1 00:00:34,300 --> 00:00:40,800 Знаеш, че не мога да се усмихвам без теб 2 00:00:41,320 --> 00:00:45,000 не мога да се усмихвам без теб 3 00:00:45,560 --> 00:00:49,240 не мога да се смея и не мога да пея 4 00:00:49,650 --> 00:00:54,360 трудно ми е да правя каквото и да е 5 00:00:54,370 --> 00:00:59,500 чуствам се тъжен, когато си тъжна, 6 00:01:00,000 --> 00:01:03,800 чуствам се доволен, когато и ти си. 7 00:01:04,000 --> 00:01:08,799 Ако знаеше през какво преминавам, 8 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 просто не мога да се усмихвам без теб... 9 00:01:17,800 --> 00:01:19,560 Бей сити. 10 00:01:19,561 --> 00:01:22,840 Бей сити. 70-те. 11 00:01:26,040 --> 00:01:28,380 - Изненада! - Не разбирам бе, човек. 12 00:01:28,381 --> 00:01:31,900 Можеш да изгубиш портфейл. Как ще изгубиш самолет, бе? 13 00:01:32,000 --> 00:01:34,240 Стига бе, Рийс, к'во искаш да напрая? 14 00:01:34,241 --> 00:01:37,080 Остават ни 3 от 4 самолета. Това пак е много кокаин. 15 00:01:37,100 --> 00:01:41,800 Ей т'ва е отношение, с което ще стигнем до върха. 16 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Не се ядосвай, Рийс. Не беше негова вина... 17 00:01:45,001 --> 00:01:48,020 Бе ти да не си му адвокат? Защо се намесваш? 18 00:01:48,500 --> 00:01:53,179 - Майтап, бе. Майтап си прая. - Обича да се шегува. 19 00:01:53,180 --> 00:01:56,800 Ми да. Мамка му, 3 от 4 не е зле. 20 00:01:59,160 --> 00:02:02,300 Знайте ли к'во, дайте да празнуваме. Кой иска биричка? -Супер. 21 00:02:06,000 --> 00:02:12,050 - Мило! - Кокаина струва пари. Самолетите струват пари. 22 00:02:12,051 --> 00:02:16,060 Тази яхта, тази перука, шините на децата ми...всичко струва пари. 23 00:02:16,061 --> 00:02:17,680 Да не мислиш, че Кити е безплатна, а?! 24 00:02:17,681 --> 00:02:19,560 Кити, обърни се! - Какво? - Обърни се 25 00:02:21,860 --> 00:02:23,840 - Моля те, Рийс, остави пистолета. 26 00:02:30,300 --> 00:02:34,900 Следващия път като падне самолет, гледай да си на него. 27 00:02:36,500 --> 00:02:40,320 Ще ми намажеш ли гърба? - Разбира се. - Не искам тена ми да изглежда странно. 28 00:02:40,321 --> 00:02:42,820 Изглежда ли странно? - Не, изглеждаш добре. - Ама честно ли? -Да, направо е бронзов. 29 00:02:46,340 --> 00:02:50,120 .::С Т А Р С К И И Х Ъ Ч::. 30 00:02:53,298 --> 00:02:58,470 Няма такова нещо като дребни престъпления. 31 00:02:59,513 --> 00:03:00,597 Никакви дребни нарушения. 32 00:03:02,057 --> 00:03:03,642 Само закона! 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,190 Това съм аз с коженото яке и тесните дънки. 34 00:03:12,025 --> 00:03:13,318 Виждате ли го тоя дето го гоня? 35 00:03:13,610 --> 00:03:16,864 Мразя го и ще направя всичко възможно да го спра. 36 00:03:19,700 --> 00:03:21,368 Защото това е моята работа. 37 00:03:27,082 --> 00:03:29,960 И града ми плаща много добре, за да си върша работата. 38 00:03:32,421 --> 00:03:34,715 Освен това той преля чашата. 39 00:03:35,674 --> 00:03:37,634 В Бей Сити като преелеш чашата... 40 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 ...топките ти са мои. 41 00:03:45,475 --> 00:03:46,602 Казах "Спри!" 42 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 Казвам се Дейвид Старски и съм кука. 43 00:03:53,400 --> 00:03:55,736 Винаги съм имал тази теория за работата на полицията. 44 00:03:57,112 --> 00:03:59,573 Ако не можеш да ги победиш, присъедини се към тях. 45 00:04:14,630 --> 00:04:18,008 Прекалено много ченгета се притесняват за грешното нещо - престъпноста. 46 00:04:18,550 --> 00:04:22,054 Не и аз, аз искам да съм номер 1. 47 00:04:22,387 --> 00:04:26,266 Заложи на Далас. Да тръгваме! 48 00:04:28,602 --> 00:04:29,645 Просто съм реалист. Това е. 49 00:04:30,812 --> 00:04:33,565 Освен това, имате ли някаква представа колко малко печелим? 50 00:04:36,235 --> 00:04:37,736 Спри, полиция на Бей Сити! 51 00:04:38,111 --> 00:04:44,243 Е, чайте се бе. Спокойно, аре ся! Под прикритие съм. 52 00:04:47,829 --> 00:04:48,997 По дяволите! 53 00:04:50,582 --> 00:04:53,126 Казвам се Кен Хъчънсън и съм кука. 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,922 От къде се изсипаха тея? 55 00:05:01,885 --> 00:05:06,223 По дяволите, Старски, изстрелял си 3 пълнителя в оживена среда. 56 00:05:06,765 --> 00:05:09,643 Имаме старец със счупено бедро. 57 00:05:09,977 --> 00:05:12,729 И няккъв каун иска да му купя нов гюрук за Кадилака. 58 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 А в тази чанта е имало 7 долара! 59 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 Значката ли ми искаш? На! Вземи я. 60 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Добре. 61 00:05:21,238 --> 00:05:22,364 А аре стига, просто се опитвам да ти обясня. 62 00:05:24,199 --> 00:05:30,205 Дейвид, майка ти беше една от най-добрите полицаи, които Бей Сити някога е виждал. 63 00:05:31,123 --> 00:05:37,171 22 години работеше със един и същи партньор, а ти... 64 00:05:38,255 --> 00:05:39,882 ...имаше 12 различни партньора за 4 години. 65 00:05:40,257 --> 00:05:44,636 Тя умря като легенда. - Аз не съм майка ми! 66 00:05:46,388 --> 00:05:49,558 Извинете, детектив Хъчинсън е тук. 67 00:05:50,642 --> 00:05:52,144 Кажи му да влезе, седни. 68 00:05:55,272 --> 00:05:58,942 Как е капитане? - Мисля че се познавате. 69 00:05:59,818 --> 00:06:01,486 Ми да. - Как си? 70 00:06:02,946 --> 00:06:03,447 Добре, Хъч. 71 00:06:03,780 --> 00:06:07,951 Хъч, много имаш да обясняваш. - Разбирам. 72 00:06:08,243 --> 00:06:11,246 Исках да се вмъкна в една банда от западната част... 73 00:06:11,455 --> 00:06:13,832 ...и така да стигна до големите шефове, просто е. 74 00:06:14,082 --> 00:06:15,459 Обираше букмейкър. - Точно така. 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,170 За последните 6 месеца си ограбил 7 букмейкъра. 76 00:06:18,378 --> 00:06:20,547 Не си написал рапорт и не си върнал пари. 77 00:06:20,964 --> 00:06:22,466 Дори не си арестувал никой! 78 00:06:22,758 --> 00:06:24,718 Как да ги арестувам? Нали ще разберат, че съм кука. 79 00:06:24,885 --> 00:06:27,971 Аз не бих се притеснявал. Не мисля че има опасност някой да те помисли за истинска кука. 80 00:06:28,138 --> 00:06:30,390 Сериозно? Що не ми направиш услуга... 81 00:06:30,599 --> 00:06:33,477 ...да си вземеш още една перука и да оставиш възрастните да говорим. 82 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 За твоя информация, косата ми е естествено къдрава. 83 00:06:35,979 --> 00:06:37,063 Не е! - Напротив. 84 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 Накъдрена си е. - Пипни я. 85 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Защо го пипаш бе? 86 00:06:47,324 --> 00:06:48,492 По дяволите. 87 00:06:50,994 --> 00:06:55,123 Знаете ли к'во? Вие двамата сте си един за друг. 88 00:06:58,585 --> 00:07:01,713 Всичко е 6. Вие сте партньори. 89 00:07:05,425 --> 00:07:06,802 Ти си луд бе! - Не, не съм. 90 00:07:07,219 --> 00:07:10,722 Не знам за к'во се притесняваш. Заради оня изгубихме $200000. 91 00:07:11,014 --> 00:07:13,559 Мисля че по-подходящо е да ми благодариш. 92 00:07:14,017 --> 00:07:16,728 На кой му пука за тия $200000? Ами ако ни свързват към убийството? 93 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 Няма да стане, разбра ли? 94 00:07:19,439 --> 00:07:23,527 Айде ше се успокоиш, а? По дяволите. Вземи си пари и се успокой. 95 00:07:23,777 --> 00:07:26,029 Взех. И Все още съм бесен. - Добре, добре. 96 00:07:26,280 --> 00:07:29,992 Съжелявам, разбра ли? Няма да убия Терънс отново. 97 00:07:30,659 --> 00:07:32,578 Ще действаме заедно. 98 00:07:34,538 --> 00:07:36,623 Господа, съжелявам за закъснението. 99 00:07:37,249 --> 00:07:39,501 Но Ви уверявам, че това което имаме си заслужава чакането. 100 00:07:42,796 --> 00:07:45,382 Прилича на кокаин. - Може би щ'от е кокаин. 101 00:07:46,216 --> 00:07:49,761 Намерихме начин да... 102 00:07:50,012 --> 00:07:53,307 ...променим структурата на растението кока. 103 00:07:53,932 --> 00:07:59,563 Тя се подобрява и става нов тип дрога. 104 00:08:00,355 --> 00:08:02,608 Нов тип дрога? - След това вече не е сложно. 105 00:08:05,611 --> 00:08:08,113 И к'во надрусваш ли се яко? 106 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 Същност ефекта е същия като на нормалния кокаин. 107 00:08:13,368 --> 00:08:15,329 Ако е същия, защо сме тук? 108 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Немска овчарка. 109 00:08:20,542 --> 00:08:24,421 В носа му има повече от 220 милиона рецептора за мирис, с които може да засече... 110 00:08:24,755 --> 00:08:27,341 ...това, което и най-великите технологии не могат. 111 00:08:27,591 --> 00:08:31,094 Ето ви пример. Ванка...търси! 112 00:08:40,646 --> 00:08:41,355 Ванка, спри! 113 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Какво имаш? Кокаин? 114 00:08:51,198 --> 00:08:53,075 Намери всичкия кокаин. 115 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 Това е новия кокаин. 116 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 Според кучето, няма нищо. 117 00:09:01,250 --> 00:09:08,382 100% незасекаем чист кокаин. Няма миризма, а ефектът е същия. 118 00:09:09,883 --> 00:09:10,968 Има сладък вкус. 119 00:09:11,176 --> 00:09:14,054 Ако това не беше нелегално, щяхме да спечелим Нобелова награда. 120 00:09:15,472 --> 00:09:18,517 Първоначално ще произведем около 2 тона. 121 00:09:18,892 --> 00:09:21,562 След 3 седмици ще можете да купувате. 122 00:09:22,145 --> 00:09:24,898 Имаме сделка. Ванка! 123 00:09:30,153 --> 00:09:35,701 Ти не разбираш. Те не като теб. Те - престъпници. 124 00:09:37,160 --> 00:09:40,664 Виж, знам че всички трябва да си изкарваме прехраната. 125 00:09:40,873 --> 00:09:44,877 Но тези човеци продават силен наркотици пред магазина. 126 00:09:46,879 --> 00:09:48,547 Разбирам за к'во иде реч. 127 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 Първо искам да Ви благодаря, че дойдахте тук днес. 128 00:09:52,593 --> 00:09:53,594 Ма разбира се. 129 00:09:54,887 --> 00:09:57,973 Тези господа, за които говорите, вече не са проблем. 130 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 Имате думата ми. 131 00:10:01,643 --> 00:10:05,022 Това е моят квартал, а хората забравят това. 132 00:10:06,273 --> 00:10:08,734 BB, увери се, че ще стигне до тях невредим. 133 00:10:08,942 --> 00:10:10,611 Няма проблем, шефче. - Много ви благодаря, Хъги. 134 00:10:13,071 --> 00:10:16,116 Вие сте велик човек. - Айде заминавай. 135 00:10:16,700 --> 00:10:19,369 Айде тръгвай. Губиш ми времето. 136 00:10:20,996 --> 00:10:24,416 Този отчаяно търси помощ. - Така е, шефче. 137 00:10:24,958 --> 00:10:27,002 Кой е следващ? - Хъч чака отвън. 138 00:10:28,003 --> 00:10:30,380 За к'во моя човек чака отвън? 139 00:10:30,756 --> 00:10:32,299 Ами домъкнал е няк'ъв. 140 00:10:32,674 --> 00:10:34,927 И к'во? Домъкни го веднага! 141 00:10:37,387 --> 00:10:39,389 К'во няк'ъв проблем ли имаш? 142 00:10:39,932 --> 00:10:42,267 Не, провто се занимавам с лични неща след работа. 143 00:10:42,726 --> 00:10:44,686 И данъкоплатците не ми плащат да ги защитавам. 144 00:10:44,937 --> 00:10:47,814 Ама моля ти са! Никога ли не си купуваш чаша кафе? 145 00:10:49,942 --> 00:10:53,862 Нося си термос. - Айде Хъч, ще те приеме вече. 146 00:10:55,364 --> 00:10:56,907 Стой тук, ще се върна до 5 минути. 147 00:11:05,082 --> 00:11:07,835 Втората врата в дясно. - Как е? 148 00:11:08,210 --> 00:11:08,752 Здрасти Хъч. 149 00:11:17,719 --> 00:11:19,513 Виж к'во домъкна вятъра. 150 00:11:20,055 --> 00:11:23,892 Хъги Беър, запознай се с новия ми партньор - Дейвид Старски. 151 00:11:24,309 --> 00:11:25,018 Как е? 152 00:11:26,895 --> 00:11:29,356 Ей, никой не докосва мечката. 153 00:11:30,232 --> 00:11:32,526 Сядайте. Хъч, обичайното ли? 154 00:11:32,776 --> 00:11:36,613 Да, и то двойно. Леон, дай на моя човек двойно уиски. 155 00:11:36,989 --> 00:11:40,784 Готово, шефче. - За мен вино, ако имаш. 156 00:11:41,577 --> 00:11:44,872 Нямам. - Или пък не? Добре. 157 00:11:45,622 --> 00:11:48,709 Виж, идвам да ти се извиня за това, което стана в Чайна Таун. 158 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 Нека ти кажа нещо. 159 00:11:52,462 --> 00:11:55,174 Бях изненадан точно колкото теб. 160 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 Ш, нашия... 161 00:11:59,428 --> 00:12:02,639 Имаш ли разрешително за патлака? - Аре стига ве, Старски. 162 00:12:04,016 --> 00:12:05,809 Не, нямам. 163 00:12:07,436 --> 00:12:08,854 Нито пък аз. 164 00:12:13,108 --> 00:12:14,610 Ше ма извиняваш - да не казах нещо смешно? 165 00:12:17,279 --> 00:12:19,114 Аре спри ве. Шегува се. 166 00:12:19,406 --> 00:12:22,075 Не, не се шегувам. Покажете си разрешителните или ше ви гепам патлаците. 167 00:12:22,576 --> 00:12:25,120 Я, спокойно бе! Тук ние сме си шефове. 168 00:12:25,454 --> 00:12:28,624 Все едно сме Люксембург, разииш? 169 00:12:28,874 --> 00:12:29,750 Не, не разирам. 170 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 Люксембург е конституционална монархия. 171 00:12:32,836 --> 00:12:36,131 Независима държава, основана след Виенския договор. 172 00:12:36,423 --> 00:12:38,967 Технически е част от Европа, но фактически... 173 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 ...сами са си господари. Като нас. 174 00:12:42,179 --> 00:12:43,597 Точно като нас. 175 00:12:47,184 --> 00:12:48,560 Добре, аре стига вече. 176 00:12:50,521 --> 00:12:53,357 По дяволите! - Я се спрете, бе! 177 00:12:55,943 --> 00:12:57,903 Не по дяволите! - Не, не. 178 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Какво стана? Да не застреля, Корки? 179 00:12:59,780 --> 00:13:02,574 Тоз маняк му сцепи опашката. - Корки остана без опашка? 180 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 Трябва да я държиш тая твар в терариум. 181 00:13:05,202 --> 00:13:06,453 К'во по дяволите е терариум? 182 00:13:06,703 --> 00:13:09,623 Това е изкуствена екосистема. 183 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Създаден е да симулира естествената околна среда за живот на Корки. 184 00:13:12,376 --> 00:13:15,379 Чаткам, обаче викам да му направим втора дупка на задника. 185 00:13:15,629 --> 00:13:19,466 О, да! Око за око! - Я, спокойно! Хъги, помогни ми! 186 00:13:19,800 --> 00:13:23,470 Споко ве, наш'те! Когато игуаната си загуби опашката след известно време и пониква нова. 187 00:13:24,012 --> 00:13:26,723 Той регенерира. Така се пази от хищниците. 188 00:13:27,599 --> 00:13:30,894 Така е, това е защитен механизъм. Четах в едно списание. 189 00:13:32,437 --> 00:13:36,066 Значи това да му сцепи опашката и ние да му пробием втора дупка... 190 00:13:36,358 --> 00:13:38,777 ...всъщност не е същото? 191 00:13:39,069 --> 00:13:41,113 Не, наказанието не е подходящо за престъплението. 192 00:13:41,488 --> 00:13:45,409 Освен т'ва, беше случайно, нали? - Да. 193 00:13:46,994 --> 00:13:48,036 Значи всичко е 6? 194 00:13:48,287 --> 00:13:50,998 Винаги е 6 точки. Махайте патлаците! 195 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 Добро утро, Бей Сити. Вие слушате КейБей FM 93.3. 196 00:14:00,757 --> 00:14:04,469 Следващата песен е номер 8 в класацията... 197 00:14:04,803 --> 00:14:06,054 ...и номер 1 в сърцата ни. 198 00:14:50,390 --> 00:14:51,350 Здрасти, Хъч. 199 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 Ко става Уилис? - Все същото. 200 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Как е работата? 201 00:15:00,651 --> 00:15:04,738 Не е много добре. Изсипаха ми един идиот за партньор. 202 00:15:05,030 --> 00:15:09,493 Не знам... Надявам се да не продължи дълго... 203 00:15:10,244 --> 00:15:15,666 Носиш ли ми 20-те долара, дет ми дължиш? - 20 ли? Мислех, че са 5. 204 00:15:16,124 --> 00:15:18,544 Хъч, това бяха парите за рождения ден на баба ми. 205 00:15:18,794 --> 00:15:22,172 Не ме занимавай ся. Нали ти казах имам... 206 00:15:22,339 --> 00:15:25,050 ...нов партньор, абе въобще... 207 00:15:25,259 --> 00:15:26,635 ...ме остави, ся. 208 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 Става ли да ти ги дам в четвъртък? 209 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 Добре, но не по-късно. 210 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 Не по-късно. Честна дума. 211 00:15:37,104 --> 00:15:38,188 Сладко малко лапе. 212 00:15:48,740 --> 00:15:51,410 10 часа е, закъсняваш. Тук съм от 8. 213 00:15:51,952 --> 00:15:54,413 8 часа? Не знаех, че е отворено тогава. 214 00:15:55,706 --> 00:15:59,501 Не се притеснявай, защото и пресъпността ще закъснее. 215 00:16:05,716 --> 00:16:08,927 К'во ще правим днес? - Обичайното. 216 00:16:09,178 --> 00:16:12,639 Намираме и заловяваме бандюгите. - Супер, да вземем моята кола. 217 00:16:13,724 --> 00:16:15,142 Това? - Да. 218 00:16:15,559 --> 00:16:18,187 К'во е т'ва, бе, мамка му? - Нормална каравана. 219 00:16:19,146 --> 00:16:19,980 К'во толкоз? 220 00:16:20,230 --> 00:16:22,566 Ми, под прикритие сме, а това ни издава. 221 00:16:22,900 --> 00:16:25,694 Така ли мислиш? - Няма да стане. 222 00:16:30,115 --> 00:16:31,408 Не е толкова зле. 223 00:16:51,762 --> 00:16:56,892 Току що се издигна в очите ми. Я дигни капака да видя к'во има отдолу. 224 00:16:57,142 --> 00:16:59,102 К'во си мислиш, че правиш, бе? 225 00:16:59,770 --> 00:17:04,316 Т'ва е Ford GT, разбра ли, а не няква селска каравана. 226 00:17:04,775 --> 00:17:06,652 Има си правила. - Добре, добре. 227 00:17:06,860 --> 00:17:10,614 Не удряй по капака, при никакви обстоятелства... 228 00:17:11,156 --> 00:17:13,575 ...не я карай. Разбра ли? 229 00:17:13,867 --> 00:17:16,787 И никога не си слагай кафенцето на тавана. 230 00:17:17,037 --> 00:17:19,414 Кафето го оставяш на земята, качваш се и заминаваме. 231 00:17:25,838 --> 00:17:29,174 До всички патрули. Код 140 на брега на Бей Сити 232 00:17:30,509 --> 00:17:31,134 О, не. 233 00:17:32,553 --> 00:17:34,304 Тук е Зебра 3. Поемаме го. 234 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 Аре стига, бе. - Какво? 235 00:17:46,275 --> 00:17:49,403 Имаме си гмуркач. Няма нищо по-трудно от т'ва. 236 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 Няма отпечатъци. Абе трудна работа. 237 00:17:54,116 --> 00:17:57,578 Аз викам да го избутаме да поплува още малко. 238 00:17:57,870 --> 00:17:59,663 К'во правиш, бе? 239 00:17:59,872 --> 00:18:02,916 Ще си ми благодарен, спокойно! - Стига, бе аре малко по-сериозно! 240 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 Виж го - кат няк'ва кукла е. - Ей! 241 00:18:05,502 --> 00:18:08,130 Ще съм много внимателен. - К'во правиш, бе? 242 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 Казах ти да пуснеш пръта. 243 00:18:11,425 --> 00:18:13,260 Ся ще ми насочваш патлак, ли? Аре, оправяй се! 244 00:18:14,344 --> 00:18:16,805 Толкова е важно. Аре давай. К'во си мислиш, че ще разгадаеш? 245 00:18:17,514 --> 00:18:19,099 Убийство, ще разгадая убийство. 246 00:18:20,517 --> 00:18:24,062 Понеделник 3-ти Март, труп на бял мъж. Най-вероятно хвърлен от моста. 247 00:18:24,229 --> 00:18:27,608 Няма следи от сблъсък. И затова най-вероятно е оставен в морето. 248 00:18:28,901 --> 00:18:31,695 Може ли да не говориш докато записвам? Мерси. 249 00:18:36,825 --> 00:18:38,952 Знаеш ли к'во? Дай да извикаме следователите. 250 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 Т'ва ти беше, приятел. 251 00:18:43,373 --> 00:18:45,417 Ти да не заряза труп? 252 00:18:46,376 --> 00:18:47,252 Загубих си ритъма. 253 00:18:52,174 --> 00:18:53,133 Зебра 3 до управлението. 254 00:19:11,360 --> 00:19:13,111 Средно препечено. - Добре. 255 00:19:13,487 --> 00:19:15,697 Виж ги всички куки. Наистина ли искат да ядат тук? 256 00:19:16,073 --> 00:19:19,409 Т'ва е страхотно място - Попс. Всички куки ядат в Попс. 257 00:19:21,245 --> 00:19:24,665 Добре, бе нашия. - Зебра 3, код 211. 258 00:19:24,998 --> 00:19:25,749 Тук - Старски. 259 00:19:27,125 --> 00:19:29,711 Две къдрици обират машина за дъвки. 260 00:19:30,337 --> 00:19:32,840 Айде. - Машина за дъвки? 261 00:19:33,298 --> 00:19:34,716 Използват сила... 262 00:19:37,469 --> 00:19:38,595 Много смешно, Манеди. 263 00:19:40,681 --> 00:19:44,226 А, ето го капитана и Канил, това значи, че един от вас трябва... 264 00:19:44,434 --> 00:19:45,936 ...да е капитан. 265 00:19:46,186 --> 00:19:47,896 Радиото е само за полицейска работа, Манеди. 266 00:19:48,230 --> 00:19:49,565 Верно, бе! Ми от к'ъв чеп са ти дали? 267 00:19:50,899 --> 00:19:52,359 Т'ва беше добро. - Въобще не беше смешно. 268 00:19:53,360 --> 00:19:57,155 Тоя Манеди се мисли за много важен. Ама знаеш ли к'во? Не е! 269 00:19:57,948 --> 00:19:58,365 Спокойно,бе! 270 00:20:01,660 --> 00:20:05,414 Мислиш, че е смешно ли? - Не, просто ми е весело. 271 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 К'во има в портфейла? 272 00:20:07,374 --> 00:20:12,713 Не много - шофьорска книжка, касови бележки, но няма мангизи. 273 00:20:15,883 --> 00:20:18,969 Корпорация Рийс Фелдман. Как му викаш на т'ва? 274 00:20:29,271 --> 00:20:32,900 Терънс Майърс. Звучи ми познато. 275 00:20:33,108 --> 00:20:35,027 Да не би да е част от "Почти там" програмата ни? 276 00:20:35,569 --> 00:20:36,528 Мисля, че да. 277 00:20:37,070 --> 00:20:39,364 Терънс Майърс, мило т'ва не е ли оня, който излиза с... 278 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 ...една от Бей Сити Китис? Сещаш ли се, шегувахме се за това. 279 00:20:43,494 --> 00:20:45,787 Бей Сити Китис. За мажоретките ли става въпрос? 280 00:20:46,121 --> 00:20:50,626 Помните ли й името? - Не. 281 00:20:51,877 --> 00:20:55,047 Да ви донеса ли нещо, момчета. - Добре сме, благодаря ти, мило. 282 00:20:56,798 --> 00:20:58,300 Тя е моя ангел. Обичам я. 283 00:20:59,843 --> 00:21:02,679 Преди малко споменахте някаква фондация "Почти там". 284 00:21:03,096 --> 00:21:05,724 Какво е това? - Това е програма, която създадахме... 285 00:21:05,891 --> 00:21:08,477 ...за да помогнем на бивши затворници. 286 00:21:08,644 --> 00:21:11,063 Част от изискванията е да работят. 287 00:21:11,355 --> 00:21:14,274 Проблемът е, че не много хора искат да наемат бивши пресъпници. 288 00:21:14,483 --> 00:21:16,985 Горките пресъпници. Много им е трудно. 289 00:21:17,319 --> 00:21:19,738 Не, това е порочен цикъл. 290 00:21:19,905 --> 00:21:24,034 Прочетахте ли онази статия в New York Times? - А не, бе! 291 00:21:24,535 --> 00:21:26,954 Обичам този автор, но ще ви излъжа ако кажа, че... 292 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 ...не получаваме високи такси. - Точно така. 293 00:21:29,957 --> 00:21:30,707 Супер са. 294 00:21:30,874 --> 00:21:32,459 Този е хитрец. Какво имаш? 295 00:21:32,876 --> 00:21:35,546 Заповядайте на годишното ни събиране. 296 00:21:35,838 --> 00:21:36,922 Бих искал да сте ми гости. 297 00:21:37,089 --> 00:21:39,925 Не приемаме подаръци. Против правилата е. 298 00:21:40,133 --> 00:21:42,636 Не ми приличат на подаръци. Приличат на билети. 299 00:21:43,178 --> 00:21:44,471 С радост ги приемам. 300 00:21:45,180 --> 00:21:47,683 Терънс да не е загазил? 301 00:21:48,475 --> 00:21:51,478 Мъртъв е. Намерихме тялото му на брега тази сутрин. 302 00:21:51,770 --> 00:21:55,607 О, не. - Т'ва му беше, както се казва. 303 00:21:57,401 --> 00:22:00,487 Опитваш се да направиш всичко за тези момчета, но никога... 304 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 ...не е достатъчно. 305 00:22:02,447 --> 00:22:04,908 Не, явно не е. Кога за последно го видяхте? 306 00:22:05,159 --> 00:22:06,368 Последното място, където... 307 00:22:06,618 --> 00:22:10,122 Ихаа, това е мазна лодка. Твоя ли е? 308 00:22:10,455 --> 00:22:13,542 Всъщност това е яхта. - О, съжалявам - яхта. 309 00:22:13,709 --> 00:22:17,337 Ще ме извиняваш, Хъч, ама може ли да се концентрираме върху разследването? 310 00:22:17,504 --> 00:22:18,463 Ма разбира се. - Мерси 311 00:22:19,965 --> 00:22:21,466 Ще ми дойде добре още едно. 312 00:22:51,371 --> 00:22:53,832 Браво, момичета. Малко почивка. 313 00:22:56,585 --> 00:22:58,462 Айде. - Ей ги де са. 314 00:22:59,046 --> 00:23:02,799 Обикновено не разрешаваме да има зрители, дори и сладури. 315 00:23:03,926 --> 00:23:06,762 Дейвид Старски, Полиция. Това е моят партньор Кен Хъчинсън. 316 00:23:07,179 --> 00:23:08,472 Момичета. - Толкова са сладки. 317 00:23:09,473 --> 00:23:11,642 Аз съм Стейси, а това е Холи. 318 00:23:12,226 --> 00:23:14,895 Много ми харесаха движенията ви. Направо са жестоки. 319 00:23:15,521 --> 00:23:17,356 Никога не съм излизала с кука. 320 00:23:18,023 --> 00:23:20,567 Хороскопът ми казва, че трябва да опитам нови неща днес. 321 00:23:20,776 --> 00:23:23,904 Така ли? - Ужасна си. 322 00:23:24,112 --> 00:23:29,326 К'во ви води насам, полицаи? - Зависи. 323 00:23:29,868 --> 00:23:32,746 Познавате ли Терънс Майърс? 324 00:23:33,622 --> 00:23:37,960 Да, Хедър излизаше с него. Момичето с жълтата фанелка. 325 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 Разделиха се преди известно време. Не сме го виждали скоро. 326 00:23:40,838 --> 00:23:42,714 Да отидем да ги разпитаме. 327 00:23:42,923 --> 00:23:45,968 Благодаря и внимавайте с движенията. Може да нараните някого. 328 00:23:46,343 --> 00:23:47,803 За това се упражняваме. 329 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Всъщност, говорих за нас. 330 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Отде пък дойде т'ва, бе? Използваш чара си, а? 331 00:23:55,769 --> 00:23:57,437 Аз бих използвал хороскопа. 332 00:23:57,604 --> 00:24:00,524 Много е очевидно. - Ей, изчакайте. 333 00:24:01,233 --> 00:24:04,444 Видя ли? - Ето го телефона ми. 334 00:24:05,404 --> 00:24:09,199 В случай, че ви трябваме за... разпит. 335 00:24:10,075 --> 00:24:11,160 Благодаря ви, дами. 336 00:24:11,660 --> 00:24:12,661 Чао. - Чао. 337 00:24:13,745 --> 00:24:16,582 Винаги се е вълнувал от мафиотски глупости. 338 00:24:17,332 --> 00:24:19,376 Надявам се, че няма проблем. Бързам. 339 00:24:19,543 --> 00:24:20,752 Трябва да взема детето си след 20 минути. 340 00:24:20,919 --> 00:24:22,462 О, да. Няма проблем. 341 00:24:23,005 --> 00:24:26,633 Мислех, че ще заживеем заедно. И обеща, че ще се откаже от всички тия глупости. 342 00:24:27,843 --> 00:24:31,430 И изведнъж го отрепват. 343 00:24:32,347 --> 00:24:35,309 Мога само да предположа през какво минаваш. Мисля, че... 344 00:24:37,811 --> 00:24:41,356 Честно казано, ако знаех какво замисля щях да ви кажа. 345 00:24:42,232 --> 00:24:43,734 Но не си говорихме много. 346 00:24:45,611 --> 00:24:51,158 Да... Значи... Вие... Кога той... 347 00:24:52,910 --> 00:24:55,120 Хъч, имаш ли още въпроси? 348 00:24:55,621 --> 00:24:59,583 Ми, да. Каква зодия си? 349 00:25:01,835 --> 00:25:07,299 Близнаци. - Колко тежиш? 350 00:25:08,217 --> 00:25:09,927 К'во общо има т'ва? 351 00:25:10,177 --> 00:25:14,264 Всичко. И просто отговори на въпроса, моля 352 00:25:16,975 --> 00:25:21,104 Около 57кг. 353 00:25:23,106 --> 00:25:27,444 Иска ми се да съм по-полезна. - Ама, недей. 354 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 Беше прекрасна. Разбрахме, к'вото ни трябваше. 355 00:25:32,449 --> 00:25:33,575 Нещо друго? 356 00:25:35,911 --> 00:25:37,830 Не, добре сме. - Да, мерси. 357 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 Благодаря много. 358 00:25:41,208 --> 00:25:45,003 Чакайте, не знам дали това ще помогне, но го вземете. 359 00:25:45,796 --> 00:25:47,589 Не го искам. 360 00:25:50,050 --> 00:25:52,052 Добре. Благодаря отново. 361 00:25:58,517 --> 00:26:00,185 Нещата на работа подобряват ли се, Хъч? 362 00:26:00,519 --> 00:26:03,272 Всъщност днес беше доста добре. Нещо ново? 363 00:26:03,689 --> 00:26:04,314 Не. 364 00:26:05,023 --> 00:26:07,359 Покани ли онова момиче да излезете? 365 00:26:07,609 --> 00:26:10,279 Уилис, искам да се запознаеш с моя нов партньор, Дейвид Старски. 366 00:26:10,529 --> 00:26:11,738 Здрасти, Уилис. 367 00:26:12,447 --> 00:26:14,199 Т'ва ли е кауна, за който ми говореше? 368 00:26:16,285 --> 00:26:17,536 Просто му стисни ръката. 369 00:26:19,204 --> 00:26:22,875 Айде качвай се. - Каун, а? 370 00:26:23,709 --> 00:26:26,003 Майка му работи до късно в сряда. Затова се грижа за него. 371 00:26:26,920 --> 00:26:28,338 Взимаш хлапето да патрулира с теб? 372 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 Да. Нали Уилис? 373 00:26:31,800 --> 00:26:33,635 Както кажеш, Хъч. 374 00:26:45,147 --> 00:26:48,817 По дяволите, това е бързо. - Не го окуражавай. 375 00:26:55,407 --> 00:26:57,034 Старски, т'ва т'войта кола ли е? 376 00:26:57,367 --> 00:26:58,160 Да. 377 00:26:58,494 --> 00:27:01,538 По дяволите. Току що ми се издигна в очите. 378 00:27:02,664 --> 00:27:06,335 Вече си на първо място. - Харесва ми твоя Линкълн. 379 00:27:07,044 --> 00:27:09,379 76-та е. Ще излезе догодина. 380 00:27:09,671 --> 00:27:12,257 Но познавам хора, които познават хора, които ограбват хора. 381 00:27:14,259 --> 00:27:16,512 К'во правиш на улицата, Хъги? 382 00:27:16,929 --> 00:27:21,350 Едно врабче ми каза, че ще има голяма сделка с кокаин в Бей Сити... 383 00:27:21,558 --> 00:27:25,312 ...голяма, колкота за рекорд в Гинес. Така се говори. 384 00:27:25,521 --> 00:27:28,232 Интерестно, а кое ще да е туй врабче? 385 00:27:28,565 --> 00:27:31,193 Виж, човече аз ви го давам на тепсия за да го ковнете. 386 00:27:31,902 --> 00:27:33,695 Добре, к'во значи т'ва? 387 00:27:34,947 --> 00:27:37,199 Спокойно. Хъги, какво можеш да ни кажеш за това? 388 00:27:43,539 --> 00:27:47,417 Намирисва ми на работа на Големия Ърл. Той харесва дракони. 389 00:27:47,835 --> 00:27:52,422 Прави ги на ръка. Ето му го подписа точно под дракона. 390 00:27:53,799 --> 00:27:54,675 Големия Ърл. 391 00:27:55,175 --> 00:27:57,845 Абе, кораво копеле е. 392 00:27:58,095 --> 00:28:01,181 Има бар за мотористи на 80 мили на изток от шосе 4. 393 00:28:01,431 --> 00:28:03,976 Бар за мотористи. И к'во става там? 394 00:28:04,560 --> 00:28:09,147 Ми, де да знам. Слушат музика, играят дартс. Не знам к'во друго правите белите. 395 00:28:09,314 --> 00:28:13,026 Вижте. Тряа заминавам. Срещата свърши. 396 00:28:14,987 --> 00:28:15,612 Т'ва ли беше? 397 00:28:16,029 --> 00:28:18,448 Да. Той ни го дава на тепсия да го ковнем. 398 00:28:18,866 --> 00:28:21,910 Между другото - тази малка среща не се е случила. 399 00:28:22,661 --> 00:28:24,705 К'ва среща? - Адиос. 400 00:28:33,881 --> 00:28:37,259 Не. - Махни си ръцете. Будалкам се. 401 00:28:39,178 --> 00:28:40,304 К'во разбра за двете куки? 402 00:28:40,512 --> 00:28:43,640 Всичко - архиви, адреси, кредитна история. 403 00:28:43,974 --> 00:28:46,810 Чудно. Старски и Хъчинсън? 404 00:28:47,561 --> 00:28:51,356 Викат му Хъч. - Аман от глупости. 405 00:28:52,149 --> 00:28:54,985 Имам огромна сделка с наркотици. И дъщеря ми ми лази... 406 00:28:55,152 --> 00:28:56,862 ...по нервите, което се превръща в кошмар между другото. 407 00:28:57,112 --> 00:28:59,531 И ся тия двама идоти. - Мислиш ли, че ни преследват? 408 00:29:00,449 --> 00:29:02,618 Разследват убийство, това правят полицаите. 409 00:29:02,826 --> 00:29:07,539 За това си плащаме таксите. Я ги погледни само! 410 00:29:08,207 --> 00:29:12,711 Този русичкия е сладък. Но аз си падам по чернокоси. 411 00:29:13,003 --> 00:29:15,964 К'во ще кажеш да отложим сделката докато не се успокоят нещата? 412 00:29:16,548 --> 00:29:20,219 Аре стига си се притеснявал. Движим се по график. 413 00:29:20,719 --> 00:29:22,179 Аз ще се оправя с тия кауни. 414 00:29:24,056 --> 00:29:27,226 Значи утре викам да проверим този бар за мотористи под прикритие. 415 00:29:28,185 --> 00:29:30,187 Добре звучи. 416 00:29:30,812 --> 00:29:33,565 Кой ти прави перуката? - Кое? 417 00:29:34,441 --> 00:29:37,152 Перуката ти. Нали знаеш за прикрието ти? 418 00:29:37,486 --> 00:29:39,822 Имаш си човек и за това - Да. 419 00:29:40,155 --> 00:29:41,949 Ето ги Сони и Шер. 420 00:29:43,534 --> 00:29:45,911 Сони и Шер. - Духай, бе, Манеди. 421 00:29:46,537 --> 00:29:48,664 Аз ли да духам? - Точно така. 422 00:29:48,914 --> 00:29:51,416 Що ти не духаш Старски, как ти звучи? 423 00:29:52,251 --> 00:29:54,920 Ще ти се, никога няма да го духам. 424 00:29:55,087 --> 00:29:57,130 Друго приказват хората. 425 00:29:59,007 --> 00:30:01,718 Стига бе, Старски. - По дяволите. 426 00:30:02,386 --> 00:30:04,012 Спри де. 427 00:30:04,221 --> 00:30:06,473 К'во става бе? К'во по дяволите правите? 428 00:30:06,723 --> 00:30:07,683 Споко, бе, Старски! 429 00:30:09,184 --> 00:30:12,521 Я се махайте. Ти също, Манеди. 430 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 Извинявам се, капитане. Напълно сте прав. 431 00:30:16,900 --> 00:30:19,111 Дори не си заслужаваш, Старски. 432 00:30:19,444 --> 00:30:23,073 Между другото, това е хавлия за ръце. Големи хавлии са на горния ред. 433 00:30:25,909 --> 00:30:27,578 Хавлия за ръце. Ама че каун! 434 00:30:28,328 --> 00:30:32,082 Господи, прав беше. Покрийте се. 435 00:31:44,029 --> 00:31:45,155 К'ви сте пък вие? 436 00:31:46,698 --> 00:31:49,243 Казвам се Канзас, а тва е малкия Тото. 437 00:31:51,328 --> 00:31:55,290 Ние сме Джестъри от Биг Клиф. Идваме да видим бара. Това ли е? 438 00:31:57,251 --> 00:31:58,460 Да. - Чудно. 439 00:32:00,087 --> 00:32:03,423 Ако сте наистина Джестъри какво ни е мотото? 440 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 Мото, ами... 441 00:32:08,220 --> 00:32:10,722 Почти ни върза. Няма такова мото. 442 00:32:12,766 --> 00:32:14,226 Освен тайното мото. 443 00:32:15,602 --> 00:32:18,939 Няма тайна. Написано е на табелата. 444 00:32:19,398 --> 00:32:20,858 Ся к'во, ще ни задаваш тарикатски въпроси? 445 00:32:21,024 --> 00:32:23,527 Щото ако е написано на табелата няма к'во да ни питаш. 446 00:32:23,819 --> 00:32:25,946 Всеки може да я прочете и да докаже, че е Джестър. 447 00:32:26,238 --> 00:32:28,448 Т'ва е тъпо. - Бе, тва е фалшив мустак. 448 00:32:29,324 --> 00:32:32,161 Сериозно? А т'ва фалшиво ли е? 449 00:32:36,206 --> 00:32:39,501 Имаме няколко въпроса. - Нищо няма да ти кажа, тъпа кука! 450 00:32:40,794 --> 00:32:43,964 Напротив, първо ще ми покажеш малко уважение. 451 00:32:44,715 --> 00:32:48,302 Второ, ще ми отговориш на въпроси. Чат ли си, мучачо? 452 00:32:49,720 --> 00:32:50,679 Шшш! 453 00:32:58,770 --> 00:33:00,439 Харесва ми стилът ти. - Харесват ми движенията ти. 454 00:33:01,356 --> 00:33:02,733 Докъде бяхме? 455 00:33:03,609 --> 00:33:05,569 Ще ни запееш за Терънс Майърс. 456 00:33:05,986 --> 00:33:09,323 Кой е Терънс Майърс? - Грешен отговор, Голям Ърл. 457 00:33:09,907 --> 00:33:12,576 Голям Ърл, ли? Аз не съм него. Аз съм Джеф. 458 00:33:13,076 --> 00:33:17,164 О, да, да. Никой не е, който казва, че е. 459 00:33:17,539 --> 00:33:21,460 Бе, я помислете. Дори не съм голям. 460 00:33:23,462 --> 00:33:26,548 Имаш право. 461 00:33:26,924 --> 00:33:29,218 Може би това е един от онези иронични псевдоними, като "Малчо". 462 00:33:29,510 --> 00:33:31,970 240 висок, а му викат "Малчо" 463 00:33:32,179 --> 00:33:34,223 Да де, обаче този ми изглежда нормален. 464 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 Трябва да си малък, за да имаш ироничен псевдоним "Големия Ърл" 465 00:33:38,519 --> 00:33:41,188 Не трябва да си джудже, колко си висок? 466 00:33:41,730 --> 00:33:45,234 Не знам, 172. 467 00:33:45,526 --> 00:33:46,568 Ми, тва е почти... 468 00:33:46,818 --> 00:33:49,571 Вижте, момчета. Големия Ърл е в панделата от 2 седмици. 469 00:33:49,780 --> 00:33:51,782 Пратиха го в затвора в Бей Сити. Аз му правя услуга като го замествам... 470 00:33:51,949 --> 00:33:53,492 ...докато излезе. 471 00:33:53,742 --> 00:33:57,830 Извинявай, Джеф. Ще посетим Големия Ърл. 472 00:33:58,205 --> 00:34:01,375 Дай да те пооправя. Айде, като нов си. 473 00:34:01,834 --> 00:34:05,128 Един съвет - когато заместваш собсвеника... 474 00:34:05,337 --> 00:34:07,422 ...не казвай, че ти си собственик. 475 00:34:07,631 --> 00:34:10,217 Когато почиствам къщата на сестра ми не казвам, че е моя. 476 00:34:11,718 --> 00:34:16,098 Т'ва важи за всички. Не се правете на такива, к'вито не сте. 477 00:34:17,224 --> 00:34:20,644 Бъдете такива, к'вито сте. Т'ва е да си готин. 478 00:34:52,634 --> 00:34:54,803 Как влязахте тук? Времето за посещение мина. 479 00:34:56,138 --> 00:34:59,516 Ние сме по-специални. Имаме въпроси за Терънс Майърс. 480 00:35:01,059 --> 00:35:04,313 Терънс Майърс? - Да. Направил си т'ва яке за него, нали? 481 00:35:05,564 --> 00:35:07,816 Ами, не познавам човек с т'ва име. 482 00:35:09,318 --> 00:35:14,072 Този е от трудните. Предложи му радио или няк'ва тъпотия. 483 00:35:14,740 --> 00:35:17,242 Може би можем да направим нещо, с което да ти е по-удобно тук. 484 00:35:17,826 --> 00:35:20,454 Едно хубаво радио? - Не. 485 00:35:21,747 --> 00:35:22,831 Ами телевизор? 486 00:35:23,624 --> 00:35:26,710 Виж ся, харесва ми другарчето ти. 487 00:35:29,004 --> 00:35:30,464 Дай да ти видя пъпа. 488 00:35:32,132 --> 00:35:35,135 К'во!? Тоз пък! Да се махаме. 489 00:35:36,720 --> 00:35:39,890 Абе покажи му малко кожа. 490 00:35:40,307 --> 00:35:42,434 Никой няма да те види. 491 00:35:43,268 --> 00:35:45,187 Става ли? - Да, става. 492 00:35:52,110 --> 00:35:54,363 Мммм. Супер е. 493 00:35:55,155 --> 00:35:57,783 Прилича на купичка с дупка в нея. 494 00:35:57,991 --> 00:36:01,829 И аз имам. Само, че с повече захар. 495 00:36:03,205 --> 00:36:08,085 Терънс Майърс ли казахте? Май наистина го направих т'ва яке. 496 00:36:08,544 --> 00:36:10,546 Дори мисля, че сме работили заедно. 497 00:36:10,754 --> 00:36:13,257 К'ва работа? За кого работи? 498 00:36:13,966 --> 00:36:16,593 Я стани. Повърви малко и направи едно завъртане. 499 00:36:16,802 --> 00:36:19,513 Я, чакай бе, Голям Ърл. Преди малко ти показах пъпа ти. 500 00:36:19,805 --> 00:36:23,809 Сделката си е сделка. - Ми, тогава приключихме разговора. 501 00:36:26,270 --> 00:36:30,107 Чакай, чакай. 502 00:36:34,736 --> 00:36:36,405 Стани! 503 00:36:38,866 --> 00:36:41,076 Кажи му да си махне якето. - Махни си якето. 504 00:36:43,203 --> 00:36:45,789 Бавно завъртане. - Каза да се завъртиш бавно. 505 00:36:47,291 --> 00:36:50,711 Кажи му да си извие гърба и да ме погледне злобно. 506 00:36:51,336 --> 00:36:52,754 Като дракон. 507 00:36:55,591 --> 00:36:59,553 Каза да си извиеш гърба и да го погледнеш злобно като дракон. 508 00:37:00,304 --> 00:37:01,555 Ама го давай злобно. 509 00:37:19,239 --> 00:37:21,074 Беше супер. Кажи му да сяда. 510 00:37:21,742 --> 00:37:24,995 Ти си много убедителен дракон. Трябва да се гордееш. 511 00:37:29,124 --> 00:37:30,167 Слушай ся. 512 00:37:30,375 --> 00:37:33,170 С Терънс бачкахме като охрана на дилъри. 513 00:37:34,213 --> 00:37:36,423 Само че не знам как се казваха. 514 00:37:36,632 --> 00:37:40,344 Не им разбрах имената, нито съм видял лица. Но знам едно. 515 00:37:43,597 --> 00:37:45,390 Плащаха ни с кокаин. 516 00:37:45,641 --> 00:37:49,061 Оня се ядоса като му казах, че искам пари, защото не съм дилър. 517 00:37:49,478 --> 00:37:50,687 Къде е кокаина? 518 00:37:50,979 --> 00:37:53,357 Ако намерим кокаина, сигурно ще можем да го проследим, моля те. 519 00:37:53,732 --> 00:37:55,984 Добре, добре. 520 00:37:57,277 --> 00:38:02,241 Харесвате ми, момчета. Особено ти. Не се чувствайте зле. 521 00:38:02,658 --> 00:38:05,327 Но ви харесвам и ще ви кажа. 522 00:38:05,786 --> 00:38:09,623 Но първо искам да видя нещо. 523 00:38:11,166 --> 00:38:16,255 И важи и за двамата. Няма да ви лъжа - извратено е. 524 00:38:18,006 --> 00:38:19,383 Два дракона. 525 00:38:48,412 --> 00:38:52,457 Май ще вали днес. - Да, и аз така чух. 526 00:38:55,586 --> 00:38:58,005 Т'ва, което стана... - Ще може ли да не го споменаваш вече? 527 00:38:59,673 --> 00:39:02,551 Взехме кокаина, повече няма да говорим за т'ва. 528 00:39:03,093 --> 00:39:07,556 Така е. Взехме това, за което дойдахме. 529 00:39:11,018 --> 00:39:14,271 Мислиш ли, че драконите... - Стига, бе, не ми се говори за т'ва. 530 00:39:30,370 --> 00:39:33,499 К'во ви има на вас, бе извратеняци? 531 00:39:34,583 --> 00:39:35,876 Стига, бе... 532 00:39:36,210 --> 00:39:38,837 Вие сте срам за всеки, който е носил униформа. 533 00:39:41,048 --> 00:39:43,717 По дяволите. - Не знаехме, че има камера. 534 00:39:44,051 --> 00:39:46,929 Капитане, съжаляваме. Ама поне набарахме кокаина. 535 00:39:47,179 --> 00:39:49,389 Т'ва са поне 30 грама кокаин. 536 00:39:49,890 --> 00:39:52,476 Т'ва може да ни доведе до убийците на Майърс. 537 00:39:52,768 --> 00:39:55,479 С това ще започне веригата от доказателства. Може да се изследва. 538 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Направихме го. Нищо нямаме. 539 00:39:59,024 --> 00:40:03,028 Т'ва е изкуствен подсладител. 540 00:40:04,321 --> 00:40:05,447 К'ви ги приказваш? 541 00:40:06,615 --> 00:40:08,492 Дори и баба ми ще разбере, че не е кокаин. 542 00:40:08,867 --> 00:40:11,453 Т'ва не е възможно. Взехме го от Големия Ърл. 543 00:40:12,663 --> 00:40:14,540 Отстранявам ви от случая. - К'во?! 544 00:40:15,541 --> 00:40:16,708 Давам го на Манеди. 545 00:40:16,917 --> 00:40:20,546 Манеди!? Стига, бе, капитане. Тоя е най- слабото ченге от всички. 546 00:40:21,004 --> 00:40:25,133 Спри! Айде спокойно. Седни. 547 00:40:27,761 --> 00:40:31,390 Съжаляваме, капитане, обаче не можеш да ни отстраниш. 548 00:40:32,599 --> 00:40:35,185 Точно т'ва направих. Аре махайте се. 549 00:40:38,772 --> 00:40:40,983 Взимайте си подсладителя. 550 00:40:44,444 --> 00:40:47,698 Да ритнеш стола беше добър подход. - Да, ама не проработи. 551 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Ще му мине. 552 00:40:49,783 --> 00:40:52,744 Не мога да разбера, защо са платили на Ърл с фалшив кокаин. 553 00:40:53,036 --> 00:40:55,414 Имаме две следи. - Така ли? 554 00:40:55,789 --> 00:40:58,500 Стейси и Холи. - Мажоретките? 555 00:40:58,876 --> 00:41:02,629 Не, свидетелките. Те са срещнали Терънс, нали? 556 00:41:03,297 --> 00:41:06,133 Дай да ги изведем и да разберем туй-онуй. 557 00:41:06,466 --> 00:41:09,761 Ние ли сме виновни, че и те са супер секси лисички. 558 00:41:11,054 --> 00:41:15,267 Рийс, не можех да се въздържа. Бяха ченгета, прекалено мъжествени 559 00:41:15,475 --> 00:41:18,187 Мъжествени? Много е просто трябваше да ги излъжеш. 560 00:41:18,395 --> 00:41:21,023 Излъгах за теб. Нищо не им казах. 561 00:41:21,690 --> 00:41:24,401 Но трябваше да им дам нещо. 562 00:41:24,735 --> 00:41:27,237 Много си щастлив, че учавстваш, мой човек, разбираш ли? 563 00:41:27,779 --> 00:41:29,573 Поглени го от добрата страна. - Добрата страна? 564 00:41:30,032 --> 00:41:32,618 Това е най-добрият тест. Кокаинът беше в полицейското цяла нощ... 565 00:41:32,784 --> 00:41:35,787 ...и те не разбраха. Трябва да се радваш. 566 00:41:35,996 --> 00:41:40,042 Знаеш ли к'во? Не се радвам. Въобще не се радвам. 567 00:41:40,250 --> 00:41:41,627 Не ми шъткай! - Спокойно. 568 00:41:41,793 --> 00:41:43,545 Не ми шъткай и не ми казвай да се успокоя. 569 00:41:43,837 --> 00:41:45,422 Какво носиш? Бързо, бъди честен. 570 00:41:45,797 --> 00:41:48,800 Какво нося ли? Копринена риза на цветя и потник. 571 00:41:49,092 --> 00:41:51,678 Защо. - Мммм. Чудесно. 572 00:41:52,846 --> 00:41:55,390 Извратено копеле. - Не затваряй, не затваряй. 573 00:42:01,188 --> 00:42:02,523 Ама че хора! 574 00:42:03,815 --> 00:42:05,818 Няма да мога да си сложа униформата утре. 575 00:42:06,401 --> 00:42:07,986 Това добро ли е или лошо. 576 00:42:09,780 --> 00:42:12,366 Винаги ли се държите така със свидетелите си? 577 00:42:12,699 --> 00:42:15,702 Понякога просто пропускаме, часта... 578 00:42:15,994 --> 00:42:18,580 ...с масажа на краката. 579 00:42:20,249 --> 00:42:22,751 Внимавай. Мисля, че това е полицейска жестокост. 580 00:42:23,710 --> 00:42:25,254 Някой иска ли кафе? - Не. 581 00:42:25,671 --> 00:42:26,797 Не, благодаря. 582 00:42:26,964 --> 00:42:28,465 Едно кафенце за готвача. 583 00:42:39,226 --> 00:42:41,270 Има си всичко, което ми трябва. Уютно е. 584 00:42:41,478 --> 00:42:43,230 Хъч, ще ми помогнеш ли да намеря захарта? 585 00:42:43,438 --> 00:42:45,941 Ей там е. - Aбе, помогни ми да намеря захарта. 586 00:42:47,192 --> 00:42:50,070 А, добре, извинете ме. - Няма проблем. 587 00:42:50,612 --> 00:42:51,572 Как се справяме? 588 00:42:51,822 --> 00:42:53,740 Чудно, т'ва с храната беше перфектен ход. 589 00:42:53,949 --> 00:42:54,283 Сериозно? 590 00:42:54,616 --> 00:42:55,596 Дай да те питам - коя харесваш? 591 00:42:55,597 --> 00:42:56,577 Защото ще се придържаме към тази, която сме си избрали. 592 00:42:57,452 --> 00:42:59,913 Винаги съм харесвал блондинки. - Супер, защото мене ми харесва всичко. 593 00:43:00,497 --> 00:43:02,249 Добре. - И двете са ангелчета. 594 00:43:02,583 --> 00:43:08,130 След две минути искам да вземеш китарата ми, да ми я донесеш и да се разкараш. 595 00:43:08,422 --> 00:43:11,049 Можеш ли да свириш? - Бе, просто ми я донеси. 596 00:43:11,383 --> 00:43:14,970 Къде е захарта? - Мисля, че нямам. 597 00:43:17,890 --> 00:43:20,475 Ела тук. - Много смешно. 598 00:43:21,143 --> 00:43:22,519 Да, много смешно. 599 00:43:24,271 --> 00:43:25,230 Ей го де е. 600 00:43:29,735 --> 00:43:31,069 Мерси, Ърл. 601 00:43:33,280 --> 00:43:36,283 Понякога плашиш ли се на улицата? 602 00:43:37,659 --> 00:43:40,954 Да, иска ми се да кажа "Не", но истината е, че ми се случва. 603 00:43:48,545 --> 00:43:49,546 А така. 604 00:43:50,839 --> 00:43:53,634 Има хора, на които не мога да помогна. 605 00:43:54,009 --> 00:43:58,138 Гражданин, нуждаещ се от помощ. Дори и животно. 606 00:43:58,805 --> 00:44:00,516 Виж к'во намерих! - Махни я. 607 00:44:00,724 --> 00:44:03,268 Айде свири, де! 608 00:44:03,602 --> 00:44:06,355 Айде, бе, Хъч. Хъч! 609 00:44:07,814 --> 00:44:10,275 Холи спри музиката. Айде. 610 00:44:10,651 --> 00:44:12,861 Айде да почваме. 611 00:44:15,572 --> 00:44:18,367 Стига, бе, Старски. Нали сме партньори? 612 00:44:18,867 --> 00:44:19,743 Давай, Хъч. 613 00:45:25,225 --> 00:45:26,268 Т'ва беше адското. 614 00:45:26,560 --> 00:45:30,772 Т'ва беше просто човек, който си излива душата с китарата. 615 00:45:32,399 --> 00:45:33,609 Старски му доскуча. 616 00:45:36,153 --> 00:45:37,404 Някой друг да му е скучно? - Какво? 617 00:45:38,280 --> 00:45:39,656 В клуб ще е яко. 618 00:45:39,865 --> 00:45:41,867 Клуб, а така. Ще си пийна още малко кафе и ще отидем. 619 00:45:42,659 --> 00:45:43,410 Добре ли е? 620 00:46:12,481 --> 00:46:14,274 Тук е супер. - Така е. 621 00:46:14,525 --> 00:46:15,526 Харесват ли ти такива места? 622 00:46:15,651 --> 00:46:17,319 Защото си мажоретка и танцуваш непрекъснато. 623 00:46:17,486 --> 00:46:19,571 Но, като дойдеш тук забавно ли ти е... 624 00:46:19,696 --> 00:46:21,949 ...или се чувстваш като на работа? 625 00:46:22,115 --> 00:46:24,368 Добре ли си? Малко се оживи. 626 00:46:24,618 --> 00:46:27,704 Не. Просто се забавлявам и съм превъзбуден. 627 00:46:28,121 --> 00:46:30,791 Готов съм да действам. Малко параноичен, но съм добре. 628 00:46:31,208 --> 00:46:32,584 Може ли да те целуна? - Добре. 629 00:46:35,754 --> 00:46:37,339 Внимавай, бе - Моля? 630 00:46:37,840 --> 00:46:39,424 Внимавай. Т'ва е място за танцуване. 631 00:46:39,591 --> 00:46:41,510 Разбира се по светлината. 632 00:46:41,593 --> 00:46:44,304 Искаш да се млатим ли, Къдрицо? Стига, бе. Дай да си танцуваме. 633 00:46:44,513 --> 00:46:49,393 Не, не, Къдрицата иска да го млатя. - Искаш да м фраснеш ли? 634 00:46:50,894 --> 00:46:53,730 Не, искам да те счупя. 635 00:46:56,316 --> 00:46:59,862 Да, да. 636 00:47:00,070 --> 00:47:02,781 Моля те, не го прави. - Хъч, направо ще го счупя. 637 00:47:03,240 --> 00:47:05,868 Не за т'ва, не трябва да го правиш, защото е невероятно тъпо. 638 00:47:06,076 --> 00:47:11,081 Един срещу друг си имаме Танцуващия Рик и новакът Дейвид Стамски. 639 00:47:11,206 --> 00:47:12,249 Старски. 640 00:47:12,541 --> 00:47:13,584 - Да, да точно така. 641 00:47:13,792 --> 00:47:17,004 Ако имате слънчеви очила ви препоръчвам да ги сложите... 642 00:47:17,171 --> 00:47:20,007 ...защото тия двамата ще пламнат. 643 00:47:21,717 --> 00:47:23,010 А така! 644 00:47:26,597 --> 00:47:29,433 Айде, всички успокойте се. 645 00:47:29,641 --> 00:47:32,352 Правилата са - бъдете внимателни и секси. 646 00:47:32,519 --> 00:47:34,479 Айде светлините! 647 00:47:43,155 --> 00:47:47,826 Ей т'ва се вика танц. 648 00:47:49,578 --> 00:47:53,999 Е, скибайте ко става! 649 00:47:54,583 --> 00:47:56,543 А ето го и Дейвид Старски. 650 00:47:58,462 --> 00:48:00,506 Той може да е проблем. 651 00:48:02,341 --> 00:48:05,469 Този е от дивите. 652 00:48:06,887 --> 00:48:09,932 Грууви! 653 00:48:10,933 --> 00:48:13,894 1,2,3- това е диско! 654 00:48:16,146 --> 00:48:21,401 Рик е много добър, но ето го и Старски. 655 00:48:27,699 --> 00:48:31,411 Аплодисменти моля! Този ги заслужава. 656 00:48:33,372 --> 00:48:36,625 Ето го Диско Рик и не си губи времето. 657 00:48:36,875 --> 00:48:41,296 Сега показва танц от бъдещето. Робот от 1984г. 658 00:48:42,089 --> 00:48:45,717 Сега са на четири очи. Т'ва си е направо Диско Виетнам. 659 00:48:46,051 --> 00:48:49,179 А да видим к'во ще стане. 660 00:48:53,350 --> 00:48:56,603 Старски май се отказа. 661 00:48:56,895 --> 00:49:00,274 О, Господи! 662 00:49:09,408 --> 00:49:17,416 Всичко беше 6, но е малко трудно да изберем победител без аплодисментите ви. 663 00:49:18,292 --> 00:49:21,920 Да излязат двамата. 664 00:49:22,629 --> 00:49:28,051 Първо за Диско Рик. 665 00:49:31,388 --> 00:49:33,432 А сега за новия - Дейвид Старски. 666 00:49:35,726 --> 00:49:37,311 Почти еднакво. 667 00:49:37,728 --> 00:49:41,648 Но победител е Диско Рик. 668 00:49:44,234 --> 00:49:46,570 Ей, ти не чу аплодисментите. 669 00:49:46,862 --> 00:49:48,530 Какво? - Аз спечелих, бе! 670 00:49:48,739 --> 00:49:50,657 Направи го наново. - А, да ве! 671 00:49:50,824 --> 00:49:55,078 Гаден лъжец! - Лоша работа, лоша работа. 672 00:49:55,287 --> 00:49:56,747 Давай пак! 673 00:49:57,331 --> 00:50:00,167 Спокойно, бе! Аз съм полицай. 674 00:50:03,629 --> 00:50:04,421 Готово. 675 00:50:06,465 --> 00:50:11,887 Спокойно. Полиция, хванахме го. 676 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 Сега ще те приберем. 677 00:50:16,433 --> 00:50:17,726 Къде съм? 678 00:50:18,060 --> 00:50:19,937 Направо се побърка. Трябваше да те срутя. 679 00:50:20,187 --> 00:50:20,604 Какво? 680 00:50:29,738 --> 00:50:30,614 Айде. 681 00:50:34,701 --> 00:50:35,994 Мисля, че се надрусах. 682 00:50:38,205 --> 00:50:39,665 Мязаше на кокаин. 683 00:50:41,875 --> 00:50:47,923 Поне така съм чел. - Не съм смъркал. Просто пих кафе. 684 00:50:53,679 --> 00:50:56,890 К'во е тва? - Т'ва да не е, което взехме от Ърл? 685 00:50:57,140 --> 00:50:59,059 За к'во ти е? - Хъч. 686 00:50:59,268 --> 00:51:01,353 Отде го взе? - Победих го оня. 687 00:51:02,271 --> 00:51:05,858 Естествено, беше по-добър. 688 00:51:06,108 --> 00:51:07,401 И всички видяха. 689 00:51:07,901 --> 00:51:09,194 - Заспивай. 690 00:51:09,486 --> 00:51:12,739 Бяхме ограбени. - Да, така е. 691 00:51:13,323 --> 00:51:14,867 Заспивай. 692 00:51:16,410 --> 00:51:20,122 Заспивай, малки танцьоре. А така. 693 00:51:22,249 --> 00:51:23,667 По дяволите. 694 00:51:27,588 --> 00:51:31,550 Добре ли е? - Да, само трябва да си поспи. 695 00:51:33,427 --> 00:51:37,264 Интерестна нощ, а? - Определено. 696 00:51:38,891 --> 00:51:42,936 И приключи вече. - Не е задължително. 697 00:51:50,444 --> 00:51:52,237 Т'ва пък отде се взе? 698 00:51:57,034 --> 00:52:00,329 Искам да знаеш, че наистина ми харесваше партньора ти. 699 00:52:00,579 --> 00:52:04,791 Да, той е пич. - Т'ва си е просто ей така. 700 00:52:05,000 --> 00:52:07,753 Просто си е естествено. 701 00:52:10,297 --> 00:52:12,090 Искате ли да се целунете? 702 00:52:28,816 --> 00:52:30,400 Ето го и него. 703 00:52:31,527 --> 00:52:33,529 Съчувствам ти. 704 00:52:35,864 --> 00:52:40,410 По дяволите! Моля ти се. - Спокойно, просто блендъра. 705 00:52:43,372 --> 00:52:46,333 Колко е часа. - Време е за лекарството ми за махмурлук. 706 00:52:48,168 --> 00:52:48,877 Какво има вътре? 707 00:52:49,086 --> 00:52:54,299 "Танг", разни джунджурии и най-важното нещо... 708 00:52:56,885 --> 00:53:00,180 ...сурово яйце. Спасява животи, повярвай ми. 709 00:53:03,976 --> 00:53:04,935 Е? 710 00:53:09,148 --> 00:53:11,066 Чудно е. - К'во ти казах. 711 00:53:12,067 --> 00:53:15,195 Извинявай за вчера. Мерси, че се погрижи за момичетата. 712 00:53:15,571 --> 00:53:19,741 Няма проблеми. За какво са партньорите! 713 00:53:19,992 --> 00:53:26,707 Проверих това и въпреки че има вкус на захар е кокаин. 714 00:53:28,333 --> 00:53:30,544 Сигурен ли си? - О, да. 715 00:53:30,919 --> 00:53:33,046 Стейси е сигурна. Холи също. 716 00:53:35,757 --> 00:53:37,050 Как харесваш яйцата? 717 00:53:37,718 --> 00:53:41,054 Хъги не спомена ли някаква сделка с кокаин? 718 00:53:41,346 --> 00:53:45,142 Която била за рекордите на Гинес. Голямо съвпадение, а? 719 00:53:45,767 --> 00:53:48,270 Остави ме да карам. Не изглеждаш добре. 720 00:53:48,479 --> 00:53:50,689 Докато съм жив ще карам... 721 00:54:00,657 --> 00:54:03,202 Мали! Счупи ми шибания джам! 722 00:54:05,454 --> 00:54:07,915 Добре де стига с колата вече! 723 00:54:08,832 --> 00:54:11,418 Стига си ми стрелял колата, бе! - Прикрий ме. 724 00:54:12,461 --> 00:54:13,921 Кога? - Давай! 725 00:54:16,924 --> 00:54:19,635 Проверете регистрация 9884. 726 00:54:25,474 --> 00:54:26,725 Мамка му! - Добре ли си? 727 00:54:26,934 --> 00:54:29,061 Просто погледни! Ужас! 728 00:54:30,521 --> 00:54:33,649 В к'ъв свят живеем щом хората правят такива нещя? 729 00:54:34,483 --> 00:54:36,443 Мисля, че се целеше в нас. 730 00:54:37,569 --> 00:54:40,113 Смешно ли ти е? Ама сериозно! 731 00:54:40,405 --> 00:54:44,076 Зебра 3, идентифицирахме колата - 1325 Western. 732 00:54:45,160 --> 00:54:47,287 Готов ли си за разплата? 733 00:55:26,118 --> 00:55:28,162 К'во по дяволите беше т'ва? - Мисля, че т'ва му е детето. 734 00:55:28,412 --> 00:55:33,292 Я си стой там, малкия. Бре, т'ва изглежда познато. 735 00:55:33,792 --> 00:55:35,878 Притежание на кокаин и опит за убийство. 736 00:55:36,628 --> 00:55:38,755 По дяволите! - К'во беше т'ва!? 737 00:55:40,007 --> 00:55:43,802 Т'ва не е лапе, а малък мъж и има ножки. 738 00:55:44,094 --> 00:55:46,972 Мамка му! Ръката ми! - По дяволите! 739 00:55:50,100 --> 00:55:52,519 Спри го! Спри го, бе! 740 00:55:54,104 --> 00:55:56,315 Мятай още ножки, малкия... 741 00:55:56,565 --> 00:55:57,691 ...ама постоянно! 742 00:55:57,941 --> 00:55:59,818 Добре, тате! Ще мятам още! 743 00:56:00,235 --> 00:56:03,280 Старски, трябва да тръгваме веднага! 744 00:56:03,530 --> 00:56:05,157 Чакай, чакай, бе! 745 00:56:11,622 --> 00:56:14,625 Тайм Аут! Ще си почина малко. 746 00:56:15,334 --> 00:56:16,460 О, Господи! 747 00:56:18,212 --> 00:56:20,881 О, майчице! К'ъв ти е проблема, бе! 748 00:56:25,177 --> 00:56:30,641 Хъч, малко помощ. - Добре те е подредил. 749 00:56:30,933 --> 00:56:33,644 На три... 1,2... 750 00:56:35,020 --> 00:56:37,189 Ся ще отговаряш на въпроси, дядка! 751 00:56:37,397 --> 00:56:40,359 К'ъв е тоя гном дет мята ножки по мен и партньора ми? 752 00:56:40,734 --> 00:56:43,654 Не е гном, а сина ми. - Лъжец! 753 00:56:45,364 --> 00:56:49,660 Ей ся ще видиш. Айде Старски, на крака! 754 00:57:17,437 --> 00:57:20,065 Ся, ще ми кажеш ли кой те нае? 755 00:57:21,817 --> 00:57:26,572 Имаме си поговорка в Корея: "Целуни ми жълтия задник, куко!" 756 00:57:28,699 --> 00:57:32,035 Ще си играем ли? Ей ся ще видиш ти една игра. 757 00:57:36,999 --> 00:57:38,792 Ще поиграем малко "Руска Рулетка" 758 00:57:41,879 --> 00:57:43,839 Имаме си една поговорка в Бей Сити. 759 00:57:45,632 --> 00:57:50,512 "Ако прелееш чашата, топките ти са мои!" 760 00:57:50,762 --> 00:57:53,891 Наистина има куршум в пистолета. 761 00:57:54,057 --> 00:57:56,393 Да, знам. В т'ва е смисъла. - Не разбираш... 762 00:57:56,810 --> 00:57:59,605 Искаш да си играем? Ми, играем! - Куршумът влезе пак вътре. 763 00:57:59,813 --> 00:58:03,442 Искаш да си играем? Играем! - Не го прави! 764 00:58:10,866 --> 00:58:14,077 К'во правиш, бе!? - Нашият приятел ся ще проговори. 765 00:58:15,370 --> 00:58:17,080 К'во става тук? 766 00:58:17,998 --> 00:58:19,666 Говориш корейски? - Малко. 767 00:58:20,876 --> 00:58:23,420 Има куршум в пистолета на партньора ти... 768 00:58:24,296 --> 00:58:26,298 Но той си мисли, че е празен! 769 00:58:27,174 --> 00:58:30,135 Аре стига си плямпал! - Не, не, Старски! 770 00:58:35,140 --> 00:58:38,185 Ти си луд, бе! - Да не си побъркан, бе? 771 00:58:40,896 --> 00:58:43,649 Спокойно, спокойно, бе! 772 00:58:44,274 --> 00:58:45,526 Опита се да ме затрие. 773 00:58:45,692 --> 00:58:50,739 Претърпял съм инфаркт. - Няма нищо, спокойно! 774 00:59:01,500 --> 00:59:04,378 К'во? - Нищо. Тоз е лице. 775 00:59:04,586 --> 00:59:06,672 Не говорим за теб. - Супер. 776 00:59:06,880 --> 00:59:09,758 Може да ти е новия партньор. Чау и Хъч, звучи добре. 777 00:59:10,425 --> 00:59:11,426 Забрави. 778 00:59:11,969 --> 00:59:16,014 Добре Чау, какво още можеш да ми кажеш за тези, които те наеха? 779 00:59:16,181 --> 00:59:23,021 Не много. Бели са, хубави костюми. Те ми плащат, аз работя. 780 00:59:23,856 --> 00:59:27,192 Как изглеждат? - Ми не знам, бели са. 781 00:59:27,776 --> 00:59:29,278 Всички ми изглеждате еднакви. 782 00:59:32,698 --> 00:59:35,033 Смешно е, защото и вие ни изглеждате еднакви. 783 00:59:35,826 --> 00:59:38,036 Ориенталци. - Къде ги срещна? 784 00:59:38,912 --> 00:59:44,042 Срещнахме се... Как му викате? До вода. 785 00:59:44,501 --> 00:59:46,295 На плажа? - Не, не, не. 786 00:59:47,462 --> 00:59:50,591 По вода. - На лодка, срещна ги на лодка? 787 00:59:50,924 --> 00:59:54,720 Не, не лодка. Яхта. 788 01:00:40,933 --> 01:00:44,102 Успех на Елизабет. Знаем, че ще го направи. 789 01:00:46,188 --> 01:00:47,022 Т'ва пък к'во трябваше да значи? 790 01:00:47,314 --> 01:00:50,776 Имаме специална доставка за младата дама ето тук. 791 01:00:51,235 --> 01:00:53,070 Да видим какво има вътре. 792 01:01:17,177 --> 01:01:20,138 Тези мимове не стават. - Да не съм аз ги наел. 793 01:01:20,472 --> 01:01:22,683 Ами кой? - Не знам. 794 01:01:26,019 --> 01:01:28,313 Тези мимове не са особено добри. 795 01:01:29,565 --> 01:01:32,442 Т'ва може би е голямата изненада на Рийс. 796 01:01:32,734 --> 01:01:34,486 Вижте ме - и аз съм мим. 797 01:01:46,957 --> 01:01:49,376 Рийс току що излезе. - Знам. 798 01:01:49,668 --> 01:01:52,713 Стой тук, аз ще го последвам. - Не, ти стой, аз ще го последвам. 799 01:01:52,921 --> 01:01:55,507 Не, те те обичат. - Не. 800 01:02:05,517 --> 01:02:08,312 Ще направя онова със стъклената стена. 801 01:02:11,940 --> 01:02:15,569 Мисля, че е чудно, не знам... Кажи на човека, че ти харесва. 802 01:02:15,736 --> 01:02:18,947 Седни до него в кафенето, откъде да знам? 803 01:02:19,156 --> 01:02:21,450 Трябва да стигна до информацията, която ми трябва, разбра ли? 804 01:02:23,410 --> 01:02:26,830 Готово е. Приятелят ми достави пакета. 805 01:02:28,499 --> 01:02:32,127 В гаража ти е и е заключен, в случай, че някой любопитства. 806 01:02:32,336 --> 01:02:34,755 Сигурен ли е, че никой не го е видял? - Абсолютно. 807 01:02:36,048 --> 01:02:38,675 А сега, за моя дял... - Ще ти платя, когато проверя. 808 01:02:38,842 --> 01:02:40,928 Сега ако ме извиниш, трябва да отида на празненството на дъщеря ми. 809 01:02:41,136 --> 01:02:42,679 Рийс, чакай. - К'во? 810 01:02:43,805 --> 01:02:46,308 Успех. - Мерси. 811 01:02:46,767 --> 01:02:49,686 Порасват толкова бързо. - Иди си играй на дракон. 812 01:02:50,103 --> 01:02:51,605 Добре, целувки! 813 01:02:54,358 --> 01:02:57,820 Благодаря на всички, че дойдахте на празненството на дъщеря ми. 814 01:02:59,154 --> 01:03:02,866 Предполагам, че вече трябва да и казвам "млада жена". Трябва да свиквам. 815 01:03:03,242 --> 01:03:05,410 Този е добър. Много е мил. - В гаража е. 816 01:03:05,702 --> 01:03:07,454 Кое? - Кокаина, в гаража е. 817 01:03:07,621 --> 01:03:09,164 Сигурен ли си? - Да, ей ся го сбарахме, айде. 818 01:03:11,750 --> 01:03:13,210 Спрете музиката! - К'во?! 819 01:03:13,377 --> 01:03:17,130 Спрете музиката! - Малко си излязахте от ролите. 820 01:03:17,339 --> 01:03:21,134 Не се притеснявай, шоуто свърши. Арестуваме те... 821 01:03:21,301 --> 01:03:24,763 ...за притежание с цел продажба. Този човек е наркодилър. 822 01:03:25,597 --> 01:03:27,683 Мисля, че... - Май не ме чу! 823 01:03:28,100 --> 01:03:31,353 Правиш най-голямата грешка в живота си, клоуне. 824 01:03:31,562 --> 01:03:34,481 Не, ти правиш грешката, трафиканте! 825 01:03:36,316 --> 01:03:38,068 Кевин, обади се на адвоката ми, моля те. 826 01:03:39,695 --> 01:03:40,904 Отвори го. 827 01:03:41,238 --> 01:03:43,031 Ръцете ми са закопчани. - Добре. 828 01:03:46,243 --> 01:03:49,454 Нека това е урок за всички вас, особено децата. 829 01:03:49,621 --> 01:03:52,374 Не се залъгвайте от хубавия костюм и голямата къща. 830 01:03:52,666 --> 01:03:55,043 Рийс Фелдман е един трафикант. 831 01:03:56,170 --> 01:03:59,506 Искате доказателство? Ето го. 832 01:04:03,844 --> 01:04:05,304 Той е лош чичко. 833 01:04:06,263 --> 01:04:08,474 И това правят лошите чичковци. 834 01:04:10,058 --> 01:04:11,351 Пони! 835 01:04:12,352 --> 01:04:14,271 Честит празник, мила. Обичам те. 836 01:04:21,320 --> 01:04:24,448 Всичко е наред. Ще ти взема ново пони. 837 01:04:27,034 --> 01:04:29,786 Ей, малкия, добре ли си? 838 01:04:34,791 --> 01:04:42,966 От името на цялото полицейско управление на Бей Сити ви се извинявам. 839 01:04:43,133 --> 01:04:47,930 Адвокатът ми е готов да ги закове, но... 840 01:04:48,430 --> 01:04:54,102 ...знам, че от дъното на сърцата си тези двамата искаха да помогнат на мен и семейството ми. 841 01:04:56,271 --> 01:04:58,357 Благодаря. 842 01:05:01,109 --> 01:05:06,573 Уважавам отношението ви, но ви уверявам, че няма да се случи отново. 843 01:05:06,740 --> 01:05:10,828 Защото от сега и двамата сте отстранени за неопределено време. 844 01:05:11,119 --> 01:05:15,457 Капитане, вината е моя. Не намесвайте Хъч. Аз застрелях понито. 845 01:05:15,791 --> 01:05:19,461 От кога ти пука какво ще се случи на Хъч? Поиска трансфер преди 2 седмици. 846 01:05:19,670 --> 01:05:21,839 Като посочи поведението му за причина. 847 01:05:22,047 --> 01:05:24,007 Капитане! - Да, да. Погледни това. 848 01:05:24,925 --> 01:05:27,636 Звучи сякаш си голямо ченге, Хъчинсън. 849 01:05:27,803 --> 01:05:30,931 Искаше трансфер? - Оръжия и значки - на бюрото ми! 850 01:05:35,102 --> 01:05:37,271 Майка ти щеше да е много разочарована от теб. 851 01:06:06,008 --> 01:06:08,427 Бъркал си ми в чекмеджето? - Не. 852 01:06:08,844 --> 01:06:12,347 Бъркал си ми в чекмеджето? - Е, може да съм погледнал. 853 01:06:12,556 --> 01:06:15,142 Когато имаш проблем с някого му го казваш в лицето... 854 01:06:15,309 --> 01:06:20,564 ...а не да действаш зад гърба му и да се опитваш да те трансферират. 855 01:06:28,322 --> 01:06:29,948 Предател! 856 01:06:30,699 --> 01:06:34,912 Да, никой да не работи с Дейвид Старски, ще ви забие нож в гърба. 857 01:06:37,915 --> 01:06:40,584 Абе, стига вече с това. Изкарахме късмет. 858 01:06:40,751 --> 01:06:44,171 Тези момчета се прецакаха и сега нищо не могат да ни направят. Всичко свърши. 859 01:06:44,379 --> 01:06:47,132 Не ме интересува. Никой не може да се облича като мим и злепоставя мен и дъщеря ми... 860 01:06:47,299 --> 01:06:50,344 ...при това в собствената ми къща. 861 01:06:50,594 --> 01:06:53,305 Погледни на нещата в перспектива. Почти сме готови... 862 01:06:53,472 --> 01:06:56,558 ...със сделка за 35 милиона. Спокойно, бе! 863 01:06:57,100 --> 01:06:59,686 Ще се успокоя, когато са мъртви. 864 01:07:01,522 --> 01:07:02,940 Защо съм такъв късметлия? 865 01:07:03,148 --> 01:07:06,485 Не знам. Много обичам да говориш така. 866 01:07:06,652 --> 01:07:09,321 Разбира се, мило. За това си ми приятелка. 867 01:08:25,647 --> 01:08:26,940 Ти и аз! 868 01:08:32,946 --> 01:08:34,907 Извинявай, остави ме да поговоря с дружката ми. 869 01:08:35,115 --> 01:08:39,036 Него не го интересуваше. Това беше смисъла на епизода. 870 01:08:39,870 --> 01:08:44,625 Слушай, Хъч. Трябва да спреш вече, пи прекалено много. 871 01:08:45,042 --> 01:08:50,839 Стига, бе. Просто се опитвам да си изкарам добре. 872 01:08:51,048 --> 01:08:53,967 Вече дори не е смешно. Имаше времена, когато пикаеше на стената... 873 01:08:54,134 --> 01:08:55,761 ...отвън. 874 01:08:59,640 --> 01:09:05,562 Защо не, петък вечерта е, а това е бар. - Хъч, сряда следобед е. Спри се. 875 01:09:08,607 --> 01:09:11,902 Колко е часът? - 5:00. 876 01:09:12,277 --> 01:09:14,738 Мамка му, трябваше да взема Уилис в 3:00. 877 01:09:15,614 --> 01:09:16,698 Хъги, извинявай... 878 01:09:19,701 --> 01:09:26,458 Хъч, Хъч, трябваше да ме вземеш в 3:00. Какво стана? 879 01:09:28,710 --> 01:09:29,795 По дяволите. 880 01:09:51,316 --> 01:09:54,486 "Ако имаше едно желание, за какво щеше да е? 881 01:09:55,529 --> 01:10:00,033 Мама остави солта до пипера и направи физиономия... 882 01:10:00,242 --> 01:10:02,703 ...сякаш ми приказваше стари мъдри неща. 883 01:10:02,911 --> 01:10:05,414 Каза на Ноби, да си пожелае... - Добри приятели. 884 01:10:07,166 --> 01:10:11,253 Това желае мама. - Бре, бре, бре! 885 01:10:11,503 --> 01:10:13,714 Как си, Уилис? - Ми, добре съм. 886 01:10:14,840 --> 01:10:15,924 Взех ти нещо. 887 01:10:16,675 --> 01:10:22,306 По дяволите. Прашка! - Внимавай с т'ва. Много е мощно. 888 01:10:22,639 --> 01:10:25,058 Супер! Мерси, Старски. 889 01:10:25,767 --> 01:10:28,645 Сигурен съм, че е незаконна, Уилис и, въпреки, че си ми приятел... 890 01:10:28,979 --> 01:10:31,607 ...ще трябва да изпея на Доби. 891 01:10:33,567 --> 01:10:35,277 Виж ся, Хъч... 892 01:10:35,569 --> 01:10:41,617 Може ли да поговорим отвън за малко? - Не, искам да остана тук с хлапето. 893 01:10:43,118 --> 01:10:46,705 Добре. Оздравявай. - Добре. 894 01:10:49,082 --> 01:10:53,253 Видя ли го само... - Бе, човекът се опита да се извини. 895 01:10:54,046 --> 01:11:00,802 Някой е казал: "Да грешиш е човешко, да прощаваш е свято". 896 01:11:02,888 --> 01:11:04,264 Кой идиот пък го е изцепил, т'ва? 897 01:11:05,307 --> 01:11:08,560 Мисля, че Господ. Най-великият от всички. 898 01:11:11,355 --> 01:11:13,232 Дейвид! Дейвид! 899 01:11:14,775 --> 01:11:15,359 Да. 900 01:11:18,111 --> 01:11:20,781 Кажи, ся. - Нищо, нищо. 901 01:11:20,948 --> 01:11:24,326 Явно си много зает, а аз не си заслужавам. Няма проблем. 902 01:11:24,493 --> 01:11:28,080 Не, бе, кажи. - Ми, просто исках да кажа... 903 01:11:28,247 --> 01:11:32,501 ...че си добър полицай. - Мерси. 904 01:11:32,709 --> 01:11:40,050 И съжалявам за т'ва, което написах в рапорта. 905 01:11:40,259 --> 01:11:46,098 Стори ми се, че ми се стовари света отгоре... Ти да не плачеш? 906 01:11:46,515 --> 01:11:48,100 К'во? - Плачеш ли? 907 01:11:48,267 --> 01:11:50,602 Аз да плача? Не, не плача. Ти плачеш. 908 01:11:51,228 --> 01:11:54,565 Няма проблем. Хората си плачат. - Супер ама аз не плача. 909 01:11:54,731 --> 01:11:58,610 Не съм ревльо, абе не плача, аз тренирам, имам хобита... 910 01:11:58,819 --> 01:11:59,945 Ела тук. - К'во? 911 01:12:00,696 --> 01:12:01,488 Ела тук. 912 01:12:01,905 --> 01:12:04,575 Прощавам ти, ОК? Прощавам ти. 913 01:12:07,035 --> 01:12:09,955 Айде стига, стига. ОК. 914 01:12:10,289 --> 01:12:13,333 Всичко 6 ли е? - Да. 915 01:12:13,625 --> 01:12:15,961 Защото има хора, които ни искат смърта. 916 01:12:16,295 --> 01:12:19,882 Стреляха по теб, гръмнаха ми къщата, почти убиха Уилис. 917 01:12:20,132 --> 01:12:23,051 Трябва да... Сега пък к'во? 918 01:12:23,385 --> 01:12:26,680 Нищо, развълнуван съм. Да ги пипнем тия! 919 01:12:26,889 --> 01:12:29,016 А, така. Да ги хванем. - Да, да ги хванем! 920 01:12:29,475 --> 01:12:30,309 Кърпичка. - Какво правиш? 921 01:13:29,535 --> 01:13:30,536 По дяволите. 922 01:13:30,828 --> 01:13:31,620 Чудно. 923 01:13:31,829 --> 01:13:38,168 Казвам ти, Рийс се среща с най-големите дилъри в Бей Сити. 924 01:13:38,377 --> 01:13:41,421 Ама говоренето не е незаконно. - Така е. 925 01:13:42,339 --> 01:13:44,842 Не е тъп, знае как да остане чист. 926 01:13:45,175 --> 01:13:48,095 Мръсните винаги т'ва правят. - Трябва да направим нещо. 927 01:13:48,303 --> 01:13:51,640 Трябва да намерим начин да се доближим до него и да разберем какво става. 928 01:13:51,849 --> 01:13:56,186 Трудно ще е. Знае как изглеждаме. - Но не знае как изглежда Хъги Беър. 929 01:13:59,314 --> 01:14:04,444 Т'ва са глупости. Аз съм информатор. Не съм доносник. 930 01:14:04,695 --> 01:14:07,781 К'ва е разликата, Хъги? - Доносникът носи жица. 931 01:14:08,448 --> 01:14:11,201 Доносникът е сганта на информационната индустрия. 932 01:14:11,493 --> 01:14:12,828 Доносникът няма душа. 933 01:14:13,579 --> 01:14:15,539 Мамка му, бе! Боли! - Извинявай. 934 01:14:15,789 --> 01:14:17,791 Внимавай малко. - Добре. 935 01:14:17,958 --> 01:14:20,836 Хъги, нямаше да искаме да го направиш ако не беше важно... 936 01:14:21,044 --> 01:14:23,964 ...Ще съм ти длъжник. - Повече от длъжник си ми. 937 01:14:24,173 --> 01:14:26,842 Я по-спокойно с точките, защото ще започна да си спомням неща... 938 01:14:27,050 --> 01:14:30,721 ...които преди съм пропускал и да ги кажа на партньора ми. 939 01:14:32,556 --> 01:14:33,724 Как ти се струва? 940 01:14:36,101 --> 01:14:39,813 Хуо, де! Давай бързо. - Добре. Готово. 941 01:14:40,772 --> 01:14:43,233 Изкарай костюма. - Костюм ли? 942 01:14:45,277 --> 01:14:50,532 Знаеш, че Хъги Беър не би носил това. Трябва ми нещо по-добро. 943 01:14:50,782 --> 01:14:53,994 Върнете го обратно във Флорида. Няма да го нося. 944 01:15:00,792 --> 01:15:03,795 Радвам се, че се присъединявате. - Съжавалявам, сър. 945 01:15:05,422 --> 01:15:06,757 Как му се вика на т'ва? 946 01:15:08,592 --> 01:15:11,887 Голф? - Много добре, Амис. 947 01:15:12,221 --> 01:15:13,514 Дай ми девятката. 948 01:15:20,687 --> 01:15:23,023 Къде ми е девятката. - Щях да я донеса... 949 01:15:23,440 --> 01:15:28,487 Дай да ти обясня нещо. Отговаряш за този сак. 950 01:15:29,154 --> 01:15:32,366 Когато излязат стиковете трябва да се върнат. 951 01:15:32,574 --> 01:15:36,829 Ясно ми е, че е сложна процедура, но се занимаваш с т'ва, разбра ли? 952 01:15:38,080 --> 01:15:41,083 Да, сър. - Би трябвало да те накрам да я донесеш. 953 01:15:42,209 --> 01:15:43,752 Просто ми подай седмицата. 954 01:15:48,799 --> 01:15:53,637 Защо ми даваш тройката? Знаеш ли какво е "седмица"? 955 01:15:54,805 --> 01:15:56,640 Или "кади"? - Гледай ся. 956 01:15:58,767 --> 01:16:04,898 Тази трева е от Алабама, по-лека е от тази от Джорджия. 957 01:16:06,358 --> 01:16:09,653 Лека всмисъл бърза? 958 01:16:10,112 --> 01:16:11,196 Именно. 959 01:16:15,409 --> 01:16:16,577 Дръж т'ва. 960 01:16:22,416 --> 01:16:24,418 Браво, добър удар. 961 01:16:29,840 --> 01:16:32,968 Знаеш много за голф. - Знам още повече за трева. 962 01:16:33,260 --> 01:16:36,346 Няма спор. - Т'ва беше много добър удар. 963 01:16:36,513 --> 01:16:38,098 Не започвай. - Добре, както и да е. 964 01:16:38,265 --> 01:16:41,351 Стоката ще се премества скоро. 965 01:16:41,643 --> 01:16:45,898 И двата тона в 2:00. Нещо друго? 966 01:16:46,231 --> 01:16:48,358 Не, само спокойно и... 967 01:16:48,525 --> 01:16:52,154 Да не сме гаджета? Защо седиш толкова близо. Отдръпни се! 968 01:16:52,488 --> 01:16:56,408 Добре. - К'ъв ти е проблема? 969 01:17:00,537 --> 01:17:03,165 Ето за к'во е поканата. Утре ще е. 970 01:17:03,332 --> 01:17:05,209 К'во общо имат двата тона кокаин? 971 01:17:05,375 --> 01:17:07,753 Не знам, но трябва да сме там. 972 01:17:08,086 --> 01:17:09,880 Ще ни убие ако ни види. 973 01:17:13,050 --> 01:17:14,593 Ще използваш моя човек за перуките. 974 01:18:04,935 --> 01:18:07,896 Здравейте. Може ли да ви проверя куфарчето? 975 01:18:10,566 --> 01:18:12,609 Здравейте, мерси много. 976 01:18:20,492 --> 01:18:25,706 Мерси много. Вземете т'ва билетче... 977 01:18:25,914 --> 01:18:29,459 ... за томболата и вижте онази кола на сцената. 978 01:18:31,336 --> 01:18:36,091 Общо са 7. 979 01:18:40,804 --> 01:18:46,143 Ясно. Много добре. Благодаря. 980 01:19:01,241 --> 01:19:03,952 А, така. К'во мислиш? 981 01:19:04,369 --> 01:19:09,958 Бе, супер си. Точно на богат каубой мязаш. 982 01:19:10,292 --> 01:19:12,920 Направи ми услуга, наклони си шапката напред. 983 01:19:13,170 --> 01:19:15,005 Така ми харесва. - Не, бе, сериозно. 984 01:19:15,547 --> 01:19:18,008 Направи го. - Айде спри вече. 985 01:19:18,300 --> 01:19:21,637 Този глас те кара да изглеждаш луд. - Не ме прави луд а да... 986 01:19:21,845 --> 01:19:26,141 ...звуча като Морти Финкъл. Най-великия на югозапад. 987 01:19:26,642 --> 01:19:30,145 Охо, влагаш история в персонажа си. Много добре. 988 01:19:30,312 --> 01:19:33,273 Ми, да. Малки детайли, с които героя изглежда завършен. 989 01:19:33,440 --> 01:19:35,234 Ти к'во ше правиш? К'ъв е твоя герой? - Ми, не знам... 990 01:19:35,442 --> 01:19:38,695 Не съм си измислил герой. Нито глас. 991 01:19:39,446 --> 01:19:42,407 К'ви ги приказваш? Половината хора горе ще ни познаят... 992 01:19:42,574 --> 01:19:46,078 ...ако нямам герои. Айде измисли нещо. - Добре, добре. 993 01:19:46,453 --> 01:19:47,496 Айде! 994 01:19:48,872 --> 01:19:50,040 Как сте? Как я карате? 995 01:19:51,083 --> 01:19:53,043 А, така, как сте? 996 01:19:54,378 --> 01:19:58,674 Виж ги тези 2 пиленца. Дай ми една влажна. 997 01:19:59,424 --> 01:20:01,718 Айде. Направи го. 998 01:20:03,428 --> 01:20:04,930 Айде, де. 999 01:20:05,055 --> 01:20:06,640 Има предвид целувка. Под прикритие сме. 1000 01:20:06,807 --> 01:20:08,392 Айде, де. - Добре, добре. 1001 01:20:08,934 --> 01:20:12,813 Ммм, че сладко. - Желаете ли питие? 1002 01:20:13,063 --> 01:20:17,067 Разбира се. Джони с червен етикет. Направи го. 1003 01:20:18,152 --> 01:20:19,945 Добре. - А за Вас? 1004 01:20:23,115 --> 01:20:28,328 Давай, студено Макарти, направи го, направи го. - Добре, ей сега идвам. 1005 01:20:29,246 --> 01:20:30,372 К'во правиш? - К'во? 1006 01:20:30,664 --> 01:20:32,916 К'во беше т'ва? Току що ми открадна гласа. 1007 01:20:33,167 --> 01:20:33,876 Не, не съм. 1008 01:20:34,042 --> 01:20:36,170 Напротив. Измисли си собствен глас. 1009 01:20:36,336 --> 01:20:39,173 К'во да направя? Нямам си глас като теб. 1010 01:20:39,381 --> 01:20:41,508 Измисли си герой. Нали си... 1011 01:20:41,800 --> 01:20:45,387 ...петролен магнат с мустак. 1012 01:20:46,513 --> 01:20:47,890 Да сядаме, да сядаме. 1013 01:20:48,932 --> 01:20:53,353 Да се захванем с бизнес, а след т'ва с танци. 1014 01:20:53,979 --> 01:20:56,690 Да, за т'ва говоря. Да се разкършим. 1015 01:20:59,067 --> 01:21:04,072 Не е така капитане. Но днес е така. 1016 01:21:04,698 --> 01:21:11,163 Да си вдигнат ръцете тези, които са правили грешки. 1017 01:21:12,039 --> 01:21:13,332 Виновен. - Да. 1018 01:21:14,166 --> 01:21:17,169 Мисля, че нашето приятелче Шекспир беше казал, че... 1019 01:21:17,836 --> 01:21:25,677 ...е човешко да грешиш, а да прощаваш - ей т'ва е манията и точно за това сме се събрали днес.. 1020 01:21:26,261 --> 01:21:29,973 ...защото всеки се нуждае от втори шанс. Всеки! 1021 01:21:31,975 --> 01:21:34,770 Не съм аз го казал. Бил Шекспир го е казал. 1022 01:21:36,522 --> 01:21:38,732 Разпознавам някои тук от наблюдението ни. 1023 01:21:38,982 --> 01:21:41,610 Знам. - Виж го тоз зад нас. 1024 01:21:41,902 --> 01:21:42,861 Видях го вече. 1025 01:21:44,029 --> 01:21:48,200 Мислиш ли, че е тук стоката? - Къде? 1026 01:21:49,159 --> 01:21:52,079 Искам да благодаря на представителството на Volkswagen в Бей Сити... 1027 01:21:52,246 --> 01:21:56,708 ...че дариха 7 чисто нови автомобила на годишната ни томбола. 1028 01:21:57,084 --> 01:22:01,839 Благодаря Volkswagen - Бей Сити. Гледайте си билетите, всички. 1029 01:22:02,422 --> 01:22:05,467 Надявам се, че ги пазите... 1030 01:22:05,717 --> 01:22:09,805 ...за да разберем кой печели. 1031 01:22:18,230 --> 01:22:22,985 Първият ни победител е 63. - Количката е моя. 1032 01:22:23,193 --> 01:22:25,445 Т'ва е един от неговите хора. 1033 01:22:26,238 --> 01:22:28,407 Много благодаря. - Изчакайте малко, благодаря. 1034 01:22:28,615 --> 01:22:29,658 Имаме си победител. 1035 01:22:33,495 --> 01:22:36,123 Колата... Кокаинът е в колата. 1036 01:22:36,331 --> 01:22:37,791 Прави го пред всички. 1037 01:22:37,958 --> 01:22:40,711 Не е толкова тъп. - Не, но е арогантен, повярвай ми. 1038 01:22:41,003 --> 01:22:44,381 Номер 117. - О, да! 1039 01:22:50,012 --> 01:22:52,890 Много благодаря. - Седни веднага. Направи го. 1040 01:22:54,475 --> 01:22:56,852 Направи го. - Не мога да повярвам. 1041 01:22:58,270 --> 01:23:01,732 Невероятно. Не мога да повярвам. Трябва да те целуна. 1042 01:23:02,691 --> 01:23:04,860 Махни се, бе, келеш. Не знам... 1043 01:23:05,152 --> 01:23:08,947 Дай му колата. Направи го. - К'во да направя? 1044 01:23:09,114 --> 01:23:10,449 Дай му колата. 1045 01:23:10,657 --> 01:23:13,869 Той е от Тексас и не знам дали има книжка. Те там яздят коне. 1046 01:23:14,077 --> 01:23:16,830 Извинете, трябва да видя билета за да получите колата. 1047 01:23:16,997 --> 01:23:18,832 Стига, бе, селски. Довери ми се. 1048 01:23:18,999 --> 01:23:21,502 Не мога, каубой. Трябва да видя билета. 1049 01:23:21,793 --> 01:23:24,129 Отвори багажника да и усетим миризмата. 1050 01:23:24,379 --> 01:23:27,090 Новата миризма! - Да, да я подушим. 1051 01:23:27,299 --> 01:23:32,095 Айде отваряй де. Сериозно - направи го, направи го. 1052 01:23:34,389 --> 01:23:35,265 Направи го! 1053 01:23:35,641 --> 01:23:39,770 Виж ся, бе каун. Покажи ми билета или се махай от сцената. 1054 01:23:42,314 --> 01:23:44,191 Момчета. - Отваряй багажника. 1055 01:23:46,485 --> 01:23:51,907 Чу го. Отвори го. - К'во правите пък вие двамата? 1056 01:23:52,407 --> 01:23:55,702 Отваряй! - Вече се издъни веднъж, Старски. 1057 01:23:59,873 --> 01:24:02,709 Както каза, Фелдман, всеки се нуждае от втори шанс. 1058 01:24:05,796 --> 01:24:11,593 Ама к'во имаме тук. Прилича на кокаин. 1059 01:24:12,094 --> 01:24:15,722 Капитане препоръчвам ви да го проверите в лабораторията. 1060 01:24:16,098 --> 01:24:19,726 Всички стойте. Дръжте си ръцете така, че да ги виждам. 1061 01:24:21,520 --> 01:24:23,272 Споко, бе, споко! - Направи го. 1062 01:24:23,689 --> 01:24:25,190 Махни пистолета, иначе ще го гръмна. 1063 01:24:25,440 --> 01:24:27,192 К'во правим сега? К'во правим сега? 1064 01:24:27,651 --> 01:24:29,027 Направи го, остави го! 1065 01:24:29,278 --> 01:24:31,697 Хъч, ще го оцеля, но ми трябва разрешение. 1066 01:24:31,864 --> 01:24:33,490 Не, недей Старски. 1067 01:24:33,782 --> 01:24:35,951 Хъч, казвам ти, ще успея, просто си мръдни кафеза наляво. 1068 01:24:36,201 --> 01:24:39,913 Не, не мога. Нямаш разрешение партньоре. Не мога да ти го дам. 1069 01:24:41,248 --> 01:24:43,667 Топките ти са мои, Фелдман! - Не не са. 1070 01:24:43,959 --> 01:24:48,213 Топките са си твои. Твои са. Старски, не искам да умра... 1071 01:24:48,505 --> 01:24:52,134 ...и няма да ти дам разрешение. Моля те, остави го. 1072 01:24:53,218 --> 01:24:56,013 Остави го! 1073 01:24:59,683 --> 01:25:03,187 Добре, прав си. Прекалено съм близо. - Благодаря ти, Боже! 1074 01:25:08,025 --> 01:25:08,859 Стойте долу! 1075 01:25:12,446 --> 01:25:13,447 Капитане! 1076 01:25:15,491 --> 01:25:16,950 Движете! Да тръгваме! 1077 01:25:17,367 --> 01:25:21,330 Да тръгваме, да тръгваме! - Капитане, добре ли си? 1078 01:25:21,747 --> 01:25:25,167 Да. По дяволите, за к'во ме простреля? 1079 01:25:25,459 --> 01:25:27,503 Съжалявам сър, опитах се... - Старски... 1080 01:25:27,961 --> 01:25:31,548 Рийс Фелдман, Фелдман стреля. - Ми, хванете го, де! 1081 01:25:33,008 --> 01:25:34,718 Отиваме ли някъде? - Отиваме на ваканция. 1082 01:25:36,595 --> 01:25:37,805 К'во става? 1083 01:25:39,264 --> 01:25:40,557 По дяволите! 1084 01:26:02,746 --> 01:26:05,582 Внимавай с хълмовете. - Не знам къде са. 1085 01:26:05,791 --> 01:26:07,251 По цялото игрище. 1086 01:26:10,546 --> 01:26:13,132 По-бързо! - Т'ва правя. 1087 01:26:17,302 --> 01:26:19,847 Внимавай ся с дърветата. - К'во? 1088 01:26:20,097 --> 01:26:21,723 А сега дупката! - К'во? 1089 01:26:25,686 --> 01:26:27,813 Айде, бе, внимавай малко. 1090 01:26:30,899 --> 01:26:32,317 Махайте се, бе! 1091 01:26:38,699 --> 01:26:41,702 Разкрай го тоя камион, бе! - Не, ти се разкарай! 1092 01:26:41,869 --> 01:26:43,871 Бей Сити полиция, махай се! - Айде! 1093 01:26:44,746 --> 01:26:47,583 Вземи тези куфари. 1094 01:26:47,916 --> 01:26:50,127 Като сте полицаи, покажете ми значките си. 1095 01:26:51,670 --> 01:26:53,505 Нямаме значки. - Покажи му патлака. 1096 01:26:56,508 --> 01:26:58,510 Айде, айде, движи се! 1097 01:27:09,271 --> 01:27:11,982 Айде, да тръгваме! - Идвам. 1098 01:27:19,656 --> 01:27:21,074 Адиос, герои. 1099 01:27:21,325 --> 01:27:22,868 Ела на пристанището. - Да нямаш лодка? 1100 01:27:23,035 --> 01:27:24,578 Не, но имам идея. 1101 01:27:47,726 --> 01:27:48,685 Сега к'во? 1102 01:27:48,894 --> 01:27:52,147 Ще фръкнем с колата и ще се приземим на лодката. 1103 01:27:55,984 --> 01:27:57,945 Искаш да разбием колата в лодката му? 1104 01:27:58,111 --> 01:28:01,657 Не, искам да кацнем върху лодката, давай! 1105 01:28:04,660 --> 01:28:06,453 Давай! - Не мога! 1106 01:28:06,995 --> 01:28:09,873 Накара ме да си рискувам живота... 1107 01:28:10,207 --> 01:28:13,043 ...а сега ми казваш, че не можеш да го направиш... 1108 01:28:15,337 --> 01:28:18,382 Пак плачеш! - Не плача. Т'ва е различно. 1109 01:28:20,634 --> 01:28:26,348 Майка ми постоянно ми разправяше, че тази кола е прекалено добра за мен. 1110 01:28:26,682 --> 01:28:29,184 Така ли каза? - Не съм можел да се справя с V8. 1111 01:28:31,145 --> 01:28:35,107 Не знам, може би е била права. - Погледни ме, погледни ме! 1112 01:28:36,775 --> 01:28:42,156 Не съм ти майка, а партньор. Тръгвай! 1113 01:28:50,497 --> 01:28:54,293 Нещата ще загрубеят след малко... - Абе, гледай си пътя. 1114 01:28:54,459 --> 01:29:00,132 Слушай ме, бе! Ако не успеем... ние... това... 1115 01:29:00,883 --> 01:29:05,762 ...беше добре. - Беше супер. Айде удряй лодката! 1116 01:29:06,763 --> 01:29:09,349 Не е лодка, а яхта. 1117 01:29:19,234 --> 01:29:20,819 Мамка му! 1118 01:29:24,364 --> 01:29:27,868 Боже Господи! Почти не умряхме. 1119 01:29:28,118 --> 01:29:32,331 Мерси, че ми каза. Добре, че те има. 1120 01:29:32,498 --> 01:29:34,249 Трябва да ги спасим. 1121 01:29:39,338 --> 01:29:41,882 Мамка му! - Супер план. 1122 01:29:42,341 --> 01:29:45,302 К'во очакваше? Даде много газ и ускори много. 1123 01:29:45,511 --> 01:29:47,846 Колата има достатъчно мощност. Отивам да я взема. 1124 01:29:48,180 --> 01:29:50,140 К'во правиш, бе! Спри! 1125 01:29:52,643 --> 01:29:54,019 Старски! 1126 01:29:55,687 --> 01:29:57,981 Много е надълбоко. - Старски, Старски, спри! 1127 01:29:58,565 --> 01:30:02,778 Слушай ме. Т'ва и беше. 1128 01:30:04,321 --> 01:30:07,574 Т'ва е колата ми. - Знам, партньоре. 1129 01:30:13,789 --> 01:30:17,960 Боже Господи! Т'ва беше невероятно. Адреналина ми... 1130 01:30:19,461 --> 01:30:24,299 Аз и ти, мило, сме невероятен екип, не мислиш ли? Т'ва е само началото. 1131 01:30:24,550 --> 01:30:29,096 Може да стигнем толкова далеч. Чувствам се толкова развълнувана. 1132 01:30:34,643 --> 01:30:36,311 К'во стана Рийс? 1133 01:30:42,526 --> 01:30:43,819 К'ъв си ти, бе? 1134 01:30:44,903 --> 01:30:46,613 Намерих ти девятката, кучко! 1135 01:30:50,117 --> 01:30:53,954 Т'ва е задето докосна Хъги. Никой не докосва Хъги Беър! 1136 01:31:00,002 --> 01:31:04,465 Ей тия стават. К'во имаме тук? 1137 01:31:08,135 --> 01:31:10,637 Ей за т'ва говоря. 1138 01:31:11,096 --> 01:31:14,641 НАЙ-ГОЛЯМАТА РАЗКРИТА СДЕЛКА С НАРКОТИЦИ В ИСТОРИЯТА НА БЕЙ СИТИ 1139 01:31:21,356 --> 01:31:24,902 Не правим частно шоу. - Ама, аз съм приятел на Хъги Беър. 1140 01:31:25,694 --> 01:31:28,030 Против политиката ни е. 1141 01:31:28,197 --> 01:31:30,365 Трябва да промените... 1142 01:31:31,158 --> 01:31:35,412 Само не разбрах, как по дяволите разбра, че трябва да се качиш на лодката. 1143 01:31:35,871 --> 01:31:38,707 Когато момчетата ме пратиха на онази мисия на голф игрището... 1144 01:31:39,374 --> 01:31:43,170 ...оня тип Рийс, само говореше за тази яхта. 1145 01:31:43,879 --> 01:31:48,091 За к'во да ходя до магазина, като мога да отида направо в склада? 1146 01:31:48,967 --> 01:31:52,095 Направо в склада? Харесва ми. 1147 01:31:52,679 --> 01:31:54,556 Интересуваш ли се от работа под прикритие? 1148 01:31:55,057 --> 01:31:58,143 Не. - Капитане, ще ти го отнема за секунда. 1149 01:31:58,769 --> 01:32:02,773 Много странно - един от куфарите с $5млн. просто е изчезнал. 1150 01:32:04,650 --> 01:32:07,861 Ама к'во е т'ва? Чисто ново палто? 1151 01:32:08,195 --> 01:32:13,033 Наследих пари от един починал мой чичо. - Не знаех, че имаш чичо. 1152 01:32:14,076 --> 01:32:17,287 Имах и беше страшно богат. 1153 01:32:19,540 --> 01:32:20,833 Развесели се, малчо. 1154 01:32:21,208 --> 01:32:23,418 Още е разстроен заради колата. 1155 01:32:23,710 --> 01:32:27,005 Айде, ставай. Излизаш навън. - Не, мерси. 1156 01:32:27,214 --> 01:32:31,385 Айде, ще ти вземем кафенце. - Не искам. 1157 01:32:37,307 --> 01:32:40,602 Познавам двама бели, дето имат кола, която може да ти хареса. 1158 01:32:40,769 --> 01:32:43,814 Не искам друга кола, Хъги. - Хайде де, поне я виж. 1159 01:32:47,860 --> 01:32:50,070 Колата ми! Откъде... 1160 01:32:59,496 --> 01:33:01,248 Хъч, к'ви са тез? 1161 01:33:01,623 --> 01:33:04,501 Не знам, но имам добро усещане. 1162 01:33:07,129 --> 01:33:09,923 Значи продавате колата? - Всъщност приятелят ти вече я плати. 1163 01:33:13,427 --> 01:33:15,304 Длъжник съм ти, Хъги. 1164 01:33:17,264 --> 01:33:20,058 Добре. - Хайде, дай му ключовете. 1165 01:33:27,316 --> 01:33:29,026 Мерси, мерси. 1166 01:33:30,152 --> 01:33:33,739 С тая скоростна кутия не е... - Да, да, знам. 1167 01:33:33,989 --> 01:33:36,074 Обикновено... - От втора на четвърта, разбрах. 1168 01:33:36,366 --> 01:33:39,495 Код 420. Отговорете. 1169 01:33:44,208 --> 01:33:47,544 Тук - Зебра 3. Поемаме. Айде, Хъч. 1170 01:33:48,504 --> 01:33:49,922 Мисля, че на теб говори. 1171 01:33:51,757 --> 01:33:54,176 Късмет. - Позволи ми. 1172 01:34:05,687 --> 01:34:07,898 Как е колата? - Доста добре. 1173 01:34:09,191 --> 01:34:11,068 Ще я карам бавно известно време за да и свикна. 1174 01:34:11,401 --> 01:34:13,278 Т'ва е умно. Направи го. 1175 01:34:18,575 --> 01:34:19,701 Старски! - Дръж се! 1176 01:34:20,244 --> 01:34:23,747 Не! 1177 01:34:23,748 --> 01:34:34,748 Превод и субтитри: ReWave, MadChicken http://rewave.data.bg