1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 http://subs.unacs.bg 2 00:04:06,788 --> 00:04:07,982 Теди! 3 00:04:33,308 --> 00:04:35,583 По дяволите! Наведи се! 4 00:04:39,428 --> 00:04:41,100 Те са. 5 00:04:43,508 --> 00:04:46,705 Ще ги отклоня. Мини по другия път, аз ще опитам от ъгъла. 6 00:04:46,788 --> 00:04:48,665 Един от нас ще успее. 7 00:04:50,748 --> 00:04:51,897 Слушай ме. 8 00:04:51,988 --> 00:04:54,343 Върви и се опитай да се върнеш в Стаята. 9 00:04:55,388 --> 00:04:57,185 Пожелай ми успех, братко. 10 00:05:55,948 --> 00:05:59,782 Не изглежда сериозно. Загубил е съзнание от алкохола. 11 00:05:59,868 --> 00:06:03,144 -Никой ли не го разпозна? -Досега не, полицай. 12 00:06:03,308 --> 00:06:05,424 Ще го прочистим. 13 00:06:58,308 --> 00:06:59,627 Трябва да вървя. 14 00:07:04,748 --> 00:07:07,546 -Пол, имам нужда от теб. -Идвам. 15 00:07:10,268 --> 00:07:11,587 Какво имаме? 16 00:07:11,708 --> 00:07:14,745 32-годишен полицай, прострелян в десния бял дроб и крака. 17 00:07:14,948 --> 00:07:16,825 -Жизнени показатели? -Стабилни. 18 00:07:16,908 --> 00:07:17,943 Вид на оръжието? 19 00:07:18,068 --> 00:07:19,103 Попитай онзи. 20 00:07:19,188 --> 00:07:20,462 Той е стрелял по него. 21 00:07:20,588 --> 00:07:23,307 И то няколко пъти. Открихме у него кокаин. 22 00:07:23,388 --> 00:07:26,698 Да включим монитор и венозна система за вливане. 23 00:07:26,788 --> 00:07:30,497 Трябват ми два екипа. Саймън, твой е. Мартин, Кристина с мен. 24 00:07:30,588 --> 00:07:32,306 Искам ви навън веднага. 25 00:07:32,388 --> 00:07:33,537 Направете ни услуга. 26 00:07:33,628 --> 00:07:35,823 Отче, подранил сте както винаги. 27 00:07:37,348 --> 00:07:39,657 Стабилизирайте го и го качвайте. Джоди? 28 00:07:39,748 --> 00:07:42,899 Обади се в операционната. Трябват ми две зали. 29 00:07:43,988 --> 00:07:46,422 Как сте? Казвам се д-р Лутън. 30 00:07:46,508 --> 00:07:48,066 Аз съм дежурният лекар. 31 00:07:48,388 --> 00:07:51,266 Прострелян сте, но сте добре. Ще позволите ли да погледна? 32 00:07:51,348 --> 00:07:52,986 Да хвърлим поглед на раната. 33 00:07:53,108 --> 00:07:57,226 Не е толкова лошо. Поемете въздух, когато ви кажа. 34 00:07:57,508 --> 00:08:01,945 Джоди от травматологията. Трябват ни две зали. 35 00:08:02,268 --> 00:08:03,621 Поемете дълбоко въздух. 36 00:08:04,988 --> 00:08:08,219 Не чувам дишане вдясно. Поставете дихателна тръба... 37 00:08:08,308 --> 00:08:10,902 и направете снимка. Веднага, Паула, веднага. 38 00:08:11,028 --> 00:08:13,747 -Имаш ли име? Кажи. -Саймън, какво имаме? 39 00:08:13,868 --> 00:08:17,827 -Рана във врата, друга в ръката. -И тревога в очите ти. 40 00:08:17,948 --> 00:08:19,904 Отпусни се. Важи за всички. 41 00:08:19,988 --> 00:08:22,263 Включително и за теб. Взимаш ли кокаин? 42 00:08:22,348 --> 00:08:23,986 Кой си ти? 43 00:08:24,108 --> 00:08:27,657 Употребяваш ли хероин? Кажи, ако искаш да ти помогна. 44 00:08:28,228 --> 00:08:29,661 Ще погледна ръката ти. 45 00:08:32,548 --> 00:08:34,539 Направете компресивна превръзка. 46 00:08:34,668 --> 00:08:36,545 -Готови ли са операционните? -Още не. 47 00:08:36,628 --> 00:08:38,027 Глупаво беше да се надявам. 48 00:08:39,268 --> 00:08:42,101 Да вървим направо. 49 00:08:42,228 --> 00:08:44,378 Имаме свободна зала. Чакат ни в трета. 50 00:08:44,468 --> 00:08:48,222 Не става. Кажи им, че за двама пациенти трябват две зали. 51 00:08:48,308 --> 00:08:51,300 Този гадняр стреля по мен. Простреля ме! 52 00:08:51,548 --> 00:08:53,618 Но ти стреля пръв, нали? 53 00:08:53,948 --> 00:08:56,906 Успокой се. Улесни ни. Ще ти поставим катетър. 54 00:08:56,988 --> 00:08:58,182 Вътре ли е катетърът? 55 00:08:58,748 --> 00:08:59,897 Да. 56 00:09:00,668 --> 00:09:03,387 -Добре, Джоел. Имаме ли снимка? -Още не. 57 00:09:03,468 --> 00:09:05,379 -Къде е Паула? -Не зная. 58 00:09:06,428 --> 00:09:07,907 Ще ми позволите ли да мина? 59 00:09:07,988 --> 00:09:09,706 Докторе, помните ли ме? 60 00:09:10,108 --> 00:09:11,336 Как е пострадалият полицай? 61 00:09:11,428 --> 00:09:13,942 Очевидно е прострелян, така че... Извинете ме. 62 00:09:14,188 --> 00:09:15,507 Той има семейство. 63 00:09:15,588 --> 00:09:18,500 -Разбирам прекрасно. -Това е жена му. 64 00:09:22,668 --> 00:09:24,977 Съпругът ви ще се оправи. 65 00:09:25,748 --> 00:09:26,544 Благодаря. 66 00:09:27,108 --> 00:09:28,257 Ще поговорим по-късно. 67 00:09:28,348 --> 00:09:31,385 Ще пестите обезболяващите за другия, нали? 68 00:09:32,068 --> 00:09:34,821 Снимките са добри. Качваме двамата в операционната. 69 00:09:34,908 --> 00:09:36,341 Не мога да ги пратя в една зала. 70 00:09:36,428 --> 00:09:38,817 Ще трябва да приспособят операционна. 71 00:09:38,908 --> 00:09:40,739 Опитаха се. Всичко е заето. 72 00:09:44,148 --> 00:09:45,376 Какво ще правим? 73 00:09:46,988 --> 00:09:49,900 Имаме нарастващ хематом. Налягането пада. 74 00:09:50,108 --> 00:09:50,904 Джоел? 75 00:09:50,988 --> 00:09:54,583 Налягането е стабилно, но изгубихме много кръв. 76 00:10:01,148 --> 00:10:04,618 Спешният екип да поеме полицая. Другите остават с мен. 77 00:10:06,908 --> 00:10:09,263 Даниел, ще имаш нужда от това. 78 00:10:09,348 --> 00:10:10,906 Джоди, съобщи им, че пристига. 79 00:10:10,988 --> 00:10:12,387 Трябва ми хирургичен набор, стерилни ръкавици. 80 00:10:13,148 --> 00:10:16,220 И светлина над обекта, за да разбера какво му е. 81 00:10:29,628 --> 00:10:32,859 Исках да ви благодаря. Наистина помогнахте на полицая. 82 00:10:32,948 --> 00:10:34,620 Чуйте, това е... Не, не вие. 83 00:10:34,748 --> 00:10:37,023 Казвам ви, той е фантастичен доктор. 84 00:10:37,108 --> 00:10:38,905 Тя знае. 85 00:10:43,228 --> 00:10:45,617 В такъв случай ви благодаря. 86 00:10:46,068 --> 00:10:50,425 Тара, заведи г-жа Гомес в белодробно отделение. 87 00:10:50,668 --> 00:10:52,579 Ако ви потрябвам, обадете се. 88 00:10:52,748 --> 00:10:54,181 Задължен съм ви. 89 00:10:54,268 --> 00:10:56,657 По всяко време. Казвам се Стоун, като Шарън Стоун. 90 00:11:05,988 --> 00:11:07,706 Дадоха ми само една зала. 91 00:11:07,788 --> 00:11:11,463 Да, но ти знаеше, че другият е в по-голяма опасност. 92 00:11:11,748 --> 00:11:13,818 -И двамата ще оцелеят. -Не можеше да знаеш. 93 00:11:13,908 --> 00:11:15,023 Напротив. 94 00:11:15,108 --> 00:11:19,101 Ти направи морален избор, а не медицински. Зная, че... 95 00:11:19,268 --> 00:11:21,907 -Изненадана съм, това е всичко. -Почакай. 96 00:11:22,068 --> 00:11:26,186 Това е Ню Йорк. Огнестрелните рани не са ми непознати. 97 00:11:26,548 --> 00:11:28,857 По мое мнение, и двамата бяха стабилизирани. 98 00:11:28,988 --> 00:11:31,900 Исках две зали и не ги получих. Трябваше да избирам. 99 00:11:32,548 --> 00:11:36,905 Отдясно, полицаят със съпругата си и снимки на децата му. 100 00:11:36,988 --> 00:11:39,422 Отляво, човек, извадил оръжие в автобуса. 101 00:11:39,508 --> 00:11:43,262 Имах десет секунди да избера. Бях принуден. 102 00:11:43,588 --> 00:11:46,307 Надявам се, че направих правилния избор. 103 00:11:51,228 --> 00:11:52,946 По дяволите. 104 00:11:54,108 --> 00:11:56,019 Може би не съм, не зная. 105 00:11:57,188 --> 00:11:59,304 Слушай, съжалявам. Аз... 106 00:12:00,628 --> 00:12:03,062 Всичко е наред. 107 00:12:03,508 --> 00:12:06,147 Може би ще се окажеш права и го оценявам. 108 00:12:07,308 --> 00:12:09,697 Утре ще подам оставка. 109 00:12:11,868 --> 00:12:13,381 Така е честно. 110 00:12:15,188 --> 00:12:16,587 Лека нощ. 111 00:12:18,228 --> 00:12:20,219 Джоди? 112 00:12:20,628 --> 00:12:23,142 Утре втора смяна ли си? 113 00:12:23,268 --> 00:12:24,496 Да, защо? 114 00:12:24,588 --> 00:12:26,419 Просто трябва... 115 00:12:26,508 --> 00:12:28,703 да дам оценка за работата на стажантите. 116 00:12:28,868 --> 00:12:32,986 Необходимо е мнението и на сестра. Чудех се, не мога ли... 117 00:12:33,148 --> 00:12:34,900 -да получа твоето. -Моето? 118 00:12:35,188 --> 00:12:38,783 Просто си мислех, че имаш проницателна... 119 00:12:39,308 --> 00:12:40,457 наблюдателност. 120 00:12:40,628 --> 00:12:43,188 Съжалявам, объркана съм. Седмицата беше лоша. 121 00:12:43,348 --> 00:12:45,339 Да, зная. Действително... 122 00:12:45,508 --> 00:12:47,499 много си заета. Смешно е. 123 00:12:47,588 --> 00:12:49,943 Ще го направя. Не се тревожи. 124 00:12:51,868 --> 00:12:52,983 Благодаря ти. 125 00:12:53,268 --> 00:12:53,984 Страхотно. 126 00:13:02,388 --> 00:13:04,219 БОЛНИЧЕН ЦЕНТЪР ГРАМЪРСИ СПЕШНА ПОМОЩ 127 00:13:04,988 --> 00:13:06,706 Боби, моля те, махай се. 128 00:13:06,788 --> 00:13:08,665 Чакат ме 16 пациента. 129 00:13:08,748 --> 00:13:11,706 Вчера ти дадох рецепта за болкоуспокояващи. 130 00:13:11,788 --> 00:13:14,143 Загубих я. Обраха ме. 131 00:13:14,228 --> 00:13:16,458 По колко пъти в седмицата те обират. 132 00:13:16,548 --> 00:13:19,016 Имам нужда от проклетото лекарство. 133 00:13:19,148 --> 00:13:22,777 Взимай витамините, които ти изписах. Спортувай повече. 134 00:13:22,908 --> 00:13:25,866 Току-що ми изтече членството в тенис клуба. 135 00:13:25,988 --> 00:13:28,786 Трябва ли да се набирам на летящите врати в метрото? 136 00:13:28,988 --> 00:13:31,741 Не си болен, така че не мога да ти дам рецепта. 137 00:13:31,868 --> 00:13:33,426 Опитай се да разбереш. 138 00:13:33,508 --> 00:13:36,500 Добре. Разбирам те. 139 00:13:36,708 --> 00:13:38,141 -Благодаря ти. -Гай! 140 00:13:38,308 --> 00:13:39,866 Имам нужда от съвет. Спешно е. 141 00:13:41,148 --> 00:13:43,423 Почакай, докторче. Американец ли си? 142 00:13:43,508 --> 00:13:45,897 Може ли да поговорим? Хей, приятел! 143 00:13:47,748 --> 00:13:50,820 Къде беше ти, когато ме обраха онази вечер? 144 00:13:50,908 --> 00:13:53,058 Намерили са го в безсъзнание на Трето авеню. 145 00:13:53,148 --> 00:13:56,185 Изглеждаше добре, когато го приехме преди десет минути. 146 00:13:56,988 --> 00:13:58,137 Здравейте. 147 00:13:58,828 --> 00:14:00,659 Господи, целият гори. 148 00:14:00,828 --> 00:14:03,183 -Какво е това? -Беше облечен с него. 149 00:14:03,348 --> 00:14:05,782 -Знаем ли името му? -Няма да отговори. 150 00:14:06,868 --> 00:14:08,267 Ще ми кажете ли името си? 151 00:14:08,348 --> 00:14:10,384 Прегледахме го. Изглеждаше сериозно болен. 152 00:14:10,468 --> 00:14:12,140 Оставихме го само за десет минути. 153 00:14:12,308 --> 00:14:14,299 Ще ми кажете ли как се казвате? 154 00:14:16,068 --> 00:14:18,298 Господи! Помагайте. 155 00:14:18,428 --> 00:14:20,100 Отведете го в другата зала. 156 00:14:23,468 --> 00:14:25,220 Кислород. Джоел, валиум десет кубика. 157 00:14:26,188 --> 00:14:28,258 Трябва да се успокоите заради мен. 158 00:14:28,348 --> 00:14:31,624 Успокойте се. Саймън, каква е кардиограмата? Дай данни. 159 00:14:31,748 --> 00:14:32,783 Скоро ще ги имам. 160 00:14:33,428 --> 00:14:36,306 -Валиумът е направен. -Спрете кислорода. Съвзема се. 161 00:14:36,428 --> 00:14:38,305 Чувате ли ме? 162 00:14:39,028 --> 00:14:41,383 Ако ме чувате, много е важно... 163 00:14:44,028 --> 00:14:46,098 Какво става с катетъра? 164 00:14:46,228 --> 00:14:47,183 Вече го поставихме. 165 00:14:47,268 --> 00:14:51,659 Изпратете кръв за токсини, кръвно-газов анализ, Васерман. 166 00:14:51,828 --> 00:14:53,500 Искам пълна кръвна картина... 167 00:14:53,708 --> 00:14:56,666 Вземете няколко проби. После ще решим какво да правим. 168 00:14:56,748 --> 00:14:58,340 Ще го направиш ли? 169 00:14:58,828 --> 00:15:00,022 Вижте това. 170 00:15:00,108 --> 00:15:01,063 На ръката му. 171 00:15:01,148 --> 00:15:04,140 Това е гривна от някоя болница. 172 00:15:04,628 --> 00:15:06,107 Дръжте го! Дръжте го! 173 00:15:08,468 --> 00:15:11,699 Без име, без адрес. Да сте виждали такава сребърна гривна? 174 00:15:11,828 --> 00:15:14,023 Налягането е 90 и пада. 175 00:15:14,428 --> 00:15:15,702 Какво става с него? 176 00:15:15,828 --> 00:15:17,147 Може да е отравяне на кръвта. 177 00:15:20,628 --> 00:15:21,743 Вижте тук. 178 00:15:23,308 --> 00:15:26,345 Скоро е опериран. Пресни следи от скалпел. 179 00:15:26,428 --> 00:15:30,580 Възможно е да инжектира наркотици. Какво става, Саймън? 180 00:15:30,668 --> 00:15:32,579 Честота 180, 60, 120... 181 00:15:32,788 --> 00:15:34,779 Оправи апарата, за бога! 182 00:15:34,988 --> 00:15:37,422 -Ето какво искам. -Налягането е 70, Гай. 183 00:15:40,388 --> 00:15:42,424 Исусе. Увеличете течностите. 184 00:15:42,508 --> 00:15:44,897 Допамин 500 единици веднага. 185 00:15:45,788 --> 00:15:50,384 240, 120. Не е от апаратурата. Получавам добри сигнали. 186 00:15:53,548 --> 00:15:55,584 Отнеси пробите в лабораторията. 187 00:15:55,788 --> 00:15:57,141 Тези, които искахте... 188 00:15:57,228 --> 00:15:59,219 Не ме интересува. Занеси всичко! 189 00:15:59,308 --> 00:16:00,821 Кръвното се покачва, 180 на 1 00. 190 00:16:00,908 --> 00:16:05,220 180 ли? Намалете... Остави това! Намали течностите. 191 00:16:05,308 --> 00:16:09,506 -Спри допамина. Предозирахме го. -Допаминът дори не е вкаран. 192 00:16:10,748 --> 00:16:12,659 Хайде, момчета, помогнете ми. Дайте идеи. 193 00:16:12,748 --> 00:16:14,579 -Какво става? -Не зная. 194 00:16:14,668 --> 00:16:17,660 Стабилизира се. Получавам нормален сърдечен ритъм. 195 00:16:18,628 --> 00:16:20,425 Кръвно налягане 120 на 80. 196 00:16:21,228 --> 00:16:23,025 -Какво става? -Ритъмът е стабилен. 197 00:16:23,108 --> 00:16:24,587 Честотата се установи на 80. 198 00:16:34,508 --> 00:16:36,021 Мислиш ли, че е вирус? 199 00:16:36,908 --> 00:16:38,341 Надявам се, че не е. 200 00:16:40,028 --> 00:16:41,302 Би могло да бъде. 201 00:16:42,068 --> 00:16:44,821 Може би някъде тук има вирусолог? 202 00:17:06,268 --> 00:17:08,065 Чувате ли ме? 203 00:17:08,308 --> 00:17:09,502 Името ми е... 204 00:17:09,628 --> 00:17:11,459 Клод Минкинс. 205 00:17:11,668 --> 00:17:15,502 Добре. Чуйте ме, Клод. Вие сте в болницата Грамърси. 206 00:17:15,708 --> 00:17:17,505 Бил съм тук преди. 207 00:17:17,908 --> 00:17:19,182 Знаете ли какво? 208 00:17:19,268 --> 00:17:22,977 Имахте болнична гривна на ръката. Къде сте лекуван? 209 00:17:23,868 --> 00:17:27,304 Взимате ли наркотици? Какви лекарства ви даваха? 210 00:17:27,388 --> 00:17:28,741 Не зная. 211 00:17:29,828 --> 00:17:30,897 Трифейз. 212 00:17:33,068 --> 00:17:34,979 Каквото и да ти дадат... 213 00:17:35,908 --> 00:17:38,422 Какво означава Трифейз? Какво е то? 214 00:17:38,588 --> 00:17:40,863 Това ли е лекарството, което ви даваха? 215 00:17:43,308 --> 00:17:45,219 Кажи на Изи, че имам нужда от психиатър. 216 00:17:45,308 --> 00:17:48,220 После се обади в аптеката. Разбери какво е Трифейз. 217 00:17:48,588 --> 00:17:50,101 Страдате ли от епилепсия? 218 00:17:50,348 --> 00:17:52,578 Съсредоточете се. Имате ли епилепсия? 219 00:17:52,948 --> 00:17:54,461 Диабет? 220 00:17:54,548 --> 00:17:55,742 Астма? 221 00:17:55,908 --> 00:17:59,264 Опитвам се да ви помогна, отговорете на въпросите ми. 222 00:17:59,348 --> 00:18:02,420 -Кой ви даваше този Трифейз? -Теди Далсън. 223 00:18:03,628 --> 00:18:06,096 Той спаси живота ми. И на двама ни. 224 00:18:06,308 --> 00:18:08,264 Добре. Аз трябва... 225 00:18:08,348 --> 00:18:09,781 Отидете в Стаята. 226 00:18:09,868 --> 00:18:12,507 Питайте Теди Далсън. Той ще ви обясни. 227 00:18:12,588 --> 00:18:14,067 Отидете в Стаята. 228 00:18:14,148 --> 00:18:16,298 Слушайте. Ще отида в Стаята. 229 00:18:16,428 --> 00:18:19,226 Ще говоря с Теди Далсън, но сега... 230 00:18:20,668 --> 00:18:22,420 Помогнете ми. 231 00:18:24,948 --> 00:18:26,427 Моля ви. 232 00:18:34,348 --> 00:18:35,781 Той говори ли? 233 00:18:38,628 --> 00:18:40,505 Ще ви помогна. 234 00:18:40,628 --> 00:18:43,745 Не искам да ви предпиша нещо, което ще ви навреди. 235 00:18:43,948 --> 00:18:45,779 -Спокойно, спокойно. -Задръжте го. 236 00:18:45,908 --> 00:18:47,341 Помогнете ми! 237 00:18:50,988 --> 00:18:53,548 Валиум. Дайте му още 20 единици. Действайте. 238 00:18:54,108 --> 00:18:55,336 Търсят ви на телефона. 239 00:18:55,908 --> 00:18:57,660 Джейсън, държиш ли го? 240 00:18:59,948 --> 00:19:01,176 Да. 241 00:19:01,308 --> 00:19:05,779 Мой пациент казва, че е на Трифейз. Чували ли сте го? 242 00:19:05,908 --> 00:19:08,502 Не. Трифейз, с "Т". 243 00:19:10,548 --> 00:19:13,665 Може ли да е име на улица или нещо такова? 244 00:19:18,988 --> 00:19:22,298 Започнете ресусцитация. Един милиграм епинефрин! 245 00:19:55,348 --> 00:19:57,623 Каква диагноза написа в смъртния акт? 246 00:19:59,108 --> 00:20:00,382 Неизвестна причина. 247 00:20:01,828 --> 00:20:03,056 Има ли роднини? 248 00:20:03,268 --> 00:20:05,259 Нямаме информация. 249 00:20:05,428 --> 00:20:08,261 Да оставим патолога да мисли за останалото. 250 00:20:12,868 --> 00:20:15,462 Джеф, чувал ли си нещо за Трифейз? 251 00:20:16,588 --> 00:20:17,987 Не. Какво е то? 252 00:20:18,108 --> 00:20:20,064 Това е думата, която каза той. 253 00:20:21,428 --> 00:20:24,579 Защо новата система не приема паролата ми? 254 00:20:25,028 --> 00:20:29,340 Зная, че не трябва да го казвам, но може би някъде съм сгрешил. 255 00:20:30,188 --> 00:20:32,304 Точно така. Не трябва да го казваш. 256 00:20:33,068 --> 00:20:35,457 Някой трябва да прегледа болничния лист на Клод. 257 00:20:35,548 --> 00:20:36,617 Защо? 258 00:20:37,188 --> 00:20:40,385 Защото никога не съм виждал нещо подобно досега. 259 00:20:44,108 --> 00:20:46,622 Може би е някоя нова болест. 260 00:20:46,748 --> 00:20:50,707 Кое е новото? Той е бездомен, измръзнал, дрогиран и умира. 261 00:20:51,868 --> 00:20:54,223 Повече е от това. Трябваше да го видиш. 262 00:20:54,308 --> 00:20:56,947 Гай, отдавна съм тук. Повярвай ми, 263 00:20:57,428 --> 00:20:58,781 виждал съм такива случаи. 264 00:20:58,868 --> 00:21:00,824 Изглеждаш ужасно. 265 00:21:00,908 --> 00:21:02,341 Почини си. 266 00:21:03,468 --> 00:21:06,107 Чух за стипендията ти в Нюйоркския университет. 267 00:21:06,308 --> 00:21:07,900 Поздравления. 268 00:21:36,748 --> 00:21:38,466 Здравей, Гай, аз съм. 269 00:21:38,548 --> 00:21:42,018 Обаждам се да те поздравя. Кажи как да те настигна? 270 00:21:42,148 --> 00:21:44,503 Ще се радвам да получа част от парите си обратно. 271 00:21:44,588 --> 00:21:48,866 Всички сме развълнувани. Татко препрочита вестника. 272 00:21:49,628 --> 00:21:53,143 Обади ми се. Кажи ми какво означава неврология. 273 00:21:53,308 --> 00:21:56,300 Не знам, а много хора ме пи тат. 274 00:21:56,388 --> 00:21:58,140 Не знам защо. Няма значение, 275 00:21:58,228 --> 00:22:00,184 ще се обадиш някой път, нали? 276 00:22:00,348 --> 00:22:03,818 Връщам се в Лондон. Ще се чуем тогава. Доскоро. 277 00:22:04,468 --> 00:22:07,266 Да се наблюдава как мишка бяга по вър тящо колело... 278 00:22:07,348 --> 00:22:09,179 за някого може да не е най-забавното нещо. 279 00:22:09,268 --> 00:22:11,987 Но за група американски и шведски учени, 280 00:22:12,068 --> 00:22:15,538 това е повод за празнуване. 281 00:22:17,548 --> 00:22:20,699 Това го гледахме. Бъди добра и отиди при дядо си. 282 00:22:20,948 --> 00:22:22,984 След години на изследователска работа... 283 00:22:27,668 --> 00:22:29,420 Слушайте всички! 284 00:22:29,508 --> 00:22:30,907 Тишина! Благодаря. 285 00:22:31,428 --> 00:22:35,137 Като единствен самохвалко тук, не бих позволила да си тръгнете... 286 00:22:35,228 --> 00:22:37,503 без да чуете тази телеграма. 287 00:22:37,588 --> 00:22:39,260 Остани на мястото си, татко. 288 00:22:39,388 --> 00:22:41,379 От Белия дом е. 289 00:22:41,868 --> 00:22:45,144 "Очаровани сме да ви връчим медала за открития в медицината. 290 00:22:45,428 --> 00:22:48,943 "Продължителният труд, брилянтната работа и... 291 00:22:49,028 --> 00:22:51,940 "личният ви принос правят чест не само на... 292 00:22:52,068 --> 00:22:56,107 "неврологичната наука, но и на цялата нация. Поздравления. 293 00:22:57,148 --> 00:23:01,699 "Р.S. Имам ли шанс да ви привлека за предизборната си кампания?" 294 00:23:09,788 --> 00:23:10,937 Чул ли си за това откритие? 295 00:23:11,028 --> 00:23:14,020 ...девет часа след премахване на част от гр ъбначния мозък, 296 00:23:14,108 --> 00:23:16,178 имаше значително, макар и временно... 297 00:23:16,268 --> 00:23:18,145 подобрение на волевата активност. 298 00:23:18,228 --> 00:23:20,788 -Изключително. -Учените са скептично настроени. 299 00:23:20,908 --> 00:23:23,581 Цялата миша популация ще бъде извънредно щастлива. 300 00:23:26,748 --> 00:23:28,739 На кой канал даваха детския филм? 301 00:23:37,628 --> 00:23:39,664 Радвам се, че дойде. 302 00:23:39,748 --> 00:23:41,022 Поръчах ти баклава. 303 00:23:41,108 --> 00:23:42,302 Благодаря. 304 00:23:42,588 --> 00:23:44,544 -Искаш ли кафе? -Да. 305 00:23:44,748 --> 00:23:46,659 Още едно кафе, Джими. 306 00:23:46,748 --> 00:23:48,864 Колко досиета трябва да прегледаш? 307 00:23:48,948 --> 00:23:50,097 128. 308 00:23:50,668 --> 00:23:52,021 А колко си разгледал? 309 00:23:52,148 --> 00:23:53,581 Три. 310 00:23:53,828 --> 00:23:55,261 Кога трябва да ги свършиш? 311 00:23:58,108 --> 00:24:01,418 -Касмор ще стане добър лекар. -И аз мисля така. 312 00:24:01,508 --> 00:24:04,386 Написал съм го. Благодаря. Беринджър. 313 00:24:04,788 --> 00:24:07,427 Ще стане ужасно лош. 314 00:24:08,268 --> 00:24:10,224 -Не е ли малко пресилено? -Не. 315 00:24:12,188 --> 00:24:13,780 Имаш право. Непоносим е. 316 00:24:13,908 --> 00:24:17,139 Поставям му "задоволителен". Няма да пиша по-ниски оценки. 317 00:24:17,228 --> 00:24:18,786 Какво мислиш за Мизера? 318 00:24:18,868 --> 00:24:21,177 -Сестрите го харесват. -Добър е, нали? 319 00:24:21,268 --> 00:24:24,101 Не зная дали е добър, но е сексапилен. 320 00:24:25,268 --> 00:24:26,383 Добре. 321 00:24:27,028 --> 00:24:30,464 Имал е добра оценка, но сега клони към "незадоволителен". 322 00:24:33,868 --> 00:24:35,187 ФБР? 323 00:24:35,828 --> 00:24:37,181 Агент Хеъ. 324 00:24:38,228 --> 00:24:39,866 С какво мога да бъда полезен? 325 00:24:40,948 --> 00:24:43,382 Преди всичко това е поверително. 326 00:24:43,468 --> 00:24:46,824 -Обещавате ли да пазите тайна? -Няма проблеми. 327 00:24:49,788 --> 00:24:51,858 Виждали ли сте това лице наоколо? 328 00:24:51,948 --> 00:24:53,825 Името му е Теди Далсън. 329 00:24:55,468 --> 00:24:56,901 Не го познавам. 330 00:24:59,028 --> 00:25:00,620 Погледнете колко хора има. 331 00:25:05,188 --> 00:25:09,101 Мога да окача снимката. и да поразпитам. 332 00:25:09,308 --> 00:25:11,026 Това не е добра идея. 333 00:25:11,628 --> 00:25:13,300 Мога ли да огледам наоколо? 334 00:25:13,388 --> 00:25:15,697 Разбира се. Както кажете. 335 00:25:20,748 --> 00:25:24,263 Как го правиш? Не помня кои са половината от тези хора. 336 00:25:24,348 --> 00:25:28,261 Не зная. Говоря с хората. Освен това чета досиетата им. 337 00:25:28,908 --> 00:25:30,136 Какво правиш? 338 00:25:30,308 --> 00:25:32,185 Чета ги, когато правя графика. 339 00:25:35,028 --> 00:25:36,541 Чела ли си моето досие? 340 00:25:37,388 --> 00:25:42,064 Получил си стипендия. Скоро няма да си спомняш за нас. 341 00:25:42,548 --> 00:25:45,665 Да, и за двете си права. Пише ли друго нещо? 342 00:25:46,388 --> 00:25:47,946 Баща ти е лекар. 343 00:25:48,028 --> 00:25:48,983 Правилно. 344 00:25:49,108 --> 00:25:51,622 По-точно, беше. Пенсионира се. 345 00:25:54,308 --> 00:25:56,503 А твоето семейство? Медици ли са? 346 00:25:57,028 --> 00:25:58,256 По-скоро не. 347 00:25:58,348 --> 00:26:01,818 Около мен има много хипохондрици, но не е същото. 348 00:26:07,068 --> 00:26:09,866 В досието пише ли, че баща ми беше отстранен? 349 00:26:10,588 --> 00:26:12,863 Съжалявам. Постъпих глупаво. 350 00:26:12,948 --> 00:26:14,586 Не, няма нищо. 351 00:26:14,948 --> 00:26:16,381 Съжалявам. 352 00:26:21,428 --> 00:26:23,988 Ще те изведа от неудобното положение. 353 00:26:26,148 --> 00:26:28,742 В действителност той направи това. 354 00:26:28,988 --> 00:26:32,742 За свой стар приятел с болки в краен стадий на ракова болест. 355 00:26:36,508 --> 00:26:38,578 Какво мислиш за евтаназията? 356 00:26:38,748 --> 00:26:40,181 Не зная. 357 00:26:43,708 --> 00:26:45,027 Аз също. 358 00:26:49,028 --> 00:26:51,701 -Да поръчам ли още баклава. -Не, благодаря ти. 359 00:26:52,268 --> 00:26:55,738 Може би следващия път ще намерим по-добра храна. 360 00:26:56,348 --> 00:26:58,225 Това може да стане навсякъде в Ню Йорк. 361 00:26:58,308 --> 00:26:59,707 Да. 362 00:27:01,188 --> 00:27:02,746 Ще тръгваме, нали? 363 00:27:02,828 --> 00:27:04,261 Да, разбира се. 364 00:27:04,428 --> 00:27:06,703 По-добре тръгвай. Аз ще платя. 365 00:27:07,148 --> 00:27:08,706 Благодаря за помощта ти. 366 00:27:08,788 --> 00:27:10,619 Благодаря за кафето. 367 00:27:10,748 --> 00:27:12,579 -Да. Кафето. -Ще се видим в болницата. 368 00:27:13,108 --> 00:27:15,463 -Джими, може ли сметката? -Разбира се... 369 00:27:17,588 --> 00:27:18,816 Благодаря. 370 00:27:22,228 --> 00:27:23,661 Съжалявам. Почакай. 371 00:27:25,508 --> 00:27:26,497 Намерих. 372 00:27:26,588 --> 00:27:27,862 Ето, заповядай. 373 00:27:44,588 --> 00:27:47,261 Кой, по дяволите, е Клод Минкинс? 374 00:27:50,748 --> 00:27:52,818 Страхувам се, че "беше". Той умря. 375 00:27:52,988 --> 00:27:54,819 Надявам се, че е имал здравна осигуровка. 376 00:27:55,468 --> 00:27:56,696 Малко е вероятно. 377 00:27:56,788 --> 00:28:00,144 Това са изследвания за 2.600 долара. 378 00:28:01,228 --> 00:28:02,502 Добре. Мога ли... 379 00:28:02,588 --> 00:28:05,227 Заради това вързах двама души за осем часа. 380 00:28:06,028 --> 00:28:09,020 Какво правиш вкъщи си е твоя работа. 381 00:28:09,148 --> 00:28:10,945 Искам да ти стане ясно. 382 00:28:11,028 --> 00:28:13,861 Тук не е Англия или кралската шекспирова... 383 00:28:13,988 --> 00:28:16,343 обществено-здравно осигурителна система. 384 00:28:16,428 --> 00:28:18,703 Някой трябва да плати за изследванията. 385 00:28:20,588 --> 00:28:21,816 Съжалявам. 386 00:28:25,468 --> 00:28:29,700 Черният дроб е увреден, но не е хепатит. Не е заразен със СПИН, 387 00:28:29,868 --> 00:28:31,665 но виж броя на Т -клетките. 388 00:28:31,748 --> 00:28:35,024 -Не са вируси или бактерии. -Какво е това? 389 00:28:35,108 --> 00:28:37,542 Не знам. Вероятно си е получила сметката. 390 00:28:37,748 --> 00:28:39,227 Помогнете ми. 391 00:28:40,268 --> 00:28:42,498 Какво мислиш за изследването? Погледни. 392 00:28:42,588 --> 00:28:45,705 Ако ти кажа какво мисля, ще се погрижиш ли за тази пищялка? 393 00:28:46,268 --> 00:28:49,066 Много болен, странни резултати. Ще се видим по-късно. 394 00:28:55,428 --> 00:28:59,182 Да. Съжалявам. Разбирам, че е късно. Моля за извинение. 395 00:28:59,268 --> 00:29:01,338 Бихте ли отговорили само на един въпрос? 396 00:29:01,468 --> 00:29:04,619 Във вашата болница използвате ли сребърни гривни? 397 00:29:05,668 --> 00:29:06,703 Добре. 398 00:29:06,788 --> 00:29:11,145 Известно ли ви е място, където се използват такива неща? 399 00:29:12,628 --> 00:29:16,303 Благодаря. Извинете ме отново. 400 00:29:16,828 --> 00:29:19,058 -Дайте път, моля! -Снимките са готови. 401 00:29:19,148 --> 00:29:22,584 -Благодаря. Ще ги взема. -Кой ще премести г-жа Гарднър? 402 00:29:23,068 --> 00:29:24,945 Гай, търсят те на шеста линия. 403 00:29:25,428 --> 00:29:27,384 Благодаря. Извинете. 404 00:29:28,908 --> 00:29:31,468 Благодаря ви, че се обадихте. 405 00:29:31,748 --> 00:29:35,900 Търся доклада от аутопсията на Клод Минкинс. 406 00:29:36,348 --> 00:29:38,987 Трябва да е била направена вчера сутринта. 407 00:29:39,748 --> 00:29:41,978 Обаждам се да разбера причината за смъртта. 408 00:29:42,148 --> 00:29:43,706 Ще почакам. 409 00:29:48,108 --> 00:29:49,621 И това е целият доклад? 410 00:29:50,348 --> 00:29:51,827 Това ли е всичко, което имате? 411 00:29:51,908 --> 00:29:53,739 Само белодробна емболия? 412 00:29:54,988 --> 00:29:58,822 Очевидно е бил в болница. Не бих го изключил като симптом. 413 00:29:59,188 --> 00:30:00,826 Някой да поеме количката! 414 00:30:01,668 --> 00:30:05,377 Погледнах резултатите. Те са напълно невъзможни. 415 00:30:05,468 --> 00:30:07,777 Имаме пациент с изгаряне. 416 00:30:09,468 --> 00:30:12,028 Добре. Забравете. 417 00:30:12,548 --> 00:30:14,857 Благодаря. Трябва да вървя. 418 00:30:14,988 --> 00:30:17,866 Разбирам. Благодаря, че се обадихте. 419 00:30:28,348 --> 00:30:29,622 Той повярва ли на историята? 420 00:30:31,068 --> 00:30:33,024 Единият умря, остава да намерим другия. 421 00:30:33,948 --> 00:30:35,506 Как върви издирването на Далсън? 422 00:30:36,428 --> 00:30:40,899 -Проверихме в редица пансиони. -Четиринайсет, плюс болниците. 423 00:30:41,108 --> 00:30:44,225 Наблюдаваме централната гара два пъти на ден. 424 00:30:45,188 --> 00:30:46,746 Продължавайте търсенето. 425 00:30:47,948 --> 00:30:50,940 Мисля, че вече трябва да търсим труп, но... 426 00:30:54,068 --> 00:30:55,660 Той все още е жив. 427 00:30:57,948 --> 00:30:59,984 Ще има нужда от лекарство. 428 00:31:00,308 --> 00:31:02,139 Ще направя списък. 429 00:31:25,508 --> 00:31:27,305 Може би грешите? 430 00:31:29,748 --> 00:31:31,420 Не разбирам как е възможно. 431 00:31:31,508 --> 00:31:33,260 С кого говорихте? 432 00:31:33,348 --> 00:31:36,704 Не попитах за името. Някой ми се обади оттук. 433 00:31:37,108 --> 00:31:38,746 В един часа сутринта. 434 00:31:39,388 --> 00:31:42,380 Даде ви причина за смъртта, в която не вярвате. 435 00:31:43,068 --> 00:31:45,059 Стори ми се странна. 436 00:31:45,308 --> 00:31:46,707 Разбирам. 437 00:31:47,228 --> 00:31:49,264 Нямам данни за този човек. 438 00:31:50,948 --> 00:31:54,418 Мисля, че имате. Ако може проверете още веднъж. 439 00:31:54,588 --> 00:31:57,148 Казва се Минкинс. 440 00:31:57,628 --> 00:31:59,300 Белодробна емболия. 441 00:31:59,388 --> 00:32:01,663 Нямам нищо за него. 442 00:32:02,468 --> 00:32:05,301 Съжалявам. Кой е бил дежурен тогава? 443 00:32:07,068 --> 00:32:08,296 Трябва да съм бил аз. 444 00:32:08,428 --> 00:32:11,659 Тук съм от полунощ и не съм се обаждал. 445 00:32:13,388 --> 00:32:16,141 Добре, помогнете ми да разбера: 446 00:32:16,588 --> 00:32:20,103 Никой не ми се е обаждал, означава, че съм си въобразил. 447 00:32:20,188 --> 00:32:24,420 И нямате данни за моя пациент, който почина преди 24 часа. 448 00:32:25,548 --> 00:32:27,903 Вашата болница е известна с губенето на пациенти. 449 00:32:27,988 --> 00:32:29,819 Живи и мъртви. 450 00:32:31,308 --> 00:32:32,741 Какво казахте? 451 00:32:37,828 --> 00:32:39,864 Вие сте доста неприятна личност. 452 00:32:41,268 --> 00:32:43,543 В началото мислех, че сте неуслужлив. 453 00:32:43,628 --> 00:32:46,188 Но сега разбирам, че сте просто злобен. 454 00:32:47,188 --> 00:32:48,860 По-добре си тръгвайте. 455 00:32:50,228 --> 00:32:52,822 -Криете ли нещо? -Наред ли е всичко? 456 00:32:55,748 --> 00:32:57,227 Да, благодаря. 457 00:32:58,148 --> 00:33:02,061 Тъкмо тръгвах. Можете да пъхнете шефа си в клетката му. 458 00:33:04,108 --> 00:33:06,781 Очевидно ти си бил този, който заплашва и оскърбява. 459 00:33:06,908 --> 00:33:09,627 За бога. Това е нелепо. 460 00:33:09,788 --> 00:33:12,905 Бях леко саркастичен, но при тези обстоятелства... 461 00:33:12,988 --> 00:33:14,899 бях учудващо сдържан. 462 00:33:14,988 --> 00:33:18,378 Докторът, с когото си говорил, е имал нужда от охраната. 463 00:33:18,828 --> 00:33:21,342 Долна лъжа. Кой ти каза това? 464 00:33:21,428 --> 00:33:23,305 Шефът на патологията. 465 00:33:23,628 --> 00:33:28,338 -Наистина звучи странно. -Дай ми докладите и си тръгвай. 466 00:33:29,308 --> 00:33:31,105 А къде е тялото? 467 00:33:31,188 --> 00:33:33,782 Не са приемали Клод Минкинс. 468 00:33:33,988 --> 00:33:35,057 Кой ми се обади? 469 00:33:35,148 --> 00:33:36,581 Кой? Кажи едно име. 470 00:33:36,828 --> 00:33:39,547 Не попитах. Бях зает. 471 00:33:39,628 --> 00:33:41,539 Не е ли малко странно? 472 00:33:41,628 --> 00:33:44,062 "Малко странно" ли? Изглежда много странно. 473 00:33:44,348 --> 00:33:47,340 Не съм заплашвал или оскърбявал никого. 474 00:33:47,428 --> 00:33:48,986 Тогава не е трябвало да се извинявам. 475 00:33:49,068 --> 00:33:52,185 Всичко е свързано. Ти видя доклада. 476 00:33:52,268 --> 00:33:56,500 Имаше пълен срив в обмяната. Всички системи бяха увредени. 477 00:33:56,588 --> 00:33:58,306 Виждал ли си някога подобни стойности? 478 00:33:58,388 --> 00:34:00,583 Не, разбира се. Докладът е пълен абсурд. 479 00:34:00,668 --> 00:34:04,297 Той доказва, че лабораторията ни е по-лоша, отколкото се говори. 480 00:34:05,228 --> 00:34:08,265 -Ами гривната? -Какво искаш да кажеш? 481 00:34:08,468 --> 00:34:10,459 Джеф, не искам да ставам досаден. 482 00:34:10,548 --> 00:34:13,506 Мой пациент умря, а аз не зная причината. 483 00:34:13,588 --> 00:34:16,580 Тук е работилница. Ние не правим изследвания. 484 00:34:16,788 --> 00:34:21,179 Има 1 00.000 случая годишно и аз отговарям за всичките. 485 00:34:21,308 --> 00:34:25,347 -Всичко това съм го чувал. -Нека ти го обясня така. 486 00:34:25,748 --> 00:34:28,216 Аз съм твой шеф и ти казвам... 487 00:34:28,668 --> 00:34:30,340 да забравиш този случай. 488 00:34:35,268 --> 00:34:37,145 Сега се прибирай да почиваш. 489 00:34:44,868 --> 00:34:47,621 -Джудит, как си? -Добре съм. Как вървят нещата? 490 00:34:48,228 --> 00:34:50,458 Добре. Страхотно. Благодаря. 491 00:34:50,548 --> 00:34:52,539 Не си много убедителен. 492 00:34:53,348 --> 00:34:57,500 Не, сигурно ще попиташ за оценките на стажантите. 493 00:34:57,588 --> 00:34:58,816 Колко ти остават? 494 00:34:58,908 --> 00:35:01,741 -Прегледах доста онзи ден. -Колко ти остават? 495 00:35:01,828 --> 00:35:05,138 -Ужасно много. -Да речем, че не съм те виждала. 496 00:35:05,388 --> 00:35:07,697 Джудит, ще бъде много мило от твоя страна. 497 00:35:07,908 --> 00:35:10,502 -Благодаря. -Ако играеш в отбора. 498 00:35:11,268 --> 00:35:14,101 Не, никакъв баскетбол. Не зная дори правилата. 499 00:35:14,188 --> 00:35:16,907 Ще им обясним. Целта е благородна. 500 00:35:23,948 --> 00:35:25,301 Къде съм? 501 00:35:25,428 --> 00:35:28,386 Аз съм вашият лекар, г-н Рандъл. Вие сте в болницата. 502 00:35:28,468 --> 00:35:29,537 Добре ли съм? 503 00:35:29,628 --> 00:35:32,017 Засега всичко изглежда нормално. 504 00:35:33,348 --> 00:35:35,179 Къде са дрехите ми? 505 00:35:35,308 --> 00:35:37,378 На сигурно място. 506 00:35:38,668 --> 00:35:40,306 Бях в парка. 507 00:35:40,628 --> 00:35:42,903 Трябва да сте много объркан, нали? 508 00:35:43,908 --> 00:35:48,459 Чудехме се на кого да се обадим. Имате ли близки? 509 00:35:48,748 --> 00:35:50,147 Дъщеря ми, но... 510 00:35:50,228 --> 00:35:52,059 Кога я видяхте за последен път? 511 00:35:53,388 --> 00:35:56,107 Не съм я виждал от 1978 година. 512 00:35:56,628 --> 00:35:57,777 Когато почина майка й. 513 00:35:57,868 --> 00:36:01,986 Разбирам. На кого друг можем да се обадим? 514 00:36:02,588 --> 00:36:06,467 На никого. Сам съм на този свят. 515 00:36:08,508 --> 00:36:10,624 Ще се изправите ли? 516 00:36:11,188 --> 00:36:13,099 Простете, че питам, 517 00:36:13,268 --> 00:36:16,146 но трябва да ви задам няколко въпроса. 518 00:36:16,548 --> 00:36:19,187 -Колко прави шест по четири? -Извинете. 519 00:36:19,268 --> 00:36:22,783 Чудех се дали ми е позволено да ям нещо? 520 00:36:24,068 --> 00:36:25,421 Разбира се. 521 00:36:25,508 --> 00:36:29,057 -Защо да не го направите веднага. -Благодаря. 522 00:36:29,548 --> 00:36:31,379 Между другото, прави 24. 523 00:36:33,228 --> 00:36:35,025 Отговорът на въпроса ви. 524 00:36:36,068 --> 00:36:38,536 Бях учител 18 години. 525 00:36:42,988 --> 00:36:45,422 МИНКИНС, КЛОД 526 00:36:46,668 --> 00:36:49,421 Минкинс, Клод. Беше тук миналата година. 527 00:36:49,508 --> 00:36:51,499 Дойде сам в спешното отделение. 528 00:36:51,748 --> 00:36:53,545 Карпална фрактура. 529 00:36:54,708 --> 00:36:56,539 Какво е това? Коляно ли? 530 00:36:56,668 --> 00:36:58,340 Не, китка. 531 00:36:58,708 --> 00:37:02,667 Телефонен номер: 212-000-0000. 532 00:37:02,748 --> 00:37:05,216 -Означава, че е бездомник. -Близки роднини? 533 00:37:05,308 --> 00:37:07,458 -Няма. -Нито един. Благодаря, Пат. 534 00:37:07,708 --> 00:37:12,418 Но има неплатена сметка за 981 долара. 535 00:37:15,028 --> 00:37:16,825 Какво, само за една снимка? 536 00:37:18,348 --> 00:37:19,622 Да видим. 537 00:37:19,708 --> 00:37:23,417 Рентгенът е 289 долара, останалото е за лаборатория. 538 00:37:23,588 --> 00:37:27,217 Кръвният анализ е 500 долара. 539 00:37:27,308 --> 00:37:31,017 Защо са му взимали кръв за една счупена китка? 540 00:37:31,108 --> 00:37:32,746 Ще ти отговоря. 541 00:37:33,548 --> 00:37:34,617 ФАЙЛЪТ ЛИПСВА 542 00:37:34,908 --> 00:37:36,785 Изглежда е изтрит. 543 00:37:36,868 --> 00:37:38,017 Какво означава това? 544 00:37:38,188 --> 00:37:40,258 От системата е. Тя е ужасна. 545 00:37:40,468 --> 00:37:42,857 Не достига памет, така че всеки месец... 546 00:37:42,948 --> 00:37:45,508 някои данни се изтриват, за да се освободи място. 547 00:37:45,668 --> 00:37:48,102 А правят ли се разпечатки или нещо такова? 548 00:37:48,188 --> 00:37:50,748 Можеш да провериш в архива, 549 00:37:50,828 --> 00:37:54,264 но ще ти трябват милиони години да получиш разрешение. 550 00:37:55,148 --> 00:37:57,787 Мога ли да те помоля да провериш още едно име? 551 00:37:57,908 --> 00:38:00,138 Далсън, Теди. 552 00:38:00,228 --> 00:38:04,665 Добре. Ще проверя Далсън, заради теб. 553 00:38:05,628 --> 00:38:07,220 Далсън, Теодор. 554 00:38:07,788 --> 00:38:10,985 Бездомен, с конюнктивит, няма близки. 555 00:38:11,148 --> 00:38:12,786 Още един длъжник. 556 00:38:13,108 --> 00:38:17,147 Има да дава 645,80 долара. 557 00:38:17,388 --> 00:38:19,265 И те ли са за лабораторна работа? 558 00:38:19,948 --> 00:38:21,461 Да. За кръвен анализ. 559 00:38:21,908 --> 00:38:23,387 Само за един конюнктивит? 560 00:38:23,828 --> 00:38:25,625 Предполагам не. Да видим. 561 00:38:25,748 --> 00:38:27,261 Подробности. 562 00:38:28,068 --> 00:38:29,786 ФАЙЛЪТ ЛИПСВА - ГРЕШКА 781 563 00:38:29,868 --> 00:38:31,665 Наистина знаеш кого да проверяваш. 564 00:38:31,748 --> 00:38:36,105 Оплакваме се от системата, откакто е инсталирана. 565 00:38:36,988 --> 00:38:39,821 Нека изясним нещата. Казваш, че някой... 566 00:38:39,908 --> 00:38:41,944 е изтрил всичко това? 567 00:38:42,068 --> 00:38:44,059 Искаш да кажеш нарочно? 568 00:39:09,628 --> 00:39:11,539 Какво по дяволите, правиш тук? 569 00:39:20,268 --> 00:39:22,543 Търся досието на Клод Минкинс. 570 00:39:22,628 --> 00:39:25,506 Лежал е при нас и преди. Досието му е изтрито. 571 00:39:26,108 --> 00:39:27,905 Някой видя ли те да влизаш тук? 572 00:39:32,228 --> 00:39:33,581 Слушай, Джеф. 573 00:39:34,068 --> 00:39:36,866 Има толкова странни неща около тази история. 574 00:39:36,948 --> 00:39:39,064 Включваш ли и себе си с новото си амплоа? 575 00:39:41,588 --> 00:39:42,816 Спечели стипендия. 576 00:39:42,948 --> 00:39:46,384 След два месеца отиваш там, където аз никога няма да бъда. 577 00:39:48,468 --> 00:39:52,256 Ако някой те открие тук, ще се простиш с кариерата си. 578 00:39:55,308 --> 00:39:57,344 Така че, откажи се от това. 579 00:39:58,268 --> 00:40:00,179 А с тайнственото обаждане от моргата? 580 00:40:00,348 --> 00:40:02,862 Обадих се на охраната. В момента разследват. 581 00:40:03,308 --> 00:40:05,617 Доволен ли си? Сега да вървим. 582 00:40:08,588 --> 00:40:11,182 Борих се като гладиатор. 583 00:40:11,388 --> 00:40:13,663 Той беше не с нож, а с мачете. 584 00:40:13,748 --> 00:40:17,218 Петнайсет сантиметра ли казах? Беше 35 см дълго. Няма лъжа. 585 00:40:17,708 --> 00:40:20,222 Копелетата ми откраднаха рецептите и всичко останало. 586 00:40:21,188 --> 00:40:24,100 Почакай малко. Как го наричаш този шев? 587 00:40:24,188 --> 00:40:25,462 Добър е. 588 00:40:25,588 --> 00:40:27,783 Може да съм бездомен, но не съм глупак. 589 00:40:27,988 --> 00:40:31,219 Изглежда като творение на Франкенщайн. Кажи му. 590 00:40:31,348 --> 00:40:34,385 Това са груби шевове. А ти си ужасен шивач. 591 00:40:34,748 --> 00:40:35,658 Виждаш ли? 592 00:40:35,988 --> 00:40:38,024 Ще ви направя щастливи. 593 00:40:38,108 --> 00:40:40,099 -Джак, можеш ли да продължиш? -Разбира се. 594 00:40:42,148 --> 00:40:44,025 Добре. Какво следва? 595 00:40:44,268 --> 00:40:47,146 Не трябваше ли да си на онзи важен прием в университета? 596 00:40:49,028 --> 00:40:50,256 Господи! 597 00:40:50,348 --> 00:40:52,942 Къде отиваш? Много ме боли. 598 00:40:53,308 --> 00:40:56,380 Този тук е 12 годишен! 599 00:41:00,228 --> 00:41:01,820 Още веднъж, извинете, че закъснях. 600 00:41:01,908 --> 00:41:04,900 Запознахте ли се с останалите от екипа? 601 00:41:05,588 --> 00:41:07,544 Мисля, че да. По време на интервюто. 602 00:41:07,868 --> 00:41:10,621 -Д-р Шарма. -Радвам се да ви видя отново. 603 00:41:10,708 --> 00:41:12,187 -Аз също. -Благодаря. 604 00:41:12,268 --> 00:41:13,337 Д-р Коен. 605 00:41:13,428 --> 00:41:15,180 -Приятно ми е. -Как сте? 606 00:41:15,308 --> 00:41:18,345 -Д-р Брикески. -Добре дошъл в неврологията. 607 00:41:18,868 --> 00:41:21,143 Познавате ли професор Майрък? 608 00:41:22,148 --> 00:41:24,264 Който няма нищо общо с програмата, 609 00:41:24,348 --> 00:41:26,908 но е наоколо и дойде да ви поздрави. 610 00:41:28,588 --> 00:41:31,546 Погрижил сте се за сина на мой съсед, пострадал при катастрофа. 611 00:41:31,628 --> 00:41:33,505 Казаха, че сте страхотен. 612 00:41:34,108 --> 00:41:37,657 Чух че сте тук и минах да ви предам благодарностите. 613 00:41:37,908 --> 00:41:39,899 Благодаря ви, за мен е чест. 614 00:41:39,988 --> 00:41:41,341 Вие се издигате? 615 00:41:41,428 --> 00:41:43,862 Вярно е. Започвам работа през лятото. 616 00:41:44,068 --> 00:41:45,581 Великолепно. 617 00:41:45,708 --> 00:41:48,097 Ако считате, че в спешно е трудно, 618 00:41:48,188 --> 00:41:50,497 почакайте докато Джим започне работа с вас. 619 00:41:50,628 --> 00:41:51,981 Прав съм, нали, Джим? 620 00:41:52,948 --> 00:41:54,381 Д-р Майрък? 621 00:41:58,828 --> 00:42:01,786 Не бива да го правя, но мога ли да ви попитам нещо? 622 00:42:04,308 --> 00:42:05,661 Слушам ви. 623 00:42:09,468 --> 00:42:11,379 Добре, накратко... 624 00:42:11,788 --> 00:42:13,744 бял мъж, около четиридесет. 625 00:42:14,348 --> 00:42:16,259 С повишени функции на щитовидната жлеза. 626 00:42:16,388 --> 00:42:18,948 Ензимите невероятно раздвижени. 627 00:42:20,028 --> 00:42:21,939 Конвулсии, температура, кръвно налягане, 628 00:42:22,028 --> 00:42:24,462 дихателна и сърдечна честота извън норма. 629 00:42:25,628 --> 00:42:27,266 За кого говорим? 630 00:42:27,748 --> 00:42:29,579 За един от моите пациенти. 631 00:42:31,668 --> 00:42:34,865 Трябва да отхвърлите менингит. Направихте ли пункция? 632 00:42:35,068 --> 00:42:36,865 Той умря в ръцете ни. 633 00:42:38,668 --> 00:42:39,942 Какво показа аутопсията? 634 00:42:43,108 --> 00:42:45,224 Може и да не повярвате, но загубихме тялото. 635 00:42:46,788 --> 00:42:48,540 Е, това никога не помага. 636 00:42:50,868 --> 00:42:53,462 В крайна сметка, без пункция никога няма да разберете. 637 00:43:00,028 --> 00:43:01,256 И аз така мисля. 638 00:43:02,828 --> 00:43:04,386 Много ви благодаря. 639 00:43:05,468 --> 00:43:06,503 Няма защо. 640 00:43:10,428 --> 00:43:12,180 Надявам се, че ви бях от голяма полза. 641 00:43:18,228 --> 00:43:19,263 Какво стана? 642 00:43:19,668 --> 00:43:21,340 Няма да се откаже. 643 00:43:40,788 --> 00:43:42,221 Тръгвам. 644 00:43:48,788 --> 00:43:50,301 Ще се видим по-късно. 645 00:43:51,988 --> 00:43:54,024 Тази сутрин тя се храни добре. 646 00:44:25,028 --> 00:44:26,905 Как си? 647 00:44:27,548 --> 00:44:31,257 -Погрижи ли се за смяната си? -Партньорът ми ще ме замести. 648 00:44:33,068 --> 00:44:34,865 Как се казва този приятел? 649 00:44:34,988 --> 00:44:36,307 Лутън. 650 00:44:37,588 --> 00:44:39,783 Д-р Гай Лутън. 651 00:44:43,148 --> 00:44:45,025 Нямаш притеснения за това, нали? 652 00:44:45,628 --> 00:44:48,142 Ще се опитам да го забравя. 653 00:44:55,548 --> 00:44:57,379 Ако мислиш, че няма да се справиш, 654 00:44:57,468 --> 00:44:59,220 по-добре ми кажи сега. 655 00:45:00,068 --> 00:45:02,138 Ще участвам, разбра ли? 656 00:45:06,668 --> 00:45:07,703 Ще участвам. 657 00:45:22,428 --> 00:45:24,259 Уши те ми пищят. 658 00:45:24,668 --> 00:45:28,980 Можете ли да вдигнете дясната ръка и левия крак? 659 00:45:31,428 --> 00:45:33,146 Не ме ли чувате? 660 00:45:34,588 --> 00:45:38,501 След мину та, г-н Ранд ъл, ще ви върнем в леглото. 661 00:45:43,428 --> 00:45:46,738 В манипулационна Б имаме нужда от помощ веднага. 662 00:45:48,388 --> 00:45:49,218 Вие... 663 00:45:49,308 --> 00:45:50,980 трябва да спрете... 664 00:45:51,068 --> 00:45:52,217 това! 665 00:45:53,748 --> 00:45:55,898 Материалът е заснет 22 часа... 666 00:45:56,028 --> 00:45:58,906 след отстраняването на четири микрона... 667 00:45:58,988 --> 00:46:00,626 от десетия прешлен. 668 00:46:00,708 --> 00:46:02,664 Имплантиране на електрическа протеза... 669 00:46:02,748 --> 00:46:03,817 Беше последвано от... 670 00:46:03,908 --> 00:46:07,981 назначаване на моноклонални антитела и т. н. 671 00:46:08,268 --> 00:46:09,940 Пациент номер 12... 672 00:46:10,068 --> 00:46:13,856 възстанови 75 процента от двигателната активност. 673 00:46:14,148 --> 00:46:18,426 26 часа и 1 4 минути след операцията... 674 00:46:18,508 --> 00:46:20,464 състоянието му е стабилно. 675 00:46:23,548 --> 00:46:27,860 Запазете ентусиазма. Има още много работа, но напредваме. 676 00:46:27,988 --> 00:46:30,218 Тези, които са тук от самото начало, 677 00:46:30,308 --> 00:46:31,946 Хелън и Били, 678 00:46:32,028 --> 00:46:34,826 и помнят пациент номер едно, знаят колко далеч сме отишли. 679 00:46:34,908 --> 00:46:38,378 Не се превъзбуждайте, но работата, страданията... 680 00:46:38,508 --> 00:46:41,022 и саможертвата ви не са напразни. 681 00:46:41,868 --> 00:46:43,221 Както казах, 682 00:46:43,348 --> 00:46:44,781 имаме още доста работа, 683 00:46:44,868 --> 00:46:47,063 но накрая ще успеем. 684 00:46:47,188 --> 00:46:48,780 Много ви благодаря. 685 00:46:54,108 --> 00:46:56,338 Буквално стотици долари струват ненужните... 686 00:46:56,428 --> 00:46:59,306 лабораторни изследвания, изтрити от компю търа. 687 00:46:59,388 --> 00:47:02,061 А Джеф има достъп до него. 688 00:47:02,148 --> 00:47:04,537 Затова отидох до хранилището да проверя... 689 00:47:04,628 --> 00:47:08,906 дали се съхранява информация за тези изследвания. 690 00:47:09,108 --> 00:47:10,507 Джеф беше отново там. 691 00:47:10,588 --> 00:47:14,183 Този път отправи открити заплахи относно бъдещето ми, 692 00:47:14,268 --> 00:47:15,906 ако не се откажа. 693 00:47:17,028 --> 00:47:20,782 Какво ще правим? Не разбирам какво се опитват да скрият. 694 00:47:21,028 --> 00:47:23,701 Може би има нещо, което трябва да направим. 695 00:47:24,308 --> 00:47:26,424 Джеф ми каза друго. 696 00:47:27,668 --> 00:47:30,740 -Говорила ли си с него? -Работиш повече от 90 часа. 697 00:47:30,948 --> 00:47:33,621 Това е твърде много. Води до преумора и стрес. 698 00:47:33,868 --> 00:47:35,267 Не съм преуморен. 699 00:47:35,348 --> 00:47:37,782 Аз те доведох тук. И съм най-големият ти почитател. 700 00:47:39,588 --> 00:47:42,546 Джеф може и да не е велик шеф, но аз му вярвам. 701 00:47:42,628 --> 00:47:44,539 Същото бих казал преди три дни... 702 00:47:44,668 --> 00:47:48,661 Когато го обвиняваш в заговор, изглеждаш малко странен. 703 00:47:49,068 --> 00:47:50,979 Да, добре. 704 00:47:51,748 --> 00:47:54,421 Естествено е, че съм уморен. В това няма съмнение. 705 00:47:54,508 --> 00:47:56,021 Но кълна ти се, 706 00:47:56,108 --> 00:47:58,622 не съм загубил разсъдъка си. Ето какво ще направя. 707 00:47:58,708 --> 00:48:01,905 Ще ти дам копие от изследванията на Минкинс... 708 00:48:02,028 --> 00:48:04,178 По-тихо, дявол да те вземе! 709 00:48:04,908 --> 00:48:06,341 Наистина съжалявам. 710 00:48:06,428 --> 00:48:07,656 Моля за извинение. 711 00:48:08,228 --> 00:48:10,503 Мисля, че трябва да го погледнеш. 712 00:48:17,588 --> 00:48:19,544 Обадиха ли ви се от полицията? 713 00:48:20,108 --> 00:48:23,066 -Тук ли са още? -Чух нещо да се разбива. 714 00:48:23,148 --> 00:48:25,503 Веднага позвъних на полицията. 715 00:48:28,708 --> 00:48:30,141 Гай Лутън? 716 00:48:37,068 --> 00:48:38,581 Вие ли сте д-р Лутън? 717 00:48:40,468 --> 00:48:42,220 Аз съм детектив Манинг. 718 00:48:42,348 --> 00:48:43,940 Съжалявам за случилото се. 719 00:48:49,108 --> 00:48:50,382 По дяволите! 720 00:48:57,428 --> 00:48:59,783 Крадците ли са разбили вратата? 721 00:48:59,868 --> 00:49:01,699 Изглежда е така. 722 00:49:03,028 --> 00:49:05,986 Ние ви потърсихме. Установихме, че работите... 723 00:49:06,348 --> 00:49:07,940 в болницата Грамърси. 724 00:49:08,628 --> 00:49:12,223 Полицаите, които са се отзовали, са намерили вратата отворена. 725 00:49:12,788 --> 00:49:14,267 Някой видял ли е нещо? 726 00:49:14,348 --> 00:49:16,259 За свидетели ли говорите? Не. 727 00:49:16,988 --> 00:49:18,865 Изглеждате доста изтощен. 728 00:49:22,188 --> 00:49:23,746 Липсва ли нещо? 729 00:49:24,388 --> 00:49:25,821 Не зная. 730 00:49:27,228 --> 00:49:29,139 Както казах, 731 00:49:29,428 --> 00:49:30,861 вратата беше отворена. 732 00:49:30,948 --> 00:49:32,984 Имаме право да поогледаме. 733 00:49:36,148 --> 00:49:37,661 За какво намеквате? 734 00:49:39,628 --> 00:49:41,903 За нещата от болницата ли? 735 00:49:42,388 --> 00:49:46,427 Работя в Грамърси от две години. Всичко това беше изхвърлено. 736 00:49:46,588 --> 00:49:49,056 Кърпите и другите боклуци ли? 737 00:49:49,188 --> 00:49:50,906 Кой каквото види, прибира, нали? 738 00:49:52,748 --> 00:49:54,466 Помислих, че ще ме арестувате. 739 00:49:54,588 --> 00:49:59,139 Интересува ме медицинския кокаин, който открих. 740 00:50:05,428 --> 00:50:07,100 Беше до леглото ви. 741 00:50:10,788 --> 00:50:13,143 Живее ли някой с вас? 742 00:50:14,908 --> 00:50:15,897 Не. 743 00:50:16,268 --> 00:50:18,498 Трябва да ви арестувам. 744 00:50:20,628 --> 00:50:22,425 "Имате право да мълчите. 745 00:50:22,508 --> 00:50:26,023 "Всичко, което кажете, може и ще се използва срещу вас." 746 00:50:26,228 --> 00:50:28,264 Тук става нещо нередно. 747 00:50:29,468 --> 00:50:32,585 "Ако не можете да наемете адвокат ще получите служебен." 748 00:50:34,628 --> 00:50:36,061 Внимавайте. 749 00:50:57,868 --> 00:50:59,586 По време на разследване на грабеж. .. 750 00:50:59,668 --> 00:51:03,138 в дома на обвиняемия, полицията откри без обиск, 751 00:51:03,228 --> 00:51:06,186 приблизително 18 грама чист кокаин. 752 00:51:07,308 --> 00:51:11,267 Още не е установена стойността на задигнатите от обвиняемия... 753 00:51:11,348 --> 00:51:14,738 -болнични вещи. -Да не обсъждаме неясни факти. 754 00:51:14,828 --> 00:51:16,341 Говорете за гаранцията. 755 00:51:16,548 --> 00:51:18,220 Считаме, че има опасност от бягство. 756 00:51:18,308 --> 00:51:20,139 Молим за гаранция от 1 0.000 долара... 757 00:51:20,228 --> 00:51:22,264 и отнемане на паспорта. 758 00:51:23,188 --> 00:51:24,462 Мога да ви помогна. 759 00:51:24,588 --> 00:51:26,260 Таксата ми е 125 долара на час. 760 00:51:26,348 --> 00:51:29,181 Претърсването е незаконно. Това е първо обвинение. 761 00:51:29,388 --> 00:51:32,858 Срещу 1.500 долара ще признаем вината и ще отложим присъдата. 762 00:51:35,028 --> 00:51:37,064 Къде отивате? 763 00:51:37,148 --> 00:51:38,547 Опитвам се да ви помогна! 764 00:51:45,068 --> 00:51:49,300 Аз съм Гай. Оставете съобщение след сигнала. Благодаря. 765 00:51:49,388 --> 00:51:51,140 Гай, баща ти е. 766 00:51:51,348 --> 00:51:54,260 Съжалявам, че отново ти звъня. Имам да ти кажа две неща. 767 00:51:54,388 --> 00:51:58,222 Първо.: оказа се, че познавам твоя колега Косеки. 768 00:51:58,348 --> 00:52:00,464 Срещнах го в Марстън през петдесетте. 769 00:52:00,548 --> 00:52:01,981 И второ.: 770 00:52:02,228 --> 00:52:06,460 мислех да дойда и да те почерпя с един Том Колинс... 771 00:52:06,548 --> 00:52:08,823 или каквото пия т там. 772 00:52:08,908 --> 00:52:10,864 Може би по-късно този месец? 773 00:52:10,988 --> 00:52:13,821 Ще ми кажеш какво мислиш, нали? 774 00:52:18,348 --> 00:52:21,738 "В очакване на изхода от процеса срещу вас, болницата Грамърси... 775 00:52:21,828 --> 00:52:25,025 "е съгласна да отложи глобата за откраднатото имущество. 776 00:52:25,268 --> 00:52:29,147 "От днес сте освободен от служба и задължения в нея. 777 00:52:29,308 --> 00:52:32,380 "Личните вещи от кабинета ви ще ви бъдат изпратени. 778 00:52:32,708 --> 00:52:36,621 "Присъствието ви тук без покана, ще се счита за нарушение. 779 00:52:37,428 --> 00:52:42,297 "Уведомили сме властите, че ще анулираме работната ви виза, 780 00:52:42,628 --> 00:52:45,506 "в случай че обвиненията бъдат доказани." 781 00:52:49,588 --> 00:52:51,226 Е, това беше доста бързо. 782 00:52:53,428 --> 00:52:57,216 Само за 24 часа. Отне ми повече, за да уредя легло за пациент. 783 00:52:58,148 --> 00:53:00,503 По-добре такива неща да се решават бързо. 784 00:53:00,628 --> 00:53:02,858 Не се случва за първи път. 785 00:53:04,188 --> 00:53:05,621 Наистина ли? 786 00:53:07,428 --> 00:53:09,384 Това обяснява донякъде нещата, 787 00:53:09,508 --> 00:53:12,466 защото очевидно не мога да разбера защо... 788 00:53:12,548 --> 00:53:16,302 всички толкова лесно повярвахте, че съсипвам живота си точно, 789 00:53:17,828 --> 00:53:20,262 когато всичко вървеше по вода. Как така изведнъж, 790 00:53:20,388 --> 00:53:23,346 съвсем неочаквано, започнах да взимам наркотици. 791 00:53:23,428 --> 00:53:26,943 Трудно проумявам защо ви е по-лесно да повярвате това, 792 00:53:27,228 --> 00:53:30,937 отколкото че някой тук се опитва да ме спре да разпитвам... 793 00:53:31,028 --> 00:53:34,338 за пациент, чието тяло изчезна безследно. 794 00:53:36,588 --> 00:53:40,422 Но вероятно така приличам на наркоман и параноик, нали? 795 00:53:42,588 --> 00:53:44,704 Ще бъда конкретен. Мисля, че си ти. 796 00:53:44,788 --> 00:53:48,337 Не зная какво точно правиш, но се надявам да те прави богат... 797 00:53:51,868 --> 00:53:54,063 Намерихме Клод Минкинс. 798 00:53:55,588 --> 00:53:59,422 Техническа грешка. Погребан е преди четири дни. 799 00:54:18,388 --> 00:54:20,185 Гай, моля те. 800 00:55:19,588 --> 00:55:21,306 Съжалявам, не съм чувал за това. 801 00:55:21,388 --> 00:55:24,858 Трябва да е нещо като подслон. Или църква? 802 00:55:25,868 --> 00:55:27,904 Никога ли не си чувал да се говори за Стаята? 803 00:55:27,988 --> 00:55:31,025 Стаята? Навсякъде има стаи. 804 00:55:31,148 --> 00:55:33,218 Има стаи в целия град. 805 00:55:33,308 --> 00:55:35,776 Всеки има стая, освен нас, така ли е? 806 00:55:39,708 --> 00:55:41,460 Благодаря ти, Боби. 807 00:55:44,948 --> 00:55:47,940 Говорите за червеите, нали? 808 00:55:48,548 --> 00:55:49,697 Не, за Стаята. 809 00:55:49,788 --> 00:55:51,858 Да, да. Зная. 810 00:55:52,388 --> 00:55:54,538 Долу с хората-червеи. 811 00:55:54,748 --> 00:55:56,500 Подслон ли представлява? 812 00:55:56,748 --> 00:55:58,022 Не е подслон за бездомните. 813 00:55:58,548 --> 00:56:00,379 Тя е техният дом. 814 00:56:01,268 --> 00:56:04,066 Тя е дом за хората, които живеят под земята. 815 00:56:05,148 --> 00:56:06,263 Червеите. 816 00:56:07,828 --> 00:56:09,227 Плъховете от метрото. 817 00:56:09,508 --> 00:56:10,702 Къртиците. 818 00:56:12,388 --> 00:56:13,787 Не разбирам. 819 00:56:13,868 --> 00:56:15,017 Стаята. 820 00:56:15,108 --> 00:56:17,702 Има много места като нея. 821 00:56:17,908 --> 00:56:19,978 Хора, които живеят под земята. 822 00:56:20,228 --> 00:56:21,900 Има много такива. 823 00:56:22,028 --> 00:56:23,381 Из целия град. 824 00:56:23,668 --> 00:56:24,703 Бил ли си там? 825 00:56:24,788 --> 00:56:28,144 Не обичам тъмнината. Харесвам парка. 826 00:56:30,108 --> 00:56:34,420 -Знаеш ли къде се намира? -Не слизам. Трябва да си къртица. 827 00:56:34,508 --> 00:56:36,419 И трябва да знаеш пътя. 828 00:56:38,108 --> 00:56:40,417 Почакай. Къде мога да открия... 829 00:56:40,628 --> 00:56:42,061 една от тези къртици? 830 00:56:42,148 --> 00:56:44,059 Познавам една полукъртица. 831 00:56:44,548 --> 00:56:46,618 Човекът, на когото продаваме консервени кутии. 832 00:56:46,868 --> 00:56:48,506 Постоянно го виждам. 833 00:56:48,628 --> 00:56:50,505 Затова знам всичко. 834 00:56:50,628 --> 00:56:51,902 Мога ли да се срещна с него? 835 00:56:51,988 --> 00:56:53,307 По-полека, докторче. 836 00:56:53,468 --> 00:56:55,265 Трябва да се споразумеем. 837 00:56:55,388 --> 00:56:57,106 За какво говориш? 838 00:56:57,188 --> 00:56:58,621 Знаеш много добре. 839 00:57:00,908 --> 00:57:03,263 -Колко искаш? -Не ти искам парите. 840 00:57:03,348 --> 00:57:06,818 Хайде, де, ти и аз сме приятели. За какъв ме вземаш? 841 00:57:07,148 --> 00:57:09,742 -Съжалявам... -Няколко рецепти са достатъчни. 842 00:57:11,108 --> 00:57:13,463 Няма начин. Забрави. 843 00:57:13,588 --> 00:57:15,704 Сигурен ли си? Струва ми се, 844 00:57:15,948 --> 00:57:17,745 че работата е важна. 845 00:57:30,588 --> 00:57:31,703 Извинете. 846 00:57:43,588 --> 00:57:45,624 -Какво правиш тук? -Дойдох да те видя. 847 00:57:45,708 --> 00:57:49,826 Видях те да се качваш. Исках да те помоля за услуга. 848 00:57:50,708 --> 00:57:52,221 Съжалявам, Гай. 849 00:57:52,348 --> 00:57:53,667 Всички съжаляват. 850 00:57:53,788 --> 00:57:55,267 Цялата работа... 851 00:57:55,588 --> 00:57:57,306 Всички са шокирани. 852 00:58:00,068 --> 00:58:04,107 Не знам какво да кажа. Ти беше страхотен лекар. 853 00:58:04,308 --> 00:58:06,139 Не разбирам за какво са ти наркотици. 854 00:58:07,148 --> 00:58:10,424 Някой ми е подхвърлил кокаина. 855 00:58:10,988 --> 00:58:14,219 Някой го е взел от болницата и е инсценирал грабеж, 856 00:58:14,308 --> 00:58:15,707 за да привлече полицията. 857 00:58:15,788 --> 00:58:17,380 За какво говориш? 858 00:58:19,908 --> 00:58:22,468 Искам някой да провери кой е бил дежурен миналата есен. 859 00:58:23,068 --> 00:58:26,105 На 1 1 септември, 9 октомври. Тук е написано. 860 00:58:26,428 --> 00:58:30,546 Искам да знам кой е приел Минкинс и Далсън в спешното. 861 00:58:31,908 --> 00:58:33,660 Защо го правиш? 862 00:58:33,748 --> 00:58:37,343 Защото някой, който е бил тогава на смяна, провали живота ми. 863 00:58:37,548 --> 00:58:39,220 Съсипан съм, Джоди. 864 00:58:39,428 --> 00:58:43,421 Няма значение какво ще стане в съда. Няма да практикувам вече. 865 00:58:43,708 --> 00:58:46,825 Нито тук. Нито в Англия. Никъде. Завинаги. 866 00:58:48,108 --> 00:58:49,257 Защо молиш мен? 867 00:58:50,468 --> 00:58:53,221 Защото имаш достъп до четвъртия етаж. 868 00:58:57,748 --> 00:58:59,943 Записал съм телефонния си номер. 869 00:59:01,988 --> 00:59:03,057 Моля те. 870 00:59:05,588 --> 00:59:07,101 Помисли. 871 00:59:15,668 --> 00:59:16,862 Алтиа Далсън? 872 00:59:16,948 --> 00:59:17,983 ТРИФЕЙЗ 873 00:59:18,108 --> 00:59:20,144 Алтеа. Добре, простете за безпокойството. 874 00:59:20,908 --> 00:59:25,504 Благодаря. Казвам се Харбъш. Лекар съм в болницата Грамърси. 875 00:59:26,068 --> 00:59:27,547 Чудя се дали ще ми помогнете. 876 00:59:27,668 --> 00:59:31,581 Опи тваме се да открием някой, който познава Теодор Далсън. 877 00:59:33,708 --> 00:59:34,982 Не можете. 878 00:59:35,788 --> 00:59:36,743 Добре... 879 00:59:36,948 --> 00:59:39,098 благодаря ви, въпреки всичко. 880 00:59:41,108 --> 00:59:43,019 Какви са оплакванията? 881 00:59:44,548 --> 00:59:48,666 Висока температура и възпалено гърло. 882 00:59:49,388 --> 00:59:52,107 Трудно ми е да отговоря. 883 00:59:52,268 --> 00:59:54,543 Трябва да вземете секрет за посявка. 884 00:59:56,108 --> 00:59:58,906 Бихте ли ме изчакали? Имам друго обаждане. 885 00:59:59,068 --> 01:00:01,104 Благодаря ви. Съжалявам. 886 01:00:01,308 --> 01:00:02,661 Това е щастливия ти ден. 887 01:00:02,748 --> 01:00:05,501 Намерихме г-н Полукъртица. 888 01:00:05,828 --> 01:00:07,944 Знаеш нашата уговорка, 889 01:00:08,068 --> 01:00:10,866 а г-н Полукъртица казва, че ще ти покаже тези стаи, 890 01:00:10,948 --> 01:00:14,304 но ще ти струва 100 долара. Срещата е след 15 мину ти. 891 01:00:14,828 --> 01:00:16,147 Добре. Къде? 892 01:00:16,308 --> 01:00:18,503 На централната нюйоркска гара. 893 01:00:18,588 --> 01:00:20,579 И не забравяй. Без рецепти... 894 01:00:21,108 --> 01:00:22,541 няма услуга. 895 01:00:27,988 --> 01:00:29,023 Гай е мой човек. 896 01:00:33,148 --> 01:00:35,139 Да тръгваме. 897 01:00:36,388 --> 01:00:37,741 Мога да свърша с него още сега. 898 01:00:39,668 --> 01:00:42,387 Чакай, той ще ни отведе при Далсън. 899 01:00:42,588 --> 01:00:45,227 Хайде, той ще ни отведе право при него. 900 01:00:49,508 --> 01:00:50,736 По дяволите! 901 01:00:50,908 --> 01:00:51,863 Улицата е еднопосочна. 902 01:00:52,108 --> 01:00:53,666 Заобиколи сградата. 903 01:00:53,788 --> 01:00:55,187 -Давай! -Знам какво да правя. 904 01:00:59,028 --> 01:01:00,063 Внимавай! 905 01:01:02,228 --> 01:01:03,183 Остави го. Давай! 906 01:01:03,708 --> 01:01:04,663 Завий тук. 907 01:01:08,348 --> 01:01:09,747 По дяволите! 908 01:01:10,868 --> 01:01:12,096 Копеле... 909 01:01:14,388 --> 01:01:17,903 Защо не отмести скапания камион? Да не си сляп? 910 01:01:18,028 --> 01:01:19,586 Да не си сляп? 911 01:01:19,748 --> 01:01:21,579 Премести скапания си камион! 912 01:01:21,668 --> 01:01:24,705 Проклятие! 913 01:01:25,108 --> 01:01:27,417 Аз ще преместя проклетия камион. 914 01:01:37,708 --> 01:01:39,460 Закъсняваш, човече. 915 01:01:39,548 --> 01:01:40,981 Къде е той? 916 01:01:47,908 --> 01:01:50,263 -Къде е? -Зад мен. На изход 24. 917 01:01:54,068 --> 01:01:55,183 И, докторче, 918 01:01:56,748 --> 01:01:58,022 пази се. 919 01:01:58,668 --> 01:02:00,147 Бъди внимателен. 920 01:02:25,588 --> 01:02:27,260 Далече ли е? 921 01:02:29,308 --> 01:02:30,297 Извинете. 922 01:02:30,428 --> 01:02:31,702 Далече ли е? 923 01:02:32,788 --> 01:02:34,221 Кажете ми приблизително. 924 01:02:36,868 --> 01:02:38,938 Хей, приятел. Къде си се разбързал? 925 01:03:22,268 --> 01:03:25,340 -Това е самата истина. -Д-р Лутън. 926 01:03:30,948 --> 01:03:33,746 Чудно. Кълна се, че те видях в парка... 927 01:03:33,828 --> 01:03:35,659 да говориш с д-р Лутън. 928 01:04:09,148 --> 01:04:10,137 Тук ли си? 929 01:04:10,668 --> 01:04:11,862 В Стаята ли сме? 930 01:05:42,828 --> 01:05:44,659 Значи е долу? 931 01:05:46,108 --> 01:05:48,019 Там ли е? Стигнахме ли? 932 01:05:49,708 --> 01:05:51,938 Няма да ти платя, докато не стигнем там. 933 01:05:54,268 --> 01:05:56,224 Не слизам там. 934 01:06:04,988 --> 01:06:08,060 -Как да знам, че казваш истината. -Все още си жив. 935 01:06:12,708 --> 01:06:14,460 Слез долу и тръгни направо. 936 01:06:24,388 --> 01:06:25,457 Почакай! 937 01:06:34,308 --> 01:06:35,787 Дявол да го вземе... 938 01:06:46,708 --> 01:06:47,902 Смело. 939 01:07:29,788 --> 01:07:30,982 Има ли някой? 940 01:07:37,988 --> 01:07:39,341 По дяволите! 941 01:07:42,268 --> 01:07:43,747 Добре, 942 01:07:44,108 --> 01:07:47,418 ако някой ме слуша, аз търся Теди Далсън. 943 01:07:47,508 --> 01:07:49,260 Господи! 944 01:08:34,908 --> 01:08:36,227 Пуснете го. 945 01:08:40,828 --> 01:08:42,261 С кого си? 946 01:08:46,468 --> 01:08:47,821 Кой те доведе? 947 01:08:50,748 --> 01:08:51,783 Никой. 948 01:08:52,788 --> 01:08:54,141 Кой те изпрати? 949 01:08:54,828 --> 01:08:55,943 Никой. 950 01:08:56,748 --> 01:08:58,340 Търся Теди Далсън. 951 01:09:00,748 --> 01:09:03,626 -Клод Минкинс ми каза за... -Къде е той? 952 01:09:05,028 --> 01:09:06,347 Къде е Клод? 953 01:09:09,668 --> 01:09:13,900 Клод дойде в болницата, където работя. Аз съм лекар. 954 01:09:15,308 --> 01:09:16,787 Той беше много болен. 955 01:09:19,948 --> 01:09:22,143 Направихме всичко възможно. 956 01:09:23,588 --> 01:09:24,987 Не успяхме да го спасим. 957 01:09:29,708 --> 01:09:30,982 Дошъл си за Теди? 958 01:09:33,868 --> 01:09:35,620 Да, той тук ли е? 959 01:09:36,148 --> 01:09:38,104 И него ли ще убиеш? 960 01:09:40,028 --> 01:09:41,825 Никого не убивам. 961 01:09:42,428 --> 01:09:43,224 Слушай... 962 01:09:43,388 --> 01:09:45,344 Знаеш ли къде се намираш? 963 01:09:46,148 --> 01:09:47,786 Тук е нашият дом. 964 01:09:47,908 --> 01:09:49,307 Имаме си правила. 965 01:09:49,508 --> 01:09:52,181 Мислиш, че щом сме здрави можеш да ни убиваш? 966 01:09:52,268 --> 01:09:55,260 -Никого няма да убия. С вас съм. -Глупости! 967 01:09:55,348 --> 01:09:56,986 -Те не ти вярват. -Мъртъв си! 968 01:09:57,068 --> 01:10:00,583 Чуйте ме! Сам съм. Няма да убивам никого! 969 01:10:00,748 --> 01:10:05,139 Тук съм, защото този, който уби Клод, провали живота ми. 970 01:10:08,268 --> 01:10:09,462 Тук ли е Теди? 971 01:10:10,868 --> 01:10:14,258 Ако Теди е тук и е болен, трябва да ме оставите да го видя. 972 01:10:19,908 --> 01:10:21,182 Той е тук. 973 01:10:32,868 --> 01:10:34,904 -От колко време е така? -От четири дни. 974 01:10:34,988 --> 01:10:38,424 Намериха го на парните тръби, на път за вкъщи. 975 01:10:38,508 --> 01:10:40,783 Треската му постоянна ли е? А пулсът? 976 01:10:40,908 --> 01:10:42,899 Спряхме да го мерим. 977 01:10:43,028 --> 01:10:45,303 Какво правят с всички тези хора? 978 01:10:45,588 --> 01:10:47,738 Защо казвате " всички тези хора"? 979 01:10:48,948 --> 01:10:49,983 Клод и Теди? 980 01:10:50,068 --> 01:10:51,547 И другите. 981 01:10:52,268 --> 01:10:53,018 Кои други? 982 01:10:53,148 --> 01:10:54,979 Грамърси, където отиваме всички. 983 01:10:55,108 --> 01:10:56,621 За какво говорите? 984 01:10:56,708 --> 01:10:59,381 Той знае! Този нещастник е вътре в играта. 985 01:11:03,068 --> 01:11:06,504 Вестоносецът на убежище като нашето. Момче от гарата. 986 01:11:06,668 --> 01:11:08,977 Една жена дойде да търси сина си. 987 01:11:09,068 --> 01:11:10,501 Те избират силните. 988 01:11:10,588 --> 01:11:12,544 Отвличат мъже. Защо? 989 01:11:15,068 --> 01:11:17,104 Ето защо те правят лабораторните изследвания. 990 01:11:17,228 --> 01:11:18,138 Кои са "те"? 991 01:11:19,068 --> 01:11:21,536 Да, затова правят изследванията. 992 01:11:22,508 --> 01:11:24,464 Някой търси здрави индивиди. 993 01:11:24,748 --> 01:11:25,737 Защо избират нас? 994 01:11:27,388 --> 01:11:29,379 Защото мислят, че никой няма да забележи. 995 01:11:32,388 --> 01:11:35,107 Теди каза ли нещо? Кой го намери? 996 01:11:35,188 --> 01:11:36,860 Нищо не каза. 997 01:11:37,068 --> 01:11:40,299 Лежеше там, гърчейки се и кървейки. 998 01:11:41,028 --> 01:11:43,667 -Кърви ли? -Гърбът му е целия нарязан. 999 01:11:43,788 --> 01:11:45,779 Мислех, че някой го е намушкал. 1000 01:11:46,108 --> 01:11:48,827 Ще го обърна. Помогнете ми. 1001 01:11:48,988 --> 01:11:50,182 Ще го обърнем на три. Две... 1002 01:11:50,628 --> 01:11:51,697 Три. 1003 01:11:57,308 --> 01:11:59,026 Господи. 1004 01:12:00,148 --> 01:12:02,218 Те оперират здрави хора. 1005 01:12:02,628 --> 01:12:03,743 Някой го е нарязал... 1006 01:12:04,388 --> 01:12:07,425 -Дръжте го. -Какво му е? 1007 01:12:07,548 --> 01:12:09,937 -Не зная. Далеч ли е улицата? -Защо? 1008 01:12:10,028 --> 01:12:12,667 -Трябва да отиде в болница. -Ние се грижим за него. 1009 01:12:12,748 --> 01:12:16,900 Той ще умре, ако не му включим система, разбирате ли? 1010 01:12:45,988 --> 01:12:48,627 Като за начало, оставете тялото на земята... 1011 01:12:48,908 --> 01:12:51,661 и вдигнете ръцете си да ги виждам. 1012 01:12:57,428 --> 01:12:59,988 Оставете носилката. 1013 01:13:00,988 --> 01:13:04,537 Аз съм специален агент Хеъ от ФБР. 1014 01:13:04,748 --> 01:13:07,820 Това е детектив Бърк от нюйоркската полиция. 1015 01:13:08,108 --> 01:13:10,861 Вдигнете ръце над главата и се приближете. 1016 01:13:11,108 --> 01:13:14,305 Носим болен човек. Водим го в болницата. 1017 01:13:15,148 --> 01:13:16,706 Май не ме чухте. 1018 01:13:16,788 --> 01:13:19,018 Чух ви. Чух ви. 1019 01:13:19,908 --> 01:13:21,466 Какво прави ФБР тук? 1020 01:13:22,268 --> 01:13:24,099 Разследваме отвличане. 1021 01:13:24,268 --> 01:13:26,099 Виждали ли сте някого наоколо? 1022 01:13:28,428 --> 01:13:31,943 Никого не сме виждали. Само ние сме. 1023 01:13:32,268 --> 01:13:35,897 Човекът умира. Имате радиостанция. Повикайте помощ. 1024 01:13:36,108 --> 01:13:37,461 Не може да работи тук. 1025 01:13:37,588 --> 01:13:40,227 Хайде, движи се, докторе. Не разполагаме с цял ден. 1026 01:13:41,788 --> 01:13:43,699 Откъде знаете, че съм доктор? 1027 01:13:45,788 --> 01:13:47,858 По дяволите! Те ще ни убият! 1028 01:13:47,948 --> 01:13:49,700 Ще ни убият! 1029 01:13:52,748 --> 01:13:55,626 О, не. Нищо лошо не съм ви сторил. 1030 01:13:56,228 --> 01:13:57,343 Кажи какво да правя, Франк. 1031 01:13:57,468 --> 01:13:59,060 Връщай се назад. 1032 01:13:59,148 --> 01:14:00,945 -Бездомен съм. -Дръж ръцете си горе. 1033 01:14:01,348 --> 01:14:02,861 Мърдай. 1034 01:14:03,668 --> 01:14:05,624 Ти стой там, където си! 1035 01:14:06,508 --> 01:14:10,103 Ако искаш да се махна, само кажи и изчезвам. 1036 01:14:10,948 --> 01:14:12,461 Успокой се, Франк. 1037 01:14:16,508 --> 01:14:17,577 По дяволите! 1038 01:14:28,068 --> 01:14:28,864 Господи. 1039 01:14:37,148 --> 01:14:38,217 Боб! 1040 01:14:39,588 --> 01:14:41,226 Ти, кучи сине. 1041 01:15:09,988 --> 01:15:11,740 Той бяга! Да вървим. 1042 01:15:11,828 --> 01:15:13,705 Хайде, Боб! Тръгвай! 1043 01:15:22,028 --> 01:15:24,144 Франк, помогни ми! 1044 01:15:32,308 --> 01:15:33,457 Върни се! 1045 01:15:33,668 --> 01:15:35,067 Измъкни ме оттук! 1046 01:15:37,308 --> 01:15:39,185 Какво правиш? 1047 01:17:02,068 --> 01:17:02,898 Диспечер. 1048 01:17:02,988 --> 01:17:04,501 Двайсет и девети до диспечера. 1049 01:17:04,588 --> 01:17:06,624 Има човек на линия та. Въоръжен е. 1050 01:17:08,708 --> 01:17:10,619 Джудит? Гай се обажда. 1051 01:17:10,908 --> 01:17:13,741 Чуваш ли ме? Ако ме чуваш, отговори. 1052 01:17:13,828 --> 01:17:15,784 Моля те, вдигни. Знам, че е късно. 1053 01:17:15,988 --> 01:17:17,341 Прострелян съм. 1054 01:17:17,588 --> 01:17:18,782 Трябва да ми помогнеш. 1055 01:17:18,908 --> 01:17:23,060 Цялата история е истинска. Трима души са мъртви. 1056 01:17:23,308 --> 01:17:26,345 Кълна се, работата е сериозна. Вдигни слушалката! 1057 01:17:26,668 --> 01:17:30,456 Те отвличат хора от болницата и ги използват за изследвания. 1058 01:17:30,628 --> 01:17:32,619 Трифейз е изследователска програма... 1059 01:17:32,708 --> 01:17:35,586 и някой в Грамърси работи за тях. 1060 01:17:35,668 --> 01:17:38,023 Има един полицай на име Стоун. 1061 01:17:38,108 --> 01:17:41,384 Обади му се, може и да ми повярва. 1062 01:17:42,388 --> 01:17:43,423 Добре ли сте? 1063 01:17:45,228 --> 01:17:47,219 Вие сте ранен! 1064 01:17:58,188 --> 01:18:00,577 -Кой е? -Гай Лутън. 1065 01:18:00,748 --> 01:18:02,101 Знаеш ли колко е часът? 1066 01:18:02,228 --> 01:18:04,617 Да, зная. Съжалявам. 1067 01:18:04,828 --> 01:18:08,821 -Четири сутринта е. Какво искаш? -Графика на смените, успя ли... 1068 01:18:08,948 --> 01:18:10,142 Какво каза? 1069 01:18:10,268 --> 01:18:12,941 Джоди, моля те. Много е важно. 1070 01:18:23,068 --> 01:18:25,821 Трябва да бъдеш тих. Брат ми спи. 1071 01:18:27,268 --> 01:18:29,179 Господи, какво се е случило? 1072 01:18:29,628 --> 01:18:30,947 Добре съм. 1073 01:18:31,708 --> 01:18:33,346 Та това е огнестрелна рана. 1074 01:18:33,428 --> 01:18:35,464 Изглежда по-лошо, отколкото е. 1075 01:18:35,588 --> 01:18:38,056 -Разхождаш се така наоколо? -Да. 1076 01:18:38,188 --> 01:18:39,541 Не мога да се прибера. 1077 01:18:39,628 --> 01:18:40,856 Какво се е случило? 1078 01:18:41,148 --> 01:18:43,946 Няма значение. Вече мога да докажа всичко. 1079 01:18:44,028 --> 01:18:45,222 Слушай. 1080 01:18:45,628 --> 01:18:48,540 Ще влезеш, но ще пазиш тишина, нали? 1081 01:18:48,788 --> 01:18:51,222 Тази рана трябва да се обработи. 1082 01:18:52,148 --> 01:18:53,900 Губиш много кръв. 1083 01:18:54,068 --> 01:18:55,342 Къде се случи това? 1084 01:18:55,548 --> 01:18:58,540 Няма значение. Никой не ме проследи. 1085 01:19:01,948 --> 01:19:03,017 По дяволите! 1086 01:19:03,788 --> 01:19:05,107 Всичко е наред. 1087 01:19:05,668 --> 01:19:07,021 Имам гост. 1088 01:19:07,188 --> 01:19:08,143 Какво става? 1089 01:19:08,228 --> 01:19:11,504 Тук е д-р Лутън от болницата. 1090 01:19:14,028 --> 01:19:15,063 Какво се е случило? 1091 01:19:15,348 --> 01:19:16,622 Прострелян е. 1092 01:19:20,308 --> 01:19:21,946 Съблечи си палтото. 1093 01:19:23,508 --> 01:19:25,976 У теб ли са графиците за дежурства? 1094 01:19:26,828 --> 01:19:27,658 Е, и? 1095 01:19:27,828 --> 01:19:31,423 Ще говорим за това по-късно. В шок си. Трябва да седнеш. 1096 01:19:32,268 --> 01:19:34,145 Ето тук. Съблечи си ризата. 1097 01:19:36,508 --> 01:19:40,387 Дръж тук и натискай, а аз ще донеса аптечката. 1098 01:19:40,548 --> 01:19:41,867 Сега се връщам. 1099 01:20:01,988 --> 01:20:04,263 Трифейз 1100 01:20:28,668 --> 01:20:30,818 Разкажи ми за Трифейз. 1101 01:20:53,228 --> 01:20:54,866 Дори не съм обядвала. 1102 01:20:54,948 --> 01:20:57,337 Спрях едва за пет минути, а шестима от стажантите... 1103 01:20:57,428 --> 01:20:59,658 гледаха телевизия и ядяха пуканки. 1104 01:20:59,908 --> 01:21:01,899 А ти си се трудила цял ден. 1105 01:21:01,988 --> 01:21:03,706 Очевидно е. 1106 01:21:03,828 --> 01:21:06,342 Какво знаеш? По-добре да извикаш доктора. 1107 01:21:06,468 --> 01:21:07,583 Отивам веднага. 1108 01:21:17,068 --> 01:21:18,820 -Дойде ли в съзнание? -Да. 1109 01:21:18,948 --> 01:21:20,097 Можете да си вървите. 1110 01:21:30,908 --> 01:21:32,421 Чувате ли ме? 1111 01:21:35,588 --> 01:21:37,419 Аз съм доктор Мингъс. 1112 01:21:38,948 --> 01:21:42,145 Вие сте в интензивното отделение на болницата Ривърсайд. 1113 01:21:42,388 --> 01:21:45,698 Намерили са ви преди пет дни край езерото в Сентръл Парк. 1114 01:21:45,828 --> 01:21:47,341 Бил сте прострелян. 1115 01:21:47,668 --> 01:21:51,661 Загубил сте много кръв. До днес бяхте в кома. 1116 01:21:51,948 --> 01:21:55,418 До сега не знаехме кой сте. Обадихме се на семейството ви. 1117 01:21:55,508 --> 01:21:58,022 Брат ви ще пристигне утре сутринта. 1118 01:21:59,468 --> 01:22:01,424 Трябва да говоря с полицията. 1119 01:22:01,748 --> 01:22:04,342 Разбира се. Веднага щом се стабилизирате. 1120 01:22:08,748 --> 01:22:10,101 Не мога да се движа. 1121 01:22:15,708 --> 01:22:17,539 Огнестрелната рана... 1122 01:22:17,708 --> 01:22:22,145 Вече казах, че загубихте много кръв. Но има и други проблеми. 1123 01:22:24,788 --> 01:22:26,221 Защо не мога да се движа? 1124 01:22:27,308 --> 01:22:29,139 Имам лоши новини, Гай. 1125 01:22:30,788 --> 01:22:33,302 Слушайте ме много внимателно. Ще можете ли? 1126 01:22:35,948 --> 01:22:38,667 Претърпял сте много силен удар в горната част на гърба. 1127 01:22:38,828 --> 01:22:42,741 Имахте лошо счупване на шестия гръбначен прешлен. 1128 01:22:42,908 --> 01:22:44,261 По някакъв начин, 1129 01:22:44,468 --> 01:22:46,186 не знаем точно как, 1130 01:22:46,628 --> 01:22:47,902 гръбначният ви стълб... 1131 01:22:48,148 --> 01:22:49,376 е бил прекъснат. 1132 01:22:50,948 --> 01:22:53,940 Сега сте парализиран от врата надолу. 1133 01:22:55,188 --> 01:22:57,099 Направихме всичко възможно. 1134 01:22:57,228 --> 01:22:58,866 Страшно съжалявам. 1135 01:23:06,708 --> 01:23:08,858 Гай, чуйте ме. 1136 01:23:09,188 --> 01:23:11,577 Животът ви не свършва до тук. 1137 01:23:11,788 --> 01:23:13,267 В никакъв случай. 1138 01:23:13,468 --> 01:23:17,063 Зная, че е трудно да се приеме, но ще се научите да правите неща, 1139 01:23:17,228 --> 01:23:19,947 които сега ви се струват невъзможни. 1140 01:23:20,148 --> 01:23:23,424 Животът ви ще се промени, това е сигурно, 1141 01:23:23,628 --> 01:23:27,667 но той пак може да бъде хубав и пълноценен, повярвайте ми. 1142 01:23:30,508 --> 01:23:33,978 Когато сте готов, можете да се срещнете с нашите инструктори. 1143 01:23:35,788 --> 01:23:38,177 Имаме много добра рехабилитационна програма. 1144 01:23:40,268 --> 01:23:41,383 Моля ви, 1145 01:23:42,788 --> 01:23:44,141 оставете ме сам. 1146 01:23:48,388 --> 01:23:49,946 Ще се върна по-късно. 1147 01:24:52,028 --> 01:24:53,381 Д-р Лутън? 1148 01:25:06,628 --> 01:25:07,617 Гай. 1149 01:25:09,468 --> 01:25:11,026 Аз съм доктор Майрък. 1150 01:25:15,668 --> 01:25:17,659 Дойдох веднага щом научих. 1151 01:25:19,548 --> 01:25:21,664 Доктор Мингъс е мой студент. 1152 01:25:26,268 --> 01:25:29,101 Видях диагнозата ти. Ужасна е. 1153 01:25:29,628 --> 01:25:31,459 Ще се опитам да ти помогна. 1154 01:25:34,668 --> 01:25:36,386 Ако искате да ми помогнете, 1155 01:25:37,508 --> 01:25:38,987 оставете ме да умра. 1156 01:25:40,708 --> 01:25:42,539 Това е обичайна молба. 1157 01:25:43,108 --> 01:25:44,097 Моля ви. 1158 01:25:44,908 --> 01:25:47,661 400 единици калиев хлорид венозно са достатъчни. 1159 01:25:55,028 --> 01:25:56,541 А ако има надежда? 1160 01:25:58,748 --> 01:25:59,737 Няма. 1161 01:26:14,108 --> 01:26:15,666 А ако има надежда? 1162 01:26:18,068 --> 01:26:19,387 Каква цена би имало това, 1163 01:26:19,468 --> 01:26:22,540 да можеш отново да ходиш и да се храниш сам? 1164 01:26:22,908 --> 01:26:24,500 Да се върнеш към предишния си живот? 1165 01:26:24,588 --> 01:26:26,067 Да бъдеш лекар. 1166 01:26:27,188 --> 01:26:28,780 Какво би дал? 1167 01:26:31,468 --> 01:26:33,060 За какво говорите? 1168 01:26:33,868 --> 01:26:35,938 Аз те попитах нещо. 1169 01:26:37,668 --> 01:26:39,306 Какво би направил? 1170 01:26:41,428 --> 01:26:42,986 Не мога да живея така. 1171 01:26:45,348 --> 01:26:47,145 При добри грижи... 1172 01:26:47,788 --> 01:26:49,824 можеш да живееш така 20 години. 1173 01:26:53,668 --> 01:26:55,067 Какво би направил? 1174 01:26:56,548 --> 01:26:58,106 Какво би пожертвал, 1175 01:26:58,188 --> 01:26:59,701 за да промениш това? 1176 01:27:02,668 --> 01:27:05,626 Имам счупване на гръбначния стълб при шестия прешлен. 1177 01:27:07,148 --> 01:27:10,458 Ами, ако ти кажа, че има шанс да бъдеш излекуван? 1178 01:27:14,788 --> 01:27:17,541 Че има начин, който ти предоставя... 1179 01:27:17,748 --> 01:27:19,466 добра възможност... 1180 01:27:19,628 --> 01:27:21,619 да ходиш отново? 1181 01:27:24,388 --> 01:27:26,583 Какво би направил, за да се сбъдне това? 1182 01:27:32,868 --> 01:27:34,142 Всичко. 1183 01:27:36,468 --> 01:27:37,662 Всичко? 1184 01:27:47,948 --> 01:27:49,859 Помисли добре. 1185 01:27:51,068 --> 01:27:54,856 Какво имате предвид? 1186 01:27:56,188 --> 01:27:57,143 Почакайте! 1187 01:27:59,028 --> 01:28:00,222 Доктор Майрък? 1188 01:29:06,748 --> 01:29:07,737 Тихо. 1189 01:29:08,028 --> 01:29:09,427 Не бива да вдигаме шум. 1190 01:29:09,508 --> 01:29:12,500 Не си парализиран. От епидуралната упойка е. 1191 01:29:12,588 --> 01:29:16,547 Не си в болницата Ривърсайд. Тук е Трифейз. Не си парализиран. 1192 01:29:18,748 --> 01:29:20,500 Не мога да ти обясня как да се измъкнеш. 1193 01:29:20,628 --> 01:29:24,018 Ти си на седмия етаж. Пред стаята ти има голям хол. 1194 01:29:26,068 --> 01:29:28,536 Трябва да се махнеш оттук. 1195 01:29:29,548 --> 01:29:31,266 -Това ли е Трифейз? -Да. 1196 01:29:32,028 --> 01:29:34,542 Намерих ти дрехи. Облечи ги. 1197 01:29:34,628 --> 01:29:35,856 Какви ги говориш? 1198 01:29:35,948 --> 01:29:39,623 Болката ти е от шева на раната. Съжалявам. Трябва да вървя. 1199 01:29:39,748 --> 01:29:42,182 -О, Господи, търсят ме. -Почакай. 1200 01:29:43,068 --> 01:29:44,501 Как може да си замесена в това? 1201 01:29:46,548 --> 01:29:48,106 Заради брат ми. 1202 01:29:48,868 --> 01:29:51,063 Аз карах, когато той пострада. 1203 01:29:54,348 --> 01:29:56,259 Защото бях пияна. 1204 01:29:58,148 --> 01:29:59,263 Трябва да вървя. 1205 01:30:00,988 --> 01:30:03,456 Опитай се да слезеш на първия етаж. 1206 01:30:03,868 --> 01:30:05,301 Съжалявам. 1207 01:30:30,708 --> 01:30:32,903 -Как е успял? -Нямам представа. 1208 01:30:33,948 --> 01:30:36,178 Чаршафите са още топли. Не е отишъл далеч. 1209 01:30:45,868 --> 01:30:48,336 Тук е рецепцията. Какво става? 1210 01:30:52,628 --> 01:30:54,698 -Лутън е избягал. -Какво? 1211 01:30:54,788 --> 01:30:57,780 -Не знаем къде е. -Ще се заема с източното крило. 1212 01:30:57,908 --> 01:30:59,660 Ще претърся останалата част. 1213 01:31:09,388 --> 01:31:10,980 Дон, вклю чи на първа линия. 1214 01:31:13,308 --> 01:31:15,538 Стоун все още ли иска адреса или се прибирате? 1215 01:31:15,628 --> 01:31:17,459 Шегуваш ли се? Прибираме се. 1216 01:31:18,628 --> 01:31:20,186 Все още го иска. 1217 01:31:20,628 --> 01:31:22,459 Добре, би ли изчакал за малко? 1218 01:31:22,668 --> 01:31:24,977 За бога, твоят човек е наркоман. 1219 01:31:25,188 --> 01:31:27,702 Той спаси един от моите хора. Дължа му услуга. 1220 01:31:28,148 --> 01:31:32,778 Трифейз. 40З Изток, 14- та улица. Ще търсиш Биосинтекс. 1221 01:31:32,988 --> 01:31:34,103 Прието. 1222 01:31:55,388 --> 01:31:56,821 Господи. 1223 01:32:10,788 --> 01:32:12,744 Зная, че ме чуваш. 1224 01:32:13,268 --> 01:32:15,384 Знаем, че си в сградата. 1225 01:32:16,708 --> 01:32:18,505 Ще трябва да ме изслушаш. 1226 01:32:19,468 --> 01:32:22,904 Трябва да ме чуеш преди нещата да излязат извън контрол. 1227 01:32:23,588 --> 01:32:25,180 Гай, трябва да разбереш. 1228 01:32:25,268 --> 01:32:27,384 Не сме искали да те замесваме. 1229 01:32:28,228 --> 01:32:31,106 През цялото време се опи твахме да те държим настрана. 1230 01:32:31,268 --> 01:32:33,224 Аз не съм убиец. 1231 01:32:33,428 --> 01:32:35,305 Не знаех как да постъпя с теб. 1232 01:32:35,388 --> 01:32:38,698 Беше ужасно да те подложа на такова изпи тание, но трябваше. 1233 01:32:39,388 --> 01:32:40,787 Трябваше да е като истинско. 1234 01:32:41,468 --> 01:32:44,904 Исках да разбереш какво се опи тваме да постигнем. 1235 01:32:45,668 --> 01:32:47,101 Това е възможно. 1236 01:32:47,948 --> 01:32:49,904 Надеждата, която предлагам тук... 1237 01:32:50,308 --> 01:32:51,457 е съвсем реална. 1238 01:32:51,708 --> 01:32:53,460 Мога да възстановявам нерви. 1239 01:32:53,588 --> 01:32:56,227 Мога да ги възстановявам и да контролирам функциите им. 1240 01:32:56,988 --> 01:33:00,264 З0 часа преди да дойде при теб, Клод Минкинс... 1241 01:33:00,348 --> 01:33:04,057 претърпя операция на четв ър тия гр ъбначен прешлен. 1242 01:33:04,308 --> 01:33:06,697 Теди Далсън живя 12 дни. 1243 01:33:07,388 --> 01:33:09,219 Мога да ти покажа техните кар тони. 1244 01:33:09,308 --> 01:33:11,139 Нервите са напълно възстановени. 1245 01:33:13,068 --> 01:33:14,467 Мога да регенерирам нерви. 1246 01:33:14,908 --> 01:33:18,344 Само трябва да овладеем растежа им. Малко ни остава. 1247 01:33:19,228 --> 01:33:20,980 Имах нужда от живи хора. 1248 01:33:21,188 --> 01:33:22,780 Това е страшната истина. 1249 01:33:24,188 --> 01:33:26,782 Растежните фактори са видовоспецифични. 1250 01:33:28,588 --> 01:33:31,625 За да успеят опитите, са необходими хора. 1251 01:33:32,268 --> 01:33:34,304 И повечето от тях ще умрат. 1252 01:33:35,828 --> 01:33:37,261 Тези мъже... 1253 01:33:38,508 --> 01:33:40,146 не са жер тви. 1254 01:33:42,028 --> 01:33:44,223 Те са герои. 1255 01:33:45,988 --> 01:33:47,421 Благодарение на тях... 1256 01:33:47,628 --> 01:33:49,903 милиони хора ще могат да ходят отново. 1257 01:33:51,908 --> 01:33:53,660 Срещаш ги всяка вечер. 1258 01:33:53,908 --> 01:33:55,660 Те са изгубени или премръзнали, 1259 01:33:55,868 --> 01:33:57,540 дрогирани или дори по-окаяни. 1260 01:33:59,468 --> 01:34:00,867 Те нямат нищо. 1261 01:34:02,108 --> 01:34:03,461 Нямат бъдеще. 1262 01:34:03,908 --> 01:34:05,102 Нямат семейства. 1263 01:34:06,068 --> 01:34:07,103 Нямат нищо. 1264 01:34:08,468 --> 01:34:10,424 Но тук, с наша помощ... 1265 01:34:13,508 --> 01:34:15,544 те правят чудеса. 1266 01:34:17,908 --> 01:34:20,376 Отделих време да те проуча. 1267 01:34:21,068 --> 01:34:24,185 Ти си чудесен лекар. Нямам достатъчно лекари. 1268 01:34:24,508 --> 01:34:25,827 Имам нужда от теб. 1269 01:34:26,068 --> 01:34:27,706 Ето защо си тук. 1270 01:34:28,308 --> 01:34:30,424 Затова те подложих на такова изпитание. 1271 01:34:31,868 --> 01:34:33,460 Нека ти покажа какво правим. 1272 01:34:34,108 --> 01:34:35,621 Остави ме да ти обясня. 1273 01:34:35,828 --> 01:34:38,183 Трябва да поговорим. Ние... 1274 01:34:39,068 --> 01:34:40,581 Здравейте. 1275 01:34:41,428 --> 01:34:43,783 Трябва да видиш какво точно правим. 1276 01:34:51,068 --> 01:34:53,901 При мен е детектив Стоун. 1277 01:34:54,148 --> 01:34:57,345 Иска да говори с някой от шефовете. 1278 01:34:59,988 --> 01:35:01,307 Сега ще слезе някой. 1279 01:35:01,468 --> 01:35:02,457 Много добре. 1280 01:35:03,988 --> 01:35:06,377 Заключи вратите. Тя ще остане тук. 1281 01:35:08,828 --> 01:35:12,184 Не искам да се измъкне жив. Ще го откриеш, нали? 1282 01:36:04,308 --> 01:36:05,138 Господа, 1283 01:36:05,228 --> 01:36:06,707 добър ден. 1284 01:36:06,988 --> 01:36:09,707 Аз съм доктор Майрък. С какво мога да ви бъда полезен? 1285 01:36:23,308 --> 01:36:25,026 Това е Трифейз. 1286 01:36:26,188 --> 01:36:29,783 -Добре сте се ориентирали. -Не беше лесно. 1287 01:36:29,948 --> 01:36:33,463 Един от хората ми отдели четири часа да намери номера ви. 1288 01:36:34,388 --> 01:36:36,344 Помогнете ми да изясним нещо. 1289 01:36:36,468 --> 01:36:40,177 Трифейз е като клон на Биосинтекс, така ли? 1290 01:36:40,468 --> 01:36:44,700 Точно така. Вижте, в момента провеждам процедура горе. 1291 01:36:44,788 --> 01:36:46,107 Не може ли... 1292 01:36:58,308 --> 01:37:01,505 Познавате ли д-р Джудит Грузински? 1293 01:37:01,748 --> 01:37:03,227 От болницата Грамърси. 1294 01:37:03,308 --> 01:37:05,219 -Тя добре ли е? -Да. 1295 01:37:05,828 --> 01:37:09,662 Получила е странно обаждане от човек на име Лутън. Д-р Лутън. 1296 01:37:09,748 --> 01:37:11,101 Познавате ли го? 1297 01:37:12,548 --> 01:37:13,583 Той студент ли е? 1298 01:37:13,948 --> 01:37:16,178 Не. Работи в спешното отделение. Той е англичанин. 1299 01:37:39,548 --> 01:37:41,504 Провери ли в офиса? 1300 01:37:41,588 --> 01:37:42,737 Няма никой. 1301 01:37:43,828 --> 01:37:45,102 Виж пак. 1302 01:37:45,628 --> 01:37:46,981 Слизам на партера. 1303 01:38:12,748 --> 01:38:15,308 Какво всъщност правите тук? 1304 01:38:15,948 --> 01:38:18,781 Медицински изследвания. Аз съм невролог. 1305 01:38:18,908 --> 01:38:20,261 Наистина ли? 1306 01:38:34,348 --> 01:38:37,260 Да не би да говорите за лекаря, арестуван за наркотици? 1307 01:38:37,428 --> 01:38:38,622 Точно така. 1308 01:38:48,788 --> 01:38:50,744 Време е да се качвам. Замразяваме образци. 1309 01:38:50,828 --> 01:38:53,467 Процедурата е много деликатна. 1310 01:38:53,548 --> 01:38:55,300 Интересува ни мнението ви. 1311 01:38:55,508 --> 01:38:58,181 Може би по-късно? Да ви се обадя или потърся? 1312 01:39:13,908 --> 01:39:15,227 Знаете ли, 1313 01:39:17,028 --> 01:39:19,417 ще бъда тук след 45 минути. 1314 01:39:19,668 --> 01:39:21,465 Добре. Тъкмо ще хапнем. 1315 01:39:21,628 --> 01:39:22,697 Чудесно. 1316 01:39:33,668 --> 01:39:35,260 За нервите, нали? 1317 01:39:37,628 --> 01:39:38,538 Моля? 1318 01:39:38,628 --> 01:39:40,346 Неврология. 1319 01:39:40,628 --> 01:39:42,346 Наука за нервите. 1320 01:39:42,868 --> 01:39:44,381 Да, за нервите. 1321 01:40:34,108 --> 01:40:35,587 Заключени ли са вратите? 1322 01:40:38,148 --> 01:40:39,137 Не. 1323 01:40:53,548 --> 01:40:55,903 На 68 години съм. Нямам много време. 1324 01:40:58,788 --> 01:41:00,858 Три години за да премина от мишки на кучета? 1325 01:41:00,988 --> 01:41:04,867 И след още пет, ако имам късмет, да мога да работя с шимпанзета? 1326 01:41:05,828 --> 01:41:07,625 Трябва да напредваме по-бързо. 1327 01:41:09,308 --> 01:41:11,583 Правя медицина, за която никой дори не е мечтал. 1328 01:41:11,708 --> 01:41:14,063 Работя на ниво неврохимия. 1329 01:41:16,028 --> 01:41:17,177 Вие убивате хора. 1330 01:41:18,708 --> 01:41:21,302 Хора умират всеки ден. И за какво? За нищо. 1331 01:41:21,428 --> 01:41:23,384 При железопътни и самолетни катастрофи. 1332 01:41:24,188 --> 01:41:26,543 Войната в Босна. Има безкрайно много трагедии. 1333 01:41:27,228 --> 01:41:30,664 Криминалната хроника докладва за стрелба в ресторант. 1 5 убити. 1334 01:41:31,068 --> 01:41:32,626 Какво можеш да направиш? 1335 01:41:33,228 --> 01:41:36,345 Сменяш канала и се натъкваш на следващия пациент. 1336 01:41:37,668 --> 01:41:40,740 Ти се грижиш за тези, които мислиш, че можеш да спасиш. 1337 01:41:45,308 --> 01:41:46,980 Добрите лекари вземат правилни решения. 1338 01:41:47,068 --> 01:41:50,697 А големите лекари имат куража да правят справедливите неща. 1339 01:41:52,828 --> 01:41:54,500 Баща ти имаше този кураж. 1340 01:41:55,548 --> 01:41:56,822 Ти също. 1341 01:41:58,308 --> 01:42:00,902 От двама пациенти. Единият, уважаван полицай, 1342 01:42:01,068 --> 01:42:03,662 а другият, маниак, който изважда оръжие в автобус. 1343 01:42:03,828 --> 01:42:05,659 Кого би изпратил пръв в операционната? 1344 01:42:06,188 --> 01:42:07,746 Ти знаеше отговора. 1345 01:42:12,388 --> 01:42:16,176 Ако, за да победиш рака трябва да убиеш, няма ли да го направиш? 1346 01:42:16,428 --> 01:42:18,259 Това няма ли да е храброст? 1347 01:42:18,948 --> 01:42:21,621 Един човек умира и ракът е победен завинаги! 1348 01:42:27,268 --> 01:42:29,577 Когато мислеше, че си парализиран... 1349 01:42:29,788 --> 01:42:32,746 какво би направил, за да можеш да ходиш отново? 1350 01:42:33,548 --> 01:42:34,742 "Всичко." 1351 01:42:35,348 --> 01:42:38,101 Сам го каза. Всичко. 1352 01:42:40,308 --> 01:42:42,060 Ти беше парализиран... 1353 01:42:43,828 --> 01:42:45,625 за 24 часа. 1354 01:42:48,868 --> 01:42:51,428 Хелън не е ходила от 12 години. 1355 01:42:53,668 --> 01:42:55,420 Аз мога да я излекувам. 1356 01:42:56,988 --> 01:42:58,899 И всички като нея. 1357 01:43:04,748 --> 01:43:06,181 Вратата не е заключена. 1358 01:43:07,908 --> 01:43:09,580 Можеш да излезеш навън... 1359 01:43:09,948 --> 01:43:12,667 и да сложиш край на всичко. 1360 01:43:14,428 --> 01:43:17,818 Или да се качим горе и да променим медицината завинаги. 1361 01:43:19,148 --> 01:43:20,866 Ти трябва да решиш. 1362 01:43:35,988 --> 01:43:37,467 Може би сте прав. 1363 01:43:42,068 --> 01:43:44,024 Може би животът на мъжете горе... 1364 01:43:45,548 --> 01:43:47,857 не е от голямо значение. 1365 01:43:50,308 --> 01:43:52,947 Може би те извършват велико дело. 1366 01:43:54,428 --> 01:43:56,305 Може би те са герои. 1367 01:44:03,468 --> 01:44:05,424 Но те не са избрали да бъдат такива. 1368 01:44:07,788 --> 01:44:08,937 Вие избрахте вместо тях. 1369 01:44:11,828 --> 01:44:13,784 Вие не избрахте жена си... 1370 01:44:14,748 --> 01:44:16,181 или внучката си. 1371 01:44:17,948 --> 01:44:19,859 Не сте търсили доброволци. 1372 01:44:21,668 --> 01:44:23,226 Вие избрахте вместо тях. 1373 01:44:24,188 --> 01:44:25,780 Но не може да постъпвате така. 1374 01:44:26,708 --> 01:44:28,505 Защото сте лекар. 1375 01:44:29,668 --> 01:44:31,260 И сте положил клетва. 1376 01:44:32,868 --> 01:44:34,540 Вие не сте Господ. 1377 01:44:36,228 --> 01:44:39,937 Затова не ме е грижа, че можете да правите, това което казвате. 1378 01:44:40,788 --> 01:44:44,019 Или че можете да излекувате всяка болест. 1379 01:44:45,188 --> 01:44:48,100 Вие измъчвате и убивате хората горе. 1380 01:44:49,748 --> 01:44:52,182 Вие сте позор за професията си. 1381 01:44:53,628 --> 01:44:56,381 Надявам се, че ще останете в затвора до края на живота си. 1382 01:45:06,508 --> 01:45:07,736 Съжалявам. 1383 01:45:32,868 --> 01:45:34,347 Помогнете му, моля ви! 1384 01:45:34,668 --> 01:45:35,942 Моля ви, помогнете му. 1385 01:45:36,108 --> 01:45:37,177 Ранен е! 1386 01:45:37,268 --> 01:45:39,702 О, не! Господи, не! 1387 01:45:41,748 --> 01:45:43,386 Помогнете му, ранен е. 1388 01:46:13,428 --> 01:46:14,827 Помогни ми. 1389 01:46:20,628 --> 01:46:21,947 Моля те. 1390 01:46:43,228 --> 01:46:44,661 Извикайте подкрепление. 1391 01:46:48,588 --> 01:46:49,623 Добре ли сте? 1392 01:47:15,188 --> 01:47:17,224 НЮЙОРКСКИ УНИВЕРСИТЕТ 1393 01:47:18,668 --> 01:47:20,704 НЕВРОЛОГИЯ 1394 01:47:25,428 --> 01:47:29,819 Не можех да допусна, че барчето ви е по-лошо от нашето. 1395 01:47:30,028 --> 01:47:31,222 Аз го харесвам. 1396 01:47:31,588 --> 01:47:32,941 Сигурен съм. 1397 01:47:34,108 --> 01:47:37,418 Ще ни посетиш ли скоро, или вече си голяма клечка? 1398 01:47:37,628 --> 01:47:39,664 Струва ми се, че съм голяма клечка. 1399 01:47:39,828 --> 01:47:42,547 -Ще намина. Как са другите? -Добре. 1400 01:47:43,708 --> 01:47:45,505 Наесен Джоди отново започва работа. 1401 01:47:46,708 --> 01:47:48,221 Да, чух. 1402 01:47:49,468 --> 01:47:50,617 Това е чудесно. 1403 01:47:51,268 --> 01:47:52,701 Тя се справи добре. 1404 01:47:53,268 --> 01:47:56,419 Мини да ни видиш. Не забравяй кои са истинските ти приятели. 1405 01:47:57,068 --> 01:47:59,104 Тези, които ме уволниха, така ли? 1406 01:48:02,148 --> 01:48:03,740 Изглеждаше достатъчно виновен. 1407 01:48:04,148 --> 01:48:06,378 Самият ти не изглеждаше невинен. 1408 01:48:08,668 --> 01:48:09,657 Съжалявам. 1409 01:48:10,068 --> 01:48:11,296 Би трябвало. 1410 01:48:15,068 --> 01:48:18,140 -Радвам се, че се срещнахме. -Аз също. 1411 01:48:18,788 --> 01:48:21,302 -Другия път аз избирам мястото. -Дадено. 1412 01:48:23,468 --> 01:48:24,662 Д-р Лутън. 1413 01:48:31,308 --> 01:48:33,503 От офиса на д-р Коен ли сте? 1414 01:48:36,668 --> 01:48:38,260 Казвам се Майрък. 1415 01:48:38,948 --> 01:48:40,176 Рут Майрък. 1416 01:48:48,588 --> 01:48:50,863 -Искате ли да влезем вътре? -Не. 1417 01:48:52,468 --> 01:48:53,457 Благодаря. 1418 01:48:55,188 --> 01:48:58,260 Опитвам се да реша какво да правя с това, 1419 01:48:58,748 --> 01:49:01,137 още откакто почина съпругът ми. 1420 01:49:02,188 --> 01:49:04,224 Доколкото разбирам, 1421 01:49:04,388 --> 01:49:07,266 това са почти всички данни от неговите изследвания. 1422 01:49:09,148 --> 01:49:10,979 Мисля, че трябва да ги дам на вас. 1423 01:49:15,188 --> 01:49:17,497 Вярвам, че в този пакет има надежда. 1424 01:49:20,468 --> 01:49:21,696 Защо избрахте мен? 1425 01:49:22,188 --> 01:49:25,225 Убедена съм, че съпругът ми се опитваше да направи добро. 1426 01:49:26,828 --> 01:49:28,386 Но избра грешен път. 1427 01:49:29,828 --> 01:49:31,307 Може би вие ще вървите... 1428 01:49:32,828 --> 01:49:34,056 по верния път. 1429 01:54:42,228 --> 01:54:45,220 Вulgаriаn subtitlеs bу SОFТlТLЕR