1
00:00:34,300 --> 00:00:40,800
Знаеш, че не мога да се усмихвам
без теб
2
00:00:41,320 --> 00:00:45,000
не мога да се усмихвам без теб
3
00:00:45,560 --> 00:00:49,240
не мога да се смея и не мога да пея
4
00:00:49,650 --> 00:00:54,360
трудно ми е да правя каквото и да е
5
00:00:54,370 --> 00:00:59,500
чуствам се тъжен, когато си тъжна,
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,800
чуствам се доволен, когато и ти си.
7
00:01:04,000 --> 00:01:08,799
Ако знаеше през какво преминавам,
8
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
просто не мога да се усмихвам
без теб...
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,560
Бей сити.
10
00:01:19,561 --> 00:01:22,840
Бей сити. 70-те.
11
00:01:26,040 --> 00:01:28,380
- Изненада!
- Не разбирам бе, човек.
12
00:01:28,381 --> 00:01:31,900
Можеш да изгубиш портфейл.
Как ще изгубиш самолет, бе?
13
00:01:32,000 --> 00:01:34,240
Стига бе, Рийс, к'во искаш да напрая?
14
00:01:34,241 --> 00:01:37,080
Остават ни 3 от 4 самолета. Това
пак е много кокаин.
15
00:01:37,100 --> 00:01:41,800
Ей т'ва е отношение, с което ще
стигнем до върха.
16
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Не се ядосвай, Рийс. Не беше негова вина...
17
00:01:45,001 --> 00:01:48,020
Бе ти да не си му адвокат?
Защо се намесваш?
18
00:01:48,500 --> 00:01:53,179
- Майтап, бе. Майтап си прая.
- Обича да се шегува.
19
00:01:53,180 --> 00:01:56,800
Ми да. Мамка му, 3 от 4 не е зле.
20
00:01:59,160 --> 00:02:02,300
Знайте ли к'во, дайте да празнуваме.
Кой иска биричка? -Супер.
21
00:02:06,000 --> 00:02:12,050
- Мило! - Кокаина струва пари.
Самолетите струват пари.
22
00:02:12,051 --> 00:02:16,060
Тази яхта, тази перука, шините на
децата ми...всичко струва пари.
23
00:02:16,061 --> 00:02:17,680
Да не мислиш, че Кити е безплатна, а?!
24
00:02:17,681 --> 00:02:19,560
Кити, обърни се! - Какво?
- Обърни се
25
00:02:21,860 --> 00:02:23,840
- Моля те, Рийс, остави пистолета.
26
00:02:30,300 --> 00:02:34,900
Следващия път като падне самолет,
гледай да си на него.
27
00:02:36,500 --> 00:02:40,320
Ще ми намажеш ли гърба? - Разбира се.
- Не искам тена ми да изглежда странно.
28
00:02:40,321 --> 00:02:42,820
Изглежда ли странно? - Не, изглеждаш добре.
- Ама честно ли? -Да, направо е бронзов.
29
00:02:46,340 --> 00:02:50,120
.::С Т А Р С К И И Х Ъ Ч::.
30
00:02:53,298 --> 00:02:58,470
Няма такова нещо като дребни
престъпления.
31
00:02:59,513 --> 00:03:00,597
Никакви дребни нарушения.
32
00:03:02,057 --> 00:03:03,642
Само закона!
33
00:03:08,313 --> 00:03:10,190
Това съм аз с коженото яке и тесните дънки.
34
00:03:12,025 --> 00:03:13,318
Виждате ли го тоя дето го гоня?
35
00:03:13,610 --> 00:03:16,864
Мразя го и ще направя всичко
възможно да го спра.
36
00:03:19,700 --> 00:03:21,368
Защото това е моята работа.
37
00:03:27,082 --> 00:03:29,960
И града ми плаща много добре,
за да си върша работата.
38
00:03:32,421 --> 00:03:34,715
Освен това той преля чашата.
39
00:03:35,674 --> 00:03:37,634
В Бей Сити като преелеш чашата...
40
00:03:42,055 --> 00:03:43,348
...топките ти са мои.
41
00:03:45,475 --> 00:03:46,602
Казах "Спри!"
42
00:03:47,019 --> 00:03:49,563
Казвам се Дейвид Старски и съм кука.
43
00:03:53,400 --> 00:03:55,736
Винаги съм имал тази теория за
работата на полицията.
44
00:03:57,112 --> 00:03:59,573
Ако не можеш да ги победиш,
присъедини се към тях.
45
00:04:14,630 --> 00:04:18,008
Прекалено много ченгета се притесняват
за грешното нещо - престъпноста.
46
00:04:18,550 --> 00:04:22,054
Не и аз, аз искам да съм номер 1.
47
00:04:22,387 --> 00:04:26,266
Заложи на Далас. Да тръгваме!
48
00:04:28,602 --> 00:04:29,645
Просто съм реалист. Това е.
49
00:04:30,812 --> 00:04:33,565
Освен това, имате ли някаква представа колко
малко печелим?
50
00:04:36,235 --> 00:04:37,736
Спри, полиция на Бей Сити!
51
00:04:38,111 --> 00:04:44,243
Е, чайте се бе. Спокойно, аре ся!
Под прикритие съм.
52
00:04:47,829 --> 00:04:48,997
По дяволите!
53
00:04:50,582 --> 00:04:53,126
Казвам се Кен Хъчънсън и съм кука.
54
00:04:55,170 --> 00:04:56,922
От къде се изсипаха тея?
55
00:05:01,885 --> 00:05:06,223
По дяволите, Старски, изстрелял си 3 пълнителя
в оживена среда.
56
00:05:06,765 --> 00:05:09,643
Имаме старец със счупено бедро.
57
00:05:09,977 --> 00:05:12,729
И няккъв каун иска да му купя нов
гюрук за Кадилака.
58
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
А в тази чанта е имало 7 долара!
59
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
Значката ли ми искаш? На! Вземи я.
60
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Добре.
61
00:05:21,238 --> 00:05:22,364
А аре стига, просто се опитвам да
ти обясня.
62
00:05:24,199 --> 00:05:30,205
Дейвид, майка ти беше една от най-добрите полицаи,
които Бей Сити някога е виждал.
63
00:05:31,123 --> 00:05:37,171
22 години работеше със един и същи
партньор, а ти...
64
00:05:38,255 --> 00:05:39,882
...имаше 12 различни партньора
за 4 години.
65
00:05:40,257 --> 00:05:44,636
Тя умря като легенда.
- Аз не съм майка ми!
66
00:05:46,388 --> 00:05:49,558
Извинете, детектив Хъчинсън е тук.
67
00:05:50,642 --> 00:05:52,144
Кажи му да влезе, седни.
68
00:05:55,272 --> 00:05:58,942
Как е капитане?
- Мисля че се познавате.
69
00:05:59,818 --> 00:06:01,486
Ми да.
- Как си?
70
00:06:02,946 --> 00:06:03,447
Добре, Хъч.
71
00:06:03,780 --> 00:06:07,951
Хъч, много имаш да обясняваш.
- Разбирам.
72
00:06:08,243 --> 00:06:11,246
Исках да се вмъкна в една банда от
западната част...
73
00:06:11,455 --> 00:06:13,832
...и така да стигна до
големите шефове, просто е.
74
00:06:14,082 --> 00:06:15,459
Обираше букмейкър.
- Точно така.
75
00:06:15,667 --> 00:06:18,170
За последните 6 месеца си ограбил
7 букмейкъра.
76
00:06:18,378 --> 00:06:20,547
Не си написал рапорт и не си
върнал пари.
77
00:06:20,964 --> 00:06:22,466
Дори не си арестувал никой!
78
00:06:22,758 --> 00:06:24,718
Как да ги арестувам? Нали ще
разберат, че съм кука.
79
00:06:24,885 --> 00:06:27,971
Аз не бих се притеснявал. Не мисля че има опасност
някой да те помисли за истинска кука.
80
00:06:28,138 --> 00:06:30,390
Сериозно? Що не ми
направиш услуга...
81
00:06:30,599 --> 00:06:33,477
...да си вземеш още една перука и да оставиш
възрастните да говорим.
82
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
За твоя информация, косата ми
е естествено къдрава.
83
00:06:35,979 --> 00:06:37,063
Не е!
- Напротив.
84
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
Накъдрена си е.
- Пипни я.
85
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
Защо го пипаш бе?
86
00:06:47,324 --> 00:06:48,492
По дяволите.
87
00:06:50,994 --> 00:06:55,123
Знаете ли к'во? Вие двамата
сте си един за друг.
88
00:06:58,585 --> 00:07:01,713
Всичко е 6. Вие сте партньори.
89
00:07:05,425 --> 00:07:06,802
Ти си луд бе!
- Не, не съм.
90
00:07:07,219 --> 00:07:10,722
Не знам за к'во се притесняваш.
Заради оня изгубихме $200000.
91
00:07:11,014 --> 00:07:13,559
Мисля че по-подходящо е
да ми благодариш.
92
00:07:14,017 --> 00:07:16,728
На кой му пука за тия $200000?
Ами ако ни свързват към убийството?
93
00:07:16,979 --> 00:07:18,647
Няма да стане, разбра ли?
94
00:07:19,439 --> 00:07:23,527
Айде ше се успокоиш, а?
По дяволите. Вземи си пари и се успокой.
95
00:07:23,777 --> 00:07:26,029
Взех. И Все още съм бесен.
- Добре, добре.
96
00:07:26,280 --> 00:07:29,992
Съжелявам, разбра ли? Няма да
убия Терънс отново.
97
00:07:30,659 --> 00:07:32,578
Ще действаме заедно.
98
00:07:34,538 --> 00:07:36,623
Господа, съжелявам за закъснението.
99
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
Но Ви уверявам, че това което имаме
си заслужава чакането.
100
00:07:42,796 --> 00:07:45,382
Прилича на кокаин.
- Може би щ'от е кокаин.
101
00:07:46,216 --> 00:07:49,761
Намерихме начин да...
102
00:07:50,012 --> 00:07:53,307
...променим структурата на растението кока.
103
00:07:53,932 --> 00:07:59,563
Тя се подобрява и става нов
тип дрога.
104
00:08:00,355 --> 00:08:02,608
Нов тип дрога?
- След това вече не е сложно.
105
00:08:05,611 --> 00:08:08,113
И к'во надрусваш ли се яко?
106
00:08:09,323 --> 00:08:12,326
Същност ефекта е същия като на
нормалния кокаин.
107
00:08:13,368 --> 00:08:15,329
Ако е същия, защо сме тук?
108
00:08:17,706 --> 00:08:20,209
Немска овчарка.
109
00:08:20,542 --> 00:08:24,421
В носа му има повече от 220 милиона рецептора
за мирис, с които може да засече...
110
00:08:24,755 --> 00:08:27,341
...това, което и най-великите
технологии не могат.
111
00:08:27,591 --> 00:08:31,094
Ето ви пример.
Ванка...търси!
112
00:08:40,646 --> 00:08:41,355
Ванка, спри!
113
00:08:45,234 --> 00:08:47,027
Какво имаш? Кокаин?
114
00:08:51,198 --> 00:08:53,075
Намери всичкия кокаин.
115
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
Това е новия кокаин.
116
00:08:58,872 --> 00:09:01,041
Според кучето, няма нищо.
117
00:09:01,250 --> 00:09:08,382
100% незасекаем чист кокаин.
Няма миризма, а ефектът е същия.
118
00:09:09,883 --> 00:09:10,968
Има сладък вкус.
119
00:09:11,176 --> 00:09:14,054
Ако това не беше нелегално, щяхме
да спечелим Нобелова награда.
120
00:09:15,472 --> 00:09:18,517
Първоначално ще произведем
около 2 тона.
121
00:09:18,892 --> 00:09:21,562
След 3 седмици ще можете
да купувате.
122
00:09:22,145 --> 00:09:24,898
Имаме сделка. Ванка!
123
00:09:30,153 --> 00:09:35,701
Ти не разбираш. Те не като теб.
Те - престъпници.
124
00:09:37,160 --> 00:09:40,664
Виж, знам че всички трябва да си изкарваме
прехраната.
125
00:09:40,873 --> 00:09:44,877
Но тези човеци продават силен
наркотици пред магазина.
126
00:09:46,879 --> 00:09:48,547
Разбирам за к'во иде реч.
127
00:09:50,007 --> 00:09:52,301
Първо искам да Ви благодаря, че
дойдахте тук днес.
128
00:09:52,593 --> 00:09:53,594
Ма разбира се.
129
00:09:54,887 --> 00:09:57,973
Тези господа, за които говорите,
вече не са проблем.
130
00:09:59,141 --> 00:10:00,225
Имате думата ми.
131
00:10:01,643 --> 00:10:05,022
Това е моят квартал, а хората забравят това.
132
00:10:06,273 --> 00:10:08,734
BB, увери се, че ще стигне
до тях невредим.
133
00:10:08,942 --> 00:10:10,611
Няма проблем, шефче.
- Много ви благодаря, Хъги.
134
00:10:13,071 --> 00:10:16,116
Вие сте велик човек.
- Айде заминавай.
135
00:10:16,700 --> 00:10:19,369
Айде тръгвай. Губиш
ми времето.
136
00:10:20,996 --> 00:10:24,416
Този отчаяно търси помощ.
- Така е, шефче.
137
00:10:24,958 --> 00:10:27,002
Кой е следващ?
- Хъч чака отвън.
138
00:10:28,003 --> 00:10:30,380
За к'во моя човек чака отвън?
139
00:10:30,756 --> 00:10:32,299
Ами домъкнал е няк'ъв.
140
00:10:32,674 --> 00:10:34,927
И к'во? Домъкни го веднага!
141
00:10:37,387 --> 00:10:39,389
К'во няк'ъв проблем ли имаш?
142
00:10:39,932 --> 00:10:42,267
Не, провто се занимавам с
лични неща след работа.
143
00:10:42,726 --> 00:10:44,686
И данъкоплатците не ми плащат да ги защитавам.
144
00:10:44,937 --> 00:10:47,814
Ама моля ти са! Никога ли
не си купуваш чаша кафе?
145
00:10:49,942 --> 00:10:53,862
Нося си термос.
- Айде Хъч, ще те приеме вече.
146
00:10:55,364 --> 00:10:56,907
Стой тук, ще се върна до 5 минути.
147
00:11:05,082 --> 00:11:07,835
Втората врата в дясно.
- Как е?
148
00:11:08,210 --> 00:11:08,752
Здрасти Хъч.
149
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
Виж к'во домъкна вятъра.
150
00:11:20,055 --> 00:11:23,892
Хъги Беър, запознай се с новия
ми партньор - Дейвид Старски.
151
00:11:24,309 --> 00:11:25,018
Как е?
152
00:11:26,895 --> 00:11:29,356
Ей, никой не докосва мечката.
153
00:11:30,232 --> 00:11:32,526
Сядайте. Хъч, обичайното ли?
154
00:11:32,776 --> 00:11:36,613
Да, и то двойно. Леон, дай на
моя човек двойно уиски.
155
00:11:36,989 --> 00:11:40,784
Готово, шефче.
- За мен вино, ако имаш.
156
00:11:41,577 --> 00:11:44,872
Нямам.
- Или пък не? Добре.
157
00:11:45,622 --> 00:11:48,709
Виж, идвам да ти се извиня за това,
което стана в Чайна Таун.
158
00:11:48,959 --> 00:11:52,171
Нека ти кажа нещо.
159
00:11:52,462 --> 00:11:55,174
Бях изненадан точно колкото теб.
160
00:11:56,675 --> 00:11:57,509
Ш, нашия...
161
00:11:59,428 --> 00:12:02,639
Имаш ли разрешително за патлака?
- Аре стига ве, Старски.
162
00:12:04,016 --> 00:12:05,809
Не, нямам.
163
00:12:07,436 --> 00:12:08,854
Нито пък аз.
164
00:12:13,108 --> 00:12:14,610
Ше ма извиняваш -
да не казах нещо смешно?
165
00:12:17,279 --> 00:12:19,114
Аре спри ве. Шегува се.
166
00:12:19,406 --> 00:12:22,075
Не, не се шегувам. Покажете си разрешителните
или ше ви гепам патлаците.
167
00:12:22,576 --> 00:12:25,120
Я, спокойно бе!
Тук ние сме си шефове.
168
00:12:25,454 --> 00:12:28,624
Все едно сме Люксембург, разииш?
169
00:12:28,874 --> 00:12:29,750
Не, не разирам.
170
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
Люксембург е конституционална
монархия.
171
00:12:32,836 --> 00:12:36,131
Независима държава, основана след
Виенския договор.
172
00:12:36,423 --> 00:12:38,967
Технически е част от Европа,
но фактически...
173
00:12:39,218 --> 00:12:41,637
...сами са си господари.
Като нас.
174
00:12:42,179 --> 00:12:43,597
Точно като нас.
175
00:12:47,184 --> 00:12:48,560
Добре, аре стига вече.
176
00:12:50,521 --> 00:12:53,357
По дяволите!
- Я се спрете, бе!
177
00:12:55,943 --> 00:12:57,903
Не по дяволите!
- Не, не.
178
00:12:58,111 --> 00:12:59,571
Какво стана?
Да не застреля, Корки?
179
00:12:59,780 --> 00:13:02,574
Тоз маняк му сцепи опашката.
- Корки остана без опашка?
180
00:13:02,908 --> 00:13:04,868
Трябва да я държиш тая твар
в терариум.
181
00:13:05,202 --> 00:13:06,453
К'во по дяволите е терариум?
182
00:13:06,703 --> 00:13:09,623
Това е изкуствена екосистема.
183
00:13:10,040 --> 00:13:11,875
Създаден е да симулира естествената
околна среда за живот на Корки.
184
00:13:12,376 --> 00:13:15,379
Чаткам, обаче викам да му направим
втора дупка на задника.
185
00:13:15,629 --> 00:13:19,466
О, да! Око за око!
- Я, спокойно! Хъги, помогни ми!
186
00:13:19,800 --> 00:13:23,470
Споко ве, наш'те! Когато игуаната си загуби
опашката след известно време и пониква нова.
187
00:13:24,012 --> 00:13:26,723
Той регенерира. Така се пази от
хищниците.
188
00:13:27,599 --> 00:13:30,894
Така е, това е защитен механизъм.
Четах в едно списание.
189
00:13:32,437 --> 00:13:36,066
Значи това да му сцепи опашката
и ние да му пробием втора дупка...
190
00:13:36,358 --> 00:13:38,777
...всъщност не е същото?
191
00:13:39,069 --> 00:13:41,113
Не, наказанието не е подходящо
за престъплението.
192
00:13:41,488 --> 00:13:45,409
Освен т'ва, беше случайно, нали?
- Да.
193
00:13:46,994 --> 00:13:48,036
Значи всичко е 6?
194
00:13:48,287 --> 00:13:50,998
Винаги е 6 точки.
Махайте патлаците!
195
00:13:56,545 --> 00:14:00,465
Добро утро, Бей Сити.
Вие слушате КейБей FM 93.3.
196
00:14:00,757 --> 00:14:04,469
Следващата песен е номер 8
в класацията...
197
00:14:04,803 --> 00:14:06,054
...и номер 1 в сърцата ни.
198
00:14:50,390 --> 00:14:51,350
Здрасти, Хъч.
199
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
Ко става Уилис?
- Все същото.
200
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Как е работата?
201
00:15:00,651 --> 00:15:04,738
Не е много добре. Изсипаха ми
един идиот за партньор.
202
00:15:05,030 --> 00:15:09,493
Не знам... Надявам се да не
продължи дълго...
203
00:15:10,244 --> 00:15:15,666
Носиш ли ми 20-те долара, дет ми дължиш?
- 20 ли? Мислех, че са 5.
204
00:15:16,124 --> 00:15:18,544
Хъч, това бяха парите за рождения
ден на баба ми.
205
00:15:18,794 --> 00:15:22,172
Не ме занимавай ся.
Нали ти казах имам...
206
00:15:22,339 --> 00:15:25,050
...нов партньор, абе въобще...
207
00:15:25,259 --> 00:15:26,635
...ме остави, ся.
208
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
Става ли да ти ги дам в четвъртък?
209
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
Добре, но не по-късно.
210
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
Не по-късно. Честна дума.
211
00:15:37,104 --> 00:15:38,188
Сладко малко лапе.
212
00:15:48,740 --> 00:15:51,410
10 часа е, закъсняваш.
Тук съм от 8.
213
00:15:51,952 --> 00:15:54,413
8 часа? Не знаех, че е
отворено тогава.
214
00:15:55,706 --> 00:15:59,501
Не се притеснявай, защото и
пресъпността ще закъснее.
215
00:16:05,716 --> 00:16:08,927
К'во ще правим днес?
- Обичайното.
216
00:16:09,178 --> 00:16:12,639
Намираме и заловяваме бандюгите.
- Супер, да вземем моята кола.
217
00:16:13,724 --> 00:16:15,142
Това?
- Да.
218
00:16:15,559 --> 00:16:18,187
К'во е т'ва, бе, мамка му?
- Нормална каравана.
219
00:16:19,146 --> 00:16:19,980
К'во толкоз?
220
00:16:20,230 --> 00:16:22,566
Ми, под прикритие сме, а това
ни издава.
221
00:16:22,900 --> 00:16:25,694
Така ли мислиш?
- Няма да стане.
222
00:16:30,115 --> 00:16:31,408
Не е толкова зле.
223
00:16:51,762 --> 00:16:56,892
Току що се издигна в очите ми.
Я дигни капака да видя к'во има отдолу.
224
00:16:57,142 --> 00:16:59,102
К'во си мислиш, че правиш, бе?
225
00:16:59,770 --> 00:17:04,316
Т'ва е Ford GT, разбра ли,
а не няква селска каравана.
226
00:17:04,775 --> 00:17:06,652
Има си правила.
- Добре, добре.
227
00:17:06,860 --> 00:17:10,614
Не удряй по капака,
при никакви обстоятелства...
228
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
...не я карай. Разбра ли?
229
00:17:13,867 --> 00:17:16,787
И никога не си слагай кафенцето
на тавана.
230
00:17:17,037 --> 00:17:19,414
Кафето го оставяш на земята, качваш се
и заминаваме.
231
00:17:25,838 --> 00:17:29,174
До всички патрули.
Код 140 на брега на Бей Сити
232
00:17:30,509 --> 00:17:31,134
О, не.
233
00:17:32,553 --> 00:17:34,304
Тук е Зебра 3. Поемаме го.
234
00:17:43,897 --> 00:17:45,899
Аре стига, бе.
- Какво?
235
00:17:46,275 --> 00:17:49,403
Имаме си гмуркач.
Няма нищо по-трудно от т'ва.
236
00:17:49,778 --> 00:17:53,198
Няма отпечатъци.
Абе трудна работа.
237
00:17:54,116 --> 00:17:57,578
Аз викам да го избутаме да
поплува още малко.
238
00:17:57,870 --> 00:17:59,663
К'во правиш, бе?
239
00:17:59,872 --> 00:18:02,916
Ще си ми благодарен, спокойно!
- Стига, бе аре малко по-сериозно!
240
00:18:03,208 --> 00:18:05,335
Виж го - кат няк'ва кукла е.
- Ей!
241
00:18:05,502 --> 00:18:08,130
Ще съм много внимателен.
- К'во правиш, бе?
242
00:18:08,714 --> 00:18:10,007
Казах ти да пуснеш пръта.
243
00:18:11,425 --> 00:18:13,260
Ся ще ми насочваш патлак, ли?
Аре, оправяй се!
244
00:18:14,344 --> 00:18:16,805
Толкова е важно. Аре давай.
К'во си мислиш, че ще разгадаеш?
245
00:18:17,514 --> 00:18:19,099
Убийство, ще разгадая
убийство.
246
00:18:20,517 --> 00:18:24,062
Понеделник 3-ти Март, труп на бял мъж.
Най-вероятно хвърлен от моста.
247
00:18:24,229 --> 00:18:27,608
Няма следи от сблъсък.
И затова най-вероятно е оставен в морето.
248
00:18:28,901 --> 00:18:31,695
Може ли да не говориш докато записвам?
Мерси.
249
00:18:36,825 --> 00:18:38,952
Знаеш ли к'во?
Дай да извикаме следователите.
250
00:18:39,953 --> 00:18:41,872
Т'ва ти беше, приятел.
251
00:18:43,373 --> 00:18:45,417
Ти да не заряза труп?
252
00:18:46,376 --> 00:18:47,252
Загубих си ритъма.
253
00:18:52,174 --> 00:18:53,133
Зебра 3 до управлението.
254
00:19:11,360 --> 00:19:13,111
Средно препечено.
- Добре.
255
00:19:13,487 --> 00:19:15,697
Виж ги всички куки.
Наистина ли искат да ядат тук?
256
00:19:16,073 --> 00:19:19,409
Т'ва е страхотно място - Попс.
Всички куки ядат в Попс.
257
00:19:21,245 --> 00:19:24,665
Добре, бе нашия.
- Зебра 3, код 211.
258
00:19:24,998 --> 00:19:25,749
Тук - Старски.
259
00:19:27,125 --> 00:19:29,711
Две къдрици обират машина за дъвки.
260
00:19:30,337 --> 00:19:32,840
Айде.
- Машина за дъвки?
261
00:19:33,298 --> 00:19:34,716
Използват сила...
262
00:19:37,469 --> 00:19:38,595
Много смешно, Манеди.
263
00:19:40,681 --> 00:19:44,226
А, ето го капитана и Канил, това
значи, че един от вас трябва...
264
00:19:44,434 --> 00:19:45,936
...да е капитан.
265
00:19:46,186 --> 00:19:47,896
Радиото е само за полицейска
работа, Манеди.
266
00:19:48,230 --> 00:19:49,565
Верно, бе! Ми от к'ъв чеп са ти дали?
267
00:19:50,899 --> 00:19:52,359
Т'ва беше добро.
- Въобще не беше смешно.
268
00:19:53,360 --> 00:19:57,155
Тоя Манеди се мисли за много важен.
Ама знаеш ли к'во? Не е!
269
00:19:57,948 --> 00:19:58,365
Спокойно,бе!
270
00:20:01,660 --> 00:20:05,414
Мислиш, че е смешно ли?
- Не, просто ми е весело.
271
00:20:05,914 --> 00:20:06,915
К'во има в портфейла?
272
00:20:07,374 --> 00:20:12,713
Не много - шофьорска книжка, касови бележки,
но няма мангизи.
273
00:20:15,883 --> 00:20:18,969
Корпорация Рийс Фелдман.
Как му викаш на т'ва?
274
00:20:29,271 --> 00:20:32,900
Терънс Майърс.
Звучи ми познато.
275
00:20:33,108 --> 00:20:35,027
Да не би да е част от "Почти там"
програмата ни?
276
00:20:35,569 --> 00:20:36,528
Мисля, че да.
277
00:20:37,070 --> 00:20:39,364
Терънс Майърс, мило т'ва не е ли оня,
който излиза с...
278
00:20:39,656 --> 00:20:43,243
...една от Бей Сити Китис?
Сещаш ли се, шегувахме се за това.
279
00:20:43,494 --> 00:20:45,787
Бей Сити Китис.
За мажоретките ли става въпрос?
280
00:20:46,121 --> 00:20:50,626
Помните ли й името?
- Не.
281
00:20:51,877 --> 00:20:55,047
Да ви донеса ли нещо, момчета.
- Добре сме, благодаря ти, мило.
282
00:20:56,798 --> 00:20:58,300
Тя е моя ангел. Обичам я.
283
00:20:59,843 --> 00:21:02,679
Преди малко споменахте
някаква фондация "Почти там".
284
00:21:03,096 --> 00:21:05,724
Какво е това?
- Това е програма, която създадахме...
285
00:21:05,891 --> 00:21:08,477
...за да помогнем на бивши
затворници.
286
00:21:08,644 --> 00:21:11,063
Част от изискванията е да
работят.
287
00:21:11,355 --> 00:21:14,274
Проблемът е, че не много хора
искат да наемат бивши пресъпници.
288
00:21:14,483 --> 00:21:16,985
Горките пресъпници.
Много им е трудно.
289
00:21:17,319 --> 00:21:19,738
Не, това е порочен цикъл.
290
00:21:19,905 --> 00:21:24,034
Прочетахте ли онази статия в New York Times?
- А не, бе!
291
00:21:24,535 --> 00:21:26,954
Обичам този автор,
но ще ви излъжа ако кажа, че...
292
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
...не получаваме високи такси.
- Точно така.
293
00:21:29,957 --> 00:21:30,707
Супер са.
294
00:21:30,874 --> 00:21:32,459
Този е хитрец.
Какво имаш?
295
00:21:32,876 --> 00:21:35,546
Заповядайте на годишното ни събиране.
296
00:21:35,838 --> 00:21:36,922
Бих искал да сте ми гости.
297
00:21:37,089 --> 00:21:39,925
Не приемаме подаръци.
Против правилата е.
298
00:21:40,133 --> 00:21:42,636
Не ми приличат на подаръци.
Приличат на билети.
299
00:21:43,178 --> 00:21:44,471
С радост ги приемам.
300
00:21:45,180 --> 00:21:47,683
Терънс да не е загазил?
301
00:21:48,475 --> 00:21:51,478
Мъртъв е.
Намерихме тялото му на брега тази сутрин.
302
00:21:51,770 --> 00:21:55,607
О, не.
- Т'ва му беше, както се казва.
303
00:21:57,401 --> 00:22:00,487
Опитваш се да направиш всичко за
тези момчета, но никога...
304
00:22:00,779 --> 00:22:02,072
...не е достатъчно.
305
00:22:02,447 --> 00:22:04,908
Не, явно не е. Кога за последно
го видяхте?
306
00:22:05,159 --> 00:22:06,368
Последното място, където...
307
00:22:06,618 --> 00:22:10,122
Ихаа, това е мазна лодка.
Твоя ли е?
308
00:22:10,455 --> 00:22:13,542
Всъщност това е яхта.
- О, съжалявам - яхта.
309
00:22:13,709 --> 00:22:17,337
Ще ме извиняваш, Хъч, ама може
ли да се концентрираме върху разследването?
310
00:22:17,504 --> 00:22:18,463
Ма разбира се.
- Мерси
311
00:22:19,965 --> 00:22:21,466
Ще ми дойде добре още едно.
312
00:22:51,371 --> 00:22:53,832
Браво, момичета.
Малко почивка.
313
00:22:56,585 --> 00:22:58,462
Айде.
- Ей ги де са.
314
00:22:59,046 --> 00:23:02,799
Обикновено не разрешаваме да има
зрители, дори и сладури.
315
00:23:03,926 --> 00:23:06,762
Дейвид Старски, Полиция.
Това е моят партньор Кен Хъчинсън.
316
00:23:07,179 --> 00:23:08,472
Момичета.
- Толкова са сладки.
317
00:23:09,473 --> 00:23:11,642
Аз съм Стейси, а това е Холи.
318
00:23:12,226 --> 00:23:14,895
Много ми харесаха движенията ви.
Направо са жестоки.
319
00:23:15,521 --> 00:23:17,356
Никога не съм излизала с кука.
320
00:23:18,023 --> 00:23:20,567
Хороскопът ми казва, че трябва да
опитам нови неща днес.
321
00:23:20,776 --> 00:23:23,904
Така ли?
- Ужасна си.
322
00:23:24,112 --> 00:23:29,326
К'во ви води насам, полицаи?
- Зависи.
323
00:23:29,868 --> 00:23:32,746
Познавате ли Терънс Майърс?
324
00:23:33,622 --> 00:23:37,960
Да, Хедър излизаше с него.
Момичето с жълтата фанелка.
325
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
Разделиха се преди известно време.
Не сме го виждали скоро.
326
00:23:40,838 --> 00:23:42,714
Да отидем да ги разпитаме.
327
00:23:42,923 --> 00:23:45,968
Благодаря и внимавайте с движенията.
Може да нараните някого.
328
00:23:46,343 --> 00:23:47,803
За това се упражняваме.
329
00:23:48,720 --> 00:23:50,180
Всъщност, говорих за нас.
330
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Отде пък дойде т'ва, бе?
Използваш чара си, а?
331
00:23:55,769 --> 00:23:57,437
Аз бих използвал хороскопа.
332
00:23:57,604 --> 00:24:00,524
Много е очевидно.
- Ей, изчакайте.
333
00:24:01,233 --> 00:24:04,444
Видя ли?
- Ето го телефона ми.
334
00:24:05,404 --> 00:24:09,199
В случай, че ви трябваме за...
разпит.
335
00:24:10,075 --> 00:24:11,160
Благодаря ви, дами.
336
00:24:11,660 --> 00:24:12,661
Чао.
- Чао.
337
00:24:13,745 --> 00:24:16,582
Винаги се е вълнувал от
мафиотски глупости.
338
00:24:17,332 --> 00:24:19,376
Надявам се, че няма проблем.
Бързам.
339
00:24:19,543 --> 00:24:20,752
Трябва да взема детето си
след 20 минути.
340
00:24:20,919 --> 00:24:22,462
О, да. Няма проблем.
341
00:24:23,005 --> 00:24:26,633
Мислех, че ще заживеем заедно.
И обеща, че ще се откаже от всички тия глупости.
342
00:24:27,843 --> 00:24:31,430
И изведнъж го отрепват.
343
00:24:32,347 --> 00:24:35,309
Мога само да предположа
през какво минаваш. Мисля, че...
344
00:24:37,811 --> 00:24:41,356
Честно казано, ако знаех какво замисля
щях да ви кажа.
345
00:24:42,232 --> 00:24:43,734
Но не си говорихме много.
346
00:24:45,611 --> 00:24:51,158
Да... Значи... Вие...
Кога той...
347
00:24:52,910 --> 00:24:55,120
Хъч, имаш ли още въпроси?
348
00:24:55,621 --> 00:24:59,583
Ми, да. Каква зодия си?
349
00:25:01,835 --> 00:25:07,299
Близнаци.
- Колко тежиш?
350
00:25:08,217 --> 00:25:09,927
К'во общо има т'ва?
351
00:25:10,177 --> 00:25:14,264
Всичко. И просто отговори
на въпроса, моля
352
00:25:16,975 --> 00:25:21,104
Около 57кг.
353
00:25:23,106 --> 00:25:27,444
Иска ми се да съм по-полезна.
- Ама, недей.
354
00:25:27,736 --> 00:25:31,907
Беше прекрасна.
Разбрахме, к'вото ни трябваше.
355
00:25:32,449 --> 00:25:33,575
Нещо друго?
356
00:25:35,911 --> 00:25:37,830
Не, добре сме.
- Да, мерси.
357
00:25:38,705 --> 00:25:40,707
Благодаря много.
358
00:25:41,208 --> 00:25:45,003
Чакайте, не знам дали това ще помогне,
но го вземете.
359
00:25:45,796 --> 00:25:47,589
Не го искам.
360
00:25:50,050 --> 00:25:52,052
Добре. Благодаря отново.
361
00:25:58,517 --> 00:26:00,185
Нещата на работа подобряват
ли се, Хъч?
362
00:26:00,519 --> 00:26:03,272
Всъщност днес беше доста добре.
Нещо ново?
363
00:26:03,689 --> 00:26:04,314
Не.
364
00:26:05,023 --> 00:26:07,359
Покани ли онова момиче
да излезете?
365
00:26:07,609 --> 00:26:10,279
Уилис, искам да се запознаеш
с моя нов партньор, Дейвид Старски.
366
00:26:10,529 --> 00:26:11,738
Здрасти, Уилис.
367
00:26:12,447 --> 00:26:14,199
Т'ва ли е кауна, за който ми говореше?
368
00:26:16,285 --> 00:26:17,536
Просто му стисни ръката.
369
00:26:19,204 --> 00:26:22,875
Айде качвай се.
- Каун, а?
370
00:26:23,709 --> 00:26:26,003
Майка му работи до късно в сряда.
Затова се грижа за него.
371
00:26:26,920 --> 00:26:28,338
Взимаш хлапето да патрулира с теб?
372
00:26:29,339 --> 00:26:30,966
Да. Нали Уилис?
373
00:26:31,800 --> 00:26:33,635
Както кажеш, Хъч.
374
00:26:45,147 --> 00:26:48,817
По дяволите, това е бързо.
- Не го окуражавай.
375
00:26:55,407 --> 00:26:57,034
Старски, т'ва т'войта кола ли е?
376
00:26:57,367 --> 00:26:58,160
Да.
377
00:26:58,494 --> 00:27:01,538
По дяволите.
Току що ми се издигна в очите.
378
00:27:02,664 --> 00:27:06,335
Вече си на първо място.
- Харесва ми твоя Линкълн.
379
00:27:07,044 --> 00:27:09,379
76-та е. Ще излезе догодина.
380
00:27:09,671 --> 00:27:12,257
Но познавам хора, които познават хора,
които ограбват хора.
381
00:27:14,259 --> 00:27:16,512
К'во правиш на улицата, Хъги?
382
00:27:16,929 --> 00:27:21,350
Едно врабче ми каза, че ще има
голяма сделка с кокаин в Бей Сити...
383
00:27:21,558 --> 00:27:25,312
...голяма, колкота за рекорд в Гинес.
Така се говори.
384
00:27:25,521 --> 00:27:28,232
Интерестно, а кое ще да е туй врабче?
385
00:27:28,565 --> 00:27:31,193
Виж, човече аз ви го давам на тепсия
за да го ковнете.
386
00:27:31,902 --> 00:27:33,695
Добре, к'во значи т'ва?
387
00:27:34,947 --> 00:27:37,199
Спокойно. Хъги, какво можеш
да ни кажеш за това?
388
00:27:43,539 --> 00:27:47,417
Намирисва ми на работа на Големия Ърл.
Той харесва дракони.
389
00:27:47,835 --> 00:27:52,422
Прави ги на ръка.
Ето му го подписа точно под дракона.
390
00:27:53,799 --> 00:27:54,675
Големия Ърл.
391
00:27:55,175 --> 00:27:57,845
Абе, кораво копеле е.
392
00:27:58,095 --> 00:28:01,181
Има бар за мотористи на 80 мили
на изток от шосе 4.
393
00:28:01,431 --> 00:28:03,976
Бар за мотористи.
И к'во става там?
394
00:28:04,560 --> 00:28:09,147
Ми, де да знам. Слушат музика, играят дартс.
Не знам к'во друго правите белите.
395
00:28:09,314 --> 00:28:13,026
Вижте. Тряа заминавам.
Срещата свърши.
396
00:28:14,987 --> 00:28:15,612
Т'ва ли беше?
397
00:28:16,029 --> 00:28:18,448
Да. Той ни го дава на тепсия
да го ковнем.
398
00:28:18,866 --> 00:28:21,910
Между другото - тази малка среща
не се е случила.
399
00:28:22,661 --> 00:28:24,705
К'ва среща?
- Адиос.
400
00:28:33,881 --> 00:28:37,259
Не.
- Махни си ръцете. Будалкам се.
401
00:28:39,178 --> 00:28:40,304
К'во разбра за двете куки?
402
00:28:40,512 --> 00:28:43,640
Всичко - архиви, адреси, кредитна история.
403
00:28:43,974 --> 00:28:46,810
Чудно. Старски и Хъчинсън?
404
00:28:47,561 --> 00:28:51,356
Викат му Хъч.
- Аман от глупости.
405
00:28:52,149 --> 00:28:54,985
Имам огромна сделка с наркотици.
И дъщеря ми ми лази...
406
00:28:55,152 --> 00:28:56,862
...по нервите, което се превръща
в кошмар между другото.
407
00:28:57,112 --> 00:28:59,531
И ся тия двама идоти.
- Мислиш ли, че ни преследват?
408
00:29:00,449 --> 00:29:02,618
Разследват убийство,
това правят полицаите.
409
00:29:02,826 --> 00:29:07,539
За това си плащаме таксите.
Я ги погледни само!
410
00:29:08,207 --> 00:29:12,711
Този русичкия е сладък.
Но аз си падам по чернокоси.
411
00:29:13,003 --> 00:29:15,964
К'во ще кажеш да отложим сделката
докато не се успокоят нещата?
412
00:29:16,548 --> 00:29:20,219
Аре стига си се притеснявал.
Движим се по график.
413
00:29:20,719 --> 00:29:22,179
Аз ще се оправя с тия кауни.
414
00:29:24,056 --> 00:29:27,226
Значи утре викам да проверим този
бар за мотористи под прикритие.
415
00:29:28,185 --> 00:29:30,187
Добре звучи.
416
00:29:30,812 --> 00:29:33,565
Кой ти прави перуката?
- Кое?
417
00:29:34,441 --> 00:29:37,152
Перуката ти.
Нали знаеш за прикрието ти?
418
00:29:37,486 --> 00:29:39,822
Имаш си човек и за това
- Да.
419
00:29:40,155 --> 00:29:41,949
Ето ги Сони и Шер.
420
00:29:43,534 --> 00:29:45,911
Сони и Шер.
- Духай, бе, Манеди.
421
00:29:46,537 --> 00:29:48,664
Аз ли да духам?
- Точно така.
422
00:29:48,914 --> 00:29:51,416
Що ти не духаш
Старски, как ти звучи?
423
00:29:52,251 --> 00:29:54,920
Ще ти се, никога няма
да го духам.
424
00:29:55,087 --> 00:29:57,130
Друго приказват хората.
425
00:29:59,007 --> 00:30:01,718
Стига бе, Старски.
- По дяволите.
426
00:30:02,386 --> 00:30:04,012
Спри де.
427
00:30:04,221 --> 00:30:06,473
К'во става бе?
К'во по дяволите правите?
428
00:30:06,723 --> 00:30:07,683
Споко, бе, Старски!
429
00:30:09,184 --> 00:30:12,521
Я се махайте.
Ти също, Манеди.
430
00:30:14,439 --> 00:30:16,483
Извинявам се, капитане.
Напълно сте прав.
431
00:30:16,900 --> 00:30:19,111
Дори не си заслужаваш, Старски.
432
00:30:19,444 --> 00:30:23,073
Между другото, това е хавлия за ръце.
Големи хавлии са на горния ред.
433
00:30:25,909 --> 00:30:27,578
Хавлия за ръце.
Ама че каун!
434
00:30:28,328 --> 00:30:32,082
Господи, прав беше.
Покрийте се.
435
00:31:44,029 --> 00:31:45,155
К'ви сте пък вие?
436
00:31:46,698 --> 00:31:49,243
Казвам се Канзас, а тва е
малкия Тото.
437
00:31:51,328 --> 00:31:55,290
Ние сме Джестъри от Биг Клиф.
Идваме да видим бара. Това ли е?
438
00:31:57,251 --> 00:31:58,460
Да.
- Чудно.
439
00:32:00,087 --> 00:32:03,423
Ако сте наистина Джестъри
какво ни е мотото?
440
00:32:04,091 --> 00:32:05,676
Мото, ами...
441
00:32:08,220 --> 00:32:10,722
Почти ни върза. Няма такова мото.
442
00:32:12,766 --> 00:32:14,226
Освен тайното мото.
443
00:32:15,602 --> 00:32:18,939
Няма тайна.
Написано е на табелата.
444
00:32:19,398 --> 00:32:20,858
Ся к'во, ще ни задаваш
тарикатски въпроси?
445
00:32:21,024 --> 00:32:23,527
Щото ако е написано на табелата
няма к'во да ни питаш.
446
00:32:23,819 --> 00:32:25,946
Всеки може да я прочете и да
докаже, че е Джестър.
447
00:32:26,238 --> 00:32:28,448
Т'ва е тъпо.
- Бе, тва е фалшив мустак.
448
00:32:29,324 --> 00:32:32,161
Сериозно?
А т'ва фалшиво ли е?
449
00:32:36,206 --> 00:32:39,501
Имаме няколко въпроса.
- Нищо няма да ти кажа, тъпа кука!
450
00:32:40,794 --> 00:32:43,964
Напротив, първо ще ми покажеш
малко уважение.
451
00:32:44,715 --> 00:32:48,302
Второ, ще ми отговориш на въпроси.
Чат ли си, мучачо?
452
00:32:49,720 --> 00:32:50,679
Шшш!
453
00:32:58,770 --> 00:33:00,439
Харесва ми стилът ти.
- Харесват ми движенията ти.
454
00:33:01,356 --> 00:33:02,733
Докъде бяхме?
455
00:33:03,609 --> 00:33:05,569
Ще ни запееш за Терънс Майърс.
456
00:33:05,986 --> 00:33:09,323
Кой е Терънс Майърс?
- Грешен отговор, Голям Ърл.
457
00:33:09,907 --> 00:33:12,576
Голям Ърл, ли? Аз не съм него.
Аз съм Джеф.
458
00:33:13,076 --> 00:33:17,164
О, да, да. Никой не е,
който казва, че е.
459
00:33:17,539 --> 00:33:21,460
Бе, я помислете.
Дори не съм голям.
460
00:33:23,462 --> 00:33:26,548
Имаш право.
461
00:33:26,924 --> 00:33:29,218
Може би това е един от онези
иронични псевдоними, като "Малчо".
462
00:33:29,510 --> 00:33:31,970
240 висок, а му викат
"Малчо"
463
00:33:32,179 --> 00:33:34,223
Да де, обаче този ми изглежда
нормален.
464
00:33:35,057 --> 00:33:38,227
Трябва да си малък, за да имаш
ироничен псевдоним "Големия Ърл"
465
00:33:38,519 --> 00:33:41,188
Не трябва да си джудже,
колко си висок?
466
00:33:41,730 --> 00:33:45,234
Не знам, 172.
467
00:33:45,526 --> 00:33:46,568
Ми, тва е почти...
468
00:33:46,818 --> 00:33:49,571
Вижте, момчета.
Големия Ърл е в панделата от 2 седмици.
469
00:33:49,780 --> 00:33:51,782
Пратиха го в затвора в Бей Сити.
Аз му правя услуга като го замествам...
470
00:33:51,949 --> 00:33:53,492
...докато излезе.
471
00:33:53,742 --> 00:33:57,830
Извинявай, Джеф.
Ще посетим Големия Ърл.
472
00:33:58,205 --> 00:34:01,375
Дай да те пооправя.
Айде, като нов си.
473
00:34:01,834 --> 00:34:05,128
Един съвет -
когато заместваш собсвеника...
474
00:34:05,337 --> 00:34:07,422
...не казвай, че ти си собственик.
475
00:34:07,631 --> 00:34:10,217
Когато почиствам къщата на сестра ми
не казвам, че е моя.
476
00:34:11,718 --> 00:34:16,098
Т'ва важи за всички.
Не се правете на такива, к'вито не сте.
477
00:34:17,224 --> 00:34:20,644
Бъдете такива, к'вито сте.
Т'ва е да си готин.
478
00:34:52,634 --> 00:34:54,803
Как влязахте тук?
Времето за посещение мина.
479
00:34:56,138 --> 00:34:59,516
Ние сме по-специални.
Имаме въпроси за Терънс Майърс.
480
00:35:01,059 --> 00:35:04,313
Терънс Майърс?
- Да. Направил си т'ва яке за него, нали?
481
00:35:05,564 --> 00:35:07,816
Ами, не познавам човек
с т'ва име.
482
00:35:09,318 --> 00:35:14,072
Този е от трудните.
Предложи му радио или няк'ва тъпотия.
483
00:35:14,740 --> 00:35:17,242
Може би можем да направим нещо,
с което да ти е по-удобно тук.
484
00:35:17,826 --> 00:35:20,454
Едно хубаво радио?
- Не.
485
00:35:21,747 --> 00:35:22,831
Ами телевизор?
486
00:35:23,624 --> 00:35:26,710
Виж ся, харесва ми
другарчето ти.
487
00:35:29,004 --> 00:35:30,464
Дай да ти видя пъпа.
488
00:35:32,132 --> 00:35:35,135
К'во!? Тоз пък!
Да се махаме.
489
00:35:36,720 --> 00:35:39,890
Абе покажи му малко кожа.
490
00:35:40,307 --> 00:35:42,434
Никой няма да те види.
491
00:35:43,268 --> 00:35:45,187
Става ли?
- Да, става.
492
00:35:52,110 --> 00:35:54,363
Мммм. Супер е.
493
00:35:55,155 --> 00:35:57,783
Прилича на купичка
с дупка в нея.
494
00:35:57,991 --> 00:36:01,829
И аз имам.
Само, че с повече захар.
495
00:36:03,205 --> 00:36:08,085
Терънс Майърс ли казахте?
Май наистина го направих т'ва яке.
496
00:36:08,544 --> 00:36:10,546
Дори мисля, че сме
работили заедно.
497
00:36:10,754 --> 00:36:13,257
К'ва работа?
За кого работи?
498
00:36:13,966 --> 00:36:16,593
Я стани. Повърви малко
и направи едно завъртане.
499
00:36:16,802 --> 00:36:19,513
Я, чакай бе, Голям Ърл.
Преди малко ти показах пъпа ти.
500
00:36:19,805 --> 00:36:23,809
Сделката си е сделка.
- Ми, тогава приключихме разговора.
501
00:36:26,270 --> 00:36:30,107
Чакай, чакай.
502
00:36:34,736 --> 00:36:36,405
Стани!
503
00:36:38,866 --> 00:36:41,076
Кажи му да си махне якето.
- Махни си якето.
504
00:36:43,203 --> 00:36:45,789
Бавно завъртане.
- Каза да се завъртиш бавно.
505
00:36:47,291 --> 00:36:50,711
Кажи му да си извие гърба
и да ме погледне злобно.
506
00:36:51,336 --> 00:36:52,754
Като дракон.
507
00:36:55,591 --> 00:36:59,553
Каза да си извиеш гърба и да го
погледнеш злобно като дракон.
508
00:37:00,304 --> 00:37:01,555
Ама го давай злобно.
509
00:37:19,239 --> 00:37:21,074
Беше супер.
Кажи му да сяда.
510
00:37:21,742 --> 00:37:24,995
Ти си много убедителен дракон.
Трябва да се гордееш.
511
00:37:29,124 --> 00:37:30,167
Слушай ся.
512
00:37:30,375 --> 00:37:33,170
С Терънс бачкахме като
охрана на дилъри.
513
00:37:34,213 --> 00:37:36,423
Само че не знам как
се казваха.
514
00:37:36,632 --> 00:37:40,344
Не им разбрах имената,
нито съм видял лица. Но знам едно.
515
00:37:43,597 --> 00:37:45,390
Плащаха ни с кокаин.
516
00:37:45,641 --> 00:37:49,061
Оня се ядоса като му казах, че искам пари,
защото не съм дилър.
517
00:37:49,478 --> 00:37:50,687
Къде е кокаина?
518
00:37:50,979 --> 00:37:53,357
Ако намерим кокаина, сигурно ще
можем да го проследим, моля те.
519
00:37:53,732 --> 00:37:55,984
Добре, добре.
520
00:37:57,277 --> 00:38:02,241
Харесвате ми, момчета. Особено ти.
Не се чувствайте зле.
521
00:38:02,658 --> 00:38:05,327
Но ви харесвам и ще ви кажа.
522
00:38:05,786 --> 00:38:09,623
Но първо искам да видя нещо.
523
00:38:11,166 --> 00:38:16,255
И важи и за двамата.
Няма да ви лъжа - извратено е.
524
00:38:18,006 --> 00:38:19,383
Два дракона.
525
00:38:48,412 --> 00:38:52,457
Май ще вали днес.
- Да, и аз така чух.
526
00:38:55,586 --> 00:38:58,005
Т'ва, което стана...
- Ще може ли да не го споменаваш вече?
527
00:38:59,673 --> 00:39:02,551
Взехме кокаина, повече няма
да говорим за т'ва.
528
00:39:03,093 --> 00:39:07,556
Така е. Взехме това,
за което дойдахме.
529
00:39:11,018 --> 00:39:14,271
Мислиш ли, че драконите...
- Стига, бе, не ми се говори за т'ва.
530
00:39:30,370 --> 00:39:33,499
К'во ви има на вас,
бе извратеняци?
531
00:39:34,583 --> 00:39:35,876
Стига, бе...
532
00:39:36,210 --> 00:39:38,837
Вие сте срам за всеки,
който е носил униформа.
533
00:39:41,048 --> 00:39:43,717
По дяволите.
- Не знаехме, че има камера.
534
00:39:44,051 --> 00:39:46,929
Капитане, съжаляваме.
Ама поне набарахме кокаина.
535
00:39:47,179 --> 00:39:49,389
Т'ва са поне 30 грама кокаин.
536
00:39:49,890 --> 00:39:52,476
Т'ва може да ни доведе до
убийците на Майърс.
537
00:39:52,768 --> 00:39:55,479
С това ще започне веригата от
доказателства. Може да се изследва.
538
00:39:55,729 --> 00:39:58,273
Направихме го.
Нищо нямаме.
539
00:39:59,024 --> 00:40:03,028
Т'ва е изкуствен подсладител.
540
00:40:04,321 --> 00:40:05,447
К'ви ги приказваш?
541
00:40:06,615 --> 00:40:08,492
Дори и баба ми ще разбере,
че не е кокаин.
542
00:40:08,867 --> 00:40:11,453
Т'ва не е възможно.
Взехме го от Големия Ърл.
543
00:40:12,663 --> 00:40:14,540
Отстранявам ви от случая.
- К'во?!
544
00:40:15,541 --> 00:40:16,708
Давам го на Манеди.
545
00:40:16,917 --> 00:40:20,546
Манеди!? Стига, бе, капитане.
Тоя е най- слабото ченге от всички.
546
00:40:21,004 --> 00:40:25,133
Спри! Айде спокойно.
Седни.
547
00:40:27,761 --> 00:40:31,390
Съжаляваме, капитане, обаче
не можеш да ни отстраниш.
548
00:40:32,599 --> 00:40:35,185
Точно т'ва направих.
Аре махайте се.
549
00:40:38,772 --> 00:40:40,983
Взимайте си подсладителя.
550
00:40:44,444 --> 00:40:47,698
Да ритнеш стола беше добър подход.
- Да, ама не проработи.
551
00:40:48,073 --> 00:40:49,491
Ще му мине.
552
00:40:49,783 --> 00:40:52,744
Не мога да разбера,
защо са платили на Ърл с фалшив кокаин.
553
00:40:53,036 --> 00:40:55,414
Имаме две следи.
- Така ли?
554
00:40:55,789 --> 00:40:58,500
Стейси и Холи.
- Мажоретките?
555
00:40:58,876 --> 00:41:02,629
Не, свидетелките.
Те са срещнали Терънс, нали?
556
00:41:03,297 --> 00:41:06,133
Дай да ги изведем
и да разберем туй-онуй.
557
00:41:06,466 --> 00:41:09,761
Ние ли сме виновни,
че и те са супер секси лисички.
558
00:41:11,054 --> 00:41:15,267
Рийс, не можех да се въздържа.
Бяха ченгета, прекалено мъжествени
559
00:41:15,475 --> 00:41:18,187
Мъжествени? Много е просто
трябваше да ги излъжеш.
560
00:41:18,395 --> 00:41:21,023
Излъгах за теб.
Нищо не им казах.
561
00:41:21,690 --> 00:41:24,401
Но трябваше да им дам нещо.
562
00:41:24,735 --> 00:41:27,237
Много си щастлив,
че учавстваш, мой човек, разбираш ли?
563
00:41:27,779 --> 00:41:29,573
Поглени го от добрата страна.
- Добрата страна?
564
00:41:30,032 --> 00:41:32,618
Това е най-добрият тест.
Кокаинът беше в полицейското цяла нощ...
565
00:41:32,784 --> 00:41:35,787
...и те не разбраха.
Трябва да се радваш.
566
00:41:35,996 --> 00:41:40,042
Знаеш ли к'во? Не се радвам.
Въобще не се радвам.
567
00:41:40,250 --> 00:41:41,627
Не ми шъткай!
- Спокойно.
568
00:41:41,793 --> 00:41:43,545
Не ми шъткай и не ми
казвай да се успокоя.
569
00:41:43,837 --> 00:41:45,422
Какво носиш? Бързо,
бъди честен.
570
00:41:45,797 --> 00:41:48,800
Какво нося ли? Копринена риза
на цветя и потник.
571
00:41:49,092 --> 00:41:51,678
Защо.
- Мммм. Чудесно.
572
00:41:52,846 --> 00:41:55,390
Извратено копеле.
- Не затваряй, не затваряй.
573
00:42:01,188 --> 00:42:02,523
Ама че хора!
574
00:42:03,815 --> 00:42:05,818
Няма да мога да си сложа
униформата утре.
575
00:42:06,401 --> 00:42:07,986
Това добро ли е или лошо.
576
00:42:09,780 --> 00:42:12,366
Винаги ли се държите така
със свидетелите си?
577
00:42:12,699 --> 00:42:15,702
Понякога просто пропускаме, часта...
578
00:42:15,994 --> 00:42:18,580
...с масажа на краката.
579
00:42:20,249 --> 00:42:22,751
Внимавай. Мисля, че това е
полицейска жестокост.
580
00:42:23,710 --> 00:42:25,254
Някой иска ли кафе?
- Не.
581
00:42:25,671 --> 00:42:26,797
Не, благодаря.
582
00:42:26,964 --> 00:42:28,465
Едно кафенце за готвача.
583
00:42:39,226 --> 00:42:41,270
Има си всичко, което ми трябва.
Уютно е.
584
00:42:41,478 --> 00:42:43,230
Хъч, ще ми помогнеш ли
да намеря захарта?
585
00:42:43,438 --> 00:42:45,941
Ей там е.
- Aбе, помогни ми да намеря захарта.
586
00:42:47,192 --> 00:42:50,070
А, добре, извинете ме.
- Няма проблем.
587
00:42:50,612 --> 00:42:51,572
Как се справяме?
588
00:42:51,822 --> 00:42:53,740
Чудно, т'ва с храната беше
перфектен ход.
589
00:42:53,949 --> 00:42:54,283
Сериозно?
590
00:42:54,616 --> 00:42:55,596
Дай да те питам -
коя харесваш?
591
00:42:55,597 --> 00:42:56,577
Защото ще се придържаме
към тази, която сме си избрали.
592
00:42:57,452 --> 00:42:59,913
Винаги съм харесвал блондинки.
- Супер, защото мене ми харесва всичко.
593
00:43:00,497 --> 00:43:02,249
Добре.
- И двете са ангелчета.
594
00:43:02,583 --> 00:43:08,130
След две минути искам да вземеш
китарата ми, да ми я донесеш и да се разкараш.
595
00:43:08,422 --> 00:43:11,049
Можеш ли да свириш?
- Бе, просто ми я донеси.
596
00:43:11,383 --> 00:43:14,970
Къде е захарта?
- Мисля, че нямам.
597
00:43:17,890 --> 00:43:20,475
Ела тук.
- Много смешно.
598
00:43:21,143 --> 00:43:22,519
Да, много смешно.
599
00:43:24,271 --> 00:43:25,230
Ей го де е.
600
00:43:29,735 --> 00:43:31,069
Мерси, Ърл.
601
00:43:33,280 --> 00:43:36,283
Понякога плашиш ли се
на улицата?
602
00:43:37,659 --> 00:43:40,954
Да, иска ми се да кажа "Не",
но истината е, че ми се случва.
603
00:43:48,545 --> 00:43:49,546
А така.
604
00:43:50,839 --> 00:43:53,634
Има хора, на които
не мога да помогна.
605
00:43:54,009 --> 00:43:58,138
Гражданин, нуждаещ се от помощ.
Дори и животно.
606
00:43:58,805 --> 00:44:00,516
Виж к'во намерих!
- Махни я.
607
00:44:00,724 --> 00:44:03,268
Айде свири, де!
608
00:44:03,602 --> 00:44:06,355
Айде, бе, Хъч. Хъч!
609
00:44:07,814 --> 00:44:10,275
Холи спри музиката.
Айде.
610
00:44:10,651 --> 00:44:12,861
Айде да почваме.
611
00:44:15,572 --> 00:44:18,367
Стига, бе, Старски.
Нали сме партньори?
612
00:44:18,867 --> 00:44:19,743
Давай, Хъч.
613
00:45:25,225 --> 00:45:26,268
Т'ва беше адското.
614
00:45:26,560 --> 00:45:30,772
Т'ва беше просто човек,
който си излива душата с китарата.
615
00:45:32,399 --> 00:45:33,609
Старски му доскуча.
616
00:45:36,153 --> 00:45:37,404
Някой друг да му е скучно?
- Какво?
617
00:45:38,280 --> 00:45:39,656
В клуб ще е яко.
618
00:45:39,865 --> 00:45:41,867
Клуб, а така. Ще си пийна още
малко кафе и ще отидем.
619
00:45:42,659 --> 00:45:43,410
Добре ли е?
620
00:46:12,481 --> 00:46:14,274
Тук е супер.
- Така е.
621
00:46:14,525 --> 00:46:15,526
Харесват ли ти такива места?
622
00:46:15,651 --> 00:46:17,319
Защото си мажоретка и
танцуваш непрекъснато.
623
00:46:17,486 --> 00:46:19,571
Но, като дойдеш тук
забавно ли ти е...
624
00:46:19,696 --> 00:46:21,949
...или се чувстваш като на работа?
625
00:46:22,115 --> 00:46:24,368
Добре ли си? Малко се оживи.
626
00:46:24,618 --> 00:46:27,704
Не. Просто се забавлявам
и съм превъзбуден.
627
00:46:28,121 --> 00:46:30,791
Готов съм да действам.
Малко параноичен, но съм добре.
628
00:46:31,208 --> 00:46:32,584
Може ли да те целуна?
- Добре.
629
00:46:35,754 --> 00:46:37,339
Внимавай, бе
- Моля?
630
00:46:37,840 --> 00:46:39,424
Внимавай. Т'ва е място за танцуване.
631
00:46:39,591 --> 00:46:41,510
Разбира се по светлината.
632
00:46:41,593 --> 00:46:44,304
Искаш да се млатим ли, Къдрицо?
Стига, бе. Дай да си танцуваме.
633
00:46:44,513 --> 00:46:49,393
Не, не, Къдрицата иска да го млатя.
- Искаш да м фраснеш ли?
634
00:46:50,894 --> 00:46:53,730
Не, искам да те счупя.
635
00:46:56,316 --> 00:46:59,862
Да, да.
636
00:47:00,070 --> 00:47:02,781
Моля те, не го прави.
- Хъч, направо ще го счупя.
637
00:47:03,240 --> 00:47:05,868
Не за т'ва, не трябва да
го правиш, защото е невероятно тъпо.
638
00:47:06,076 --> 00:47:11,081
Един срещу друг си имаме
Танцуващия Рик и новакът Дейвид Стамски.
639
00:47:11,206 --> 00:47:12,249
Старски.
640
00:47:12,541 --> 00:47:13,584
- Да, да точно така.
641
00:47:13,792 --> 00:47:17,004
Ако имате слънчеви очила
ви препоръчвам да ги сложите...
642
00:47:17,171 --> 00:47:20,007
...защото тия двамата ще пламнат.
643
00:47:21,717 --> 00:47:23,010
А така!
644
00:47:26,597 --> 00:47:29,433
Айде, всички успокойте се.
645
00:47:29,641 --> 00:47:32,352
Правилата са -
бъдете внимателни и секси.
646
00:47:32,519 --> 00:47:34,479
Айде светлините!
647
00:47:43,155 --> 00:47:47,826
Ей т'ва се вика танц.
648
00:47:49,578 --> 00:47:53,999
Е, скибайте ко става!
649
00:47:54,583 --> 00:47:56,543
А ето го и Дейвид Старски.
650
00:47:58,462 --> 00:48:00,506
Той може да е проблем.
651
00:48:02,341 --> 00:48:05,469
Този е от дивите.
652
00:48:06,887 --> 00:48:09,932
Грууви!
653
00:48:10,933 --> 00:48:13,894
1,2,3- това е диско!
654
00:48:16,146 --> 00:48:21,401
Рик е много добър,
но ето го и Старски.
655
00:48:27,699 --> 00:48:31,411
Аплодисменти моля!
Този ги заслужава.
656
00:48:33,372 --> 00:48:36,625
Ето го Диско Рик и не си
губи времето.
657
00:48:36,875 --> 00:48:41,296
Сега показва танц от бъдещето.
Робот от 1984г.
658
00:48:42,089 --> 00:48:45,717
Сега са на четири очи.
Т'ва си е направо Диско Виетнам.
659
00:48:46,051 --> 00:48:49,179
А да видим к'во ще стане.
660
00:48:53,350 --> 00:48:56,603
Старски май се отказа.
661
00:48:56,895 --> 00:49:00,274
О, Господи!
662
00:49:09,408 --> 00:49:17,416
Всичко беше 6, но е малко трудно да
изберем победител без аплодисментите ви.
663
00:49:18,292 --> 00:49:21,920
Да излязат двамата.
664
00:49:22,629 --> 00:49:28,051
Първо за Диско Рик.
665
00:49:31,388 --> 00:49:33,432
А сега за новия - Дейвид Старски.
666
00:49:35,726 --> 00:49:37,311
Почти еднакво.
667
00:49:37,728 --> 00:49:41,648
Но победител е Диско Рик.
668
00:49:44,234 --> 00:49:46,570
Ей, ти не чу аплодисментите.
669
00:49:46,862 --> 00:49:48,530
Какво?
- Аз спечелих, бе!
670
00:49:48,739 --> 00:49:50,657
Направи го наново.
- А, да ве!
671
00:49:50,824 --> 00:49:55,078
Гаден лъжец!
- Лоша работа, лоша работа.
672
00:49:55,287 --> 00:49:56,747
Давай пак!
673
00:49:57,331 --> 00:50:00,167
Спокойно, бе! Аз съм полицай.
674
00:50:03,629 --> 00:50:04,421
Готово.
675
00:50:06,465 --> 00:50:11,887
Спокойно. Полиция, хванахме го.
676
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
Сега ще те приберем.
677
00:50:16,433 --> 00:50:17,726
Къде съм?
678
00:50:18,060 --> 00:50:19,937
Направо се побърка.
Трябваше да те срутя.
679
00:50:20,187 --> 00:50:20,604
Какво?
680
00:50:29,738 --> 00:50:30,614
Айде.
681
00:50:34,701 --> 00:50:35,994
Мисля, че се надрусах.
682
00:50:38,205 --> 00:50:39,665
Мязаше на кокаин.
683
00:50:41,875 --> 00:50:47,923
Поне така съм чел.
- Не съм смъркал. Просто пих кафе.
684
00:50:53,679 --> 00:50:56,890
К'во е тва?
- Т'ва да не е, което взехме от Ърл?
685
00:50:57,140 --> 00:50:59,059
За к'во ти е?
- Хъч.
686
00:50:59,268 --> 00:51:01,353
Отде го взе?
- Победих го оня.
687
00:51:02,271 --> 00:51:05,858
Естествено, беше по-добър.
688
00:51:06,108 --> 00:51:07,401
И всички видяха.
689
00:51:07,901 --> 00:51:09,194
- Заспивай.
690
00:51:09,486 --> 00:51:12,739
Бяхме ограбени.
- Да, така е.
691
00:51:13,323 --> 00:51:14,867
Заспивай.
692
00:51:16,410 --> 00:51:20,122
Заспивай, малки танцьоре.
А така.
693
00:51:22,249 --> 00:51:23,667
По дяволите.
694
00:51:27,588 --> 00:51:31,550
Добре ли е?
- Да, само трябва да си поспи.
695
00:51:33,427 --> 00:51:37,264
Интерестна нощ, а?
- Определено.
696
00:51:38,891 --> 00:51:42,936
И приключи вече.
- Не е задължително.
697
00:51:50,444 --> 00:51:52,237
Т'ва пък отде се взе?
698
00:51:57,034 --> 00:52:00,329
Искам да знаеш, че наистина
ми харесваше партньора ти.
699
00:52:00,579 --> 00:52:04,791
Да, той е пич.
- Т'ва си е просто ей така.
700
00:52:05,000 --> 00:52:07,753
Просто си е естествено.
701
00:52:10,297 --> 00:52:12,090
Искате ли да се целунете?
702
00:52:28,816 --> 00:52:30,400
Ето го и него.
703
00:52:31,527 --> 00:52:33,529
Съчувствам ти.
704
00:52:35,864 --> 00:52:40,410
По дяволите! Моля ти се.
- Спокойно, просто блендъра.
705
00:52:43,372 --> 00:52:46,333
Колко е часа.
- Време е за лекарството ми за махмурлук.
706
00:52:48,168 --> 00:52:48,877
Какво има вътре?
707
00:52:49,086 --> 00:52:54,299
"Танг", разни джунджурии и
най-важното нещо...
708
00:52:56,885 --> 00:53:00,180
...сурово яйце.
Спасява животи, повярвай ми.
709
00:53:03,976 --> 00:53:04,935
Е?
710
00:53:09,148 --> 00:53:11,066
Чудно е.
- К'во ти казах.
711
00:53:12,067 --> 00:53:15,195
Извинявай за вчера.
Мерси, че се погрижи за момичетата.
712
00:53:15,571 --> 00:53:19,741
Няма проблеми.
За какво са партньорите!
713
00:53:19,992 --> 00:53:26,707
Проверих това и въпреки че
има вкус на захар е кокаин.
714
00:53:28,333 --> 00:53:30,544
Сигурен ли си?
- О, да.
715
00:53:30,919 --> 00:53:33,046
Стейси е сигурна.
Холи също.
716
00:53:35,757 --> 00:53:37,050
Как харесваш яйцата?
717
00:53:37,718 --> 00:53:41,054
Хъги не спомена ли някаква
сделка с кокаин?
718
00:53:41,346 --> 00:53:45,142
Която била за рекордите на Гинес.
Голямо съвпадение, а?
719
00:53:45,767 --> 00:53:48,270
Остави ме да карам.
Не изглеждаш добре.
720
00:53:48,479 --> 00:53:50,689
Докато съм жив ще карам...
721
00:54:00,657 --> 00:54:03,202
Мали! Счупи ми шибания джам!
722
00:54:05,454 --> 00:54:07,915
Добре де стига с колата вече!
723
00:54:08,832 --> 00:54:11,418
Стига си ми стрелял колата, бе!
- Прикрий ме.
724
00:54:12,461 --> 00:54:13,921
Кога?
- Давай!
725
00:54:16,924 --> 00:54:19,635
Проверете регистрация 9884.
726
00:54:25,474 --> 00:54:26,725
Мамка му!
- Добре ли си?
727
00:54:26,934 --> 00:54:29,061
Просто погледни!
Ужас!
728
00:54:30,521 --> 00:54:33,649
В к'ъв свят живеем щом хората
правят такива нещя?
729
00:54:34,483 --> 00:54:36,443
Мисля, че се целеше в нас.
730
00:54:37,569 --> 00:54:40,113
Смешно ли ти е?
Ама сериозно!
731
00:54:40,405 --> 00:54:44,076
Зебра 3, идентифицирахме
колата - 1325 Western.
732
00:54:45,160 --> 00:54:47,287
Готов ли си за разплата?
733
00:55:26,118 --> 00:55:28,162
К'во по дяволите беше т'ва?
- Мисля, че т'ва му е детето.
734
00:55:28,412 --> 00:55:33,292
Я си стой там, малкия.
Бре, т'ва изглежда познато.
735
00:55:33,792 --> 00:55:35,878
Притежание на кокаин
и опит за убийство.
736
00:55:36,628 --> 00:55:38,755
По дяволите!
- К'во беше т'ва!?
737
00:55:40,007 --> 00:55:43,802
Т'ва не е лапе, а малък мъж
и има ножки.
738
00:55:44,094 --> 00:55:46,972
Мамка му! Ръката ми!
- По дяволите!
739
00:55:50,100 --> 00:55:52,519
Спри го!
Спри го, бе!
740
00:55:54,104 --> 00:55:56,315
Мятай още ножки, малкия...
741
00:55:56,565 --> 00:55:57,691
...ама постоянно!
742
00:55:57,941 --> 00:55:59,818
Добре, тате!
Ще мятам още!
743
00:56:00,235 --> 00:56:03,280
Старски, трябва да тръгваме веднага!
744
00:56:03,530 --> 00:56:05,157
Чакай, чакай, бе!
745
00:56:11,622 --> 00:56:14,625
Тайм Аут!
Ще си почина малко.
746
00:56:15,334 --> 00:56:16,460
О, Господи!
747
00:56:18,212 --> 00:56:20,881
О, майчице!
К'ъв ти е проблема, бе!
748
00:56:25,177 --> 00:56:30,641
Хъч, малко помощ.
- Добре те е подредил.
749
00:56:30,933 --> 00:56:33,644
На три... 1,2...
750
00:56:35,020 --> 00:56:37,189
Ся ще отговаряш на въпроси, дядка!
751
00:56:37,397 --> 00:56:40,359
К'ъв е тоя гном дет мята
ножки по мен и партньора ми?
752
00:56:40,734 --> 00:56:43,654
Не е гном, а сина ми.
- Лъжец!
753
00:56:45,364 --> 00:56:49,660
Ей ся ще видиш.
Айде Старски, на крака!
754
00:57:17,437 --> 00:57:20,065
Ся, ще ми кажеш ли кой те нае?
755
00:57:21,817 --> 00:57:26,572
Имаме си поговорка в Корея:
"Целуни ми жълтия задник, куко!"
756
00:57:28,699 --> 00:57:32,035
Ще си играем ли?
Ей ся ще видиш ти една игра.
757
00:57:36,999 --> 00:57:38,792
Ще поиграем малко "Руска Рулетка"
758
00:57:41,879 --> 00:57:43,839
Имаме си една поговорка
в Бей Сити.
759
00:57:45,632 --> 00:57:50,512
"Ако прелееш чашата,
топките ти са мои!"
760
00:57:50,762 --> 00:57:53,891
Наистина има куршум
в пистолета.
761
00:57:54,057 --> 00:57:56,393
Да, знам. В т'ва е смисъла.
- Не разбираш...
762
00:57:56,810 --> 00:57:59,605
Искаш да си играем? Ми, играем!
- Куршумът влезе пак вътре.
763
00:57:59,813 --> 00:58:03,442
Искаш да си играем? Играем!
- Не го прави!
764
00:58:10,866 --> 00:58:14,077
К'во правиш, бе!?
- Нашият приятел ся ще проговори.
765
00:58:15,370 --> 00:58:17,080
К'во става тук?
766
00:58:17,998 --> 00:58:19,666
Говориш корейски?
- Малко.
767
00:58:20,876 --> 00:58:23,420
Има куршум в пистолета на
партньора ти...
768
00:58:24,296 --> 00:58:26,298
Но той си мисли, че е празен!
769
00:58:27,174 --> 00:58:30,135
Аре стига си плямпал!
- Не, не, Старски!
770
00:58:35,140 --> 00:58:38,185
Ти си луд, бе!
- Да не си побъркан, бе?
771
00:58:40,896 --> 00:58:43,649
Спокойно, спокойно, бе!
772
00:58:44,274 --> 00:58:45,526
Опита се да ме затрие.
773
00:58:45,692 --> 00:58:50,739
Претърпял съм инфаркт.
- Няма нищо, спокойно!
774
00:59:01,500 --> 00:59:04,378
К'во?
- Нищо. Тоз е лице.
775
00:59:04,586 --> 00:59:06,672
Не говорим за теб.
- Супер.
776
00:59:06,880 --> 00:59:09,758
Може да ти е новия партньор.
Чау и Хъч, звучи добре.
777
00:59:10,425 --> 00:59:11,426
Забрави.
778
00:59:11,969 --> 00:59:16,014
Добре Чау, какво още можеш да
ми кажеш за тези, които те наеха?
779
00:59:16,181 --> 00:59:23,021
Не много. Бели са, хубави костюми.
Те ми плащат, аз работя.
780
00:59:23,856 --> 00:59:27,192
Как изглеждат?
- Ми не знам, бели са.
781
00:59:27,776 --> 00:59:29,278
Всички ми изглеждате еднакви.
782
00:59:32,698 --> 00:59:35,033
Смешно е, защото и вие ни
изглеждате еднакви.
783
00:59:35,826 --> 00:59:38,036
Ориенталци.
- Къде ги срещна?
784
00:59:38,912 --> 00:59:44,042
Срещнахме се... Как му викате?
До вода.
785
00:59:44,501 --> 00:59:46,295
На плажа?
- Не, не, не.
786
00:59:47,462 --> 00:59:50,591
По вода.
- На лодка, срещна ги на лодка?
787
00:59:50,924 --> 00:59:54,720
Не, не лодка. Яхта.
788
01:00:40,933 --> 01:00:44,102
Успех на Елизабет.
Знаем, че ще го направи.
789
01:00:46,188 --> 01:00:47,022
Т'ва пък к'во трябваше
да значи?
790
01:00:47,314 --> 01:00:50,776
Имаме специална доставка
за младата дама ето тук.
791
01:00:51,235 --> 01:00:53,070
Да видим какво има вътре.
792
01:01:17,177 --> 01:01:20,138
Тези мимове не стават.
- Да не съм аз ги наел.
793
01:01:20,472 --> 01:01:22,683
Ами кой?
- Не знам.
794
01:01:26,019 --> 01:01:28,313
Тези мимове не са особено добри.
795
01:01:29,565 --> 01:01:32,442
Т'ва може би е голямата
изненада на Рийс.
796
01:01:32,734 --> 01:01:34,486
Вижте ме - и аз съм мим.
797
01:01:46,957 --> 01:01:49,376
Рийс току що излезе.
- Знам.
798
01:01:49,668 --> 01:01:52,713
Стой тук, аз ще го последвам.
- Не, ти стой, аз ще го последвам.
799
01:01:52,921 --> 01:01:55,507
Не, те те обичат.
- Не.
800
01:02:05,517 --> 01:02:08,312
Ще направя онова със
стъклената стена.
801
01:02:11,940 --> 01:02:15,569
Мисля, че е чудно, не знам...
Кажи на човека, че ти харесва.
802
01:02:15,736 --> 01:02:18,947
Седни до него в кафенето,
откъде да знам?
803
01:02:19,156 --> 01:02:21,450
Трябва да стигна до информацията,
която ми трябва, разбра ли?
804
01:02:23,410 --> 01:02:26,830
Готово е. Приятелят ми
достави пакета.
805
01:02:28,499 --> 01:02:32,127
В гаража ти е и е заключен,
в случай, че някой любопитства.
806
01:02:32,336 --> 01:02:34,755
Сигурен ли е, че никой не го е видял?
- Абсолютно.
807
01:02:36,048 --> 01:02:38,675
А сега, за моя дял...
- Ще ти платя, когато проверя.
808
01:02:38,842 --> 01:02:40,928
Сега ако ме извиниш, трябва да
отида на празненството на дъщеря ми.
809
01:02:41,136 --> 01:02:42,679
Рийс, чакай.
- К'во?
810
01:02:43,805 --> 01:02:46,308
Успех.
- Мерси.
811
01:02:46,767 --> 01:02:49,686
Порасват толкова бързо.
- Иди си играй на дракон.
812
01:02:50,103 --> 01:02:51,605
Добре, целувки!
813
01:02:54,358 --> 01:02:57,820
Благодаря на всички, че дойдахте
на празненството на дъщеря ми.
814
01:02:59,154 --> 01:03:02,866
Предполагам, че вече трябва да и казвам
"млада жена". Трябва да свиквам.
815
01:03:03,242 --> 01:03:05,410
Този е добър. Много е мил.
- В гаража е.
816
01:03:05,702 --> 01:03:07,454
Кое?
- Кокаина, в гаража е.
817
01:03:07,621 --> 01:03:09,164
Сигурен ли си?
- Да, ей ся го сбарахме, айде.
818
01:03:11,750 --> 01:03:13,210
Спрете музиката!
- К'во?!
819
01:03:13,377 --> 01:03:17,130
Спрете музиката!
- Малко си излязахте от ролите.
820
01:03:17,339 --> 01:03:21,134
Не се притеснявай, шоуто свърши.
Арестуваме те...
821
01:03:21,301 --> 01:03:24,763
...за притежание с цел продажба.
Този човек е наркодилър.
822
01:03:25,597 --> 01:03:27,683
Мисля, че...
- Май не ме чу!
823
01:03:28,100 --> 01:03:31,353
Правиш най-голямата
грешка в живота си, клоуне.
824
01:03:31,562 --> 01:03:34,481
Не, ти правиш
грешката, трафиканте!
825
01:03:36,316 --> 01:03:38,068
Кевин, обади се на
адвоката ми, моля те.
826
01:03:39,695 --> 01:03:40,904
Отвори го.
827
01:03:41,238 --> 01:03:43,031
Ръцете ми са закопчани.
- Добре.
828
01:03:46,243 --> 01:03:49,454
Нека това е урок за всички вас,
особено децата.
829
01:03:49,621 --> 01:03:52,374
Не се залъгвайте от хубавия
костюм и голямата къща.
830
01:03:52,666 --> 01:03:55,043
Рийс Фелдман е един трафикант.
831
01:03:56,170 --> 01:03:59,506
Искате доказателство?
Ето го.
832
01:04:03,844 --> 01:04:05,304
Той е лош чичко.
833
01:04:06,263 --> 01:04:08,474
И това правят лошите
чичковци.
834
01:04:10,058 --> 01:04:11,351
Пони!
835
01:04:12,352 --> 01:04:14,271
Честит празник, мила.
Обичам те.
836
01:04:21,320 --> 01:04:24,448
Всичко е наред.
Ще ти взема ново пони.
837
01:04:27,034 --> 01:04:29,786
Ей, малкия, добре ли си?
838
01:04:34,791 --> 01:04:42,966
От името на цялото полицейско
управление на Бей Сити ви се извинявам.
839
01:04:43,133 --> 01:04:47,930
Адвокатът ми е готов да ги закове, но...
840
01:04:48,430 --> 01:04:54,102
...знам, че от дъното на сърцата си тези двамата
искаха да помогнат на мен и семейството ми.
841
01:04:56,271 --> 01:04:58,357
Благодаря.
842
01:05:01,109 --> 01:05:06,573
Уважавам отношението ви, но ви
уверявам, че няма да се случи отново.
843
01:05:06,740 --> 01:05:10,828
Защото от сега и двамата сте
отстранени за неопределено време.
844
01:05:11,119 --> 01:05:15,457
Капитане, вината е моя. Не намесвайте
Хъч. Аз застрелях понито.
845
01:05:15,791 --> 01:05:19,461
От кога ти пука какво ще се случи на Хъч?
Поиска трансфер преди 2 седмици.
846
01:05:19,670 --> 01:05:21,839
Като посочи поведението му
за причина.
847
01:05:22,047 --> 01:05:24,007
Капитане!
- Да, да. Погледни това.
848
01:05:24,925 --> 01:05:27,636
Звучи сякаш си голямо
ченге, Хъчинсън.
849
01:05:27,803 --> 01:05:30,931
Искаше трансфер?
- Оръжия и значки - на бюрото ми!
850
01:05:35,102 --> 01:05:37,271
Майка ти щеше да е много
разочарована от теб.
851
01:06:06,008 --> 01:06:08,427
Бъркал си ми в чекмеджето?
- Не.
852
01:06:08,844 --> 01:06:12,347
Бъркал си ми в чекмеджето?
- Е, може да съм погледнал.
853
01:06:12,556 --> 01:06:15,142
Когато имаш проблем с някого
му го казваш в лицето...
854
01:06:15,309 --> 01:06:20,564
...а не да действаш зад гърба му
и да се опитваш да те трансферират.
855
01:06:28,322 --> 01:06:29,948
Предател!
856
01:06:30,699 --> 01:06:34,912
Да, никой да не работи с Дейвид
Старски, ще ви забие нож в гърба.
857
01:06:37,915 --> 01:06:40,584
Абе, стига вече с това.
Изкарахме късмет.
858
01:06:40,751 --> 01:06:44,171
Тези момчета се прецакаха и сега нищо не
могат да ни направят. Всичко свърши.
859
01:06:44,379 --> 01:06:47,132
Не ме интересува. Никой не може да се
облича като мим и злепоставя мен и дъщеря ми...
860
01:06:47,299 --> 01:06:50,344
...при това в собствената
ми къща.
861
01:06:50,594 --> 01:06:53,305
Погледни на нещата в перспектива.
Почти сме готови...
862
01:06:53,472 --> 01:06:56,558
...със сделка за 35 милиона.
Спокойно, бе!
863
01:06:57,100 --> 01:06:59,686
Ще се успокоя, когато
са мъртви.
864
01:07:01,522 --> 01:07:02,940
Защо съм такъв късметлия?
865
01:07:03,148 --> 01:07:06,485
Не знам. Много обичам
да говориш така.
866
01:07:06,652 --> 01:07:09,321
Разбира се, мило.
За това си ми приятелка.
867
01:08:25,647 --> 01:08:26,940
Ти и аз!
868
01:08:32,946 --> 01:08:34,907
Извинявай, остави ме да поговоря
с дружката ми.
869
01:08:35,115 --> 01:08:39,036
Него не го интересуваше.
Това беше смисъла на епизода.
870
01:08:39,870 --> 01:08:44,625
Слушай, Хъч. Трябва да спреш вече,
пи прекалено много.
871
01:08:45,042 --> 01:08:50,839
Стига, бе. Просто се опитвам
да си изкарам добре.
872
01:08:51,048 --> 01:08:53,967
Вече дори не е смешно. Имаше времена,
когато пикаеше на стената...
873
01:08:54,134 --> 01:08:55,761
...отвън.
874
01:08:59,640 --> 01:09:05,562
Защо не, петък вечерта е, а това е бар.
- Хъч, сряда следобед е. Спри се.
875
01:09:08,607 --> 01:09:11,902
Колко е часът?
- 5:00.
876
01:09:12,277 --> 01:09:14,738
Мамка му, трябваше да взема
Уилис в 3:00.
877
01:09:15,614 --> 01:09:16,698
Хъги, извинявай...
878
01:09:19,701 --> 01:09:26,458
Хъч, Хъч, трябваше да ме вземеш
в 3:00. Какво стана?
879
01:09:28,710 --> 01:09:29,795
По дяволите.
880
01:09:51,316 --> 01:09:54,486
"Ако имаше едно желание,
за какво щеше да е?
881
01:09:55,529 --> 01:10:00,033
Мама остави солта до пипера и
направи физиономия...
882
01:10:00,242 --> 01:10:02,703
...сякаш ми приказваше стари
мъдри неща.
883
01:10:02,911 --> 01:10:05,414
Каза на Ноби, да си пожелае...
- Добри приятели.
884
01:10:07,166 --> 01:10:11,253
Това желае мама.
- Бре, бре, бре!
885
01:10:11,503 --> 01:10:13,714
Как си, Уилис?
- Ми, добре съм.
886
01:10:14,840 --> 01:10:15,924
Взех ти нещо.
887
01:10:16,675 --> 01:10:22,306
По дяволите. Прашка!
- Внимавай с т'ва. Много е мощно.
888
01:10:22,639 --> 01:10:25,058
Супер! Мерси, Старски.
889
01:10:25,767 --> 01:10:28,645
Сигурен съм, че е незаконна,
Уилис и, въпреки, че си ми приятел...
890
01:10:28,979 --> 01:10:31,607
...ще трябва да изпея на Доби.
891
01:10:33,567 --> 01:10:35,277
Виж ся, Хъч...
892
01:10:35,569 --> 01:10:41,617
Може ли да поговорим отвън за малко?
- Не, искам да остана тук с хлапето.
893
01:10:43,118 --> 01:10:46,705
Добре. Оздравявай.
- Добре.
894
01:10:49,082 --> 01:10:53,253
Видя ли го само...
- Бе, човекът се опита да се извини.
895
01:10:54,046 --> 01:11:00,802
Някой е казал: "Да грешиш е
човешко, да прощаваш е свято".
896
01:11:02,888 --> 01:11:04,264
Кой идиот пък го
е изцепил, т'ва?
897
01:11:05,307 --> 01:11:08,560
Мисля, че Господ.
Най-великият от всички.
898
01:11:11,355 --> 01:11:13,232
Дейвид! Дейвид!
899
01:11:14,775 --> 01:11:15,359
Да.
900
01:11:18,111 --> 01:11:20,781
Кажи, ся.
- Нищо, нищо.
901
01:11:20,948 --> 01:11:24,326
Явно си много зает, а аз
не си заслужавам. Няма проблем.
902
01:11:24,493 --> 01:11:28,080
Не, бе, кажи.
- Ми, просто исках да кажа...
903
01:11:28,247 --> 01:11:32,501
...че си добър полицай.
- Мерси.
904
01:11:32,709 --> 01:11:40,050
И съжалявам за т'ва,
което написах в рапорта.
905
01:11:40,259 --> 01:11:46,098
Стори ми се, че ми се стовари
света отгоре... Ти да не плачеш?
906
01:11:46,515 --> 01:11:48,100
К'во?
- Плачеш ли?
907
01:11:48,267 --> 01:11:50,602
Аз да плача? Не, не плача.
Ти плачеш.
908
01:11:51,228 --> 01:11:54,565
Няма проблем. Хората си плачат.
- Супер ама аз не плача.
909
01:11:54,731 --> 01:11:58,610
Не съм ревльо, абе не плача,
аз тренирам, имам хобита...
910
01:11:58,819 --> 01:11:59,945
Ела тук.
- К'во?
911
01:12:00,696 --> 01:12:01,488
Ела тук.
912
01:12:01,905 --> 01:12:04,575
Прощавам ти, ОК?
Прощавам ти.
913
01:12:07,035 --> 01:12:09,955
Айде стига, стига.
ОК.
914
01:12:10,289 --> 01:12:13,333
Всичко 6 ли е?
- Да.
915
01:12:13,625 --> 01:12:15,961
Защото има хора, които
ни искат смърта.
916
01:12:16,295 --> 01:12:19,882
Стреляха по теб, гръмнаха ми
къщата, почти убиха Уилис.
917
01:12:20,132 --> 01:12:23,051
Трябва да...
Сега пък к'во?
918
01:12:23,385 --> 01:12:26,680
Нищо, развълнуван съм.
Да ги пипнем тия!
919
01:12:26,889 --> 01:12:29,016
А, така. Да ги хванем.
- Да, да ги хванем!
920
01:12:29,475 --> 01:12:30,309
Кърпичка.
- Какво правиш?
921
01:13:29,535 --> 01:13:30,536
По дяволите.
922
01:13:30,828 --> 01:13:31,620
Чудно.
923
01:13:31,829 --> 01:13:38,168
Казвам ти, Рийс се среща с
най-големите дилъри в Бей Сити.
924
01:13:38,377 --> 01:13:41,421
Ама говоренето не е незаконно.
- Така е.
925
01:13:42,339 --> 01:13:44,842
Не е тъп, знае как
да остане чист.
926
01:13:45,175 --> 01:13:48,095
Мръсните винаги т'ва правят.
- Трябва да направим нещо.
927
01:13:48,303 --> 01:13:51,640
Трябва да намерим начин да се доближим
до него и да разберем какво става.
928
01:13:51,849 --> 01:13:56,186
Трудно ще е. Знае как изглеждаме.
- Но не знае как изглежда Хъги Беър.
929
01:13:59,314 --> 01:14:04,444
Т'ва са глупости. Аз съм информатор.
Не съм доносник.
930
01:14:04,695 --> 01:14:07,781
К'ва е разликата, Хъги?
- Доносникът носи жица.
931
01:14:08,448 --> 01:14:11,201
Доносникът е сганта на
информационната индустрия.
932
01:14:11,493 --> 01:14:12,828
Доносникът няма душа.
933
01:14:13,579 --> 01:14:15,539
Мамка му, бе! Боли!
- Извинявай.
934
01:14:15,789 --> 01:14:17,791
Внимавай малко.
- Добре.
935
01:14:17,958 --> 01:14:20,836
Хъги, нямаше да искаме да го
направиш ако не беше важно...
936
01:14:21,044 --> 01:14:23,964
...Ще съм ти длъжник.
- Повече от длъжник си ми.
937
01:14:24,173 --> 01:14:26,842
Я по-спокойно с точките, защото ще
започна да си спомням неща...
938
01:14:27,050 --> 01:14:30,721
...които преди съм пропускал
и да ги кажа на партньора ми.
939
01:14:32,556 --> 01:14:33,724
Как ти се струва?
940
01:14:36,101 --> 01:14:39,813
Хуо, де! Давай бързо.
- Добре. Готово.
941
01:14:40,772 --> 01:14:43,233
Изкарай костюма.
- Костюм ли?
942
01:14:45,277 --> 01:14:50,532
Знаеш, че Хъги Беър не би носил това.
Трябва ми нещо по-добро.
943
01:14:50,782 --> 01:14:53,994
Върнете го обратно във Флорида.
Няма да го нося.
944
01:15:00,792 --> 01:15:03,795
Радвам се, че се присъединявате.
- Съжавалявам, сър.
945
01:15:05,422 --> 01:15:06,757
Как му се вика на т'ва?
946
01:15:08,592 --> 01:15:11,887
Голф?
- Много добре, Амис.
947
01:15:12,221 --> 01:15:13,514
Дай ми девятката.
948
01:15:20,687 --> 01:15:23,023
Къде ми е девятката.
- Щях да я донеса...
949
01:15:23,440 --> 01:15:28,487
Дай да ти обясня нещо.
Отговаряш за този сак.
950
01:15:29,154 --> 01:15:32,366
Когато излязат стиковете
трябва да се върнат.
951
01:15:32,574 --> 01:15:36,829
Ясно ми е, че е сложна процедура,
но се занимаваш с т'ва, разбра ли?
952
01:15:38,080 --> 01:15:41,083
Да, сър.
- Би трябвало да те накрам да я донесеш.
953
01:15:42,209 --> 01:15:43,752
Просто ми подай седмицата.
954
01:15:48,799 --> 01:15:53,637
Защо ми даваш тройката?
Знаеш ли какво е "седмица"?
955
01:15:54,805 --> 01:15:56,640
Или "кади"?
- Гледай ся.
956
01:15:58,767 --> 01:16:04,898
Тази трева е от Алабама,
по-лека е от тази от Джорджия.
957
01:16:06,358 --> 01:16:09,653
Лека всмисъл бърза?
958
01:16:10,112 --> 01:16:11,196
Именно.
959
01:16:15,409 --> 01:16:16,577
Дръж т'ва.
960
01:16:22,416 --> 01:16:24,418
Браво, добър удар.
961
01:16:29,840 --> 01:16:32,968
Знаеш много за голф.
- Знам още повече за трева.
962
01:16:33,260 --> 01:16:36,346
Няма спор.
- Т'ва беше много добър удар.
963
01:16:36,513 --> 01:16:38,098
Не започвай.
- Добре, както и да е.
964
01:16:38,265 --> 01:16:41,351
Стоката ще се премества
скоро.
965
01:16:41,643 --> 01:16:45,898
И двата тона в
2:00. Нещо друго?
966
01:16:46,231 --> 01:16:48,358
Не, само спокойно и...
967
01:16:48,525 --> 01:16:52,154
Да не сме гаджета? Защо седиш
толкова близо. Отдръпни се!
968
01:16:52,488 --> 01:16:56,408
Добре.
- К'ъв ти е проблема?
969
01:17:00,537 --> 01:17:03,165
Ето за к'во е поканата.
Утре ще е.
970
01:17:03,332 --> 01:17:05,209
К'во общо имат
двата тона кокаин?
971
01:17:05,375 --> 01:17:07,753
Не знам, но трябва
да сме там.
972
01:17:08,086 --> 01:17:09,880
Ще ни убие ако ни види.
973
01:17:13,050 --> 01:17:14,593
Ще използваш моя човек
за перуките.
974
01:18:04,935 --> 01:18:07,896
Здравейте.
Може ли да ви проверя куфарчето?
975
01:18:10,566 --> 01:18:12,609
Здравейте, мерси много.
976
01:18:20,492 --> 01:18:25,706
Мерси много.
Вземете т'ва билетче...
977
01:18:25,914 --> 01:18:29,459
... за томболата и вижте
онази кола на сцената.
978
01:18:31,336 --> 01:18:36,091
Общо са 7.
979
01:18:40,804 --> 01:18:46,143
Ясно. Много добре.
Благодаря.
980
01:19:01,241 --> 01:19:03,952
А, така.
К'во мислиш?
981
01:19:04,369 --> 01:19:09,958
Бе, супер си. Точно на богат
каубой мязаш.
982
01:19:10,292 --> 01:19:12,920
Направи ми услуга,
наклони си шапката напред.
983
01:19:13,170 --> 01:19:15,005
Така ми харесва.
- Не, бе, сериозно.
984
01:19:15,547 --> 01:19:18,008
Направи го.
- Айде спри вече.
985
01:19:18,300 --> 01:19:21,637
Този глас те кара да изглеждаш луд.
- Не ме прави луд а да...
986
01:19:21,845 --> 01:19:26,141
...звуча като Морти Финкъл.
Най-великия на югозапад.
987
01:19:26,642 --> 01:19:30,145
Охо, влагаш история
в персонажа си. Много добре.
988
01:19:30,312 --> 01:19:33,273
Ми, да. Малки детайли, с които
героя изглежда завършен.
989
01:19:33,440 --> 01:19:35,234
Ти к'во ше правиш? К'ъв е твоя герой?
- Ми, не знам...
990
01:19:35,442 --> 01:19:38,695
Не съм си измислил герой.
Нито глас.
991
01:19:39,446 --> 01:19:42,407
К'ви ги приказваш?
Половината хора горе ще ни познаят...
992
01:19:42,574 --> 01:19:46,078
...ако нямам герои. Айде измисли нещо.
- Добре, добре.
993
01:19:46,453 --> 01:19:47,496
Айде!
994
01:19:48,872 --> 01:19:50,040
Как сте?
Как я карате?
995
01:19:51,083 --> 01:19:53,043
А, така, как сте?
996
01:19:54,378 --> 01:19:58,674
Виж ги тези 2 пиленца.
Дай ми една влажна.
997
01:19:59,424 --> 01:20:01,718
Айде. Направи го.
998
01:20:03,428 --> 01:20:04,930
Айде, де.
999
01:20:05,055 --> 01:20:06,640
Има предвид целувка.
Под прикритие сме.
1000
01:20:06,807 --> 01:20:08,392
Айде, де.
- Добре, добре.
1001
01:20:08,934 --> 01:20:12,813
Ммм, че сладко.
- Желаете ли питие?
1002
01:20:13,063 --> 01:20:17,067
Разбира се. Джони с
червен етикет. Направи го.
1003
01:20:18,152 --> 01:20:19,945
Добре.
- А за Вас?
1004
01:20:23,115 --> 01:20:28,328
Давай, студено Макарти, направи го, направи го.
- Добре, ей сега идвам.
1005
01:20:29,246 --> 01:20:30,372
К'во правиш?
- К'во?
1006
01:20:30,664 --> 01:20:32,916
К'во беше т'ва?
Току що ми открадна гласа.
1007
01:20:33,167 --> 01:20:33,876
Не, не съм.
1008
01:20:34,042 --> 01:20:36,170
Напротив. Измисли си
собствен глас.
1009
01:20:36,336 --> 01:20:39,173
К'во да направя?
Нямам си глас като теб.
1010
01:20:39,381 --> 01:20:41,508
Измисли си герой.
Нали си...
1011
01:20:41,800 --> 01:20:45,387
...петролен магнат с мустак.
1012
01:20:46,513 --> 01:20:47,890
Да сядаме, да сядаме.
1013
01:20:48,932 --> 01:20:53,353
Да се захванем с бизнес,
а след т'ва с танци.
1014
01:20:53,979 --> 01:20:56,690
Да, за т'ва говоря.
Да се разкършим.
1015
01:20:59,067 --> 01:21:04,072
Не е така капитане.
Но днес е така.
1016
01:21:04,698 --> 01:21:11,163
Да си вдигнат ръцете тези,
които са правили грешки.
1017
01:21:12,039 --> 01:21:13,332
Виновен.
- Да.
1018
01:21:14,166 --> 01:21:17,169
Мисля, че нашето приятелче
Шекспир беше казал, че...
1019
01:21:17,836 --> 01:21:25,677
...е човешко да грешиш, а да прощаваш - ей
т'ва е манията и точно за това сме се събрали днес..
1020
01:21:26,261 --> 01:21:29,973
...защото всеки се нуждае
от втори шанс. Всеки!
1021
01:21:31,975 --> 01:21:34,770
Не съм аз го казал.
Бил Шекспир го е казал.
1022
01:21:36,522 --> 01:21:38,732
Разпознавам някои тук
от наблюдението ни.
1023
01:21:38,982 --> 01:21:41,610
Знам.
- Виж го тоз зад нас.
1024
01:21:41,902 --> 01:21:42,861
Видях го вече.
1025
01:21:44,029 --> 01:21:48,200
Мислиш ли, че е тук стоката?
- Къде?
1026
01:21:49,159 --> 01:21:52,079
Искам да благодаря на представителството
на Volkswagen в Бей Сити...
1027
01:21:52,246 --> 01:21:56,708
...че дариха 7 чисто нови автомобила
на годишната ни томбола.
1028
01:21:57,084 --> 01:22:01,839
Благодаря Volkswagen - Бей Сити.
Гледайте си билетите, всички.
1029
01:22:02,422 --> 01:22:05,467
Надявам се, че ги пазите...
1030
01:22:05,717 --> 01:22:09,805
...за да разберем
кой печели.
1031
01:22:18,230 --> 01:22:22,985
Първият ни победител е 63.
- Количката е моя.
1032
01:22:23,193 --> 01:22:25,445
Т'ва е един от неговите хора.
1033
01:22:26,238 --> 01:22:28,407
Много благодаря.
- Изчакайте малко, благодаря.
1034
01:22:28,615 --> 01:22:29,658
Имаме си победител.
1035
01:22:33,495 --> 01:22:36,123
Колата... Кокаинът е
в колата.
1036
01:22:36,331 --> 01:22:37,791
Прави го пред всички.
1037
01:22:37,958 --> 01:22:40,711
Не е толкова тъп.
- Не, но е арогантен, повярвай ми.
1038
01:22:41,003 --> 01:22:44,381
Номер 117.
- О, да!
1039
01:22:50,012 --> 01:22:52,890
Много благодаря.
- Седни веднага. Направи го.
1040
01:22:54,475 --> 01:22:56,852
Направи го.
- Не мога да повярвам.
1041
01:22:58,270 --> 01:23:01,732
Невероятно. Не мога да повярвам.
Трябва да те целуна.
1042
01:23:02,691 --> 01:23:04,860
Махни се, бе, келеш.
Не знам...
1043
01:23:05,152 --> 01:23:08,947
Дай му колата. Направи го.
- К'во да направя?
1044
01:23:09,114 --> 01:23:10,449
Дай му колата.
1045
01:23:10,657 --> 01:23:13,869
Той е от Тексас и не знам дали
има книжка. Те там яздят коне.
1046
01:23:14,077 --> 01:23:16,830
Извинете, трябва да видя билета
за да получите колата.
1047
01:23:16,997 --> 01:23:18,832
Стига, бе, селски.
Довери ми се.
1048
01:23:18,999 --> 01:23:21,502
Не мога, каубой.
Трябва да видя билета.
1049
01:23:21,793 --> 01:23:24,129
Отвори багажника да и
усетим миризмата.
1050
01:23:24,379 --> 01:23:27,090
Новата миризма!
- Да, да я подушим.
1051
01:23:27,299 --> 01:23:32,095
Айде отваряй де.
Сериозно - направи го, направи го.
1052
01:23:34,389 --> 01:23:35,265
Направи го!
1053
01:23:35,641 --> 01:23:39,770
Виж ся, бе каун. Покажи ми
билета или се махай от сцената.
1054
01:23:42,314 --> 01:23:44,191
Момчета.
- Отваряй багажника.
1055
01:23:46,485 --> 01:23:51,907
Чу го. Отвори го.
- К'во правите пък вие двамата?
1056
01:23:52,407 --> 01:23:55,702
Отваряй!
- Вече се издъни веднъж, Старски.
1057
01:23:59,873 --> 01:24:02,709
Както каза, Фелдман, всеки
се нуждае от втори шанс.
1058
01:24:05,796 --> 01:24:11,593
Ама к'во имаме тук.
Прилича на кокаин.
1059
01:24:12,094 --> 01:24:15,722
Капитане препоръчвам ви да
го проверите в лабораторията.
1060
01:24:16,098 --> 01:24:19,726
Всички стойте. Дръжте си
ръцете така, че да ги виждам.
1061
01:24:21,520 --> 01:24:23,272
Споко, бе, споко!
- Направи го.
1062
01:24:23,689 --> 01:24:25,190
Махни пистолета,
иначе ще го гръмна.
1063
01:24:25,440 --> 01:24:27,192
К'во правим сега?
К'во правим сега?
1064
01:24:27,651 --> 01:24:29,027
Направи го,
остави го!
1065
01:24:29,278 --> 01:24:31,697
Хъч, ще го оцеля,
но ми трябва разрешение.
1066
01:24:31,864 --> 01:24:33,490
Не, недей Старски.
1067
01:24:33,782 --> 01:24:35,951
Хъч, казвам ти, ще успея,
просто си мръдни кафеза наляво.
1068
01:24:36,201 --> 01:24:39,913
Не, не мога. Нямаш разрешение
партньоре. Не мога да ти го дам.
1069
01:24:41,248 --> 01:24:43,667
Топките ти са мои, Фелдман!
- Не не са.
1070
01:24:43,959 --> 01:24:48,213
Топките са си твои. Твои са.
Старски, не искам да умра...
1071
01:24:48,505 --> 01:24:52,134
...и няма да ти дам разрешение.
Моля те, остави го.
1072
01:24:53,218 --> 01:24:56,013
Остави го!
1073
01:24:59,683 --> 01:25:03,187
Добре, прав си. Прекалено съм близо.
- Благодаря ти, Боже!
1074
01:25:08,025 --> 01:25:08,859
Стойте долу!
1075
01:25:12,446 --> 01:25:13,447
Капитане!
1076
01:25:15,491 --> 01:25:16,950
Движете! Да тръгваме!
1077
01:25:17,367 --> 01:25:21,330
Да тръгваме, да тръгваме!
- Капитане, добре ли си?
1078
01:25:21,747 --> 01:25:25,167
Да. По дяволите,
за к'во ме простреля?
1079
01:25:25,459 --> 01:25:27,503
Съжалявам сър, опитах се...
- Старски...
1080
01:25:27,961 --> 01:25:31,548
Рийс Фелдман, Фелдман стреля.
- Ми, хванете го, де!
1081
01:25:33,008 --> 01:25:34,718
Отиваме ли някъде?
- Отиваме на ваканция.
1082
01:25:36,595 --> 01:25:37,805
К'во става?
1083
01:25:39,264 --> 01:25:40,557
По дяволите!
1084
01:26:02,746 --> 01:26:05,582
Внимавай с хълмовете.
- Не знам къде са.
1085
01:26:05,791 --> 01:26:07,251
По цялото игрище.
1086
01:26:10,546 --> 01:26:13,132
По-бързо!
- Т'ва правя.
1087
01:26:17,302 --> 01:26:19,847
Внимавай ся с дърветата.
- К'во?
1088
01:26:20,097 --> 01:26:21,723
А сега дупката!
- К'во?
1089
01:26:25,686 --> 01:26:27,813
Айде, бе, внимавай малко.
1090
01:26:30,899 --> 01:26:32,317
Махайте се, бе!
1091
01:26:38,699 --> 01:26:41,702
Разкрай го тоя камион, бе!
- Не, ти се разкарай!
1092
01:26:41,869 --> 01:26:43,871
Бей Сити полиция, махай се!
- Айде!
1093
01:26:44,746 --> 01:26:47,583
Вземи тези куфари.
1094
01:26:47,916 --> 01:26:50,127
Като сте полицаи, покажете
ми значките си.
1095
01:26:51,670 --> 01:26:53,505
Нямаме значки.
- Покажи му патлака.
1096
01:26:56,508 --> 01:26:58,510
Айде, айде,
движи се!
1097
01:27:09,271 --> 01:27:11,982
Айде, да тръгваме!
- Идвам.
1098
01:27:19,656 --> 01:27:21,074
Адиос, герои.
1099
01:27:21,325 --> 01:27:22,868
Ела на пристанището.
- Да нямаш лодка?
1100
01:27:23,035 --> 01:27:24,578
Не, но имам идея.
1101
01:27:47,726 --> 01:27:48,685
Сега к'во?
1102
01:27:48,894 --> 01:27:52,147
Ще фръкнем с колата и
ще се приземим на лодката.
1103
01:27:55,984 --> 01:27:57,945
Искаш да разбием колата
в лодката му?
1104
01:27:58,111 --> 01:28:01,657
Не, искам да кацнем
върху лодката, давай!
1105
01:28:04,660 --> 01:28:06,453
Давай!
- Не мога!
1106
01:28:06,995 --> 01:28:09,873
Накара ме да си
рискувам живота...
1107
01:28:10,207 --> 01:28:13,043
...а сега ми казваш, че не
можеш да го направиш...
1108
01:28:15,337 --> 01:28:18,382
Пак плачеш!
- Не плача. Т'ва е различно.
1109
01:28:20,634 --> 01:28:26,348
Майка ми постоянно ми разправяше,
че тази кола е прекалено добра за мен.
1110
01:28:26,682 --> 01:28:29,184
Така ли каза?
- Не съм можел да се справя с V8.
1111
01:28:31,145 --> 01:28:35,107
Не знам, може би е била права.
- Погледни ме, погледни ме!
1112
01:28:36,775 --> 01:28:42,156
Не съм ти майка, а партньор.
Тръгвай!
1113
01:28:50,497 --> 01:28:54,293
Нещата ще загрубеят след малко...
- Абе, гледай си пътя.
1114
01:28:54,459 --> 01:29:00,132
Слушай ме, бе!
Ако не успеем... ние... това...
1115
01:29:00,883 --> 01:29:05,762
...беше добре.
- Беше супер. Айде удряй лодката!
1116
01:29:06,763 --> 01:29:09,349
Не е лодка, а яхта.
1117
01:29:19,234 --> 01:29:20,819
Мамка му!
1118
01:29:24,364 --> 01:29:27,868
Боже Господи!
Почти не умряхме.
1119
01:29:28,118 --> 01:29:32,331
Мерси, че ми каза.
Добре, че те има.
1120
01:29:32,498 --> 01:29:34,249
Трябва да ги спасим.
1121
01:29:39,338 --> 01:29:41,882
Мамка му!
- Супер план.
1122
01:29:42,341 --> 01:29:45,302
К'во очакваше?
Даде много газ и ускори много.
1123
01:29:45,511 --> 01:29:47,846
Колата има достатъчно мощност.
Отивам да я взема.
1124
01:29:48,180 --> 01:29:50,140
К'во правиш, бе!
Спри!
1125
01:29:52,643 --> 01:29:54,019
Старски!
1126
01:29:55,687 --> 01:29:57,981
Много е надълбоко.
- Старски, Старски, спри!
1127
01:29:58,565 --> 01:30:02,778
Слушай ме.
Т'ва и беше.
1128
01:30:04,321 --> 01:30:07,574
Т'ва е колата ми.
- Знам, партньоре.
1129
01:30:13,789 --> 01:30:17,960
Боже Господи! Т'ва беше
невероятно. Адреналина ми...
1130
01:30:19,461 --> 01:30:24,299
Аз и ти, мило, сме невероятен
екип, не мислиш ли? Т'ва е само началото.
1131
01:30:24,550 --> 01:30:29,096
Може да стигнем толкова далеч.
Чувствам се толкова развълнувана.
1132
01:30:34,643 --> 01:30:36,311
К'во стана Рийс?
1133
01:30:42,526 --> 01:30:43,819
К'ъв си ти, бе?
1134
01:30:44,903 --> 01:30:46,613
Намерих ти девятката, кучко!
1135
01:30:50,117 --> 01:30:53,954
Т'ва е задето докосна Хъги.
Никой не докосва Хъги Беър!
1136
01:31:00,002 --> 01:31:04,465
Ей тия стават.
К'во имаме тук?
1137
01:31:08,135 --> 01:31:10,637
Ей за т'ва говоря.
1138
01:31:11,096 --> 01:31:14,641
НАЙ-ГОЛЯМАТА РАЗКРИТА СДЕЛКА
С НАРКОТИЦИ В ИСТОРИЯТА НА БЕЙ СИТИ
1139
01:31:21,356 --> 01:31:24,902
Не правим частно шоу.
- Ама, аз съм приятел на Хъги Беър.
1140
01:31:25,694 --> 01:31:28,030
Против политиката ни е.
1141
01:31:28,197 --> 01:31:30,365
Трябва да промените...
1142
01:31:31,158 --> 01:31:35,412
Само не разбрах, как по дяволите разбра,
че трябва да се качиш на лодката.
1143
01:31:35,871 --> 01:31:38,707
Когато момчетата ме пратиха
на онази мисия на голф игрището...
1144
01:31:39,374 --> 01:31:43,170
...оня тип Рийс, само говореше
за тази яхта.
1145
01:31:43,879 --> 01:31:48,091
За к'во да ходя до магазина,
като мога да отида направо в склада?
1146
01:31:48,967 --> 01:31:52,095
Направо в склада?
Харесва ми.
1147
01:31:52,679 --> 01:31:54,556
Интересуваш ли се от
работа под прикритие?
1148
01:31:55,057 --> 01:31:58,143
Не.
- Капитане, ще ти го отнема за секунда.
1149
01:31:58,769 --> 01:32:02,773
Много странно - един от
куфарите с $5млн. просто е изчезнал.
1150
01:32:04,650 --> 01:32:07,861
Ама к'во е т'ва?
Чисто ново палто?
1151
01:32:08,195 --> 01:32:13,033
Наследих пари от един починал мой чичо.
- Не знаех, че имаш чичо.
1152
01:32:14,076 --> 01:32:17,287
Имах и беше страшно богат.
1153
01:32:19,540 --> 01:32:20,833
Развесели се, малчо.
1154
01:32:21,208 --> 01:32:23,418
Още е разстроен
заради колата.
1155
01:32:23,710 --> 01:32:27,005
Айде, ставай. Излизаш навън.
- Не, мерси.
1156
01:32:27,214 --> 01:32:31,385
Айде, ще ти вземем кафенце.
- Не искам.
1157
01:32:37,307 --> 01:32:40,602
Познавам двама бели, дето имат
кола, която може да ти хареса.
1158
01:32:40,769 --> 01:32:43,814
Не искам друга кола, Хъги.
- Хайде де, поне я виж.
1159
01:32:47,860 --> 01:32:50,070
Колата ми! Откъде...
1160
01:32:59,496 --> 01:33:01,248
Хъч, к'ви са тез?
1161
01:33:01,623 --> 01:33:04,501
Не знам, но имам
добро усещане.
1162
01:33:07,129 --> 01:33:09,923
Значи продавате колата?
- Всъщност приятелят ти вече я плати.
1163
01:33:13,427 --> 01:33:15,304
Длъжник съм ти, Хъги.
1164
01:33:17,264 --> 01:33:20,058
Добре.
- Хайде, дай му ключовете.
1165
01:33:27,316 --> 01:33:29,026
Мерси, мерси.
1166
01:33:30,152 --> 01:33:33,739
С тая скоростна кутия не е...
- Да, да, знам.
1167
01:33:33,989 --> 01:33:36,074
Обикновено...
- От втора на четвърта, разбрах.
1168
01:33:36,366 --> 01:33:39,495
Код 420.
Отговорете.
1169
01:33:44,208 --> 01:33:47,544
Тук - Зебра 3.
Поемаме. Айде, Хъч.
1170
01:33:48,504 --> 01:33:49,922
Мисля, че на теб говори.
1171
01:33:51,757 --> 01:33:54,176
Късмет.
- Позволи ми.
1172
01:34:05,687 --> 01:34:07,898
Как е колата?
- Доста добре.
1173
01:34:09,191 --> 01:34:11,068
Ще я карам бавно известно
време за да и свикна.
1174
01:34:11,401 --> 01:34:13,278
Т'ва е умно.
Направи го.
1175
01:34:18,575 --> 01:34:19,701
Старски!
- Дръж се!
1176
01:34:20,244 --> 01:34:23,747
Не!
1177
01:34:23,748 --> 01:34:34,748
Превод и субтитри: ReWave, MadChicken
http://rewave.data.bg