> 00:03:22,424 Личи си и по сметката му. 43 00:03:22,635 --> 00:03:24,944 Влезте и се забавлявайте. 44 00:03:25,155 --> 00:03:27,749 Аз ще се присъединя към вас след малко. 45 00:03:40,195 --> 00:03:42,151 Познаваш ли някого тук? 46 00:03:43,435 --> 00:03:45,824 Абсолютно никого. 47 00:03:53,435 --> 00:03:57,633 Защо Зиглър ни кани на тези празненства всяка година? 48 00:03:58,795 --> 00:04:03,073 Така ми се отплаща за това, че го посещавам в дома му. 49 00:04:13,755 --> 00:04:15,825 Виждаш ли онзи тип на пианото? 50 00:04:16,995 --> 00:04:19,429 Учихме заедно в медицинския факултет. 51 00:04:19,955 --> 00:04:20,910 Така ли? 52 00:04:24,075 --> 00:04:26,464 Свири много добре за лекар. 53 00:04:27,235 --> 00:04:30,671 Той не е лекар. Не успя да завърши. 54 00:04:33,675 --> 00:04:35,984 Надявам се, че се забавлявате. 55 00:04:36,195 --> 00:04:39,505 Оркестърът ще направи малка пауза. Ще се видим отново след 10 минути. 56 00:04:40,195 --> 00:04:41,150 Благодаря ви. 57 00:04:48,075 --> 00:04:49,872 Да отидем да го поздравим. 58 00:04:50,075 --> 00:04:52,384 Трябва да отида до тоалетната. 59 00:04:52,595 --> 00:04:56,429 Кажи ми къде да те чакам после. На бара? 60 00:04:56,915 --> 00:04:57,950 Добре. 61 00:05:07,955 --> 00:05:09,354 Найтингейл. 62 00:05:10,155 --> 00:05:11,270 Ник Найтингейл! 63 00:05:11,515 --> 00:05:13,665 Господи! Бил. 64 00:05:14,155 --> 00:05:16,953 Бил Харфърд! Как си, приятел? 65 00:05:17,155 --> 00:05:20,431 -Откога не сме се виждали? -От 10 г. 66 00:05:20,635 --> 00:05:21,909 И още 2. 67 00:05:22,475 --> 00:05:24,227 -Ще пием ли по нещо? -Разбира се. 68 00:05:28,195 --> 00:05:30,231 Никак не си се променил. 69 00:05:30,435 --> 00:05:33,188 Благодаря ти. Как върви? 70 00:05:33,435 --> 00:05:35,995 Доста добре. 71 00:05:36,195 --> 00:05:38,390 Станал си пианист. 72 00:05:38,595 --> 00:05:41,029 Приятелите ми твърдят така. 73 00:05:41,915 --> 00:05:44,349 А ти още ли си лекар? 74 00:05:44,555 --> 00:05:48,434 Нали знаеш какво казват: ''Веднъж лекар - завинаги лекар.'' 75 00:05:48,635 --> 00:05:52,753 Или както е в моя случай: ''Никога лекар - никога лекар.'' 76 00:05:53,555 --> 00:05:55,864 Не разбрах защо се отказа. 77 00:05:56,595 --> 00:05:58,825 Често се отказвам. Харесвам усещането. 78 00:05:59,035 --> 00:06:00,184 Наздраве. 79 00:06:00,755 --> 00:06:04,031 Извинете ме. Трябваш ми за малко. 80 00:06:04,235 --> 00:06:05,793 Идвам веднага. 81 00:06:05,995 --> 00:06:08,555 Трябва да свърша една работа. Ако не се видим по-късно... 82 00:06:08,755 --> 00:06:12,384 ...да знаеш, че свиря в Соната кафе. 83 00:06:12,595 --> 00:06:15,155 -Ако искаш, мини натам. -Непременно. 84 00:06:15,955 --> 00:06:18,788 -Беше ми приятно. -И на мен. 85 00:06:58,595 --> 00:07:01,871 Мисля, че това е моята чаша. 86 00:07:02,075 --> 00:07:05,067 Аз пък съм сигурен, че е вашата. 87 00:07:18,515 --> 00:07:22,349 Казвам се Шандор Шавост. Унгарец съм. 88 00:07:32,555 --> 00:07:34,864 Казвам се Алис Харфърд. 89 00:07:35,195 --> 00:07:37,151 Американка съм. 90 00:07:37,795 --> 00:07:39,626 Очарован съм, Алис. 91 00:07:41,155 --> 00:07:45,706 Чели ли сте Изкуството на любовта от древногръцкия поет Овидий? 92 00:07:47,755 --> 00:07:51,225 Той не оставаше ли сам накрая... 93 00:07:51,835 --> 00:07:54,065 ...плачейки... 94 00:07:54,275 --> 00:07:57,870 ...на едно място с много лош климат? 95 00:07:59,035 --> 00:08:01,833 Преди това си е прекарал добре. 96 00:08:02,275 --> 00:08:04,505 Даже много добре. 97 00:08:06,875 --> 00:08:09,548 Сама ли сте тук тази вечер, Алис? 98 00:08:12,555 --> 00:08:14,511 Със съпруга си съм. 99 00:08:14,835 --> 00:08:16,712 Колко тъжно. 100 00:08:17,395 --> 00:08:22,105 Но той не би имал нищо против да потанцуваме. 101 00:08:26,755 --> 00:08:28,871 С какво се занимавате, Алис? 102 00:08:29,395 --> 00:08:32,626 В момента... 103 00:08:33,395 --> 00:08:35,670 ...си търся работа. 104 00:08:36,795 --> 00:08:40,390 Бях управител на една галерия в Сохо. 105 00:08:41,035 --> 00:08:43,071 Но тя фалира. 106 00:08:45,075 --> 00:08:46,554 Колко жалко. 107 00:08:48,195 --> 00:08:50,629 Имам доста приятели в този бранш. 108 00:08:51,275 --> 00:08:53,391 Мога да ви помогна. 109 00:08:56,995 --> 00:08:58,587 Много мило. 110 00:09:16,995 --> 00:09:18,553 Някой познат? 111 00:09:22,275 --> 00:09:23,867 Мойят... 112 00:09:24,395 --> 00:09:25,874 ...съпруг. 113 00:09:30,355 --> 00:09:33,267 Една от прелестите на брака е... 114 00:09:33,515 --> 00:09:37,952 ...че изневярата е задължителна и за двете страни. 115 00:09:41,715 --> 00:09:44,183 Защо такава прекрасна жена... 116 00:09:44,675 --> 00:09:48,190 ...която би могла да има всеки мъж, би искала да е омъжена? 117 00:09:51,035 --> 00:09:52,946 А защо да не иска? 118 00:09:54,675 --> 00:09:56,666 Толкова ли е лошо? 119 00:09:57,915 --> 00:10:00,190 Толкова хубаво е. 120 00:10:00,915 --> 00:10:02,587 Познавате ли Нуала Уиндзор? 121 00:10:02,795 --> 00:10:07,232 Не. И ми е особено приятно да се запознаем. 122 00:10:09,155 --> 00:10:11,111 Как се пише Нуала? 123 00:10:11,715 --> 00:10:16,425 Н-У-А-Л-А. 124 00:10:18,115 --> 00:10:20,754 Не ме помните, нали? 125 00:10:21,875 --> 00:10:24,343 Бяхте много мил с мен веднъж. 126 00:10:24,555 --> 00:10:28,150 Само веднъж? Това е огромен пропуск! 127 00:10:29,475 --> 00:10:33,514 Имах снимки на Рокфелер плаза... 128 00:10:33,715 --> 00:10:35,228 ...беше много ветровит ден...? 129 00:10:35,435 --> 00:10:39,474 -И нещо ви влезе в окото. -Половината прах от 5-о авеню. 130 00:10:39,875 --> 00:10:43,231 Вие, като един истински джентълмен, ми дадохте кърпичката си... 131 00:10:43,475 --> 00:10:45,830 ...а тя дори беше чиста. 132 00:10:47,435 --> 00:10:50,984 Такъв герой съм аз. Понякога. 133 00:10:51,915 --> 00:10:54,907 Знаете защо се омъжвали жените, нали? 134 00:10:56,395 --> 00:10:58,511 Вие ми кажете. 135 00:11:00,195 --> 00:11:03,028 За да могат да изгубят девствеността си... 136 00:11:03,435 --> 00:11:06,871 ...и да правят, каквото пожелаят с много други мъже. 137 00:11:07,875 --> 00:11:09,991 С тези, които наистина желаят. 138 00:11:14,475 --> 00:11:16,386 Очарователно. 139 00:11:20,195 --> 00:11:23,790 Знаете ли какво им е най-хубавото на лекарите? 140 00:11:25,355 --> 00:11:28,711 Много по-малко, отколкото мислят хората. 141 00:11:30,355 --> 00:11:32,869 Ти винаги изглеждат... 142 00:11:33,755 --> 00:11:35,234 ...толкова компетентни. 143 00:11:36,195 --> 00:11:39,870 О, да, те са компетентни... 144 00:11:40,075 --> 00:11:42,828 ...в много области. 145 00:11:44,715 --> 00:11:46,751 Но сигурно работят много. 146 00:11:47,235 --> 00:11:50,864 Пропускат толкова много неща. 147 00:11:51,755 --> 00:11:53,985 Сигурно сте прави. 148 00:11:54,955 --> 00:11:59,551 Мили дами, къде отиваме по-точно? 149 00:12:00,195 --> 00:12:01,674 По-точно? 150 00:12:04,035 --> 00:12:06,469 Там, където свършва дъгата. 151 00:12:07,035 --> 00:12:08,832 Където свършва дъгата? 152 00:12:09,035 --> 00:12:12,345 Не искате ли да знаете къде свършва дъгата? 153 00:12:12,555 --> 00:12:15,513 Зависи къде е това. 154 00:12:15,715 --> 00:12:17,307 Хайде да разберем. 155 00:12:17,515 --> 00:12:20,234 Извинете, че ви прекъсвам. 156 00:12:20,475 --> 00:12:24,548 Бихте ли дошли за момент, докторе? Господин Зиглър има проблем. 157 00:12:26,795 --> 00:12:27,910 Добре. 158 00:12:29,595 --> 00:12:30,948 Ще продължим по-късно? 159 00:12:52,835 --> 00:12:54,826 Благодаря ти, че дойде, Бил. 160 00:12:56,755 --> 00:12:59,508 Имаме малък проблем тук. 161 00:12:59,875 --> 00:13:01,194 Какво е станало? 162 00:13:01,715 --> 00:13:03,546 Тя се... 163 00:13:04,035 --> 00:13:08,028 ...инжектира и явно не й понесе. 164 00:13:09,795 --> 00:13:10,910 Какво си сложи? 165 00:13:11,995 --> 00:13:15,226 Спийдбол или Сноубол, не знам как го наричат. 166 00:13:15,435 --> 00:13:17,187 Хероин и кокаин. 167 00:13:20,035 --> 00:13:21,946 Хероин и кокаин? 168 00:13:24,355 --> 00:13:25,629 Нещо друго? 169 00:13:27,235 --> 00:13:30,352 Пихме по 1-2, но нищо силно. Само шампанско. 170 00:13:30,795 --> 00:13:32,433 Откога е така? 171 00:13:32,875 --> 00:13:35,947 От 5-6 минути. 172 00:13:36,155 --> 00:13:37,224 Как се казва? 173 00:13:38,475 --> 00:13:39,510 Манди. 174 00:13:48,675 --> 00:13:50,472 Чуваш ли ме, Манди? 175 00:13:51,875 --> 00:13:55,231 Чуваш ли ме? 176 00:13:56,675 --> 00:13:59,633 Чуваш ли ме, Манди? Дай ми знак с глава, ако ме чуваш. 177 00:13:59,835 --> 00:14:01,348 Чуваш ме. 178 00:14:01,555 --> 00:14:05,594 Можеш ли да отвориш очи? Можеш ли, Манди? 179 00:14:06,275 --> 00:14:09,472 Хайде, отвори си очите. Точно така. 180 00:14:09,675 --> 00:14:12,553 Хайде, погледни ме. 181 00:14:13,075 --> 00:14:15,464 Погледни ме. 182 00:14:16,275 --> 00:14:19,233 Погледни ме. Погледни ме, Манди. 183 00:14:20,875 --> 00:14:21,785 Така. 184 00:14:23,235 --> 00:14:24,554 Много добре. 185 00:14:26,395 --> 00:14:29,592 Колекцията на Виктор е много добра, нали? 186 00:14:33,355 --> 00:14:35,152 Да, чудесна е. 187 00:14:36,635 --> 00:14:39,468 Виждали ли сте скулптурите му? 188 00:14:43,595 --> 00:14:45,233 Не, не съм. 189 00:14:45,995 --> 00:14:50,591 Той има и прекрасна колекция от ренесансов бронз. 190 00:14:52,715 --> 00:14:54,751 Обичате ли този период? 191 00:14:57,835 --> 00:14:59,427 Да. 192 00:15:00,035 --> 00:15:02,105 Обожавам го. 193 00:15:04,115 --> 00:15:06,470 Галерията със скулптурите е горе. 194 00:15:07,875 --> 00:15:09,786 Искате ли да я видите? 195 00:15:12,755 --> 00:15:14,473 Мога да ви я покажа. 196 00:15:17,915 --> 00:15:19,746 Няма да отнеме много време. 197 00:15:26,875 --> 00:15:28,593 Може би... 198 00:15:31,155 --> 00:15:34,147 ...не точно... 199 00:15:35,275 --> 00:15:36,628 ...сега. 200 00:15:53,955 --> 00:15:58,028 Здравата ни уплаши, хлапе. 201 00:15:59,555 --> 00:16:00,829 Съжалявам. 202 00:16:09,515 --> 00:16:11,506 Как се чувстваш сега? 203 00:16:13,475 --> 00:16:14,544 По-добре. 204 00:16:23,795 --> 00:16:28,073 Ти имаш много голям късмет. 205 00:16:29,155 --> 00:16:30,474 Знаеш ли? 206 00:16:32,635 --> 00:16:34,148 Знам. 207 00:16:35,155 --> 00:16:37,385 Този път ще се оправиш. 208 00:16:38,595 --> 00:16:41,712 Но не можеш да продължаваш така. 209 00:16:42,435 --> 00:16:43,868 Разбираш ли ме? 210 00:16:48,115 --> 00:16:51,824 Ще трябва да отидеш в клиника. Знаеш го, нали? 211 00:16:53,555 --> 00:16:55,068 Да. 212 00:17:05,955 --> 00:17:06,944 Е, Виктор... 213 00:17:09,035 --> 00:17:10,548 ...оставям я на теб. 214 00:17:10,755 --> 00:17:13,394 Може ли да я облека и да я изпратя? 215 00:17:13,595 --> 00:17:17,144 Не. Остави я тук поне още 1 час. 216 00:17:17,355 --> 00:17:18,788 Един час? 217 00:17:20,395 --> 00:17:23,432 Тогава можеш да изпратиш някой да я заведе у тях. 218 00:17:29,235 --> 00:17:30,668 Лека нощ, Манди. 219 00:17:33,515 --> 00:17:35,631 Много ти благодаря. 220 00:17:36,355 --> 00:17:38,471 -Ти ме спаси. -Радвам се, че бях тук. 221 00:17:38,675 --> 00:17:41,030 Бил, знам... 222 00:17:41,795 --> 00:17:45,231 ...че няма нужда да го казвам, но... 223 00:17:45,475 --> 00:17:48,228 ...това си е само между нас, нали? 224 00:17:48,715 --> 00:17:49,909 Разбира се. 225 00:17:50,435 --> 00:17:51,629 Благодаря. 226 00:18:11,795 --> 00:18:16,186 Мисля, че пих твърде много шампанско. 227 00:18:19,195 --> 00:18:22,631 Мисля, че трябва да намеря съпруга си. 228 00:18:22,835 --> 00:18:27,272 Сигурен съм, че и сам ще се оправи чудесно. 229 00:18:29,715 --> 00:18:31,034 Да... 230 00:18:32,395 --> 00:18:33,953 ...но аз дали ще се оправя? 231 00:18:34,595 --> 00:18:36,233 Разбира се. 232 00:18:41,155 --> 00:18:44,830 Наистина трябва да тръгвам. 233 00:18:45,035 --> 00:18:46,753 Не знам... 234 00:18:48,395 --> 00:18:50,909 Аз знам. 235 00:18:56,035 --> 00:18:57,787 Трябва да ви видя отново. 236 00:18:59,555 --> 00:19:02,023 -Това е невъзможно. -Защо? 237 00:19:03,475 --> 00:19:05,147 Защото... 238 00:19:07,635 --> 00:19:09,785 ...аз съм омъжена. 239 00:20:12,035 --> 00:20:13,434 Добро утро, Лиса. 240 00:20:13,635 --> 00:20:15,671 Добро утро. Пощата ви. 241 00:20:15,875 --> 00:20:18,673 Нека Жанел ми донесе кафе. 242 00:20:18,875 --> 00:20:20,433 -Разбира се. -Благодаря. 243 00:20:20,995 --> 00:20:23,828 -Добро утро, Сара. -Добро утро, докторе. 244 00:20:24,035 --> 00:20:26,947 ''Беше ноща преди Коледа и в къщата... 245 00:20:27,155 --> 00:20:29,908 ...никой не шаваше, даже и мишките.'' 246 00:20:33,915 --> 00:20:36,383 Добре, обличайте се. 247 00:20:40,915 --> 00:20:42,553 Подръж това, миличка. 248 00:20:44,075 --> 00:20:45,793 Идва Коледа, а? 249 00:20:46,835 --> 00:20:48,473 Боли ли? 250 00:21:02,195 --> 00:21:03,423 Тук ли? 251 00:21:13,955 --> 00:21:15,786 Татко много ще го хареса. 252 00:21:16,475 --> 00:21:18,113 Чудесно е. 253 00:21:18,875 --> 00:21:21,105 ''--пред мен... 254 00:21:21,595 --> 00:21:26,350 ...когато скачам в леглото.'' 255 00:21:28,275 --> 00:21:32,268 Трябва да благодарим на сем. Зиглър за тържеството. 256 00:21:33,195 --> 00:21:34,947 Вече го направих. 257 00:21:36,515 --> 00:21:37,834 Добре. 258 00:21:38,635 --> 00:21:41,991 Какво ще кажеш да опаковаме останалите подаръци? 259 00:21:43,595 --> 00:21:45,711 Хайде да го оставим за утре. 260 00:22:29,875 --> 00:22:31,911 Кажи ми нещо. 261 00:22:36,475 --> 00:22:39,831 Онези две момичета... 262 00:22:41,595 --> 00:22:44,109 ...на купона снощи... 263 00:22:49,715 --> 00:22:51,626 Ти... 264 00:22:52,595 --> 00:22:54,870 ...случайно... 265 00:22:55,235 --> 00:22:57,465 ...дали... 266 00:22:59,075 --> 00:23:01,748 ...не ги чука? 267 00:23:04,275 --> 00:23:05,549 Какво? 268 00:23:08,395 --> 00:23:10,909 Какви ги говориш? 269 00:23:14,755 --> 00:23:18,270 Говоря за онези 2 момичета... 270 00:23:18,555 --> 00:23:22,264 ...които ти сваляше така вулгарно. 271 00:23:23,835 --> 00:23:26,827 Никого не съм свалял. 272 00:23:29,755 --> 00:23:31,666 Кои бяха те? 273 00:23:34,835 --> 00:23:38,350 Просто две манекенки. 274 00:23:42,235 --> 00:23:46,592 И къде изчезна толкова време с тях? 275 00:23:46,795 --> 00:23:48,672 Чакай малко... 276 00:23:52,915 --> 00:23:56,703 Не съм изчезвал никъде с никого. 277 00:23:59,395 --> 00:24:01,909 Зиглър не беше много добре... 278 00:24:02,715 --> 00:24:05,468 ...и ме повикаха горе да го прегледам. 279 00:24:09,115 --> 00:24:11,948 А кой беше този, с когото танцуваше? 280 00:24:17,835 --> 00:24:20,633 Приятел на сем. Зиглър. 281 00:24:23,235 --> 00:24:24,554 Какво искаше? 282 00:24:24,835 --> 00:24:26,746 Какво искаше? 283 00:24:33,235 --> 00:24:34,748 Секс... 284 00:24:36,755 --> 00:24:38,586 ...на горния етаж. 285 00:24:39,635 --> 00:24:41,432 Веднага и много. 286 00:24:43,755 --> 00:24:45,234 Само това ли? 287 00:24:45,635 --> 00:24:48,024 Да, само това. 288 00:24:48,235 --> 00:24:50,908 Просто искал да чука жена ми. 289 00:24:55,035 --> 00:24:56,514 Точно така. 290 00:24:56,835 --> 00:24:59,030 Разбираемо е. 291 00:25:01,915 --> 00:25:03,985 Разбираемо? 292 00:25:04,835 --> 00:25:06,905 Защото ти си много... 293 00:25:07,915 --> 00:25:09,985 ...много красива жена. 294 00:25:12,955 --> 00:25:14,274 Я чакай малко! 295 00:25:18,115 --> 00:25:19,707 Понеже съм красива жена... 296 00:25:19,915 --> 00:25:24,033 ...единствената причина някой мъж да говори с мен е... 297 00:25:25,835 --> 00:25:29,987 ...защото иска да ме чука? Това ли искаш да кажеш? 298 00:25:32,435 --> 00:25:37,145 Не е толкова черно-бяло, но... 299 00:25:39,355 --> 00:25:43,871 ...и двамата знаем какво представляват мъжете. 300 00:25:45,955 --> 00:25:47,707 Значи мога да приема... 301 00:25:47,915 --> 00:25:52,705 ...че ти си искал да чукаш онези 2 манекенки? 302 00:25:54,555 --> 00:25:57,467 Има изключения. 303 00:25:59,075 --> 00:26:02,784 И какво те прави изключение? 304 00:26:05,435 --> 00:26:08,950 Изключение ме прави това... 305 00:26:10,115 --> 00:26:12,470 ...че съм влюбен в теб. 306 00:26:13,515 --> 00:26:15,028 И това, че сме женени... 307 00:26:15,235 --> 00:26:19,353 ...и това, че никога не бих те излъгал... 308 00:26:19,995 --> 00:26:21,508 ...и не бих те наранил. 309 00:26:29,155 --> 00:26:32,750 Ти разбираш ли, че това, което каза е... 310 00:26:32,995 --> 00:26:36,192 ...че единствената причина, поради която не би ги чукал е това... 311 00:26:36,395 --> 00:26:38,863 ...че си загрижен за мен? 312 00:26:39,075 --> 00:26:41,987 А не защото не ти се иска. 313 00:26:42,395 --> 00:26:44,989 Успокой се, Алис. 314 00:26:45,195 --> 00:26:47,663 Тревата те прави агресивна. 315 00:26:47,915 --> 00:26:51,146 Не е виновна тревата, а ти! 316 00:26:51,395 --> 00:26:53,863 Защо не можеш поне веднъж да ми отговориш направо? 317 00:26:54,075 --> 00:26:56,543 Нали точно това правя. 318 00:26:56,755 --> 00:26:59,827 Не мога дори да разбера за какво се караме. 319 00:27:00,035 --> 00:27:02,151 Не се карам с теб. 320 00:27:02,835 --> 00:27:07,192 Опитвам се да разбера какво ми намекваш. 321 00:27:07,555 --> 00:27:09,068 Какво намеквам? 322 00:27:13,435 --> 00:27:17,872 Да вземем например някоя красива жена... 323 00:27:18,275 --> 00:27:22,029 ...която стои гола в кабинета ти... 324 00:27:22,235 --> 00:27:24,795 ...и ти опипваш шибаните й цици. 325 00:27:24,995 --> 00:27:26,713 Това, което искам да знам... 326 00:27:26,915 --> 00:27:31,705 Искам да знам какво мислиш, докато я опипваш. 327 00:27:32,035 --> 00:27:35,869 Аз съм лекар, Алис. 328 00:27:36,595 --> 00:27:38,551 В това няма нищо лично... 329 00:27:38,755 --> 00:27:42,191 ...и винаги присъства сестра. 330 00:27:42,795 --> 00:27:47,391 Значи, когато опипваш циците й, ти си просто професионалист. 331 00:27:47,595 --> 00:27:48,584 Точно така. 332 00:27:48,795 --> 00:27:53,152 Сексът е последното, за което мисля, докато преглеждам. 333 00:27:54,435 --> 00:27:58,394 А докато опипваш малките й цици... 334 00:27:58,595 --> 00:28:00,745 ...дали тя не си мисли... 335 00:28:00,955 --> 00:28:05,073 ...как изглежда пишлето на готиния доктор Бил? 336 00:28:07,075 --> 00:28:11,193 Уверявам те, че сексът е последното нещо... 337 00:28:11,435 --> 00:28:15,474 ...за което мисли предполагаемата пациентка. 338 00:28:15,715 --> 00:28:17,512 И защо си толкова сигурен? 339 00:28:22,275 --> 00:28:24,266 Ако не за друго... 340 00:28:24,795 --> 00:28:27,628 ...то поне, защото я е страх от това, което мога да открия. 341 00:28:29,475 --> 00:28:33,070 А когато й кажеш, че всичко е наред? 342 00:28:33,875 --> 00:28:35,433 Какво тогава? 343 00:28:36,795 --> 00:28:38,911 Не знам, Алис... 344 00:28:40,395 --> 00:28:41,623 Какво тогава? 345 00:28:44,835 --> 00:28:47,224 Жените не... 346 00:28:48,355 --> 00:28:51,745 Жените просто не мислят така. 347 00:28:53,955 --> 00:28:57,345 Зад гърба си имаме милиони години еволюция, нали? 348 00:28:59,155 --> 00:29:01,464 Мъжете могат да си го развяват... 349 00:29:01,675 --> 00:29:04,747 ...но за жените всичко е сигурност, вярност... 350 00:29:05,155 --> 00:29:07,111 ...и още куп простотии! 351 00:29:07,395 --> 00:29:10,910 Опростяваш нещата, Алис, но принципно си права. 352 00:29:11,435 --> 00:29:14,905 Само ако мъжете знаеха. 353 00:29:16,195 --> 00:29:20,188 Това, което знам е, че тази вечер си дрогирана... 354 00:29:20,395 --> 00:29:23,387 ...опитваш се да се скараш с мен и да ме накараш да ревнувам. 355 00:29:23,595 --> 00:29:25,631 Но ти не си ревнив, нали? 356 00:29:25,835 --> 00:29:26,950 Не, не съм. 357 00:29:27,155 --> 00:29:29,146 Никога не си ме ревнувал? 358 00:29:29,395 --> 00:29:30,305 Никога. 359 00:29:30,515 --> 00:29:32,904 И защо не си ме ревнувал? 360 00:29:33,155 --> 00:29:36,909 Не знам, Алис. Може би, защото си ми съпруга. 361 00:29:37,115 --> 00:29:39,390 Защото си майка на детето ми... 362 00:29:39,595 --> 00:29:42,268 ...и знам, че не би ми изневерила. 363 00:29:42,475 --> 00:29:46,593 Много си сигурен в себе си... 364 00:29:46,795 --> 00:29:48,023 ...нали? 365 00:29:48,555 --> 00:29:49,624 Не. 366 00:29:50,435 --> 00:29:52,027 Сигурен съм в теб. 367 00:30:03,835 --> 00:30:05,587 Смешно ли ти се вижда? 368 00:30:14,235 --> 00:30:15,873 Добре, де. Зарежи. 369 00:30:16,595 --> 00:30:20,270 Изпаднахме в смешната фаза, а?! 370 00:30:31,355 --> 00:30:32,674 Помниш ли... 371 00:30:34,755 --> 00:30:38,270 Помниш ли миналото лято в Кейп Код? 372 00:30:44,915 --> 00:30:47,873 Помниш ли как една вечер в ресторанта... 373 00:30:48,075 --> 00:30:50,145 ...млад военноморски офицер... 374 00:30:50,355 --> 00:30:54,746 ...седеше на масата до нас заедно с двама други? 375 00:30:56,195 --> 00:30:57,184 Не. 376 00:30:59,835 --> 00:31:03,748 Келнерът му донесе съобщение и той си тръгна. 377 00:31:03,955 --> 00:31:06,515 Не се ли сещаш? 378 00:31:12,955 --> 00:31:14,149 Ами... 379 00:31:16,035 --> 00:31:19,914 ...за пръв път го видях същата сутрин във фоайето. 380 00:31:20,675 --> 00:31:23,235 Той тъкмо се настаняваше... 381 00:31:23,475 --> 00:31:26,831 ...вървеше след пиколото, който носеше куфарите му... 382 00:31:27,475 --> 00:31:29,386 ...към асансьора. 383 00:31:33,755 --> 00:31:37,953 Когато минаваше покрай мен, той ме погледна. Беше просто един поглед. 384 00:31:39,155 --> 00:31:40,827 Нищо повече. 385 00:31:47,875 --> 00:31:50,867 Но аз не можех... 386 00:31:52,475 --> 00:31:53,954 ...да помръдна. 387 00:32:02,115 --> 00:32:04,709 Същия този следобед... 388 00:32:06,915 --> 00:32:10,794 ...Хелена отиде на кино с приятелка и... 389 00:32:14,155 --> 00:32:16,430 ...ние с теб правихме любов. 390 00:32:18,915 --> 00:32:23,705 Правихме планове за бъдещето... 391 00:32:24,835 --> 00:32:28,669 ...говорихме за Хелена. 392 00:32:30,355 --> 00:32:31,913 Но въпреки това... 393 00:32:32,995 --> 00:32:35,589 ...нито за миг... 394 00:32:36,835 --> 00:32:39,395 ...аз не спрях... 395 00:32:40,515 --> 00:32:44,144 ...да мисля за него. 396 00:32:49,395 --> 00:32:54,105 И мислех, че ако той ме пожелае... 397 00:32:55,595 --> 00:32:58,268 ...и да ме пожелае дори... 398 00:32:59,795 --> 00:33:01,547 ...само за една нощ... 399 00:33:05,675 --> 00:33:09,224 ...бях готова да се откажа от всичко. 400 00:33:10,915 --> 00:33:12,189 От теб. 401 00:33:14,755 --> 00:33:16,154 От Хелена. 402 00:33:18,675 --> 00:33:22,224 От цялото си шибано бъдеще. 403 00:33:24,395 --> 00:33:25,953 От всичко. 404 00:33:32,275 --> 00:33:36,427 Беше ужасно странно, защото в същото време... 405 00:33:37,555 --> 00:33:40,194 ...ти беше невероятно мил с мен. 406 00:33:44,515 --> 00:33:47,473 И в този момент, любовта ми към теб... 407 00:33:49,155 --> 00:33:51,191 ...бе едновременно... 408 00:33:53,915 --> 00:33:58,386 ...и нежна, и тъжна. 409 00:34:08,835 --> 00:34:11,429 Същата нощ почти не спах... 410 00:34:13,875 --> 00:34:17,390 ...на следващата сутрин се събудих в паника. 411 00:34:19,555 --> 00:34:23,230 Не знам дали се страхувах от това, че си е отишъл... 412 00:34:24,635 --> 00:34:27,911 ...или от това, че е още там. 413 00:34:32,035 --> 00:34:35,152 Но на вечеря... 414 00:34:37,635 --> 00:34:41,389 ...разбрах, че вече го няма... 415 00:34:45,875 --> 00:34:49,663 ...и се почувствах... 416 00:34:50,555 --> 00:34:52,546 ...облекчена. 417 00:35:20,395 --> 00:35:22,113 Да, аз съм д-р Харфърд. 418 00:35:28,355 --> 00:35:29,834 Кога? 419 00:35:36,435 --> 00:35:37,948 Знам адреса. 420 00:35:38,755 --> 00:35:39,983 Благодаря ви. 421 00:35:47,395 --> 00:35:49,511 Лу Нейтънсън е починал. 422 00:35:57,675 --> 00:36:00,553 Ще трябва да отида и да се покажа. 423 00:36:52,235 --> 00:36:54,908 -Здравей, Роза. -Добър вечер, д-р Харфърд. 424 00:36:56,195 --> 00:36:59,870 -Как е г-ца Нейтънсън? -Не е добре. В спалнята е. 425 00:37:00,075 --> 00:37:01,144 Благодаря. 426 00:37:15,875 --> 00:37:16,990 Влез. 427 00:37:22,915 --> 00:37:24,064 Марион... 428 00:37:25,875 --> 00:37:27,672 О, д-р Харфърд... 429 00:37:28,435 --> 00:37:30,995 Колко мило, че дойдохте. 430 00:37:31,195 --> 00:37:33,550 Дойдох, веднага щом разбрах. 431 00:37:33,755 --> 00:37:34,949 Благодаря ви. 432 00:37:36,875 --> 00:37:38,991 -Толкова съжалявам. -Благодаря ви. 433 00:37:39,195 --> 00:37:40,913 Баща ви беше... 434 00:37:41,955 --> 00:37:44,708 Той беше смел човек. 435 00:37:45,515 --> 00:37:46,914 Благодаря ви. 436 00:37:47,595 --> 00:37:49,233 Вие държите ли се? 437 00:37:51,475 --> 00:37:53,067 Малко съм вцепенена. 438 00:37:53,475 --> 00:37:56,273 Явно още не съм се осъзнала. 439 00:37:57,595 --> 00:37:59,551 Ще седнете ли? 440 00:38:28,075 --> 00:38:30,225 Толкова е нереално. 441 00:38:31,475 --> 00:38:33,431 Татко беше така добре днес. 442 00:38:35,235 --> 00:38:39,751 Умът му работеше. Спомни си много неща. 443 00:38:42,715 --> 00:38:44,751 После вечеря леко... 444 00:38:45,115 --> 00:38:48,232 ...и каза, че ще подремне малко. 445 00:38:49,515 --> 00:38:54,191 Отидох в кухнята и с Роза си говорихме половин час... 446 00:38:55,475 --> 00:38:58,467 ...когато се върнах да видя как е... 447 00:38:58,675 --> 00:39:00,870 ...помислих, че още спи. 448 00:39:05,675 --> 00:39:09,554 Тогава разбрах, че не диша. 449 00:39:15,075 --> 00:39:16,633 От това което казваш... 450 00:39:16,835 --> 00:39:20,714 ...сигурен съм, че баща ви е умрял мирно, в съня си. 451 00:39:22,435 --> 00:39:24,551 Господи, дано е така. 452 00:39:26,635 --> 00:39:31,390 Повече се страхувах от начина, по който ще умре... 453 00:39:32,035 --> 00:39:34,071 ...отколкото от самата смърт. 454 00:39:35,755 --> 00:39:38,428 Успяхте ли да се обадите на някого от роднините си? 455 00:39:40,635 --> 00:39:44,787 Звънях на мащехата си в Лондон, но в момента я нямаше. 456 00:39:45,355 --> 00:39:48,074 Приятелят ми Карл говори по телефона... 457 00:39:48,275 --> 00:39:50,994 ...и после ще дойде тук. 458 00:39:55,395 --> 00:39:58,353 Мисля, че сте виждали Карл. 459 00:39:59,675 --> 00:40:02,553 Да, помня го. Той е преподавател, нали? 460 00:40:02,755 --> 00:40:04,711 Професор по математика. 461 00:40:07,555 --> 00:40:11,150 Ще се оженим през май. 462 00:40:12,995 --> 00:40:16,829 Това е чудесна новина. Поздравявам ви. 463 00:40:20,515 --> 00:40:21,834 Благодаря. 464 00:40:24,035 --> 00:40:27,823 Карл подписа нов договор с университета в Мичиган. 465 00:40:28,035 --> 00:40:30,105 Скоро ще се преместим там. 466 00:40:30,835 --> 00:40:34,669 Мичиган е чудесен щат. Много ще ви хареса. 467 00:40:41,075 --> 00:40:43,953 Промяната ще ви подейства добре, Марион. 468 00:41:02,795 --> 00:41:04,831 О, не... 469 00:41:23,955 --> 00:41:25,627 Обичам те. 470 00:41:28,355 --> 00:41:29,470 Обичам те. 471 00:41:29,675 --> 00:41:32,235 Обичам те, обичам те... 472 00:41:32,475 --> 00:41:35,273 Не искам да заминавам с Карл. 473 00:41:35,555 --> 00:41:37,511 Марион, ти не разбираш-- 474 00:41:37,715 --> 00:41:38,943 Разбирам. 475 00:41:39,235 --> 00:41:43,990 Дори никога вече да не те видя, искам поне да живея близо до теб. 476 00:41:44,795 --> 00:41:47,628 Чуй ме, Марион. 477 00:41:48,835 --> 00:41:53,511 В момента ти си разстроена и не разбираш какво говориш. 478 00:41:55,155 --> 00:41:56,554 Обичам те. 479 00:41:57,915 --> 00:42:00,668 Ние почти не се познаваме. 480 00:42:01,555 --> 00:42:05,150 Не сме говорили за нищо друго, освен за баща ти. 481 00:42:05,395 --> 00:42:06,987 Обичам те. 482 00:42:12,915 --> 00:42:14,667 Това сигурно е Карл. 483 00:42:15,755 --> 00:42:17,985 Моля те, не ме презирай. 484 00:42:23,435 --> 00:42:25,471 -Здравей, Роза. -Здравейте, г-н Томас. 485 00:42:27,115 --> 00:42:30,266 -Тя в спалнята ли е? -Да. 486 00:42:30,475 --> 00:42:31,590 Благодаря ти. 487 00:42:42,475 --> 00:42:43,464 Влез. 488 00:42:48,515 --> 00:42:49,743 Скъпа. 489 00:42:53,515 --> 00:42:55,551 Толкова съжалявам. 490 00:42:56,395 --> 00:42:57,908 Добре ли си? 491 00:42:58,475 --> 00:42:59,908 Да. 492 00:43:01,875 --> 00:43:05,106 -Добър вечер, д-р Харфърд. -Добър вечер, Карл. 493 00:43:05,355 --> 00:43:08,074 Благодаря ви, че дойдохте. 494 00:43:08,275 --> 00:43:11,108 -Не можех да не дойда. -Това означава много за нас. 495 00:43:11,395 --> 00:43:12,464 Благодаря. 496 00:43:17,195 --> 00:43:19,868 Тъкмо си тръгвах. 497 00:43:22,595 --> 00:43:23,710 Марион... 498 00:43:25,115 --> 00:43:27,549 ...баща ви се гордееше с вас... 499 00:43:27,755 --> 00:43:32,545 ...вие бяхте голяма утеха за него в тези последни месеци. 500 00:43:33,995 --> 00:43:35,110 Благодаря. 501 00:43:41,435 --> 00:43:43,551 Ще ви изпратя. 502 00:43:46,075 --> 00:43:47,269 Лека нощ. 503 00:44:33,235 --> 00:44:35,544 Слушай това: Тя имаше червена роза в устата си. 504 00:44:35,755 --> 00:44:38,144 Тя танцуваше Мексикански еротичен танц в лицето ми. 505 00:44:38,395 --> 00:44:41,592 Сериозно ви говоря! Имам белези от нокти по гърба. 506 00:44:41,795 --> 00:44:43,592 Ей, тоя от кой отбор е? 507 00:44:43,795 --> 00:44:46,104 -Май е от розовия. -Скивай педала! 508 00:44:46,315 --> 00:44:47,987 Внимавай бе, педалче! 509 00:44:48,195 --> 00:44:50,425 Весела Коледа, педал! 510 00:44:50,635 --> 00:44:53,103 -Приятелчетата ти са там! -Гледай, свежа мръвка! 511 00:44:53,355 --> 00:44:56,665 Искаш ли да си пъхнеш салама? 512 00:44:57,675 --> 00:45:00,508 Защо не си присадиш цици, толкова близо си застанал! 513 00:45:00,715 --> 00:45:04,628 -Лайната ми са по-големи от теб! -Хайде бе, мъжкар! 514 00:45:04,835 --> 00:45:07,952 -Искаш да се уредиш? -Няма да те огрее, миличък! 515 00:45:08,275 --> 00:45:11,585 Връщай се обратно в Сан Франциско! 516 00:45:32,355 --> 00:45:35,950 Извинете, колко е часът? 517 00:45:36,875 --> 00:45:38,467 Дванадесет и десет. 518 00:45:40,675 --> 00:45:42,506 Отиваш ли някъде? 519 00:45:42,915 --> 00:45:45,793 Не, просто се разхождам. 520 00:45:50,435 --> 00:45:52,665 Искаш ли да се позабавляваме? 521 00:45:53,955 --> 00:45:55,468 Моля? 522 00:45:56,835 --> 00:45:58,507 Да се забавляваме? 523 00:46:00,235 --> 00:46:02,112 Живея съвсем наблизо. 524 00:46:02,795 --> 00:46:05,355 Искаш ли да влезеш с мен? 525 00:46:06,435 --> 00:46:08,551 Да вляза с теб? 526 00:46:11,075 --> 00:46:14,545 Вътре е много по-хубаво от тук. 527 00:46:21,635 --> 00:46:23,148 Тук ли живееш? 528 00:46:26,035 --> 00:46:27,434 Сама? 529 00:46:27,715 --> 00:46:30,275 Не. Но съквартирантката ми я няма. 530 00:46:31,795 --> 00:46:33,114 Спокойно. 531 00:46:33,875 --> 00:46:35,831 Никой няма да ни безпокои. 532 00:46:36,835 --> 00:46:38,268 Хайде. 533 00:46:38,995 --> 00:46:40,030 Хайде ела. 534 00:47:05,275 --> 00:47:06,424 Ето това е. 535 00:47:10,435 --> 00:47:11,868 Хубава елха. 536 00:47:17,915 --> 00:47:21,510 Съжалявам за бъркотията. Икономката е в почивка. 537 00:47:35,755 --> 00:47:36,983 Тук е... 538 00:47:38,155 --> 00:47:39,873 ...уютно. Това е... 539 00:47:40,875 --> 00:47:42,103 ...уютно местенце. 540 00:47:43,235 --> 00:47:44,554 Добро си е. 541 00:47:59,715 --> 00:48:03,947 Трябва ли да поговорим за пари? 542 00:48:04,675 --> 00:48:06,108 Мисля, че да. 543 00:48:07,715 --> 00:48:09,706 Зависи от това какво искаш. 544 00:48:14,115 --> 00:48:15,514 Какво искаш? 545 00:48:19,715 --> 00:48:21,353 Какво ще ми препоръчаш? 546 00:48:25,955 --> 00:48:27,593 Какво ще ти препоръчам? 547 00:48:41,635 --> 00:48:44,388 По-добре да не ти го описвам. 548 00:48:47,075 --> 00:48:49,145 Защо не оставиш всичко на мен? 549 00:48:49,635 --> 00:48:51,353 На твое разположение съм. 550 00:48:54,115 --> 00:48:56,583 Как ти звучат 150 долара? 551 00:48:57,595 --> 00:48:59,950 Звучат ми чудесно. 552 00:49:03,795 --> 00:49:07,583 Не се притеснявай, не засичам времето. 553 00:49:15,115 --> 00:49:15,991 Благодаря. 554 00:49:16,195 --> 00:49:17,150 Прего, прего. 555 00:49:17,395 --> 00:49:19,545 -Грацие. -Няма защо. 556 00:49:20,475 --> 00:49:22,864 Ако бях италианец, той щеше да ми отговори на италиански. 557 00:50:05,355 --> 00:50:06,629 Ще започваме ли? 558 00:50:24,275 --> 00:50:25,549 Извинявай. 559 00:50:39,275 --> 00:50:40,993 Всичко наред ли е? 560 00:50:44,675 --> 00:50:47,872 Чудех се колко още ще се забавиш? 561 00:50:49,435 --> 00:50:54,111 Точно в момента не мога да говоря. 562 00:50:54,915 --> 00:50:56,712 Може да се забавя още. 563 00:50:58,115 --> 00:51:00,185 Имаш ли представа докога? 564 00:51:00,995 --> 00:51:03,350 Не, нямам представа. 565 00:51:03,715 --> 00:51:06,354 Чакаме да дойдат още някои роднини. 566 00:51:08,355 --> 00:51:12,394 Аз си лягам. 567 00:51:29,955 --> 00:51:33,550 Това г-жа Доктор Бил ли беше? 568 00:51:52,995 --> 00:51:54,428 Трябва ли да тръгваш? 569 00:51:55,675 --> 00:51:57,711 Трябва ли да тръгвам? 570 00:52:02,195 --> 00:52:03,787 Мисля, че да. 571 00:52:06,475 --> 00:52:07,828 Сигурен ли си? 572 00:52:13,755 --> 00:52:15,871 Страхувам се, че да. 573 00:52:18,995 --> 00:52:21,793 Въпреки това ще ти платя. 574 00:52:22,275 --> 00:52:26,473 Колко каза? Сто и петдесет? 575 00:52:30,195 --> 00:52:33,631 Но знаеш ли какво? Няма нужда от това. 576 00:52:33,835 --> 00:52:35,234 Не, има. 577 00:52:36,115 --> 00:52:39,107 -Не си длъжен. -Но искам. 578 00:52:41,595 --> 00:52:42,505 Наистина ли? 579 00:52:44,995 --> 00:52:46,872 Благодаря ти много. 580 00:53:29,795 --> 00:53:30,910 Благодаря. 581 00:53:44,835 --> 00:53:47,986 Искате ли маса, сър, или ще седнете на бара? 582 00:53:48,195 --> 00:53:50,914 -Ще седна на маса. -Последвайте ме. 583 00:53:58,715 --> 00:54:00,831 -Мога ли да взема палтото ви? -Благодаря. 584 00:54:01,955 --> 00:54:03,866 Нещо за пиене? 585 00:54:04,995 --> 00:54:07,225 -Една бира. -Разбира се. 586 00:54:17,595 --> 00:54:19,711 1 , 2, 1-2-3-4. 587 00:54:20,915 --> 00:54:23,031 Това беше за тази вечер. 588 00:54:23,235 --> 00:54:27,751 На контрабаса - г-н Лари Маквей. На барабаните - Кип Флеминг. 589 00:54:27,955 --> 00:54:31,868 На китарата - единственият и неповторим г-н Боби Бърман. 590 00:54:32,075 --> 00:54:36,114 Ще бъдем тук още 2 седмици, елате пак. 591 00:54:36,355 --> 00:54:38,789 Аз съм Ник Найтингейл и ви желая лека нощ. 592 00:54:48,795 --> 00:54:51,229 -Страхотен беше, Ник. -Мерси. 593 00:54:51,595 --> 00:54:54,792 -Найтингейл! -Ти дойде, Бил. 594 00:54:54,995 --> 00:54:58,385 Дойдох на края на последното ви изпълнение. 595 00:54:58,595 --> 00:55:01,507 Нищо не си изпуснал. Свирихме ужасно. 596 00:55:02,115 --> 00:55:05,152 -Какво ще пиеш? -Водка с тоник. 597 00:55:06,675 --> 00:55:07,664 Благодаря. 598 00:55:09,355 --> 00:55:11,550 Защо не си вкъщи в този час? 599 00:55:11,755 --> 00:55:14,792 -Имам пациент в квартала. -Тук ли живееш? 600 00:55:14,995 --> 00:55:17,793 Не. Имам апартамент в центъра. 601 00:55:17,995 --> 00:55:19,348 Женен ли си? 602 00:55:19,955 --> 00:55:21,274 От 9 години. 603 00:55:21,675 --> 00:55:24,508 -Деца? -Имаме 7-годишна дъщеря. 604 00:55:24,715 --> 00:55:25,704 А ти? 605 00:55:25,915 --> 00:55:28,429 Имам жена и 4 сина в Сиатъл. 606 00:55:28,635 --> 00:55:29,954 Доста далеч си от дома. 607 00:55:30,395 --> 00:55:32,955 Трябва да съм близо до работата. 608 00:55:33,755 --> 00:55:34,710 Благодаря. 609 00:55:40,555 --> 00:55:42,864 -Това твоят оркестър ли е? -Не. 610 00:55:43,075 --> 00:55:46,954 -С кого свириш по принцип? -С всички и навсякъде. 611 00:55:47,195 --> 00:55:49,550 Имам още един ангажимент днес. 612 00:55:49,755 --> 00:55:51,586 Ще свириш още тази вечер? 613 00:55:51,795 --> 00:55:53,433 Там купонът започва около 2ч. 614 00:55:54,195 --> 00:55:55,344 В квартала ли е? 615 00:55:57,475 --> 00:56:00,751 Може и да не ми повярваш, но още не знам адреса. 616 00:56:01,155 --> 00:56:02,144 Не го знаеш? 617 00:56:02,795 --> 00:56:07,346 Звучи налудничаво, но всеки път е на различно място... 618 00:56:07,555 --> 00:56:10,228 ...казват ми около час предварително. 619 00:56:10,435 --> 00:56:12,995 -Всеки път на различно място? -Поне засега. 620 00:56:14,075 --> 00:56:15,224 Защо е толкова тайнствено? 621 00:56:15,995 --> 00:56:19,112 Аз само свиря на пианото. 622 00:56:22,675 --> 00:56:25,792 Извинявай, Ник, но явно нещо не разбирам. 623 00:56:28,715 --> 00:56:31,434 Свиря с превръзка на очите. 624 00:56:32,515 --> 00:56:33,630 Какво? 625 00:56:35,395 --> 00:56:37,863 Да, с превръзка на очите. 626 00:56:41,755 --> 00:56:43,234 Пързаляш ме. 627 00:56:43,435 --> 00:56:45,790 Не, истина е. 628 00:56:46,755 --> 00:56:51,192 Последния път превръзката беше хлабава. 629 00:56:53,475 --> 00:56:55,113 Боже. 630 00:56:56,235 --> 00:57:00,387 Доста неща съм видял в живота си, Бил... 631 00:57:00,755 --> 00:57:02,347 ...но никога... 632 00:57:02,715 --> 00:57:05,024 ...не бях виждал нещо подобно... 633 00:57:05,755 --> 00:57:08,667 ...нито пък такива жени. 634 00:57:18,515 --> 00:57:19,709 Извинявай. 635 00:57:23,435 --> 00:57:26,347 Да, сър. Аз съм Ник. 636 00:57:31,955 --> 00:57:33,707 Да, знам къде е. 637 00:57:40,995 --> 00:57:41,905 Да. 638 00:57:42,115 --> 00:57:43,514 Фиделио 639 00:57:45,395 --> 00:57:47,226 Добре, тръгвам веднага. 640 00:57:47,955 --> 00:57:50,389 Добре, сър. Благодаря ви. 641 00:57:52,715 --> 00:57:53,943 Какво е това? 642 00:57:55,475 --> 00:57:57,989 Опера от Бетовен. 643 00:58:02,595 --> 00:58:04,187 Това е паролата. 644 00:58:04,915 --> 00:58:06,348 Паролата? 645 00:58:07,555 --> 00:58:11,070 Наистина съжалявам, Бил. 646 00:58:12,035 --> 00:58:15,744 Аз трябва да тръгвам. 647 00:58:20,595 --> 00:58:24,383 Знаеш, че няма никакъв начин... 648 00:58:24,835 --> 00:58:28,191 ...да те пусна да си тръгнеш, без да ме вземеш със себе си. 649 00:58:28,835 --> 00:58:32,350 -Стига, приятел! -Ще ти кажа какво ще направим. 650 00:58:32,555 --> 00:58:35,672 Аз вече знам паролата. 651 00:58:36,555 --> 00:58:39,592 Дай ми само адреса. Ще отида там сам... 652 00:58:39,795 --> 00:58:43,231 ...и никой няма да разбере, че се познаваме. 653 00:58:45,835 --> 00:58:49,828 Нека предположим за момент... 654 00:58:50,755 --> 00:58:52,871 ...че съм готов да го направя. 655 00:58:53,195 --> 00:58:56,392 И без това няма да можеш да влезеш с тези дрехи. 656 00:58:57,515 --> 00:58:58,789 Защо? 657 00:58:59,235 --> 00:59:03,353 Защото там всички са с костюми и маски. 658 00:59:04,155 --> 00:59:07,670 Няма откъде да намериш костюм посред нощ. 659 00:59:26,795 --> 00:59:28,865 Задръжте рестото. 660 00:59:41,475 --> 00:59:43,670 Кой е? 661 00:59:43,875 --> 00:59:45,547 Питър, Бил Харфърд е. 662 00:59:45,755 --> 00:59:49,987 Съжалявам, че те безпокоя толкова късно, но имам нужда от помощта ти. 663 00:59:51,075 --> 00:59:52,906 Кого търсите? 664 00:59:54,435 --> 00:59:57,268 Съжалявам. Търся Питър Грининг... 665 00:59:57,515 --> 00:59:59,870 ..собственикът на Рейнбоу. 666 01:00:01,915 --> 01:00:03,348 Как се казвате? 667 01:00:03,555 --> 01:00:05,785 Бил Харфърд. 668 01:00:05,995 --> 01:00:08,111 Аз съм лекарят на г-н Грининг. 669 01:00:09,075 --> 01:00:10,906 Вие сте лекар на Грининг? 670 01:00:13,955 --> 01:00:15,070 Добре. 671 01:00:15,595 --> 01:00:16,994 Изчакайте 1 момент. 672 01:00:31,555 --> 01:00:33,546 Питър Грининг ли търсите? 673 01:00:34,035 --> 01:00:35,263 Да. 674 01:00:35,755 --> 01:00:39,464 Той се премести в Чикаго преди около година. 675 01:00:40,235 --> 01:00:42,351 Преместил се е в Чикаго. 676 01:00:44,915 --> 01:00:46,871 Не знаех за това. 677 01:00:48,755 --> 01:00:52,191 Вие ли сте настоящият собственик на Рейнбоу? 678 01:00:52,395 --> 01:00:53,953 Да. 679 01:00:54,395 --> 01:00:55,271 Още веднъж... 680 01:00:55,515 --> 01:01:00,191 ...извинете, че ви безпокоя в този късен час, г-н... 681 01:01:00,395 --> 01:01:01,544 Милич. 682 01:01:01,755 --> 01:01:05,748 Искам да ви покажа, че наистина съм д-р Харфърд... 683 01:01:05,955 --> 01:01:08,833 ...това е членската ми карта от Лекарския съюз в Ню Йорк. 684 01:01:09,715 --> 01:01:12,548 Ясно, вие сте д-р Харфърд. 685 01:01:12,755 --> 01:01:16,031 Ако видя Питър, ще му кажа, че го търсите. 686 01:01:16,235 --> 01:01:18,271 Не, почакайте, моля ви... 687 01:01:18,875 --> 01:01:22,231 Причината да дойда тук тази вечер е... 688 01:01:24,195 --> 01:01:28,905 ...накратко казано причината е, че ми трябва костюм. 689 01:01:29,355 --> 01:01:32,984 Ще ви платя 100 долара върху нормалната такса... 690 01:01:33,195 --> 01:01:34,787 ...заради неудобството. 691 01:01:36,555 --> 01:01:37,783 100 долара? 692 01:01:41,155 --> 01:01:42,747 Няма да стане. 693 01:01:46,075 --> 01:01:47,872 Добре, тогава 200 долара? 694 01:01:48,475 --> 01:01:50,909 200 долара плюс наема? 695 01:02:02,275 --> 01:02:03,469 Влезте. 696 01:02:07,755 --> 01:02:10,269 Човек трябва да внимава в наши дни. 697 01:02:13,355 --> 01:02:14,470 Заповядайте. 698 01:02:17,115 --> 01:02:19,913 Някакъв конкретен костюм ли търсите? 699 01:02:22,835 --> 01:02:27,590 Трябва ми смокинг, пелерина с качулка и маска. 700 01:02:28,035 --> 01:02:30,947 Пелерина с качулка и маска? 701 01:02:34,635 --> 01:02:37,103 Мисля, че ще мога да ви намеря нещо. 702 01:02:37,835 --> 01:02:39,427 Последвайте ме. 703 01:02:39,955 --> 01:02:40,910 Хубаво. 704 01:02:49,515 --> 01:02:51,585 Като живи са, а? 705 01:02:53,275 --> 01:02:55,186 -Да, прекрасни са. -Елате. 706 01:02:56,195 --> 01:02:58,390 Какъв цвят пелерина? 707 01:02:59,795 --> 01:03:01,433 Черна, кафява, червена? 708 01:03:02,755 --> 01:03:03,790 Черна. 709 01:03:03,995 --> 01:03:07,385 Не желае ли докторът нещо по-живописно? 710 01:03:07,595 --> 01:03:10,109 -Не. -Клоун? Войник? Пират? 711 01:03:10,355 --> 01:03:12,869 Само смокинг, черна пелерина-- 712 01:03:13,075 --> 01:03:15,225 Пелерина с качулка и маска. 713 01:03:17,595 --> 01:03:19,028 Може ли да взема палтото ви? 714 01:03:20,835 --> 01:03:23,986 -Вие сте лекар, нали? -Да. 715 01:03:24,915 --> 01:03:28,590 -Имам проблем с косата. -С косата ли? 716 01:03:28,795 --> 01:03:30,751 Започна да капе. 717 01:03:30,955 --> 01:03:33,753 От 2 седмици капе непрекъснато. 718 01:03:33,955 --> 01:03:35,866 Вижте тук. 719 01:03:37,155 --> 01:03:38,224 Виждате ли? 720 01:03:38,915 --> 01:03:40,030 Е? 721 01:03:40,875 --> 01:03:43,025 Не е по моята специалност. 722 01:03:43,235 --> 01:03:45,146 Не можете да ми помогнете? 723 01:03:45,355 --> 01:03:48,791 Трябва да отидете при дерматолог. Специалист по косата. 724 01:03:48,995 --> 01:03:52,465 Г-н Милич, както се досещате, тази вечер доста закъснях. 725 01:03:52,675 --> 01:03:54,313 Ако нямате нищо против-- 726 01:03:54,515 --> 01:03:56,506 И аз бързам да си легна отново. 727 01:03:56,715 --> 01:03:57,943 Разбирам ви. 728 01:03:58,915 --> 01:04:00,428 Значи черна пелерина? 729 01:04:05,155 --> 01:04:06,508 Чухте ли нещо? 730 01:04:09,675 --> 01:04:11,188 Какво е това? 731 01:04:20,515 --> 01:04:22,233 Какво е? 732 01:04:27,115 --> 01:04:28,992 Какво е това?! 733 01:04:42,155 --> 01:04:44,715 Какво става тук?! 734 01:04:44,915 --> 01:04:46,951 Милич, ще обясня всичко. 735 01:04:47,155 --> 01:04:49,350 А ти какво правиш тук? 736 01:04:49,555 --> 01:04:51,273 Ще те убия! 737 01:04:51,515 --> 01:04:55,224 А вие! Нямате ли морал? 738 01:04:55,435 --> 01:04:59,064 Нямате ли морал, господа?! 739 01:04:59,275 --> 01:05:02,745 Луд ли сте, Милич? Младата дама ни покани тук. 740 01:05:02,955 --> 01:05:07,153 Млада дама ли? Това е дъщеря ми! Не виждате ли, че е дете? 741 01:05:07,395 --> 01:05:10,034 -Ще отговаряте пред полицията. -Пред полицията? 742 01:05:10,235 --> 01:05:12,954 Малка курва! Ще те убия за това. 743 01:05:13,155 --> 01:05:16,591 Ще те убия! 744 01:05:16,795 --> 01:05:18,865 Дръжте момичето за малко. 745 01:05:19,075 --> 01:05:22,863 Това е абсурдно, Милич. Младата дама ни покани тук. 746 01:05:23,075 --> 01:05:25,066 Не виждате ли, че е побъркана! 747 01:05:25,275 --> 01:05:26,867 Съжалявам, че ви бавя, докторе. 748 01:05:27,075 --> 01:05:29,748 С това ще се занимава полицията. 749 01:05:29,955 --> 01:05:32,469 Ще изчакате да се върна. 750 01:05:32,675 --> 01:05:34,233 Какво правите? Пуснете ни. 751 01:05:34,475 --> 01:05:36,272 Страхувам се, че няма да стане. 752 01:05:36,515 --> 01:05:39,951 Извинете, докторе, какъв цвят казахте? 753 01:05:40,155 --> 01:05:41,713 -Черна? -Черна. 754 01:05:42,275 --> 01:05:45,745 Господа, моля ви, пазете тишина за момент! 755 01:05:45,955 --> 01:05:48,105 Не виждате ли, че обслужвам клиент? 756 01:05:48,355 --> 01:05:49,231 Извинете. 757 01:05:49,795 --> 01:05:53,185 А ти веднага отивай в леглото, покварено създание! 758 01:05:53,395 --> 01:05:55,750 Ще се разправям с теб после. 759 01:05:56,475 --> 01:05:59,114 Искай пелерината ти да е с хермелин. 760 01:07:41,635 --> 01:07:43,671 Сметката ви е 74,50. 761 01:07:44,395 --> 01:07:48,024 74,50. Добре. 762 01:07:49,155 --> 01:07:50,634 Ето ви 80. 763 01:07:51,075 --> 01:07:53,828 Обещах ви 50 долара над брояча, нали? 764 01:07:56,035 --> 01:07:59,311 Ще ви дам 100, ако ме изчакате. 765 01:07:59,515 --> 01:08:00,994 Оставете брояча да работи. 766 01:08:01,195 --> 01:08:04,426 Ще ви дам, каквото показва брояча плюс другата половина. 767 01:08:04,635 --> 01:08:07,149 -Става ли? -Колко ще се бавите? 768 01:08:07,395 --> 01:08:10,592 Може би повече от час. Но може и да са 10 минути. 769 01:08:11,795 --> 01:08:13,626 Ще си оставя багажа. 770 01:08:30,795 --> 01:08:32,114 Добър вечер, сър. 771 01:08:32,995 --> 01:08:34,269 Добър вечер. 772 01:08:34,875 --> 01:08:36,194 Можем ли да ви помогнем? 773 01:08:37,875 --> 01:08:39,706 Сигурно искате паролата. 774 01:08:39,915 --> 01:08:41,473 Ако обичате. 775 01:08:41,835 --> 01:08:42,631 Фиделио. 776 01:08:42,835 --> 01:08:45,793 Благодаря, сър. Ще ви закараме до къщата. 777 01:09:24,235 --> 01:09:25,827 Добър вечер, сър. 778 01:09:26,035 --> 01:09:27,354 Добър вечер. 779 01:09:27,715 --> 01:09:29,148 Паролата, сър? 780 01:09:29,955 --> 01:09:30,910 Фиделио. 781 01:09:31,475 --> 01:09:32,874 Благодаря ви. 782 01:15:23,355 --> 01:15:26,028 Не знам какво си мислите, че правите? 783 01:15:26,395 --> 01:15:28,351 Мястото ви не е тук. 784 01:15:29,155 --> 01:15:33,865 Съжалявам, но мисля, че ме бъркате с някого. 785 01:15:37,155 --> 01:15:40,033 Не ставайте глупак. 786 01:15:40,715 --> 01:15:42,387 Трябва да си тръгнете веднага. 787 01:15:46,995 --> 01:15:48,189 Коя сте вие? 788 01:15:48,435 --> 01:15:50,505 Това няма значение. 789 01:15:51,195 --> 01:15:53,345 Вие сте в голяма опасност. 790 01:15:54,235 --> 01:15:56,908 Трябва да се махате, докато все още имате възможност. 791 01:16:01,035 --> 01:16:03,947 Бихте ли ни извинили за момент? 792 01:18:55,595 --> 01:18:57,950 Забавлявате ли се? 793 01:18:59,795 --> 01:19:03,265 Видях доста интересни неща. 794 01:19:05,795 --> 01:19:09,185 Искате ли да отидем на по-усамотено място? 795 01:19:12,475 --> 01:19:13,464 Усамотено? 796 01:19:16,115 --> 01:19:17,707 Идеята е добра. 797 01:19:17,915 --> 01:19:22,466 Ето те и теб. Търсих те навсякъде. 798 01:19:24,275 --> 01:19:26,266 Може ли да ти го отнема за малко? 799 01:19:26,515 --> 01:19:28,870 Обещавам да го върна веднага. 800 01:19:38,635 --> 01:19:41,433 Не разбираш в каква опасност си. 801 01:19:41,635 --> 01:19:43,591 Не можеш да ги лъжеш дълго. 802 01:19:43,795 --> 01:19:46,673 Трябва да се измъкнеш, докато не е станало късно. 803 01:19:48,515 --> 01:19:50,506 Защо ме предупреждаваш? 804 01:19:50,755 --> 01:19:52,552 Няма значение. 805 01:19:52,995 --> 01:19:53,825 Коя си ти? 806 01:19:55,515 --> 01:19:59,508 Не ти трябва да знаеш. Трябва да тръгваш! Веднага! 807 01:20:01,195 --> 01:20:02,753 Ела с мен. 808 01:20:02,955 --> 01:20:04,627 Това е невъзможно. 809 01:20:04,835 --> 01:20:05,824 Защо? 810 01:20:06,035 --> 01:20:10,108 Защото ще ми струва живота, а може би и твоя. 811 01:20:11,435 --> 01:20:13,027 Искам да видя лицето ти. 812 01:20:14,715 --> 01:20:15,704 Бягай! 813 01:20:17,835 --> 01:20:19,393 Извинете, сър. 814 01:20:22,435 --> 01:20:25,711 Вие ли сте господинът, когото очаква таксито? 815 01:20:27,115 --> 01:20:28,230 Да. 816 01:20:28,475 --> 01:20:32,514 Шофьорът ви чака на входа и иска да говори с вас. 817 01:21:32,115 --> 01:21:35,505 Елате насам. 818 01:22:06,475 --> 01:22:09,626 Кажете паролата, моля. 819 01:22:10,835 --> 01:22:12,553 Фиделио. 820 01:22:15,303 --> 01:22:18,693 Точно така, сър. Това е паролата за... 821 01:22:18,823 --> 01:22:20,575 ...достъп. 822 01:22:21,463 --> 01:22:26,014 Мога ли да ви попитам каква е паролата за къщата? 823 01:22:31,383 --> 01:22:34,216 Паролата за къщата? 824 01:22:45,103 --> 01:22:46,616 Съжалявам, аз... 825 01:22:52,983 --> 01:22:54,496 Аз явно... 826 01:22:56,143 --> 01:22:57,622 ...съм я забравил. 827 01:22:59,343 --> 01:23:01,618 Доста неприятно. 828 01:23:02,383 --> 01:23:07,138 Тук няма значение дали сте я забравили... 829 01:23:07,543 --> 01:23:10,103 ...или никога не сте я знаели. 830 01:23:11,343 --> 01:23:15,222 Бихте ли свалили маската си? 831 01:23:34,943 --> 01:23:36,137 А сега... 832 01:23:36,823 --> 01:23:38,336 ...се съблечете. 833 01:23:44,463 --> 01:23:47,614 Да се съблека? 834 01:23:48,743 --> 01:23:51,815 Свалете дрехите си. 835 01:24:02,943 --> 01:24:06,060 Господа, моля ви... 836 01:24:08,823 --> 01:24:11,462 Свалете дрехите си. 837 01:24:11,663 --> 01:24:15,338 За да не се налага ние да ги свалим. 838 01:24:16,823 --> 01:24:17,892 Спрете! 839 01:24:23,543 --> 01:24:26,216 Пуснете го! 840 01:24:28,143 --> 01:24:29,735 Вземете мен. 841 01:24:31,223 --> 01:24:34,659 Аз ще изкупя греха му. 842 01:24:40,543 --> 01:24:44,138 Ще го изкупиш? 843 01:24:46,063 --> 01:24:47,496 Да. 844 01:24:50,303 --> 01:24:54,216 Осъзнаваш ли каква съдба си навличаш... 845 01:24:54,583 --> 01:24:56,494 ...с това? 846 01:25:05,543 --> 01:25:06,862 Да. 847 01:25:11,823 --> 01:25:13,495 Свободен сте. 848 01:25:15,303 --> 01:25:16,975 Но ви предупреждавам... 849 01:25:17,583 --> 01:25:19,972 ...ако продължите да ровите... 850 01:25:20,183 --> 01:25:24,017 ...или ако кажете и дума някому... 851 01:25:24,223 --> 01:25:26,817 ...за това, което видяхте тук... 852 01:25:27,023 --> 01:25:31,335 ...ще има ужасни последствия за вас... 853 01:25:31,583 --> 01:25:33,494 ...и вашето семейство. 854 01:25:35,143 --> 01:25:37,179 Разбрахте ли ме? 855 01:26:15,343 --> 01:26:17,777 Какво ще стане с тази жена? 856 01:26:18,583 --> 01:26:21,495 Вече никой не може да промени съдбата й. 857 01:26:22,383 --> 01:26:24,897 Когато някой даде думата си тук... 858 01:26:25,783 --> 01:26:28,172 ...няма връщане назад. 859 01:26:29,383 --> 01:26:30,611 Вървете! 860 01:28:35,343 --> 01:28:36,742 Всичко е наред. 861 01:28:37,903 --> 01:28:39,302 Извинявай. 862 01:28:39,823 --> 01:28:44,180 Съжалявам, че те събудих, но помислих, че сънуваш кошмар. 863 01:28:44,743 --> 01:28:46,142 Господи! 864 01:28:47,183 --> 01:28:49,981 Сънувах ужасен сън. 865 01:28:51,703 --> 01:28:53,216 Колко е часът? 866 01:28:53,663 --> 01:28:55,460 Малко след 4. 867 01:28:58,063 --> 01:28:59,974 Сега ли се прибираш? 868 01:29:02,583 --> 01:29:06,178 Проточи се доста повече, отколкото очаквах. 869 01:29:06,583 --> 01:29:08,653 Сигурно си изтощен. 870 01:29:09,263 --> 01:29:12,494 Ела, легни. 871 01:29:20,863 --> 01:29:22,581 Какво сънува? 872 01:29:28,503 --> 01:29:31,301 Доста странни неща. 873 01:29:31,583 --> 01:29:32,982 Какви? 874 01:29:36,503 --> 01:29:39,063 Много странни. 875 01:29:41,583 --> 01:29:42,777 Разкажи ми. 876 01:30:03,063 --> 01:30:06,100 Бяхме в един изоставен град... 877 01:30:10,903 --> 01:30:13,258 ...и нямахме дрехи. 878 01:30:15,103 --> 01:30:16,934 Бяхме съвсем голи... 879 01:30:22,223 --> 01:30:24,817 ...и аз бях ужасена... 880 01:30:29,623 --> 01:30:31,932 ...аз се срамувах. 881 01:30:32,983 --> 01:30:34,575 Господи... 882 01:30:38,743 --> 01:30:42,622 Бях ядосана, защото мислех, че за всичко си виновен ти. 883 01:30:45,103 --> 01:30:49,255 А ти отиде някъде, за да ни намериш дрехи. 884 01:30:53,503 --> 01:30:57,291 Когато тръгна, всичко стана съвсем различно. 885 01:31:01,383 --> 01:31:03,294 Чувствах се чудесно. 886 01:31:07,623 --> 01:31:12,094 Лежах в една прекрасна градина... 887 01:31:12,623 --> 01:31:15,660 ...протягах се гола на слънцето... 888 01:31:20,383 --> 01:31:23,181 ...един мъж излезе от гората. 889 01:31:27,223 --> 01:31:31,341 Беше мъжът от хотела, онзи, за когото ти разказвах. 890 01:31:33,943 --> 01:31:35,695 Военният. 891 01:31:40,383 --> 01:31:42,499 Погледна ме... 892 01:31:47,263 --> 01:31:49,333 ...и после просто се изсмя. 893 01:31:52,143 --> 01:31:54,213 Изсмя ми се. 894 01:32:09,823 --> 01:32:11,575 Това не е краят... 895 01:32:12,623 --> 01:32:13,772 ...нали? 896 01:32:19,343 --> 01:32:21,573 Защо не ми разкажеш всичко? 897 01:32:27,223 --> 01:32:29,100 Прекалено ужасно е. 898 01:32:30,863 --> 01:32:32,660 Това е само сън. 899 01:32:57,103 --> 01:32:59,094 Той ме целуваше... 900 01:33:05,263 --> 01:33:07,982 ...и после започнахме да правим любов. 901 01:33:12,783 --> 01:33:16,139 Около нас имаше много други хора... 902 01:33:16,343 --> 01:33:19,062 ...стотици хора, навсякъде. 903 01:33:19,263 --> 01:33:21,697 И всички се чукаха. 904 01:33:27,303 --> 01:33:28,782 Тогава аз... 905 01:33:31,743 --> 01:33:34,132 Аз се чуках и с други мъже. 906 01:33:34,823 --> 01:33:36,461 Толкова много... 907 01:33:37,983 --> 01:33:40,702 ...че не можех да разбера колко са точно. 908 01:33:43,703 --> 01:33:48,379 Знаех, че ме виждаш в обятията на всички тези мъже... 909 01:33:51,143 --> 01:33:53,896 ...виждаш как се чукам с тях. 910 01:33:58,183 --> 01:34:00,777 А аз исках да ти се подиграя... 911 01:34:02,463 --> 01:34:04,772 ...да се изсмея в лицето ти. 912 01:34:07,943 --> 01:34:12,698 И започнах да се смея с всичка сила. 913 01:34:26,223 --> 01:34:29,260 Сигурно тогава си ме събудил. 914 01:35:11,703 --> 01:35:13,102 По дяволите! 915 01:35:48,663 --> 01:35:50,654 Чаша кафе, моля. 916 01:35:57,823 --> 01:35:59,017 Нещо друго? 917 01:36:00,263 --> 01:36:01,935 Не, благодаря. 918 01:36:08,463 --> 01:36:09,816 Извинете. 919 01:36:10,783 --> 01:36:13,820 Случайно да знаете кога отварят Соната кафе? 920 01:36:14,023 --> 01:36:17,299 Обикновено някой идва в офиса им към 14-15ч. 921 01:36:21,663 --> 01:36:25,975 Случайно да познавате Ник Найтингейл? 922 01:36:26,183 --> 01:36:29,016 Той свири на пиано там. 923 01:36:29,303 --> 01:36:30,736 Ник Найтингейл? 924 01:36:31,143 --> 01:36:33,611 Да, той идва тук. 925 01:36:36,303 --> 01:36:38,976 Трябва да ми помогнете... 926 01:36:39,183 --> 01:36:42,653 ...много е важно да се свържа с него още тази сутрин. 927 01:36:43,823 --> 01:36:45,495 Да знаете къде е отседнал? 928 01:36:49,023 --> 01:36:51,981 Не знам дали би искал да давам адреса му. 929 01:36:52,183 --> 01:36:54,458 Аз съм лекар. 930 01:36:54,743 --> 01:36:57,098 И съм негов стар приятел. 931 01:36:58,623 --> 01:37:00,056 Е, докторе... 932 01:37:02,463 --> 01:37:05,933 ...той ще свири пак довечера. Не можете ли да изчакате? 933 01:37:08,823 --> 01:37:10,654 Трябва да ви призная... 934 01:37:12,863 --> 01:37:14,535 ...че става въпрос за здравето му. 935 01:37:14,943 --> 01:37:19,061 Направих му едни изследвания и трябва да му кажа резултатите. 936 01:37:45,223 --> 01:37:46,099 Извинете. 937 01:37:47,743 --> 01:37:49,859 Какво обичате? 938 01:37:50,063 --> 01:37:53,658 Бихте ли повикали г-н Найтингейл? 939 01:37:54,183 --> 01:37:57,653 Съжалявам, господине, но той напусна хотела. 940 01:37:57,903 --> 01:37:59,336 Напуснал е? 941 01:38:03,263 --> 01:38:07,017 -Остави ли адрес? -Страхувам се, че не. 942 01:38:08,303 --> 01:38:10,055 Кога си тръгна? 943 01:38:11,503 --> 01:38:13,380 Около 5ч. тази сутрин. 944 01:38:13,623 --> 01:38:14,897 5 сутринта? 945 01:38:16,543 --> 01:38:18,374 Доста рано, не мислите ли? 946 01:38:18,583 --> 01:38:21,256 Да, раничко е. 947 01:38:25,183 --> 01:38:27,981 Случайно да забелязахте... 948 01:38:28,303 --> 01:38:29,702 ...не знам... 949 01:38:30,343 --> 01:38:33,255 ...нещо необичайно, когато си тръгваше? 950 01:38:35,183 --> 01:38:36,536 Необичайно? 951 01:38:38,063 --> 01:38:39,974 Не сте ченге, нали? 952 01:38:41,463 --> 01:38:42,782 Не, аз съм му стар приятел. 953 01:38:42,983 --> 01:38:44,052 Така ли? 954 01:38:44,503 --> 01:38:45,936 Лекар съм. 955 01:38:49,103 --> 01:38:53,255 -Е, Бил...? -Разбира се. 956 01:38:55,543 --> 01:38:58,341 Странно е, че питаш, Бил... 957 01:38:58,583 --> 01:39:01,780 ...защото наистина имаше нещо странно... 958 01:39:01,983 --> 01:39:04,372 ...в начина, по който той си тръгна. 959 01:39:04,703 --> 01:39:06,978 И какво беше това? 960 01:39:14,823 --> 01:39:19,180 Той дойде около 4:30ч. сутринта... 961 01:39:19,743 --> 01:39:21,574 ...с двама мъже. 962 01:39:22,543 --> 01:39:24,181 Големи мъжаги. 963 01:39:24,703 --> 01:39:27,536 Добре облечени и възпитани. 964 01:39:27,743 --> 01:39:31,258 Но от този тип хора, с които не е хубаво да се забъркваш... 965 01:39:31,503 --> 01:39:33,175 ...ако ме разбираш. 966 01:39:35,863 --> 01:39:37,262 И така... 967 01:39:38,543 --> 01:39:43,094 ...забелязах, че г-н Найтингейл има синина на бузата. 968 01:39:43,823 --> 01:39:48,533 Честно казано, стори ми се, че е малко уплашен. 969 01:39:49,503 --> 01:39:50,618 Уплашен? 970 01:39:53,263 --> 01:39:54,821 Каза, че освобождава стаята... 971 01:39:55,023 --> 01:39:58,777 ... и се качи горе с единия от мъжете. 972 01:39:59,063 --> 01:40:02,772 Другият остана тук и плати сметката му. 973 01:40:03,503 --> 01:40:07,496 Когато се върнаха, г-н Найтингейл се опита да ми даде един плик, 974 01:40:07,703 --> 01:40:09,341 но те го видяха и го взеха... 975 01:40:09,583 --> 01:40:12,336 ...и казаха, че пощата му и съобщенията му... 976 01:40:12,583 --> 01:40:16,940 ...ще се събират от някой упълномощен. 977 01:40:17,743 --> 01:40:20,132 И после го отведоха с кола. 978 01:40:21,383 --> 01:40:23,613 Да знаеш накъде тръгнаха? 979 01:40:24,023 --> 01:40:25,820 Нямам представа. 980 01:40:37,463 --> 01:40:39,533 Благодаря много за помощта. 981 01:40:39,743 --> 01:40:41,301 За теб винаги, Бил. 982 01:41:15,903 --> 01:41:18,542 А, докторът! 983 01:41:20,183 --> 01:41:24,938 -Добре ли приеха костюма ви? -Да, благодаря. 984 01:41:25,463 --> 01:41:26,691 Много добре. 985 01:41:26,903 --> 01:41:31,693 Смокинг, пелерина, обувки. 986 01:41:34,183 --> 01:41:37,778 Забравили сте маската. 987 01:41:39,023 --> 01:41:40,456 Няма ли я вътре? 988 01:41:41,383 --> 01:41:43,817 Сигурно е останала на купона. 989 01:41:48,663 --> 01:41:50,176 Не мисля. 990 01:41:52,063 --> 01:41:55,453 Сигурно съм я загубил. Сложете ми я в сметката. 991 01:41:55,663 --> 01:41:56,618 Разбира се. 992 01:42:00,743 --> 01:42:02,540 Така. 993 01:42:04,023 --> 01:42:07,936 150 долара наем плюс 200, които ми обещахте... 994 01:42:08,143 --> 01:42:11,453 ...и 25 за маската. Съжалявам... 995 01:42:14,103 --> 01:42:15,695 375 долара. 996 01:42:18,223 --> 01:42:19,451 Да, скъпа. 997 01:42:19,783 --> 01:42:21,182 Ела, ела. 998 01:42:22,383 --> 01:42:25,216 Поздрави д-р Харфърд. 999 01:42:34,143 --> 01:42:36,862 Благодаря ви, г-н Милич. Скоро ще ви се обадя. 1000 01:42:37,743 --> 01:42:39,574 Довиждане, господа. 1001 01:42:39,863 --> 01:42:42,172 Весела Коледа и Честита Нова Година. 1002 01:42:42,303 --> 01:42:42,974 На вас също. 1003 01:42:43,903 --> 01:42:46,053 Д-р Харфърд... 1004 01:42:47,263 --> 01:42:48,776 ...ето ви квитанцията. 1005 01:42:50,063 --> 01:42:52,213 Късаме депозита... 1006 01:42:53,343 --> 01:42:55,573 ...благодаря, че избрахте нас. 1007 01:42:59,983 --> 01:43:03,134 Г-н Милич снощи... 1008 01:43:05,823 --> 01:43:08,132 ...вие искахте да извикате полицията. 1009 01:43:09,623 --> 01:43:13,536 Нещата се промениха. Постигнахме споразумение. 1010 01:43:13,743 --> 01:43:18,498 Ако докторът някой път има нужда от нещо друго... 1011 01:43:19,103 --> 01:43:20,775 ...каквото и да е... 1012 01:43:21,743 --> 01:43:24,177 ...не е задължително да е костюм. 1013 01:43:50,543 --> 01:43:51,737 Влезте. 1014 01:43:53,383 --> 01:43:56,022 -Салата с риба тон и кафе. -Благодаря. 1015 01:43:57,023 --> 01:43:59,935 Имам ли часове за следобед? 1016 01:44:00,143 --> 01:44:04,898 Г-жа Акерли е в 14:30ч., а г-жа Комински е в 16:00ч. 1017 01:44:05,263 --> 01:44:09,302 Изникна нещо неочаквано и няма да мога да ги приема. 1018 01:44:09,543 --> 01:44:13,058 Попитайте д-р Милър дали ще ги вземе. Иначе ме извини и... 1019 01:44:13,263 --> 01:44:15,094 -...им запишете други часове. -Разбира се. 1020 01:44:15,543 --> 01:44:19,456 Помоли момчетата от гаража да изкарат колата ми след половин час. 1021 01:44:19,663 --> 01:44:20,937 Няма проблем. 1022 01:47:00,063 --> 01:47:01,974 Д-р Харфърд 1023 01:47:08,703 --> 01:47:12,332 Откажете се от безполезните си разследвания... 1024 01:47:12,623 --> 01:47:15,535 ...това е второ предупреждение. 1025 01:47:15,743 --> 01:47:19,531 За ваше добро е този път да ни разберете. 1026 01:48:01,303 --> 01:48:03,863 Някой търсил ли ме е? 1027 01:48:04,063 --> 01:48:07,851 Д-р Сандърс и г-жа Шапиро. 1028 01:48:09,103 --> 01:48:11,458 -Здравей, банда. -Здрасти, тате. 1029 01:48:12,303 --> 01:48:14,180 Всички задачи са ми верни. 1030 01:48:14,383 --> 01:48:16,294 Всички ли? 1031 01:48:16,823 --> 01:48:18,495 До една? 1032 01:48:18,863 --> 01:48:20,091 Браво на теб! 1033 01:48:20,303 --> 01:48:21,816 Гладен ли си? 1034 01:48:22,863 --> 01:48:24,137 Горе долу. 1035 01:48:24,343 --> 01:48:26,061 Да вечеряме в 19ч.? 1036 01:48:26,263 --> 01:48:28,493 Нека да е малко по-рано. 1037 01:48:28,703 --> 01:48:32,491 Имам няколко ангажимента в кабинета. 1038 01:48:32,703 --> 01:48:34,659 Пак ли трябва да излизаш? 1039 01:48:34,863 --> 01:48:35,818 Да. 1040 01:48:36,023 --> 01:48:39,379 Тате, ще ми купиш ли кученце за Коледа? 1041 01:48:39,983 --> 01:48:42,338 Ще видим. 1042 01:48:44,823 --> 01:48:46,814 Може да е куче-пазач... 1043 01:48:47,023 --> 01:48:48,456 Ще видим. 1044 01:48:48,663 --> 01:48:51,302 Хайде да довършим домашното. 1045 01:48:51,543 --> 01:48:54,979 Значи Джо има 2,50 долара. 1046 01:48:55,183 --> 01:48:59,620 Майк има 1 ,75 долара. 1047 01:48:59,823 --> 01:49:03,338 Колко повече пари има Джо от Майк? 1048 01:49:03,543 --> 01:49:05,773 75 цента? 1049 01:49:07,623 --> 01:49:10,854 Ще вадиш ли или ще събираш? 1050 01:49:14,463 --> 01:49:17,580 ''Колко повече'' означава, че трябва да вадя, нали? 1051 01:49:17,783 --> 01:49:20,695 Точно така. 1052 01:49:20,983 --> 01:49:24,134 Около нас имаше много други хора. 1053 01:49:24,503 --> 01:49:26,858 Стотици хора, навсякъде. 1054 01:49:27,343 --> 01:49:29,493 И всички се чукаха. 1055 01:49:30,383 --> 01:49:33,739 Тогава аз... Чуках се и с други мъже. 1056 01:49:35,063 --> 01:49:36,655 Толкова много... 1057 01:49:37,103 --> 01:49:39,936 ...че не можех да разбера колко са точно. 1058 01:51:13,463 --> 01:51:16,057 Задръжте рестото. Весела Коледа. 1059 01:51:45,463 --> 01:51:46,293 Какво искате? 1060 01:51:46,543 --> 01:51:47,692 Домино? 1061 01:51:48,023 --> 01:51:49,820 Няма я вкъщи. 1062 01:51:53,623 --> 01:51:55,739 Очаквате ли я скоро? 1063 01:51:55,943 --> 01:51:57,376 Не. 1064 01:52:03,743 --> 01:52:07,019 Донесъл съм й нещо. Мога ли да ви го оставя? 1065 01:52:07,863 --> 01:52:09,091 Момент. 1066 01:52:15,863 --> 01:52:17,581 От кого да й кажа, че е? 1067 01:52:19,023 --> 01:52:21,298 Кажете й, че е от... 1068 01:52:22,303 --> 01:52:23,258 ...Бил. 1069 01:52:23,823 --> 01:52:25,017 Вие сте Бил? 1070 01:52:26,543 --> 01:52:30,377 Онзи Бил? Лекарят, който е бил тук снощи? 1071 01:52:31,383 --> 01:52:33,738 Да, аз съм. 1072 01:52:34,063 --> 01:52:36,258 Домино каза, че сте много мил. 1073 01:52:37,543 --> 01:52:38,578 Така ли? 1074 01:52:41,303 --> 01:52:43,214 Защо не влезете за секунда? 1075 01:52:46,143 --> 01:52:47,132 Добре. 1076 01:53:07,063 --> 01:53:08,496 Аз съм Сали. 1077 01:53:09,223 --> 01:53:11,020 Здравей, Сали. 1078 01:53:13,943 --> 01:53:18,733 Имаш ли представа кога ще се върне Домино? 1079 01:53:22,143 --> 01:53:24,020 Нямам представа. 1080 01:53:24,903 --> 01:53:26,814 Нямаш представа? 1081 01:53:32,103 --> 01:53:36,858 Честно казано, тя може и да не се върне никога. 1082 01:53:39,023 --> 01:53:41,742 Да не се върне? 1083 01:54:01,623 --> 01:54:02,738 Аз... 1084 01:54:06,023 --> 01:54:07,092 Ти...? 1085 01:54:07,343 --> 01:54:11,541 Има нещо, което трябва да ти кажа. 1086 01:54:11,983 --> 01:54:13,098 Така ли? 1087 01:54:14,783 --> 01:54:17,456 Но не знам. Просто не знам. 1088 01:54:17,663 --> 01:54:20,814 Не знаеш? Какво има? 1089 01:54:24,703 --> 01:54:26,898 Не знам дали да ти го кажа. 1090 01:54:32,303 --> 01:54:35,056 Защо не седнеш? 1091 01:54:35,743 --> 01:54:37,461 Хайде да седнем. 1092 01:54:52,943 --> 01:54:57,095 -Не знам как да ти го кажа. -Не знаеш как? 1093 01:55:01,303 --> 01:55:04,932 Като се има предвид, че снощи си бил с нея... 1094 01:55:07,383 --> 01:55:11,615 ...мисля, че би трябвало да ти кажа, че... 1095 01:55:14,623 --> 01:55:17,774 ...днес тя получи резултатите от кръвните си изследвания... 1096 01:55:17,983 --> 01:55:21,100 ...болна е от СПИН. 1097 01:55:31,703 --> 01:55:33,455 ...СПИН? 1098 01:55:48,263 --> 01:55:52,939 Много съжалявам да го чуя. 1099 01:55:59,863 --> 01:56:02,741 Направо смайващо. 1100 01:56:15,223 --> 01:56:17,817 Мога ли да ти предложа нещо? 1101 01:56:18,303 --> 01:56:20,134 Чаша кафе? 1102 01:56:28,463 --> 01:56:29,816 Не, благодаря. 1103 01:56:34,383 --> 01:56:35,896 Мисля... 1104 01:56:37,183 --> 01:56:39,014 ...може би е по-добре да си тръгвам. 1105 01:58:23,503 --> 01:58:25,016 -Такси! -Не работя. 1106 02:00:10,343 --> 02:00:13,255 Едно капучино, моля. 1107 02:00:13,463 --> 02:00:15,181 Ще ви го донеса. 1108 02:00:15,383 --> 02:00:16,498 Благодаря. 1109 02:00:53,783 --> 02:00:58,493 Бивша кралица на красотата припада от свръхдоза в хотел 1110 02:01:52,463 --> 02:01:53,691 -Добър вечер. -Добър вечер. 1111 02:01:53,903 --> 02:01:55,302 Аз съм д-р Харфърд. 1112 02:01:55,543 --> 02:01:59,695 Приели сте моя пациентка днес. Г-ца Аманда Къран. 1113 02:01:59,903 --> 02:02:01,894 Ще ми кажете ли в коя стая е? 1114 02:02:02,103 --> 02:02:05,732 Бихте ли повторили името? 1115 02:02:06,103 --> 02:02:08,571 Аманда Къран. 1116 02:02:08,783 --> 02:02:10,853 К-Ъ-Р-А-Н? 1117 02:02:15,263 --> 02:02:17,015 Г-ца Аманда Къран? 1118 02:02:17,783 --> 02:02:19,011 Точно така. 1119 02:02:19,743 --> 02:02:23,053 Съжалявам, докторе. Г-ца Къран почина днес. 1120 02:02:26,943 --> 02:02:28,740 Починала е? 1121 02:02:29,103 --> 02:02:32,300 Да, в 15:45ч. 1122 02:02:32,743 --> 02:02:34,142 Съжалявам. 1123 02:03:20,343 --> 02:03:22,857 Защото ще ми струва живота... 1124 02:03:23,783 --> 02:03:25,739 ...а може би и твоя. 1125 02:05:07,263 --> 02:05:08,981 Да, д-р Харфърд е. 1126 02:05:11,063 --> 02:05:12,291 Тази вечер? 1127 02:05:12,983 --> 02:05:15,019 Не, няма проблеми. 1128 02:05:18,943 --> 02:05:21,821 Кажете му, че ще бъда там след 20 минути. 1129 02:05:44,503 --> 02:05:45,731 Влез. 1130 02:05:47,703 --> 02:05:51,252 Благодаря ти, че дойде, Бил. Съжалявам, че те измъкнах. 1131 02:05:51,543 --> 02:05:54,137 -Дай си палтото. -И без това бях навън. 1132 02:05:54,343 --> 02:05:55,696 Едно питие? 1133 02:05:56,223 --> 02:05:58,020 -Ти ще пиеш ли? -Да. 1134 02:05:58,463 --> 02:05:59,816 Какво искаш? 1135 02:06:00,263 --> 02:06:01,491 Малко скоч. 1136 02:06:01,703 --> 02:06:02,692 Добре. 1137 02:06:04,623 --> 02:06:05,738 Как го пиеш? Чист? 1138 02:06:05,943 --> 02:06:07,012 Да. 1139 02:06:08,703 --> 02:06:10,773 Купонът онази вечер бе страхотен. 1140 02:06:10,983 --> 02:06:14,612 -С Алис прекарахме чудесно. -Много добре. 1141 02:06:15,543 --> 02:06:17,261 Радвам се, че се видяхме. 1142 02:06:17,463 --> 02:06:18,862 Наздраве. 1143 02:06:19,543 --> 02:06:20,896 Играеше ли? 1144 02:06:21,343 --> 02:06:24,494 Не, правя по някой удар. 1145 02:06:25,703 --> 02:06:28,297 -Чудесен скоч. -25-годишен е. 1146 02:06:28,543 --> 02:06:30,898 -Ще ти изпратя. -Не, моля те. 1147 02:06:31,103 --> 02:06:32,058 Защо не! 1148 02:06:35,383 --> 02:06:37,453 Играе ли ти се? 1149 02:06:37,663 --> 02:06:40,860 Не, благодаря. Ти играй, аз ще погледам. 1150 02:06:43,303 --> 02:06:44,702 Аз просто... 1151 02:06:47,383 --> 02:06:48,452 Слушай... 1152 02:06:54,783 --> 02:06:59,538 Причината, поради която те помолих да дойдеш е... 1153 02:07:01,383 --> 02:07:03,692 ...че трябва да поговорим за нещо. 1154 02:07:04,543 --> 02:07:05,737 Разбира се. 1155 02:07:08,823 --> 02:07:10,381 Въпросът е малко особен. 1156 02:07:12,943 --> 02:07:15,696 Ще бъда откровен с теб. 1157 02:07:17,823 --> 02:07:19,779 Какъв проблем имаш? 1158 02:07:24,223 --> 02:07:26,214 Не е свързан със здравето ми. 1159 02:07:31,703 --> 02:07:33,022 Всъщност... 1160 02:07:34,863 --> 02:07:36,694 ...отнася се за теб. 1161 02:07:49,223 --> 02:07:52,135 Знам какво стана снощи. 1162 02:07:55,983 --> 02:07:59,453 И знам какво става оттогава насам. 1163 02:08:03,943 --> 02:08:07,140 И мисля, че си разбрал... 1164 02:08:08,503 --> 02:08:11,779 ...едно-две неща погрешно. 1165 02:08:24,543 --> 02:08:26,898 Съжалявам, Виктор, аз... 1166 02:08:28,823 --> 02:08:31,895 За какво говориш, по дяволите? 1167 02:08:33,943 --> 02:08:36,503 Да не си играем, Бил. 1168 02:08:38,583 --> 02:08:39,982 Аз бях там. 1169 02:08:41,863 --> 02:08:43,342 Бях в къщата. 1170 02:08:46,783 --> 02:08:49,741 Видях какво стана. 1171 02:09:01,143 --> 02:09:04,931 Какво, по дяволите, си мислеше, че правиш? 1172 02:09:08,463 --> 02:09:11,660 Не можах дори да си представя откъде... 1173 02:09:12,783 --> 02:09:14,375 ...си чул за това... 1174 02:09:14,583 --> 02:09:18,053 ...а още по-малко как си успял да влезеш. 1175 02:09:21,743 --> 02:09:26,498 И после си спомних, че те видях с онзи шибан пианист... 1176 02:09:26,703 --> 02:09:29,820 ...Ник, ли му беше името, на приема ми. 1177 02:09:30,743 --> 02:09:33,621 Не беше много трудно да се сетя какво е станало. 1178 02:09:37,903 --> 02:09:39,655 Ник не е виновен. 1179 02:09:41,383 --> 02:09:42,862 Вината е моя. 1180 02:09:43,303 --> 02:09:45,214 Разбира се, че Ник е виновен. 1181 02:09:45,583 --> 02:09:48,939 Ако не ти беше казал, нищо нямаше да се случи. 1182 02:09:49,143 --> 02:09:51,737 Аз го препоръчах на онези хора... 1183 02:09:51,943 --> 02:09:54,776 ...а той направи така, че да изляза пълен идиот. 1184 02:10:02,143 --> 02:10:03,974 Какво мога да ти кажа? 1185 02:10:10,063 --> 02:10:11,337 Нямах представа... 1186 02:10:12,783 --> 02:10:14,296 ...никаква представа... 1187 02:10:15,183 --> 02:10:19,654 ...че ти си забъркан по какъвто и да било начин. 1188 02:10:21,023 --> 02:10:23,014 Знам, че е така, Бил. 1189 02:10:24,863 --> 02:10:26,819 Но знам също... 1190 02:10:27,783 --> 02:10:30,251 Че си бил в хотела на Ник тази сутрин... 1191 02:10:30,503 --> 02:10:32,175 ...и си говорил с администратора. 1192 02:10:33,703 --> 02:10:35,261 Откъде знаеш? 1193 02:10:37,183 --> 02:10:39,139 Пратих хора да те следят. 1194 02:10:44,823 --> 02:10:46,461 Пратил си хора? 1195 02:10:48,743 --> 02:10:50,973 Добре, съжалявам. 1196 02:10:51,343 --> 02:10:53,174 Дължа ти извинение. 1197 02:10:53,383 --> 02:10:55,977 Направих го за твое добро. 1198 02:10:56,383 --> 02:11:00,217 Знам какво ти е казал онзи тип, но това, което не ти е казал е... 1199 02:11:00,463 --> 02:11:03,535 ...че качиха Ник на самолета за Сиатъл. 1200 02:11:03,903 --> 02:11:07,532 В момента той сигурно е при семейството си... 1201 02:11:08,063 --> 02:11:09,894 ...и чука г-жа Ник. 1202 02:11:11,183 --> 02:11:14,300 Администраторът ми каза, че е имал синина. 1203 02:11:16,303 --> 02:11:19,340 Добре де, имал е синина. 1204 02:11:20,383 --> 02:11:23,216 Това е най-малкото, което заслужава. 1205 02:11:24,023 --> 02:11:27,982 Ти май не разбираш колко дълбоко беше загазил снощи. 1206 02:11:29,343 --> 02:11:31,379 Кои мислиш, че бяха тези хора? 1207 02:11:32,023 --> 02:11:34,059 Това не бяха обикновени хора. 1208 02:11:34,263 --> 02:11:37,460 Ако ти кажа имената им-- Няма да ти ги кажа... 1209 02:11:37,663 --> 02:11:41,258 ...но ако ти ги кажа, няма да спиш спокойно. 1210 02:11:44,743 --> 02:11:46,779 Втората парола ли беше? 1211 02:11:48,103 --> 02:11:49,775 С това ли се издадох? 1212 02:11:51,823 --> 02:11:53,973 Да, накрая. 1213 02:11:55,983 --> 02:11:58,213 Но не защото не я знаеше. 1214 02:12:00,063 --> 02:12:02,861 По-скоро заради това, че няма втора парола. 1215 02:12:04,023 --> 02:12:08,335 Не ти помогна и това, че всички дойдоха с лимузини... 1216 02:12:08,543 --> 02:12:10,932 ...а ти се появи с такси. 1217 02:12:11,183 --> 02:12:14,732 Или, че намериха квитанцията за костюма... 1218 02:12:14,943 --> 02:12:17,935 ...с името ти в джоба му. 1219 02:12:34,943 --> 02:12:38,253 Там имаше една жена... 1220 02:12:43,823 --> 02:12:45,541 ...тя се опита да ме предупреди. 1221 02:12:50,983 --> 02:12:52,177 Знам. 1222 02:12:57,703 --> 02:12:59,375 Знаеш ли коя беше? 1223 02:13:12,823 --> 02:13:14,461 Тя беше проститутка. 1224 02:13:23,623 --> 02:13:25,215 Съжалявам, но... 1225 02:13:26,343 --> 02:13:28,254 ...това е истината. 1226 02:13:32,503 --> 02:13:33,618 Проститутка. 1227 02:13:47,863 --> 02:13:50,218 Ако ти кажа, че... 1228 02:13:51,823 --> 02:13:54,621 ...всичко, което ти се случи там... 1229 02:13:56,063 --> 02:14:00,022 ...заплахите, момичето... 1230 02:14:00,223 --> 02:14:02,862 ...намесата й в последния момент... 1231 02:14:03,063 --> 02:14:06,692 ...ако ти кажа, че всичко това... 1232 02:14:08,023 --> 02:14:10,583 ...е било постановка. 1233 02:14:12,623 --> 02:14:16,332 Че е било забавна игра? 1234 02:14:17,863 --> 02:14:19,740 Че е било фалшиво? 1235 02:14:24,143 --> 02:14:25,462 Фалшиво? 1236 02:14:27,143 --> 02:14:29,611 Да, фалшиво. 1237 02:14:40,663 --> 02:14:42,494 Защо го правят? 1238 02:14:43,303 --> 02:14:44,497 Защо ли? 1239 02:14:45,743 --> 02:14:47,335 Накратко казано... 1240 02:14:48,223 --> 02:14:50,657 ...искат да те изплашат до смърт. 1241 02:14:51,783 --> 02:14:55,059 Да те накарат да мълчиш за това къде си бил... 1242 02:14:55,543 --> 02:14:57,181 ...и какво си видял. 1243 02:15:16,463 --> 02:15:17,976 Чете ли това? 1244 02:15:26,303 --> 02:15:29,898 Бивша кралица на красотата припада от свръхдоза в хотел 1245 02:15:34,623 --> 02:15:36,534 Да, четох го. 1246 02:15:41,783 --> 02:15:44,775 Видях тялото й в моргата. 1247 02:15:53,223 --> 02:15:56,295 Тя ли беше онази жена? 1248 02:16:08,103 --> 02:16:09,502 Тя беше. 1249 02:16:23,183 --> 02:16:25,651 Мъртвата жена в моргата... 1250 02:16:27,583 --> 02:16:29,380 ...жената от къщата ли беше? 1251 02:16:37,703 --> 02:16:42,379 Нещо не ми е ясно, Виктор. 1252 02:16:43,223 --> 02:16:46,579 Ти го нарече забавна игра. 1253 02:16:48,143 --> 02:16:51,374 Съжалявам, че ти напомням, но няма такава игра... 1254 02:16:51,623 --> 02:16:55,298 ...която завърша с трупове. 1255 02:17:00,983 --> 02:17:05,420 Хайде да свършваме с глупостите. 1256 02:17:05,623 --> 02:17:08,296 Последните 24 часа се опитваш да се надскочиш. 1257 02:17:08,543 --> 02:17:11,853 Сега ще ти кажа за какъв вид игра става дума. 1258 02:17:13,063 --> 02:17:16,578 Фалшивата й саможертва, която ти видя... 1259 02:17:16,783 --> 02:17:21,174 ...няма нищо общо с причината за смъртта й. 1260 02:17:21,383 --> 02:17:24,853 На нея не й се случи нищо, което не й се е случвало и преди. 1261 02:17:25,063 --> 02:17:27,975 Просто я скъсаха от чукане. 1262 02:17:29,343 --> 02:17:33,575 Когато я заведоха вкъщи, тя си беше съвсем добре... 1263 02:17:34,183 --> 02:17:35,821 ...останалото е във вестника. 1264 02:17:36,023 --> 02:17:39,572 Тя си беше наркоманка. Няма нищо подозрително. 1265 02:17:39,783 --> 02:17:43,822 Вратата й е била заключена отвътре. Полицията е щастлива. Край. 1266 02:17:45,143 --> 02:17:49,898 При нея това беше само въпрос на време. 1267 02:17:50,223 --> 02:17:51,815 Ти сам й го каза. 1268 02:17:52,023 --> 02:17:55,732 Помниш ли онази с големите цици, дрогирана в банята ми? 1269 02:18:11,943 --> 02:18:15,902 Никой не е убивал никого, Бил. 1270 02:18:16,303 --> 02:18:18,863 Един човек е умрял, но това се случва непрекъснато. 1271 02:18:20,263 --> 02:18:22,493 Животът винаги продължава. 1272 02:18:22,903 --> 02:18:24,256 Продължава... 1273 02:18:24,503 --> 02:18:25,902 ...поне докато свърши. 1274 02:18:27,463 --> 02:18:29,260 Но ти го знаеш, нали? 1275 02:21:45,543 --> 02:21:47,932 Ще ти разкажа всичко. 1276 02:21:53,143 --> 02:21:55,338 Ще ти разкажа всичко. 1277 02:22:45,063 --> 02:22:47,179 Хелена скоро ще се събуди. 1278 02:23:03,383 --> 02:23:07,501 Очаква да я заведем на пазар за подаръци днес. 1279 02:23:31,263 --> 02:23:32,298 Много е хубава. 1280 02:23:32,543 --> 02:23:35,011 Мога да возя Сабрина. 1281 02:23:35,743 --> 02:23:38,052 Хубава е. 1282 02:23:38,263 --> 02:23:40,174 Старомодна е. 1283 02:23:48,943 --> 02:23:50,137 Много е голям. 1284 02:23:50,343 --> 02:23:53,619 Дано Дядо Коледа ми донесе такъв. 1285 02:23:53,823 --> 02:23:55,017 Така ли? 1286 02:23:57,263 --> 02:23:59,333 Почакай и ще видиш. 1287 02:24:12,943 --> 02:24:14,899 Какво трябва да направим? 1288 02:24:19,863 --> 02:24:21,262 Какво да направим? 1289 02:24:21,503 --> 02:24:22,731 Виж, мамо! 1290 02:24:31,703 --> 02:24:34,263 Наистина не знам. 1291 02:24:36,343 --> 02:24:38,061 Може би... 1292 02:24:49,583 --> 02:24:52,939 Може би... 1293 02:24:53,623 --> 02:24:55,853 ...трябва да сме благодарни. 1294 02:25:01,623 --> 02:25:03,136 Благодарни... 1295 02:25:03,663 --> 02:25:08,453 ...че успяхме да преживеем всичките си... 1296 02:25:09,303 --> 02:25:10,941 ...приключения... 1297 02:25:13,263 --> 02:25:15,538 ...независимо дали бяха истински... 1298 02:25:16,023 --> 02:25:18,173 ...или само сън. 1299 02:25:27,063 --> 02:25:30,738 Сигурна ли си? 1300 02:25:34,503 --> 02:25:36,061 Сигурна ли съм? 1301 02:25:51,223 --> 02:25:52,895 Само доколкото съм сигурна... 1302 02:25:53,103 --> 02:25:56,812 ...че истината за една нощ... 1303 02:25:58,063 --> 02:26:00,782 ...и още повече истината за един живот... 1304 02:26:03,183 --> 02:26:05,538 ...не може да е цялата истина. 1305 02:26:12,023 --> 02:26:13,934 И никой сън... 1306 02:26:15,743 --> 02:26:17,461 ...не е просто сън. 1307 02:26:25,583 --> 02:26:27,574 Важното е... 1308 02:26:29,383 --> 02:26:31,021 ...че сега сме будни... 1309 02:26:32,303 --> 02:26:34,533 ...да се надяваме... 1310 02:26:37,463 --> 02:26:39,579 ...че това ще остане така. 1311 02:26:43,103 --> 02:26:44,536 Завинаги. 1312 02:26:46,623 --> 02:26:48,022 Завинаги? 1313 02:26:50,263 --> 02:26:51,696 Завинаги! 1314 02:26:53,983 --> 02:26:57,453 Нека не използваме тази дума. 1315 02:26:58,743 --> 02:27:00,620 Тя ме плаши. 1316 02:27:10,463 --> 02:27:13,455 Но аз те обичам... 1317 02:27:16,463 --> 02:27:18,055 ...и знаеш... 1318 02:27:19,183 --> 02:27:21,253 ...че има да правим нещо много важно... 1319 02:27:21,463 --> 02:27:24,057 ...и то колкото си може по-скоро. 1320 02:27:25,343 --> 02:27:26,571 Какво е това? 1321 02:27:29,623 --> 02:27:31,022 Да се чукаме.