1 00:01:05,600 --> 00:01:07,800 Време е да се събудите 2 00:01:09,700 --> 00:01:11,700 и да изживеете Живота. 3 00:01:11,700 --> 00:01:14,200 Живеем в триизмерен свят. 4 00:01:14,300 --> 00:01:16,800 Досега компютърният свят беше плосък свят, 5 00:01:16,800 --> 00:01:19,300 съставен от двуизмерни образи... 6 00:01:19,300 --> 00:01:22,200 Сега, благодарение на специална технология, 7 00:01:22,200 --> 00:01:24,300 ARC ви дава възможност да изживеете 8 00:01:24,300 --> 00:01:25,100 живота... 9 00:01:25,600 --> 00:01:26,300 Живот-А 10 00:01:26,600 --> 00:01:31,600 с помощта на който можем да работим и да се забавляваме в реалността на триизмерния свят. 11 00:01:31,600 --> 00:01:32,400 Живот-А. 12 00:01:32,900 --> 00:01:34,400 Живият монитор. 13 00:01:35,500 --> 00:01:37,200 Впечатлен ли сте? 14 00:01:39,300 --> 00:01:39,600 Да! 15 00:01:40,100 --> 00:01:41,200 Разбира се. 16 00:01:41,500 --> 00:01:42,700 Ако обичате... 17 00:01:42,700 --> 00:01:45,400 Бихте ли ми опаковали един? 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,500 Адвокат ли сте? 19 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 Свърших за днес. 20 00:01:59,000 --> 00:02:03,800 Явно днес от Nexson нямат възможност да присъстват. 21 00:02:03,800 --> 00:02:06,800 ЗАПЛАЩАНЕТО 22 00:02:15,300 --> 00:02:16,600 Бих ви поканил, обаче... 23 00:02:16,600 --> 00:02:19,100 Успех, господин Дженингс. 24 00:02:19,600 --> 00:02:21,000 Ще се видим след два месеца. 25 00:02:21,000 --> 00:02:21,100 Да 26 00:02:27,400 --> 00:02:28,700 Дом, мой дом. 27 00:04:08,800 --> 00:04:10,200 Какво мислите? 28 00:04:11,200 --> 00:04:11,700 Това? 29 00:04:12,200 --> 00:04:14,700 Това по същата технология ли е? 30 00:04:14,700 --> 00:04:16,700 Не точно същата... Не 31 00:04:16,800 --> 00:04:19,300 Като цяло, реших да я променя някой неща, но... 32 00:04:19,300 --> 00:04:22,400 Не ми харесваше външния вид на монитора. 33 00:04:22,400 --> 00:04:24,300 И накрая си казах... 34 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 На кого му трябва? 35 00:04:28,400 --> 00:04:31,600 Господа, аз съм бъдещето на компютърния свят. 36 00:04:31,600 --> 00:04:35,800 Искам да ви представя новата серия монитори на Nexson - 37 00:04:35,800 --> 00:04:37,300 Ново от Nexson. 38 00:04:38,400 --> 00:04:41,400 Свободата е във вашето бъдеще. 39 00:04:47,300 --> 00:04:50,900 Пускай го на пазара веднага... ARC няма да издържат. 40 00:04:50,900 --> 00:04:53,400 Кой каза, че е невъзможно да имаме 100% пазарен дял? 41 00:04:53,400 --> 00:04:57,200 Свържи ме с отдел Маркетинг незабавно. 42 00:05:04,800 --> 00:05:06,100 Поздравления. 43 00:05:10,500 --> 00:05:11,000 Да... 44 00:05:12,900 --> 00:05:13,900 Благодаря. 45 00:05:15,300 --> 00:05:16,600 Нали разбирате, господин Дженингс, 46 00:05:16,600 --> 00:05:21,100 че направихте за 2 месеца нещо, което ние се опитваме да направим от 3 години? 47 00:05:21,100 --> 00:05:26,300 Понякога е по-лесно, ако правиш нещата в обратен ред. 48 00:05:26,300 --> 00:05:27,200 Наздраве. 49 00:05:41,600 --> 00:05:43,600 Не ме помните, нали? 50 00:05:45,500 --> 00:05:45,700 Не. 51 00:05:47,400 --> 00:05:48,100 Жалко... 52 00:06:21,700 --> 00:06:24,700 Маркираният момент е достигнат. 53 00:06:40,300 --> 00:06:41,100 Добре... 54 00:06:42,700 --> 00:06:44,400 Сега извличаме... 55 00:06:45,000 --> 00:06:49,600 спомените му от маркирания момент до сегашния. 56 00:07:18,300 --> 00:07:19,900 Рита, за Бога... 57 00:07:23,300 --> 00:07:24,600 Господи Боже! 58 00:07:25,900 --> 00:07:27,900 И без това е опасно. 59 00:07:29,400 --> 00:07:34,600 Ако температурата на мозъка му достигне 1 градус над 43, ще се превърне във вегетиращ човек. 60 00:07:52,500 --> 00:07:53,300 Господи. 61 00:07:59,300 --> 00:08:02,200 Избраните спомени са изтрити. 62 00:08:05,300 --> 00:08:05,900 Чисто. 63 00:08:11,300 --> 00:08:13,200 Добро утро, Слънчо. 64 00:08:13,700 --> 00:08:15,400 Ей, как си мъжки? 65 00:08:16,300 --> 00:08:17,400 Добре ли си? 66 00:08:17,400 --> 00:08:17,700 Да! 67 00:08:17,800 --> 00:08:18,600 Мерси... 68 00:08:18,800 --> 00:08:19,700 Спокойно. 69 00:08:19,800 --> 00:08:23,900 Бавно, бавно. Не бързаш за никъде. Ясно? 70 00:08:24,700 --> 00:08:25,400 Точно така. 71 00:08:25,400 --> 00:08:25,900 Добре? 72 00:08:26,300 --> 00:08:26,600 Да! 73 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 Послушен си. 74 00:08:29,200 --> 00:08:31,800 Майк, погледни ме ето тук. 75 00:08:33,800 --> 00:08:37,900 Коя е последната дата, от която имаш спомени? 76 00:08:37,900 --> 00:08:39,200 19 Октомври. 77 00:08:39,500 --> 00:08:40,900 Много добре... 78 00:08:42,000 --> 00:08:46,600 Майк, кое е последното нещо, което си спомняш? 79 00:08:48,800 --> 00:08:50,500 Ред Сокс играеха. 80 00:08:51,300 --> 00:08:54,800 Добре, да изясним правните въпроси. Става ли? 81 00:08:54,800 --> 00:08:55,000 Да 82 00:08:55,800 --> 00:08:57,000 Господин Майкъл Дженингс, 83 00:08:57,000 --> 00:09:03,700 според договора за конфиденциалност, вие не може да разкривате, че сте бил наш служител. 84 00:09:03,700 --> 00:09:09,800 Също, съзнавате, че вашата работа е интелектуална собственост на Nexson Computers. 85 00:09:09,800 --> 00:09:10,700 Да, да... 86 00:09:10,900 --> 00:09:12,900 Никога не съм работил тук. Не съм виждал никого от вас. 87 00:09:12,900 --> 00:09:14,900 Никога не съм бил тук. Разбрах. 88 00:09:14,900 --> 00:09:16,900 Готов ли ми е чекът? 89 00:09:25,400 --> 00:09:26,700 О, страхотно. 90 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Как се чувстваш, мъжки? 91 00:09:27,800 --> 00:09:29,500 Добре. Да те чуя. 92 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 Готов ли си? 93 00:09:33,700 --> 00:09:33,800 Давай. 94 00:09:33,800 --> 00:09:34,400 Давай. 95 00:09:42,300 --> 00:09:45,900 Знаеш, че така температурата мозъка ти може да достигне 42. 5 градуса. 96 00:09:45,900 --> 00:09:46,900 Добре съм. 97 00:09:46,900 --> 00:09:48,500 Става по-трудно. 98 00:09:48,700 --> 00:09:50,100 Казах, че съм добре. 99 00:09:50,100 --> 00:09:52,500 Бавиш се всъщност. Хайде. 100 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Ще съм по-бърз, ако млъкнеш. 101 00:09:54,500 --> 00:09:57,500 Покажи ми какво можеш, Спийди. 102 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Точно така... Така е по-добре. 103 00:10:04,400 --> 00:10:05,700 Давай, давай! 104 00:10:07,000 --> 00:10:08,300 Да! По-бързо. 105 00:10:11,200 --> 00:10:12,200 Прекрасно! 106 00:10:15,000 --> 00:10:17,300 Да! Още един път Майки. 107 00:10:19,900 --> 00:10:21,500 Разбираш ли, как успя да направиш това? 108 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Как се концентрира? 109 00:10:22,500 --> 00:10:24,000 Да. Концентрирах се върху лицето ти. 110 00:10:24,000 --> 00:10:25,900 Признай си, че ме обичаш. 111 00:10:25,900 --> 00:10:29,700 Хайде де. Не се дръж така с човека, който прави всичко за теб. 112 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 Знаеш ли какво? 113 00:10:31,100 --> 00:10:34,300 Никога не си ме питал какво виждам, когато трия паметта ти. 114 00:10:34,300 --> 00:10:37,800 Сякаш последните 2 месеца не съществуват за теб. 115 00:10:37,800 --> 00:10:39,700 Какво има да помня? 116 00:10:39,800 --> 00:10:43,000 20 часа на ден в стерилна стая извличане на нечии чужди компютърни идеи, 117 00:10:43,000 --> 00:10:45,100 за да ги продава някой друг. 118 00:10:45,100 --> 00:10:47,000 Какво прави ти последните 2 месеца? 119 00:10:47,000 --> 00:10:48,600 Знаеш ли, какъв е последният ми спомен? 120 00:10:48,600 --> 00:10:50,400 Как карам Austin Martin из Испания. 121 00:10:50,400 --> 00:10:54,100 Уча се да се гмуркам с... как му казваха... 122 00:10:54,100 --> 00:10:57,100 Пътуване, 7 нощувки и 7 дни. Страхотно е. 123 00:10:57,100 --> 00:11:00,500 Спомените ми всъщност са подбрани моменти. 124 00:11:00,500 --> 00:11:02,200 Така е добре, хубав живот. 125 00:11:02,200 --> 00:11:06,100 Нещата, който изтриваш нямат значение. 126 00:11:45,600 --> 00:11:52,400 Nexim представи своя отговора на предизвикателството на живия дисплей на ARC. 127 00:11:52,400 --> 00:11:57,800 Видях това, и разбрах, че си се върнал днес. Нямаш извинение да пропуснеш купона. П. С. Ред Сокс загубиха. 128 00:12:11,300 --> 00:12:12,700 Кaкво им има на хора като Алфред? 129 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 Този човек явно има всичко. 130 00:12:14,600 --> 00:12:18,200 Приказвай каквото си искаш, но е започнал от един гараж. 131 00:12:43,900 --> 00:12:46,200 Чакай, не ме оставай сам. 132 00:12:46,200 --> 00:12:52,300 - Ще се оправиш. Смеси се с хората. - Не искам да се смесвам. 133 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Здравейте. 134 00:13:04,900 --> 00:13:06,300 Аз съм Майкъл. 135 00:13:06,900 --> 00:13:08,300 Аз съм Рейчъл. 136 00:13:09,000 --> 00:13:10,500 Рейчъл Портър. 137 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Госпожа или госпожица? 138 00:13:15,600 --> 00:13:17,100 Доктор Портър. 139 00:13:18,200 --> 00:13:18,900 Доктор! 140 00:13:19,400 --> 00:13:21,300 Простете, докторе. 141 00:13:21,500 --> 00:13:22,600 Няма нужда. 142 00:13:22,900 --> 00:13:25,100 Какъв доктор сте точно? 143 00:13:26,300 --> 00:13:29,000 - Биоложка съм. - Наистина? 144 00:13:33,200 --> 00:13:35,300 За Джими ли работите? 145 00:13:35,400 --> 00:13:38,900 Значи практикувате строго секретна биология. 146 00:13:38,900 --> 00:13:41,900 О да... не е ли всичко такова? 147 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 Да вървим. 148 00:13:49,000 --> 00:13:49,500 Моля? 149 00:13:50,800 --> 00:13:51,500 Имам в предвид... 150 00:13:51,500 --> 00:13:54,800 Бих продължил да разговарям с вас 151 00:13:55,500 --> 00:13:56,800 и да се опитвам безнадеждно да ви омая. 152 00:13:56,800 --> 00:14:04,100 Но си помислих, че е по-добре да минем на същината и... да отидем някъде. 153 00:14:09,400 --> 00:14:11,800 Ето какво, Майкъл. 154 00:14:12,200 --> 00:14:15,700 Ще отида там и ще разговарям с един приятел. 155 00:14:15,700 --> 00:14:19,500 Ако имаш желание за истински разговор, 156 00:14:20,600 --> 00:14:23,100 знаеш къде да ме откриеш. 157 00:14:24,400 --> 00:14:25,000 Добре. 158 00:14:26,500 --> 00:14:27,000 Ясно. 159 00:14:27,300 --> 00:14:30,500 Беше ми приятно да се запознаем. 160 00:14:31,300 --> 00:14:40,000 - Отказваш се толкова бързо? Не вярваш във втория шанс? - От личен опит, не, не вярвам. 161 00:14:43,900 --> 00:14:44,500 Лека нощ. 162 00:14:44,500 --> 00:14:45,400 Лека нощ. 163 00:14:54,100 --> 00:14:54,600 Майк! 164 00:14:55,000 --> 00:14:55,600 Джими! 165 00:14:55,600 --> 00:14:57,100 Как я караш? 166 00:14:57,100 --> 00:14:58,000 Добре, ти как си? 167 00:14:58,000 --> 00:14:59,100 Радвам се да те видя. 168 00:14:59,100 --> 00:14:59,700 Оттук. 169 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 Разбира се. 170 00:15:09,500 --> 00:15:12,500 А, това е истината. Благодаря. 171 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Изчакай малко. 172 00:15:15,200 --> 00:15:19,500 Айзек, деактивирай противопожарната защита. 173 00:15:19,900 --> 00:15:22,100 Алармата деактивирана! 174 00:15:24,600 --> 00:15:26,200 Не изглеждаш добре, когато не си в играта. 175 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 Много бързо ще изхарчиш тези 50 000. 176 00:15:28,000 --> 00:15:29,300 Къде е уловката Джими? 177 00:15:29,300 --> 00:15:35,000 Познавам те достатъчно дълго, за да знам, че се опитваш да ми уредиш нещо. За какво става дума? 178 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 Едно време, когато бяхме в училище 179 00:15:37,200 --> 00:15:39,700 искахме да променим света. 180 00:15:40,100 --> 00:15:41,300 Май, искахме да спасим света. 181 00:15:41,300 --> 00:15:42,800 Това е минало. 182 00:15:43,400 --> 00:15:45,500 Каква е задачата Джими? 183 00:15:45,500 --> 00:15:47,300 Не мога да ти кажа. 184 00:15:47,300 --> 00:15:50,300 Освен, че е свързано с оптика. 185 00:15:50,700 --> 00:15:55,900 Ще получиш парите в вид на ценни книжа. С най-висок приоритет. 186 00:15:55,900 --> 00:15:58,900 Не става. Не е реално. Част от нищото. 187 00:15:58,900 --> 00:16:01,100 Обещавам ти сама едно. 188 00:16:03,400 --> 00:16:04,600 От къде може да си сигурен? 189 00:16:04,600 --> 00:16:06,000 Това да не е истинска кристална топка? 190 00:16:06,000 --> 00:16:06,800 Иска ми се. 191 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 Мога да ти гарантирам осем цифрена сума. 192 00:16:15,400 --> 00:16:17,000 Къде е уловката? 193 00:16:17,800 --> 00:16:19,200 За работата може да ти е нужно повече време от обикновено. 194 00:16:19,200 --> 00:16:20,500 Колко повече? 195 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 2 години, може 3 196 00:16:22,700 --> 00:16:23,800 Шегуваш се? 197 00:16:24,100 --> 00:16:25,400 Напълно сериозно. 198 00:16:25,400 --> 00:16:27,700 Джими, това е невъзможно. 199 00:16:27,700 --> 00:16:30,900 Не мога. Най-дългата ми задача е била 8 седмици. Така ме е устройвало. 200 00:16:30,900 --> 00:16:34,400 Ако имаш възможност, би ли се наел? 201 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 Да се откажа от 3 години от живата си? 202 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 Не да се откажеш. Да ги размениш. 203 00:16:40,600 --> 00:16:43,500 3 години в замяна на остатъка от живота ти. 204 00:16:43,500 --> 00:16:44,900 Един голям чек. 205 00:16:44,900 --> 00:16:45,600 И край. 206 00:16:56,700 --> 00:16:58,100 "какво ще стане за 3 години" 207 00:16:58,100 --> 00:17:02,100 "като един миг, всичко ще свърши за секунди... " 208 00:17:02,100 --> 00:17:09,700 "и ще си по-богат отколкото можеш да си представиш" "един голям чек" "И край" 209 00:18:10,400 --> 00:18:11,700 Господин Дженингс! 210 00:18:11,700 --> 00:18:13,200 Джон Уолф. Добре дошли. 211 00:18:13,800 --> 00:18:15,500 Имайте в предвид, че няма да ви е позволено да напускате обекта. 212 00:18:15,500 --> 00:18:18,600 Ще имате жилище тук в градчето. 213 00:18:18,600 --> 00:18:23,500 Цялата ви кореспонденция ще бъде преглеждана. Без изходящи разговори. Всичко входящо ще бъде проверявано. 214 00:18:23,500 --> 00:18:33,900 Дайте ми всичките си вещи. Часовник, портфейл и всичко друго, което носите. Не е позволено да ги внасяте. 215 00:18:37,300 --> 00:18:40,900 Всичките ви вещи, ще бъдат върнати, когато получавате чека. 216 00:18:40,900 --> 00:18:43,300 Съжалявам, но тези също. 217 00:18:48,600 --> 00:18:50,200 Майк. Пристигна! 218 00:18:51,600 --> 00:18:52,500 Радвам се да те видя. 219 00:18:52,500 --> 00:18:53,300 И аз теб. 220 00:18:53,300 --> 00:18:54,300 Всичко наред ли е? 221 00:18:54,300 --> 00:18:55,100 Да. 222 00:18:57,700 --> 00:18:58,100 Седни. 223 00:18:58,600 --> 00:19:01,100 Предполагам, че ти прибраха личните вещи. 224 00:19:01,100 --> 00:19:05,900 Да, както и чифт очила, които не смятах да губя. 225 00:19:06,500 --> 00:19:07,500 Съжалявам. 226 00:19:14,800 --> 00:19:15,900 Какво е това? 227 00:19:15,900 --> 00:19:18,200 За изтриването на паметта ти. 228 00:19:18,200 --> 00:19:22,300 Ще ти инжектираме изотоп, той прониква в мозъка ти 229 00:19:22,300 --> 00:19:26,600 и ще играе ролята на маркер. Като приключиш с работа, друга инжекция. Тя ще изтрие всичко до маркера. 230 00:19:26,600 --> 00:19:28,800 Без пържене на мозъка. 231 00:19:39,100 --> 00:19:39,700 Добре. 232 00:20:03,800 --> 00:20:05,300 В какво се замесих? 233 00:20:05,300 --> 00:20:07,100 Хайде да разберем. 234 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 Впечатляващо. 235 00:20:23,600 --> 00:20:25,800 Беше най-малкия ни отдел. 236 00:20:25,800 --> 00:20:27,800 Сега е най-доходоносния. 237 00:20:28,200 --> 00:20:28,900 Простете, господин Алфред 238 00:20:28,900 --> 00:20:30,400 мога ли, да разговарям с вас за момент? 239 00:20:30,400 --> 00:20:33,300 - Изчакай ме, веднага се връщам. - Добре. 240 00:20:51,700 --> 00:20:55,200 Добре де. Предавам се. Предавам се. 241 00:21:12,700 --> 00:21:14,200 Не се предавай. 242 00:21:16,900 --> 00:21:18,300 Доктор Портър. 243 00:21:18,400 --> 00:21:21,000 Явно имам късмет, че не използвахте гръм и мълнии. 244 00:21:21,000 --> 00:21:21,700 Така е. 245 00:21:29,100 --> 00:21:33,200 Добре. Значи, няма да се съмнявам за в бъдеще във вашите възможности. 246 00:21:34,900 --> 00:21:35,800 Съжалявам 247 00:21:36,300 --> 00:21:37,500 Не можах да се сдържа. 248 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 Мисля че... 249 00:21:46,800 --> 00:21:53,200 трябва да се извиня за държанието си предния ден. Така правя понякога. 250 00:21:53,300 --> 00:21:58,100 Внимавай. Звучиш сякаш отчаяно искаш втори шанс. 251 00:22:05,500 --> 00:22:07,300 Всичко наред ли е? 252 00:22:07,700 --> 00:22:08,200 Да! 253 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 - Кажи нещо. - Моля? 254 00:22:27,900 --> 00:22:29,400 Кажи нещо мило. 255 00:22:29,400 --> 00:22:33,400 Бързо, в противен случай ще го забравиш. 256 00:22:33,900 --> 00:22:35,400 Бриз за нашето момче? 257 00:22:35,400 --> 00:22:38,700 Еми, дължах му го. Сега сме квит. 258 00:22:40,100 --> 00:22:43,900 Страхотно, защото Майк остава при нас. 259 00:22:47,100 --> 00:22:47,900 Ще се видим. 260 00:22:47,900 --> 00:22:48,700 Да. 261 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 - Готов ли си? - Да. 262 00:22:56,500 --> 00:22:57,500 Да вървим. 263 00:23:01,600 --> 00:23:02,900 Все още можеш да се откажеш. 264 00:23:04,900 --> 00:23:05,600 Без лоши чувства. 265 00:23:18,800 --> 00:23:20,700 Не. Искам да остана. 266 00:23:20,700 --> 00:23:21,900 Майкъл Дженингс. 267 00:23:21,900 --> 00:23:23,700 Запознай се с твоя колега. 268 00:23:23,700 --> 00:23:25,700 Доктор Уилиам Декър. 269 00:23:30,200 --> 00:23:31,100 Приятно ми е да се запознаем. 270 00:23:31,100 --> 00:23:32,500 За мен е удоволствие. 271 00:23:32,500 --> 00:23:33,300 Господа. 272 00:23:34,100 --> 00:23:39,100 Нека погледнем в следващите 3 години от живота ви. 273 00:24:17,300 --> 00:24:18,500 Какво стана? 274 00:24:20,900 --> 00:24:21,600 Майкъл, 275 00:24:22,700 --> 00:24:24,600 ти свърши работата. 276 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 Колко време отне? 277 00:24:29,200 --> 00:24:30,600 3 години Майк. 278 00:24:33,200 --> 00:24:36,700 - Как се справих? - Справи се добре. 279 00:24:38,000 --> 00:24:41,700 Парите ти са прехвърлени в сметка ти в Reddy Grant Associates. 280 00:24:41,700 --> 00:24:43,800 Имаш среща с тях днес в 1 часа. 281 00:24:43,800 --> 00:24:45,200 Прибери се. Попълни няколко документа 282 00:24:45,200 --> 00:24:47,100 и ми звънни, когато имаш желание. 283 00:24:47,100 --> 00:24:49,700 Имаме много за наваксване. 284 00:25:06,200 --> 00:25:08,600 92 милиона долара! 285 00:25:34,100 --> 00:25:37,800 Радваме се да работим с вас, господине. 286 00:25:37,800 --> 00:25:42,800 Не повече, отколкото аз се радвам, това е сигурно. 287 00:25:46,700 --> 00:25:48,100 Подпишете тук. 288 00:25:54,700 --> 00:25:55,200 Така. 289 00:25:55,200 --> 00:25:56,000 Чудесно! 290 00:25:56,600 --> 00:25:56,900 Личните ви вещи. 291 00:25:56,900 --> 00:25:57,200 Да. 292 00:25:58,900 --> 00:26:01,700 Имате нужда само от 4 марки. 293 00:26:03,900 --> 00:26:07,700 Явно мога да си позволя още 50 цента. 294 00:26:14,700 --> 00:26:16,900 Това не са моите неща. 295 00:26:16,900 --> 00:26:17,800 Не са ли? 296 00:26:20,100 --> 00:26:21,800 Нямам представа какво е станало. 297 00:26:21,800 --> 00:26:23,300 Не се тревожете. 298 00:26:23,900 --> 00:26:24,900 Няма значение. 299 00:26:24,900 --> 00:26:26,500 Да поговорим за акциите ми. 300 00:26:27,000 --> 00:26:29,600 Искам да получа малко пари 301 00:26:31,300 --> 00:26:31,700 и... 302 00:26:33,900 --> 00:26:36,100 останалото да вложа дългосрочно. 303 00:26:36,100 --> 00:26:37,700 Как да постъпим? 304 00:26:38,000 --> 00:26:39,800 Господин Дженингс, 305 00:26:40,600 --> 00:26:43,400 вие се отказахте от акциите. 306 00:26:44,500 --> 00:26:45,700 Моля! Какво? 307 00:26:46,200 --> 00:26:50,700 Да, тук... преди 4 седмици 308 00:26:54,800 --> 00:27:00,000 Отказахте се от акциите и пожелахте да ви бъде доставен само плика с личните вещи. 309 00:27:02,500 --> 00:27:03,900 Не помните ли? 310 00:27:04,300 --> 00:27:04,600 Не. 311 00:27:05,000 --> 00:27:06,400 Не си спомням. 312 00:27:10,400 --> 00:27:12,600 Защото не съм го направил. 313 00:27:12,600 --> 00:27:18,400 Защо да направя такова нещо. Станала е някаква грешка. Това трябва да се оправи. 314 00:27:18,400 --> 00:27:20,700 Съгласна съм, че е странно нещо, но 315 00:27:20,700 --> 00:27:24,800 Не е странно... странно е... необичайно, но въпреки това възможно. 316 00:27:24,800 --> 00:27:28,200 Да се откажеш от 100 милиона долара в акции и дялово участие в 500 компании срещу джунджурии... 317 00:27:28,200 --> 00:27:31,100 не е странно. Това е безумно. 318 00:27:31,800 --> 00:27:33,400 Никой не би направил такова нещо... Не се връзва... 319 00:27:33,400 --> 00:27:39,000 Освен, ако това не е спрей за коса за 40 милиона долара. 320 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 Или кибрит за 100 милиона? 321 00:27:41,200 --> 00:27:44,800 Губят ми се няколко години. Това отново ли е на мода? 322 00:27:44,800 --> 00:27:46,700 Това очила за 100 милиона долара ли са? 323 00:27:46,700 --> 00:27:47,700 В мен ли е грешката? 324 00:27:47,700 --> 00:27:50,800 Ще проверя, но ще отнеме време. 325 00:27:51,300 --> 00:27:53,400 Това е налудничаво Ще се обадя на няколко места. 326 00:27:53,400 --> 00:27:54,000 Добре. 327 00:28:03,400 --> 00:28:04,200 Офиса на господин Алфред. 328 00:28:04,200 --> 00:28:06,700 Майкъл Дженингс се обажда. Кажете му, че е важно. 329 00:28:06,700 --> 00:28:08,200 Съжалявам, но той излезе. 330 00:28:08,200 --> 00:28:10,300 Няма да се върне скоро. Потърсете го на мобилния. 331 00:28:13,100 --> 00:28:16,200 - Просто му предайте, да ми се обади, като се върне. 332 00:28:16,200 --> 00:28:17,400 - Разбрано? Благодаря. 333 00:29:26,100 --> 00:29:27,100 ФБР 334 00:29:31,600 --> 00:29:32,500 Чуйте, хора. 335 00:29:32,500 --> 00:29:34,400 Има някаква грешка. 336 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 Не съм предател. Аз съм инженер. 337 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 Инженер работещ отзад напред. Така ли е? 338 00:29:39,500 --> 00:29:44,400 Знаем само, че сте получили заплащане за работа по строго секретна правителствена технология 339 00:29:44,400 --> 00:29:49,300 Аз на това му викам измама. В тази страна екзекутират хора за това. 340 00:29:49,300 --> 00:29:50,000 Така ли? 341 00:29:50,000 --> 00:29:52,700 В тази страна, ако те арестува ФБР, имаш право на адвокат. 342 00:29:52,700 --> 00:29:53,300 Благодаря. 343 00:29:53,300 --> 00:29:54,500 Не. Днес нямаш права. 344 00:29:54,500 --> 00:29:55,700 Какво става? 345 00:29:55,700 --> 00:30:01,300 Така става, когато е застрашена националната сигурност. 346 00:30:02,200 --> 00:30:05,500 Първо: Това не са мой неща. Ясно? 347 00:30:16,700 --> 00:30:17,600 Пасва. Е? 348 00:30:23,600 --> 00:30:26,600 Нека ти разясним ситуацията, така както я знаем ние. 349 00:30:26,600 --> 00:30:30,700 Уилиам Декър. Правителствен физик, отдел Оръжия. 350 00:30:30,700 --> 00:30:35,300 Преди 3 години замразяват проекта му. Това не му допада, затова го продава. 351 00:30:35,300 --> 00:30:36,900 Строго секретен проект. 352 00:30:36,900 --> 00:30:39,900 Предлага го на няколко големи корпорации. Смятаме, че Редрик го е купил. 353 00:30:39,900 --> 00:30:45,400 За съжаление, не можем да хванем следите, защото Декър е мъртъв. 354 00:30:45,400 --> 00:30:47,000 Естествена смърт... 355 00:30:47,000 --> 00:30:53,000 Естествено е, при падане от 40 метра височина през прозореца на апартамента. 356 00:30:53,000 --> 00:30:54,300 Това какво общо има с мен. 357 00:30:54,300 --> 00:30:57,300 Това са молби за издаване патент, подадени този месец. 358 00:30:57,300 --> 00:30:59,600 Съдържат скици правени по модела на Декър. 359 00:30:59,600 --> 00:31:02,600 Погледнете, чий е подписа върху всички тези документи. 360 00:31:02,600 --> 00:31:05,600 Схващате ли? Всички патенти са на ваше име. 361 00:31:05,600 --> 00:31:09,300 Затова, не твърдете, че не знаете нищо за Декър и за произхода на скиците. 362 00:31:09,300 --> 00:31:15,100 Трябва веднага да ни кажете всичко, което сте направили за Редрек. 363 00:31:15,100 --> 00:31:15,900 Не мога. 364 00:31:16,100 --> 00:31:19,900 Предпочитате да прекарате остатъка от живота си, заради вашият така наречен приятел? 365 00:31:19,900 --> 00:31:22,800 - Съдействайте ни. Можем да работим заедно. - Не мога. 366 00:31:22,800 --> 00:31:26,300 Той изтри паметта ми. Не мога да си спомня. 367 00:31:26,300 --> 00:31:30,000 Каквото и да е станало, било е нагласено Кълна се. Трябва да ми повярвате. 368 00:31:30,000 --> 00:31:35,800 Не мога да си спомня какво съм правил последните 3 години. 369 00:31:41,800 --> 00:31:42,400 Какво? 370 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Почакайте! 371 00:31:51,600 --> 00:31:52,400 Чакайте. 372 00:31:54,000 --> 00:31:56,400 Знаех ме, че Редрек би направил това, затова ще се опитаме да извлечем нещо. 373 00:31:56,400 --> 00:32:00,400 Няма какво да видите. Губите си времето. 374 00:32:17,200 --> 00:32:18,800 Вижда се нещо... 375 00:32:23,900 --> 00:32:25,200 Хайде, хайде. 376 00:32:41,200 --> 00:32:42,400 По дяволите. 377 00:32:43,100 --> 00:32:44,400 Не е останало нищо. 378 00:32:44,400 --> 00:32:46,900 Секунда. Трябва да запаля. 379 00:32:48,900 --> 00:32:51,400 Дръж. Едва ли би възразил. 380 00:33:26,900 --> 00:33:28,200 Къде изчезна? 381 00:33:30,300 --> 00:33:31,500 Не се тревожи. Няма как да избяга. 382 00:33:31,500 --> 00:33:33,000 Отвори вратата. 383 00:34:22,800 --> 00:34:24,400 Лека нощ, Майки. 384 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Отворете го! 385 00:35:58,900 --> 00:36:00,200 Къде изчезна? 386 00:36:01,800 --> 00:36:03,000 Ще изпратя мъже на всяка спирка. 387 00:36:03,000 --> 00:36:04,900 Вече ще се е измъкнал. 388 00:36:04,900 --> 00:36:07,800 Как, по дяволите, го направи? 389 00:36:49,800 --> 00:36:53,000 Добре ли си? Да, да. Съжалявам. 390 00:37:22,700 --> 00:37:27,200 Джейн, спокойно. Всичко е наред. Зная, че си разговаряла с федералните. Няма проблем. 391 00:37:27,200 --> 00:37:29,100 Разбрахме се с тях. 392 00:37:29,500 --> 00:37:32,000 Искам просто да разбера кой изпрати тези вещи. 393 00:37:32,000 --> 00:37:33,700 Би ли ми помогнала? 394 00:37:33,700 --> 00:37:36,700 Бяха изпратени преди 3 години. 395 00:37:37,000 --> 00:37:40,300 Не. Нали имаше объркване. Това не са същите вещи, изпратени преди 3 години. 396 00:37:40,300 --> 00:37:42,800 Трябва да разбера кой ги е пратил и да разговарям с него. 397 00:37:42,800 --> 00:37:45,900 - Прав сте. Подмяната е станала преди 3 седмици. - Кой ги е изпратил? 398 00:37:46,900 --> 00:37:48,100 Вие. 399 00:37:49,100 --> 00:37:51,600 От вас са. Вижте. 20 предмета. 400 00:37:58,600 --> 00:38:01,300 "Дайте ми всичките си вещи" 401 00:38:12,700 --> 00:38:14,800 Майкъл Дженингс умира в 15. 03h 402 00:38:14,800 --> 00:38:18,400 Правителството няма доказателства срещу Allcom и разследването е прекратено. 403 00:38:18,400 --> 00:38:25,300 Следователно, не е възможно да избяга, освен ако не си променил нещо. 404 00:38:26,000 --> 00:38:26,700 Не съм. 405 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Какво точно правеше? 406 00:38:31,200 --> 00:38:32,100 Ядях пай. 407 00:38:35,200 --> 00:38:38,900 Той напусна адвокатската кантора точно, както предполагахме. 408 00:38:38,900 --> 00:38:44,300 - Федералните го заловиха точно, както предполагахме. - Но не умря, както предполагахме. 409 00:38:47,300 --> 00:38:49,400 Майкъл Дженингс не е супер-агент. 410 00:38:49,400 --> 00:38:50,700 Той е инженер. 411 00:38:50,700 --> 00:38:54,300 Но някак си успя да избяга от стая за разпит. 412 00:38:54,300 --> 00:38:55,100 Как? 413 00:38:55,600 --> 00:38:56,700 Съдба? 414 00:38:57,700 --> 00:39:04,000 Не. Съдбата беше на наша страна. Това означава, че някой, който е знаел, е променил нещо. И това не съм аз. 415 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 И ако ти не си бил, кой по... ? 416 00:39:15,000 --> 00:39:20,800 Някой проверявал ли е машината, откакто Майкъл си тръгна. 417 00:39:56,700 --> 00:39:57,900 Нaмерете го. 418 00:40:28,400 --> 00:40:33,300 Ако не погледнеш там, където не можеш да отидеш ти, богатството отдолу ще пропуснеш разбери. 419 00:40:33,300 --> 00:40:36,200 Вече го изпуснах богатството. 420 00:40:38,200 --> 00:40:40,700 17, 44, 4, 26, 37, 40, 22 421 00:40:43,800 --> 00:40:45,600 Комбинация? Шифър? 422 00:40:46,700 --> 00:40:48,100 Парола? 423 00:41:28,800 --> 00:41:30,700 New Liberty Savings 424 00:41:32,000 --> 00:41:33,600 Банка New Liberty Savings, моля. 425 00:41:35,600 --> 00:41:40,700 Какво означава това? Че не съществува такава банка? 426 00:42:17,300 --> 00:42:19,600 "Кой изпрати тези вещи?" 427 00:42:19,600 --> 00:42:20,100 "Вие" 428 00:42:21,600 --> 00:42:24,800 "От вас са. Вижте. 20 предмета. " 429 00:42:29,200 --> 00:42:31,300 "Това са молби за издаване на патент, подадени този месец. " 430 00:42:31,300 --> 00:42:35,100 "Погледнете, чий е подписа върху всички тези документи. " 431 00:42:35,100 --> 00:42:39,000 "Станала е грешка. Аз не съм предател. " 432 00:42:41,300 --> 00:42:42,400 "Декър е мъртъв. " 433 00:42:42,400 --> 00:42:45,900 "Затова, не твърдете, че не знаете нищо за Декър и за произхода на скиците. " 434 00:42:45,900 --> 00:42:51,500 "Не мога да си спомня какво съм правил последните 3 години. " 435 00:42:51,500 --> 00:42:52,600 "Майкъл... " 436 00:42:56,300 --> 00:42:57,400 "Майкъл... " 437 00:42:59,500 --> 00:43:01,600 "ти свърши работата. " 438 00:43:07,300 --> 00:43:08,600 Ало? 439 00:43:09,100 --> 00:43:13,300 Боже... Не знаеш колко се радвам, да чуя познат глас. 440 00:43:13,300 --> 00:43:14,000 Майкъл? 441 00:43:17,300 --> 00:43:20,500 Имам проблем и се нуждая от твоята помощ. 442 00:43:20,500 --> 00:43:24,500 Добре, Боб. Чакай ме на гара Union в 9h. 443 00:43:24,500 --> 00:43:25,100 Там съм. 444 00:43:25,100 --> 00:43:26,700 Добре, приятелю. 445 00:44:35,800 --> 00:44:40,100 Само една дума относно шапката и се махам. 446 00:45:01,700 --> 00:45:06,000 Казах ти да не се съгласяваш на тази работа. 447 00:45:09,000 --> 00:45:11,200 Хайде, да намерим маса. 448 00:45:13,100 --> 00:45:14,000 Инжекции? 449 00:45:15,600 --> 00:45:18,000 Предполагам, че така е трябвало. 450 00:45:18,000 --> 00:45:20,400 Но пък това е химически процес... 451 00:45:20,400 --> 00:45:21,200 Е, и? 452 00:45:21,700 --> 00:45:22,600 Еми... 453 00:45:22,900 --> 00:45:24,300 Остават някои скрити спомени... 454 00:45:24,300 --> 00:45:27,300 Може би това е, което виждам. 455 00:45:27,800 --> 00:45:32,900 Спомени оцелели след промивката. Заклещени някъде. 456 00:45:32,900 --> 00:45:34,900 Защо имам тези неща? 457 00:45:35,400 --> 00:45:36,900 Обясни ми това. 458 00:45:37,100 --> 00:45:40,000 Изпратил съм си тези вехтории вместо парите. 459 00:45:40,000 --> 00:45:41,900 Не знам, приятелю. 460 00:45:42,400 --> 00:45:43,300 Не знам. 461 00:45:44,600 --> 00:45:46,900 Но не в това е въпроса. 462 00:45:48,800 --> 00:45:51,200 Въпроса, който трябва да си задаваш е: 463 00:45:51,200 --> 00:45:54,100 Защо си се отказал от парите? 464 00:45:54,600 --> 00:45:58,500 Това е най-странния момент... 92 милиона долара. 465 00:45:58,500 --> 00:46:00,900 Никой не може да се промени чак толкова за 3 години. 466 00:46:00,900 --> 00:46:07,200 Искам да разбера какво се е случило. Нека опитаме отзад напред. 467 00:46:07,900 --> 00:46:12,600 Казаха ми, че съм работил по дизайн на някой си Декър. 468 00:46:12,600 --> 00:46:14,600 Декър? Уилиам Декър? 469 00:46:19,200 --> 00:46:24,800 Това което дочух е, че работил по нещо за федералните с ниво на секретност 5 и един ден просто спрели проекта. 470 00:46:24,800 --> 00:46:34,800 - Какво е било? - Лазер. Схемите съдържали огледала и лещи. Само за лазер са необходими такива неща. 471 00:47:10,700 --> 00:47:13,800 Не бих могъл да избягам от стаята за разпити без цигарите 472 00:47:13,800 --> 00:47:14,800 и очилата. 473 00:47:15,400 --> 00:47:20,200 Нямаше да мога да се кача на автобуса без билета. 474 00:47:20,200 --> 00:47:23,700 Ако нямах онзи пръстен нямаше да проследя хлапето до агенцията. 475 00:47:23,700 --> 00:47:26,400 Отказал съм се от парите... 476 00:47:27,200 --> 00:47:31,200 За да се накарам да обърна внимание на тези вещи. 477 00:47:31,200 --> 00:47:31,700 Защо? 478 00:47:32,500 --> 00:47:36,600 Защото знам, за какво си заслужава да дадеш 100 милиона долара... за да видиш... 479 00:47:40,800 --> 00:47:41,900 Бъдещето... 480 00:47:49,300 --> 00:47:50,000 Заложил е вирус, 481 00:47:50,000 --> 00:47:54,300 който блокира машината точно в 15. 03h днес. 482 00:47:55,000 --> 00:47:55,700 15. 03h. 483 00:47:59,300 --> 00:48:01,700 Можеш ли да отстраниш вируса? 484 00:48:01,700 --> 00:48:03,900 Това не е такъв вид вирус. 485 00:48:03,900 --> 00:48:05,900 Елате, ще ви покажа. 486 00:48:15,800 --> 00:48:17,400 Не е в софтуера. 487 00:48:21,400 --> 00:48:22,300 В хардуера е. 488 00:48:22,300 --> 00:48:26,100 Поставил е елемент някъде тук. Отрова. 489 00:48:27,000 --> 00:48:29,900 Но можеш да го намериш, нали? 490 00:48:30,300 --> 00:48:31,200 Да. Мога. 491 00:48:35,000 --> 00:48:35,900 Действай! 492 00:48:37,700 --> 00:48:39,100 Промяна в плановете. 493 00:48:39,100 --> 00:48:43,200 Според господин Стивънс, не се нуждаем повече от Майкъл Дженингс. 494 00:48:43,200 --> 00:48:47,400 Всеки знае, че пътуването във времето е невъзможно. 495 00:48:47,400 --> 00:48:50,100 Айнщайн го е доказал. Нали? 496 00:48:50,200 --> 00:48:51,500 Пътуване във времето не е възможно, но 497 00:48:51,500 --> 00:48:57,800 Айнщайн е бил убеден, че теоретично е възможно да се вижда в бъдещето. 498 00:48:57,800 --> 00:49:01,900 - Стига. Може би, трябва просто да намерим Декър... - Не мога да разговарям с Декър. 499 00:49:01,900 --> 00:49:02,600 Защо? 500 00:49:02,800 --> 00:49:03,800 Претърпял е злополука. 501 00:49:03,800 --> 00:49:04,800 Злополука? 502 00:49:04,800 --> 00:49:08,200 Паднал през прозореца на спалнята. 503 00:49:09,300 --> 00:49:15,100 Паднал през... Паднал през прозореца на спалнята! 504 00:49:15,800 --> 00:49:20,100 Разбира се. Случва се. 505 00:49:27,300 --> 00:49:28,600 Трой. Чуй ме. 506 00:49:28,800 --> 00:49:30,900 Станало е така, че... 507 00:49:31,300 --> 00:49:34,900 съм използвал това нещо. Видял съм в моето бъдеще 508 00:49:34,900 --> 00:49:37,400 и съм видял какво ми е нужно, за да го променя. 509 00:49:37,400 --> 00:49:41,800 Досега се измъквам благодарение на тези странни предмети. 510 00:49:41,800 --> 00:49:45,100 Всеки предмет трябва да се използва в определен момент, на определено място... 511 00:49:45,100 --> 00:49:47,900 за да направя това, което се предполага, че трябва да направя. 512 00:49:47,900 --> 00:49:57,000 - Без тези неща до сега щях да съм мъртъв. - Жалко, че не знаеш за какво служат останалите. 513 00:49:58,900 --> 00:49:59,500 Какво? 514 00:50:35,500 --> 00:50:38,600 Радвам се, че се видяхме, Майк! 515 00:50:56,700 --> 00:51:00,000 Тези не ми приличат на федерални. 516 00:51:00,400 --> 00:51:08,500 Виж... чуй ме... вземи. Това е ключ за онази врата. Затвори я след себе. Тръгвай! 517 00:51:42,500 --> 00:51:45,900 Дано съм направил правилното нещо. 518 00:54:20,000 --> 00:54:20,800 Тръгвай! 519 00:54:22,900 --> 00:54:24,800 Къде ти е оръжието? 520 00:54:25,400 --> 00:54:26,100 У него. 521 00:54:38,300 --> 00:54:40,300 Така... как си Майк? 522 00:54:43,800 --> 00:54:47,100 - Ти! Защо? 523 00:54:47,900 --> 00:54:52,700 Не помниш? Сам си си виновен, Майк. 524 00:55:00,100 --> 00:55:04,300 Какво е усещането, да знаеш, че ще умреш? 525 00:57:09,700 --> 00:57:12,000 Значи смяташ, че сам е планирал бягството си? 526 00:57:12,000 --> 00:57:15,200 Господин директор, нямаме обяснение. 527 00:57:15,200 --> 00:57:17,500 Като вземем в предвид доказателствата, 528 00:57:17,500 --> 00:57:19,800 логично е да заключим, че... 529 00:57:19,800 --> 00:57:24,000 той е можел да предвид, какво ще се случи с него. 530 00:57:24,000 --> 00:57:26,600 Това са спомените, които извлякохме преди да избяга. 531 00:57:26,600 --> 00:57:27,900 Нямат смисъл. 532 00:57:35,000 --> 00:57:36,800 Това е за днес. 533 00:57:43,100 --> 00:57:45,900 Подозирахме, че Декър проектира нещо. 534 00:57:45,900 --> 00:57:48,700 Но когато видяхме плановете работата беше наполовина готова. 535 00:57:48,700 --> 00:57:49,900 Не разбирам. 536 00:57:50,700 --> 00:57:54,400 Декър работеше в "GPL" с лазерно обработена леща. 537 00:57:54,400 --> 00:57:59,000 Твърдеше, че лещата е толкова силна, че може да се вижда по кривата на вселената. 538 00:57:59,000 --> 00:58:03,000 Декър вярваше, че ако може да се вижда по кривата... 539 00:58:03,000 --> 00:58:04,500 непрекъснато... 540 00:58:04,500 --> 00:58:06,500 ще се озовеш там, от където си тръгнал, виждайки себе си. 541 00:58:06,500 --> 00:58:08,800 Но не виждаш себе си... 542 00:58:09,200 --> 00:58:11,000 - В момента. - Не. 543 00:58:12,400 --> 00:58:14,200 Гледаш в бъдещето. 544 00:58:14,800 --> 00:58:17,400 Представете си какво ще се случи, ако Дженингс се досети какво е проектирал. 545 00:58:17,400 --> 00:58:20,900 И се опита да спечели от това. Всяка страна би му предложила огромна сума. 546 00:58:20,900 --> 00:58:22,100 Дженингс не би постъпил така. 547 00:58:22,100 --> 00:58:23,700 Бях ей толкова близо до него. Той не излъга за нищо. 548 00:58:23,700 --> 00:58:26,100 Когато разбра в какво го обвиняваме, той беше уязвим и уплашен. 549 00:58:26,100 --> 00:58:28,500 - Добре. Доведете ми го, аз ще му връча медал за храброст. 550 00:58:28,500 --> 00:58:31,500 Ако Редрик не го залови първи. 551 00:58:38,200 --> 00:58:42,200 Смяташ ли, че наистина е видял бъдещето? 552 00:58:42,300 --> 00:58:43,400 Невероятно. 553 00:59:55,500 --> 00:59:56,800 Кафене Мишел? 554 00:59:57,400 --> 00:59:58,600 Казвам се Майкъл Дженингс. 555 00:59:58,600 --> 01:00:04,800 И не мога да си спомня, дали направих резервация тези дни. 556 01:00:04,900 --> 01:00:05,900 Бихте ли проверили? 557 01:00:05,900 --> 01:00:06,900 Благодаря. 558 01:00:08,900 --> 01:00:10,200 Направил съм! 559 01:00:11,700 --> 01:00:12,300 Добре. 560 01:00:13,400 --> 01:00:15,800 Ясно. За колко човека е? 561 01:00:17,000 --> 01:00:18,400 Не, благодаря. 562 01:00:19,400 --> 01:00:20,700 Не. Ще дойда. 563 01:00:44,200 --> 01:00:46,100 Здравейте, момчета. 564 01:00:48,400 --> 01:00:49,800 Нахрани ли ви? 565 01:01:13,300 --> 01:01:14,800 Рейчъл, Джими е! 566 01:01:16,800 --> 01:01:17,900 Добре ли си? 567 01:01:19,000 --> 01:01:19,500 Защо? 568 01:01:21,500 --> 01:01:22,600 Не знаеш ли? 569 01:01:24,000 --> 01:01:24,700 Не. 570 01:01:27,100 --> 01:01:28,700 Мога ли да вляза? 571 01:01:29,900 --> 01:01:34,000 - Кога за последно видя Майкъл? - Вчера сутринта. 572 01:01:34,000 --> 01:01:37,800 Прекарал е цялата нощ в лабораторията. 573 01:01:41,800 --> 01:01:44,000 Рейчъл, съжалявам, че аз трябва да то го кажа. 574 01:01:44,000 --> 01:01:46,900 Майкъл напусна Allcom вчера. 575 01:01:47,400 --> 01:01:48,700 За постоянно. 576 01:01:51,800 --> 01:01:52,500 Какво? 577 01:01:52,500 --> 01:01:56,800 Завърши работата. Ние изтрихме паметта му. 578 01:01:57,300 --> 01:01:58,100 Не! 579 01:01:58,600 --> 01:01:59,700 Той си тръгна. 580 01:01:59,700 --> 01:02:01,400 Не, той ми обеща. 581 01:02:01,700 --> 01:02:04,300 Каза, че няма да продължи да работи по това. 582 01:02:04,300 --> 01:02:07,300 Той изкара много пари от това. 583 01:02:09,000 --> 01:02:12,400 Каза, че не го интересуват парите. 584 01:02:21,500 --> 01:02:23,100 Тя не знае нищо. 585 01:02:23,200 --> 01:02:25,000 Той не би я оставил. 586 01:02:25,000 --> 01:02:28,500 Това е Майкъл. Би постъпил разумно. 587 01:02:29,000 --> 01:02:30,600 Пропускаме нещо. 588 01:03:00,100 --> 01:03:04,900 Като тръгне за работа, влезте. И не я изпускайте от очи. 589 01:03:04,900 --> 01:03:09,000 Искам да знам какво беше това преди малко 590 01:03:16,000 --> 01:03:17,700 Сбогом, момчета. 591 01:03:23,400 --> 01:03:26,000 Добро утро, доктор Портър. 592 01:03:29,100 --> 01:03:30,900 Отивате ли някъде? 593 01:03:39,200 --> 01:03:40,300 Добро утро. 594 01:03:55,700 --> 01:03:58,900 Чакай ме горе. Вземи ми чантата. 595 01:03:59,400 --> 01:04:03,200 - Ще имате нужда от това. - Благодаря. 596 01:04:07,700 --> 01:04:08,700 Идвате ли? 597 01:04:08,900 --> 01:04:12,400 Не, благодаря. Предпочитам да наблюдавам от тук. 598 01:04:12,400 --> 01:04:13,800 Както желаете. 599 01:04:22,500 --> 01:04:27,000 Прегледахме банята и преобърнахме целия апартамент. Нищо. 600 01:04:27,000 --> 01:04:30,000 Искам да се върнеш в банята... 601 01:04:43,400 --> 01:04:45,900 Добре. Обърни се на ляво. 602 01:04:48,500 --> 01:04:50,600 Кажи ми какво виждаш. 603 01:04:51,100 --> 01:04:52,000 Огледало. 604 01:05:10,000 --> 01:05:10,800 Хванахме го! 605 01:05:10,800 --> 01:05:15,900 Трябва да се срещне с него в кафене Мишел в 13. 00h. 606 01:05:17,100 --> 01:05:19,700 Нека направим всичко възможно така и да стане. 607 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 Трябва да се срещна с един човек. Майкъл Дженингс. 608 01:06:18,000 --> 01:06:20,300 - Седнете! - Благодаря. 609 01:06:23,600 --> 01:06:26,200 Седни точно там на онази маса. 610 01:06:26,200 --> 01:06:28,900 Седни с гръб към прозореца. 611 01:06:49,500 --> 01:06:52,100 Майкъл! Слава Богу, добре си. 612 01:06:52,100 --> 01:06:56,400 Помислих, че никога повече няма да те видя. 613 01:06:59,700 --> 01:07:01,700 Майкъл, това съм аз. 614 01:07:03,500 --> 01:07:04,200 Рейчъл. 615 01:07:09,900 --> 01:07:11,200 Не ме помниш. 616 01:07:14,300 --> 01:07:15,500 Не! 617 01:07:16,100 --> 01:07:17,100 Съжалявам. 618 01:07:24,600 --> 01:07:25,300 Ченгета. 619 01:07:25,300 --> 01:07:26,800 Не можем да влезем. 620 01:07:26,800 --> 01:07:28,900 Трябва да почакам, за да се прицеля точно. 621 01:07:28,900 --> 01:07:33,600 - Нямаме време. - Кажи му, че си се надявала да си спомни нещо. 622 01:07:33,600 --> 01:07:36,500 Кажи му, че сте били сгодени. 623 01:07:38,600 --> 01:07:41,400 Помислих, че ще си спомниш нещо. 624 01:07:41,400 --> 01:07:43,700 Заедно сме от 3 години. 625 01:07:45,200 --> 01:07:47,200 Не знам какво да кажа. 626 01:07:48,200 --> 01:07:50,000 Наистина съжалявам. 627 01:07:50,500 --> 01:07:51,500 Опитвам се. 628 01:07:55,000 --> 01:07:56,700 Ето как го прави. 629 01:08:01,700 --> 01:08:04,000 Чуй ме внимателно, Мая. 630 01:08:04,800 --> 01:08:06,800 Искам да кажеш това. 631 01:08:07,000 --> 01:08:10,800 Майкъл виждам, че пликът е още при теб. 632 01:08:11,500 --> 01:08:12,700 Значи предметите вършат работа. 633 01:08:12,700 --> 01:08:15,200 Знам, че си подменил личните вещи. 634 01:08:15,200 --> 01:08:16,200 Аз ти помогнах. 635 01:08:16,200 --> 01:08:19,400 Остави ми бележка на огледалото. 636 01:08:19,700 --> 01:08:22,400 Би трябвало да взема нещо от теб. 637 01:08:22,400 --> 01:08:25,300 Нещо, което да използвам, за да се добера до Стивънсън. 638 01:08:25,300 --> 01:08:27,000 Той е мъжът, с когото работиш. 639 01:08:27,000 --> 01:08:28,400 Той е мъжът, с когото работиш и се опитва да оправи машината. 640 01:08:28,400 --> 01:08:31,500 И се опитва да оправи машината. 641 01:08:35,300 --> 01:08:38,300 Помисли в обратен ред, Майкъл. 642 01:08:45,200 --> 01:08:47,000 Да! Вземи картата. 643 01:08:47,400 --> 01:08:49,300 Това е пропуска за градчето. 644 01:08:49,300 --> 01:08:51,900 Би трябвало да ми я дадеш. 645 01:08:53,100 --> 01:08:56,000 "Рейчъл няма да бъде послушана, ако се колебае. Трябва да бъде нетърпелива." 646 01:08:56,000 --> 01:09:00,100 Майкъл, ако не можеш да ми се довериш точно сега, с нас е свършено. 647 01:09:00,100 --> 01:09:01,000 За добро. 648 01:09:01,600 --> 01:09:02,400 Идеално! 649 01:09:09,400 --> 01:09:11,500 По-добре да се връщам. 650 01:09:12,400 --> 01:09:14,700 Скоро ще ме заподозрат 651 01:09:17,800 --> 01:09:22,000 Чакай ме тук. Ще се върна до половин час. 652 01:09:25,400 --> 01:09:27,000 И не се тревожи. 653 01:09:27,800 --> 01:09:29,100 Ще сме заедно.