1 00:00:07,900 --> 00:00:10,100 Обичам те! 2 00:00:26,000 --> 00:00:27,500 Кой е любимият ми бейзболен отбор? 3 00:00:27,500 --> 00:00:28,100 Какво? 4 00:00:29,600 --> 00:00:33,000 Кой е любимият ми бейзболен отбор? 5 00:00:34,700 --> 00:00:36,200 На кой му пука! 6 00:00:48,900 --> 00:00:49,800 Ред Сокс. 7 00:01:00,100 --> 00:01:02,000 Мисля, че трябва да тръгваме! 8 00:01:02,000 --> 00:01:02,600 Чакай! 9 00:01:12,000 --> 00:01:14,300 Сега можем да тръгваме. 10 00:01:29,300 --> 00:01:29,300 Почакай! 11 00:01:29,300 --> 00:01:30,800 Спри за момент. 12 00:01:30,800 --> 00:01:31,800 Имаш кола? 13 00:01:32,600 --> 00:01:33,300 Възможно е! 14 00:01:33,300 --> 00:01:34,200 Възможно? 15 00:01:36,700 --> 00:01:38,600 Оглеждай се за BMW! 16 00:01:39,200 --> 00:01:40,400 Шегуваш се! 17 00:01:48,500 --> 00:01:50,000 По дяволите! 18 00:01:51,200 --> 00:01:52,400 Дай да видя ключа. 19 00:01:52,400 --> 00:01:53,000 Какво? 20 00:01:53,100 --> 00:01:55,300 Сбъркали сме паркинга. 21 00:01:56,700 --> 00:01:59,600 Дженингс е купил BMW по Интернет. 22 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 Изпратили са му ключа преди 4 седмици. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,100 Какъв цвят е колата? 24 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 Не е кола! 25 00:02:48,100 --> 00:02:49,400 Колко съм добър с това нещо. 26 00:02:49,400 --> 00:02:50,100 Ставаш. 27 00:02:59,400 --> 00:03:01,600 Казах само, че ставаш. 28 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Разбра ли? 29 00:03:03,100 --> 00:03:03,600 Ясно! 30 00:03:37,000 --> 00:03:37,800 Дръж се! 31 00:04:14,200 --> 00:04:17,500 Докладват за стрелба. Южната порта. BMW. 32 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Разбрано! 33 00:04:50,000 --> 00:04:50,500 Спри! 34 00:04:50,600 --> 00:04:51,200 Какво? 35 00:04:51,200 --> 00:04:52,700 Изпуснах плика! 36 00:04:55,800 --> 00:04:56,900 Ще се върна да те взема! 37 00:04:56,900 --> 00:04:57,800 До скоро! 38 00:06:19,100 --> 00:06:19,900 Взех го! 39 00:06:32,500 --> 00:06:33,800 Да се махаме! 40 00:06:39,000 --> 00:06:39,600 Снижи! 41 00:06:40,800 --> 00:06:42,100 Майк, можем да ти помогнем! 42 00:06:42,100 --> 00:06:43,900 Знаем какво става. 43 00:06:44,300 --> 00:06:46,500 Присъедини се към нас! 44 00:07:32,700 --> 00:07:33,700 Разделяне! 45 00:07:59,700 --> 00:08:01,200 Смяташ ли, че Дженингс е предвидил това? 46 00:08:01,200 --> 00:08:03,200 Може би следващият път ще предвиди... 47 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 една спокойна засада. 48 00:08:35,700 --> 00:08:37,800 Съжалявам, съжалявам 49 00:08:42,200 --> 00:08:43,700 Всичко е наред. 50 00:08:43,700 --> 00:08:45,400 Всичко е за теб. 51 00:08:49,300 --> 00:08:51,600 Донесох ти някои дрехи. 52 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 Помислих, че ще имаш нужда от тях. 53 00:08:54,100 --> 00:08:55,400 Няма проблем. 54 00:08:56,500 --> 00:08:57,800 Благодаря ти. 55 00:08:59,700 --> 00:09:00,700 Мои ли са? 56 00:09:03,200 --> 00:09:04,500 Не помниш ли? 57 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 Не. 58 00:09:15,000 --> 00:09:16,900 Не ме помниш, нали? 59 00:09:18,800 --> 00:09:19,400 Ами... 60 00:09:26,900 --> 00:09:28,400 Тези са за теб. 61 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 Съжалявам. 62 00:10:47,300 --> 00:10:48,300 Съжалявам. 63 00:10:50,100 --> 00:10:52,900 Просто не мога да си спомня. 64 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Значи, изпратил си е друг комплект лични вещи... 65 00:11:14,000 --> 00:11:15,900 след като е ползвал машината. 66 00:11:15,900 --> 00:11:17,300 Нищо, което охраната може да засече. 67 00:11:17,300 --> 00:11:18,600 Всекидневни вещи. 68 00:11:18,600 --> 00:11:21,300 Комбинирано с това, че е видял бъдещето... 69 00:11:21,300 --> 00:11:27,100 Майкъл се е превърнал от инженер в майстор по измъкването. 70 00:11:28,600 --> 00:11:31,300 Искам да му върна услугата. 71 00:11:55,000 --> 00:11:55,700 Как си? 72 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Добре съм! 73 00:12:05,200 --> 00:12:08,600 Майкъл, не знам какво си видял в машината... 74 00:12:08,600 --> 00:12:13,600 но преди 4 седмици, като се върна от лабораторията беше блед. 75 00:12:13,600 --> 00:12:14,900 Зададе ми странен въпрос. 76 00:12:18,900 --> 00:12:23,000 Ако знаех първоначално, че между нас няма да се получи, щях ли да бъда с теб. 77 00:12:27,600 --> 00:12:29,400 Какво ми отговори? 78 00:12:30,200 --> 00:12:34,200 Не бих заменила времето прекарано заедно с теб за нищо. 79 00:12:34,200 --> 00:12:37,300 Опита ни прави това, което сме. 80 00:12:37,500 --> 00:12:43,700 Освен това, някои от най- хубавите неща в живота са пълна грешка. 81 00:12:51,800 --> 00:12:52,300 Какво? 82 00:12:53,200 --> 00:12:53,800 Ами... 83 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 Когато проверявах в агенцията, ми казаха, 84 00:13:00,000 --> 00:13:01,600 че съм се разписал за 20 предмета, но те са само 19. 85 00:13:01,600 --> 00:13:02,800 Не разбирам. 86 00:13:56,400 --> 00:13:58,500 Какви са тези снимки? 87 00:14:02,200 --> 00:14:04,300 "МАШИНА ПРЕДСКАЗВА БЪДЕЩЕТО" 88 00:14:04,300 --> 00:14:08,700 "СВЕТОВНИТЕ ЛИДЕРИ НЕ ОДОБРЯВАТ ИЗОБРЕТЕНИЕТО НА ALLCOM Да знаеш бъдещето има страховити последствия" 89 00:14:11,700 --> 00:14:15,200 Майкъл, погледни останалите снимки. 90 00:14:19,800 --> 00:14:22,200 "БЪДЕЩИ СТРАХОВЕ Устройството на Allcom разкрива нашето мрачно бъдеще" 91 00:14:25,200 --> 00:14:27,500 "ПАНИКА НА СТОКОВАТА БОРСА" 92 00:14:27,500 --> 00:14:32,400 "Акциите на Allcom се покачват въпреки бясното разпродаване. Основателят на Allcom Джеймс Редрик - най-могъщият човек в Америка?" 93 00:14:35,400 --> 00:14:39,500 "ВОЙНА!!! Президентът обявява предварителен удар по врага позовавайки се на пророческата технология на Allcom" 94 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Погледни последната. 95 00:14:47,500 --> 00:14:48,400 Боже мой! 96 00:14:48,800 --> 00:14:50,100 Това е бъдещето! 97 00:14:50,100 --> 00:14:52,700 Машината предсказва война! 98 00:14:53,700 --> 00:14:58,100 Ние тръгваме на война, за да я предотвратим. 99 00:14:59,200 --> 00:15:02,200 Предсказва чума! Предизвикваме чума! 100 00:15:02,200 --> 00:15:06,600 Каквото предсказва бъдещето, ние го предизвикваме. 101 00:15:06,600 --> 00:15:08,900 Отказваме се от живота. 102 00:15:10,800 --> 00:15:12,700 Аз направих това... 103 00:15:13,300 --> 00:15:16,800 Виждането в бъдещето ще ни унищожи. 104 00:15:27,600 --> 00:15:33,000 Ако покажеш на някой бъдещето му... Той няма бъдеще... 105 00:15:33,600 --> 00:15:34,900 Отнемаш мистерията. 106 00:15:34,900 --> 00:15:36,700 Отнемаш надеждата. 107 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 Трябва да се върна! 108 00:15:41,100 --> 00:15:42,500 Трябва да унищожа тази машина! 109 00:15:42,500 --> 00:15:43,800 Невъзможно е. 110 00:15:43,800 --> 00:15:47,500 Градчето е огромно. Има стотици пазачи. 111 00:15:47,500 --> 00:15:49,900 Не бих се отказал от 3 години, които прекарахме заедно... 112 00:15:49,900 --> 00:15:52,400 ако не бях абсолютно сигурен, че мога да ни осигуря още 50. 113 00:15:52,400 --> 00:15:53,000 Добре. 114 00:15:54,300 --> 00:15:55,700 Как ще влезем? 115 00:15:57,300 --> 00:15:57,900 Аз, не ние. 116 00:15:57,900 --> 00:16:00,800 Ти каза, че всичко се случва с причина. 117 00:16:00,800 --> 00:16:03,900 Това включва, присъствието ми тук. 118 00:16:03,900 --> 00:16:05,500 Тъй че... хайде. 119 00:16:18,800 --> 00:16:21,900 Най-много още един ден. Останаха малко места за претърсване. 120 00:16:21,900 --> 00:16:24,300 Явно не си толкова умен, колко си мислиш, Стивънсън. 121 00:16:24,300 --> 00:16:30,600 Дженингс не би го открил по-бързо, ако не знаеше къде да търси. 122 00:16:33,900 --> 00:16:35,600 Това са последните координати. 123 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 Може да е навсякъде. 124 00:16:39,600 --> 00:16:41,500 Освен, ако не бяга. 125 00:16:42,300 --> 00:16:47,300 Можеше да си осигури начин да избяга. Вместо това, вижте какво си е дал. 126 00:16:47,300 --> 00:16:49,300 Пропуска за Allcom. 127 00:16:50,900 --> 00:16:52,200 Той се връща! 128 00:17:02,500 --> 00:17:05,400 Извадете разрешително за подслушване на всички телефонни линии и канали за информация, които излизат от Allcom. 129 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 Изпратете хора в градчето. 130 00:17:07,400 --> 00:17:09,200 Искам тази машина! 131 00:17:30,300 --> 00:17:31,900 Забелязали са Дженингс и жената. 132 00:17:31,900 --> 00:17:33,600 Какво да направя? 133 00:17:34,800 --> 00:17:35,300 Нищо. 134 00:18:08,200 --> 00:18:14,500 Всички метални детектори на ниво 4 се задействаха едновременно. 135 00:18:23,300 --> 00:18:27,900 Надолу по коридора покрай металните детектори. 136 00:18:28,500 --> 00:18:33,400 Махни охраната пред лабораторията на Дженингс. Нека мисли, че ни е заблудил. 137 00:18:33,400 --> 00:18:36,700 Щом оправи машината, хванете го. 138 00:18:52,800 --> 00:18:54,500 Аз построих това. 139 00:18:55,200 --> 00:18:58,900 Тази врата не би трябвало да е отворена. Нещо не е наред. 140 00:19:04,800 --> 00:19:06,000 Очакват ни. 141 00:19:06,700 --> 00:19:08,500 Да затворим вратата. 142 00:19:09,100 --> 00:19:10,500 Трябва да я заключиш. 143 00:19:10,500 --> 00:19:11,100 Влезе. 144 00:19:11,500 --> 00:19:12,200 Прието. 145 00:19:12,500 --> 00:19:13,300 Вътре е. 146 00:19:14,300 --> 00:19:15,800 Добре. След като знаем, че е при машината 147 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 да го хванем. 148 00:19:16,800 --> 00:19:19,000 Мислих, че ще изчакаме да излезе. 149 00:19:19,000 --> 00:19:20,700 Не мога да чакам! 150 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Дженингс или машината. Няма значение, докато държат едно от тях. 151 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Да вървим! 152 00:19:33,400 --> 00:19:34,900 Това ще свърши работа. 153 00:19:34,900 --> 00:19:35,700 Пази се! 154 00:19:35,900 --> 00:19:36,500 Почакай, почакай. 155 00:19:36,500 --> 00:19:37,000 Какво правиш? 156 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 Разбивам ключалката. 157 00:19:38,500 --> 00:19:40,100 Почакай секунда. 158 00:19:40,400 --> 00:19:42,300 Не можеш просто да я разбиеш. 159 00:19:42,300 --> 00:19:48,300 Пак биха могли да влязат. Трябва да блокираме външния четец. 160 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Да вървим! 161 00:20:07,800 --> 00:20:10,400 Нека погледнем в бъдещето преди да я унищожим. 162 00:21:09,800 --> 00:21:11,100 Аз я заразих. 163 00:21:11,100 --> 00:21:13,200 Направих го, за да не може Джими да я използва срещу мен. 164 00:21:13,200 --> 00:21:15,700 Значи можеш да я оправиш? 165 00:21:22,300 --> 00:21:29,000 Къде ли го сложих. Може би в някое от главните. 166 00:21:31,100 --> 00:21:35,400 Внимателно, нямаме нужда от това. Разбрано? 167 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Опасна си с това нещо. 168 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Сигурно си си дал нещо, което да ти помогне да го намериш. 169 00:21:40,000 --> 00:21:44,800 Не знам. Единственото, което остана са куршумът и това. 170 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 Кръстословица? 171 00:21:50,300 --> 00:21:51,300 Виж това! 172 00:21:51,600 --> 00:21:55,500 "Използва се за промяна потока във верига. " 12 надолу. 173 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 Да видя... 174 00:22:11,400 --> 00:22:14,300 Може да е диаграма на платка. 175 00:22:26,500 --> 00:22:28,000 (Превключвател) 176 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Хванете го. 177 00:22:42,700 --> 00:22:44,400 Коридор 3. Ниво Е 178 00:22:46,200 --> 00:22:48,800 Лабораторията на Дженингс. 179 00:22:57,300 --> 00:22:59,800 Добре. Нека да свърши една добре работа. 180 00:22:59,800 --> 00:23:01,600 Един последен път. 181 00:23:02,600 --> 00:23:04,400 Как да се измъкнем. 182 00:23:51,500 --> 00:23:54,900 Това е в лабораторията. Мостовете. 183 00:24:16,100 --> 00:24:20,000 Промених един път бъдещето си благодарение на това нещо. 184 00:24:20,000 --> 00:24:22,600 Мога да го направя отново. 185 00:24:41,400 --> 00:24:44,600 Нямаме много време. Трябва да унищожим това нещо преди да влязат. 186 00:24:44,600 --> 00:24:47,200 Препрограмирай ключалката в лабораторията на Дженингс. 187 00:24:46,700 --> 00:24:47,200 Сега! 188 00:24:54,300 --> 00:24:57,800 Сигурно е направил нещо с таблото. 189 00:24:58,400 --> 00:24:59,700 Как ще се измъкнем оттук Майкъл. 190 00:24:59,700 --> 00:25:00,800 Не знам. 191 00:25:35,500 --> 00:25:36,000 Какво правиш 192 00:25:36,000 --> 00:25:39,500 Пълни са с водород. Използват се за охлаждане на машината. 193 00:25:39,500 --> 00:25:41,200 Отварят се подред. 194 00:25:41,200 --> 00:25:42,800 Току що се отвори първият. 195 00:25:42,800 --> 00:25:46,100 Когато стигне да нашия номер 6... 196 00:25:47,800 --> 00:25:50,300 ще се видим тогава Джими. 197 00:25:56,100 --> 00:25:56,700 Хайде! 198 00:26:03,000 --> 00:26:05,200 Видя ли. Прибърза в преценката. 199 00:26:22,900 --> 00:26:24,000 Минаха през вентилационната. 200 00:26:24,000 --> 00:26:26,900 Разпръснете се и ги намерете. 201 00:26:59,500 --> 00:27:00,100 Хайде! 202 00:27:02,500 --> 00:27:03,200 Стойте! 203 00:27:12,500 --> 00:27:14,100 Внимавай! 204 00:27:17,200 --> 00:27:19,400 Блокирайте всички изходи на лабораторията. 205 00:27:37,200 --> 00:27:38,800 Добре, Дженингс. 206 00:27:40,900 --> 00:27:43,400 Да видим какво си правил. 207 00:27:58,400 --> 00:28:01,100 Рейчъл, тръгни към вратата. 208 00:30:27,700 --> 00:30:30,800 Явно Майкъл има среща на моста. 209 00:30:36,200 --> 00:30:39,200 да се постараем да не закъснее. 210 00:31:56,400 --> 00:31:57,200 Да се махаме. 211 00:31:57,200 --> 00:31:58,500 Не. Не можем по моста. 212 00:31:58,500 --> 00:32:01,300 Знам. Няма. Обещавам. Хайде! 213 00:32:12,300 --> 00:32:14,300 Майкъл, какво правиш? 214 00:32:14,300 --> 00:32:17,200 Бягай, бягай, ще му отвлека вниманието. Бягай, моля те! 215 00:32:17,200 --> 00:32:20,200 Изслушай ме. Това е моята смърт. Аз построих тази машина. 216 00:32:20,200 --> 00:32:21,700 Аз трябва да си платя. 217 00:32:21,700 --> 00:32:25,500 Не. Ще дойдеш с мен. Ти обеща. Ти промени съдбата си. 218 00:32:25,500 --> 00:32:27,200 Моля те, нямаме време. 219 00:32:27,200 --> 00:32:31,500 Ако ме обичаш и те е грижа за мен... Върви! 220 00:32:32,200 --> 00:32:32,800 Живей. 221 00:32:36,300 --> 00:32:37,200 Помни ме. 222 00:32:41,100 --> 00:32:42,400 Проклет да си! 223 00:32:48,300 --> 00:32:48,900 Джими! 224 00:32:51,100 --> 00:32:52,900 Искаш да ме убиеш? 225 00:32:53,100 --> 00:32:54,500 Направи го сам. 226 00:33:00,800 --> 00:33:02,500 Ето ме. Искаш ли ме? 227 00:33:02,500 --> 00:33:04,000 Ела ме хвани... 228 00:33:09,500 --> 00:33:12,500 Здравей, Джими! Здравей, Майк! 229 00:33:14,300 --> 00:33:15,300 Май това е края. 230 00:33:15,300 --> 00:33:16,500 Така е, Майк. 231 00:33:16,500 --> 00:33:18,300 Вината си е твоя. 232 00:33:18,500 --> 00:33:19,600 Не е вярно. 233 00:33:19,700 --> 00:33:21,300 Не може да промениш съдбата си, Майк. 234 00:33:21,300 --> 00:33:22,700 Ще умреш днес. 235 00:33:23,700 --> 00:33:24,500 Може би. 236 00:33:26,500 --> 00:33:28,600 Но не ти ще ме убиеш. 237 00:33:35,700 --> 00:33:37,200 Точно така, Майк. 238 00:33:37,200 --> 00:33:38,700 Видях бъдещето. 239 00:34:54,700 --> 00:34:59,400 Все още ли смяташ, че можеш да промениш съдбата си? 240 00:34:59,400 --> 00:35:01,600 Аз съм бъдещето, Майк! 241 00:35:27,900 --> 00:35:29,300 Редрик е хванал Дженингс. 242 00:35:29,300 --> 00:35:30,500 Оставете го! 243 00:35:30,600 --> 00:35:31,200 Какво? 244 00:35:31,300 --> 00:35:34,800 Имаме машината. Не можем да рискуваме да попадне в грешните ръце. 245 00:36:35,800 --> 00:36:37,500 Не обвинявай мен. 246 00:36:38,700 --> 00:36:41,600 Щяхте да заживеете щастливо, без триене на паметта. 247 00:36:41,600 --> 00:36:44,300 Той видя нещо, което на му хареса. 248 00:36:44,300 --> 00:36:47,100 Той реши да спре програмата. 249 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 Погледни го по този начин... 250 00:37:05,800 --> 00:37:07,800 Наистина промени бъдещето, Майкъл. 251 00:37:07,800 --> 00:37:13,600 Ако не се беше намесил и двамата щяхте да оживеете. Ние щяхме все още да сме приятели, вместо всичко да свърши така. 252 00:37:15,200 --> 00:37:17,300 Не е било писано. 253 00:37:23,900 --> 00:37:25,100 Отказваш се толкова лесно? 254 00:37:28,100 --> 00:37:31,800 Не вярваш ли във втория шанс? 255 00:37:33,000 --> 00:37:34,500 Честно казано... 256 00:37:34,500 --> 00:37:35,200 Вярвам. 257 00:37:49,100 --> 00:37:51,300 Бягай, бягай, бягай... 258 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Да вървим! 259 00:39:50,200 --> 00:39:52,700 Някакви досиета? Документи? 260 00:39:52,700 --> 00:39:54,700 Експлозията е унищожила всичко. 261 00:40:02,700 --> 00:40:05,100 Май не успяхме да вземем машината? 262 00:40:33,700 --> 00:40:37,200 - Някаква следа от Дженингс? - Не. Едва ли се е спасил. 263 00:41:24,000 --> 00:41:25,400 Какво си е представял, Джими? 264 00:41:25,400 --> 00:41:28,200 Да отворим разсадник. За цветята трябва да се полагат много грижи. 265 00:41:30,200 --> 00:41:31,900 Той ми каза, че имаш талант като градинар. 266 00:41:31,900 --> 00:41:33,500 По-скоро ми доставя удоволствие. 267 00:41:33,500 --> 00:41:35,200 За негов късмет. 268 00:41:36,900 --> 00:41:38,200 Биоложка съм. 269 00:41:38,300 --> 00:41:42,300 Като за двама. Скъсаха ме по Биология и нямам представа от тези неща. 270 00:41:43,300 --> 00:41:43,700 Така си мислиш. 271 00:41:43,700 --> 00:41:44,300 Жалко. 272 00:41:45,800 --> 00:41:49,300 Защото си търся партньор, да основем фирма. 273 00:41:49,300 --> 00:41:49,600 Сериозно? 274 00:41:49,600 --> 00:41:51,100 С какво ще се занимаваме? 275 00:41:51,600 --> 00:41:53,600 Спасението на света! 276 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 Не мисля, че съм подходящия човек. 277 00:41:57,400 --> 00:42:00,700 Какво ще кажеш за някой, който може да ти помогне да го промениш? 278 00:42:02,700 --> 00:42:03,000 Дадено. 279 00:42:03,000 --> 00:42:04,600 Добре. 280 00:42:05,200 --> 00:42:09,100 Какво е бъдещето за нас двамата, Майкъл? 281 00:42:09,100 --> 00:42:11,100 Знаеш ли... не знам. 282 00:42:11,700 --> 00:42:13,600 Но ми харесва така. 283 00:42:14,600 --> 00:42:15,500 Знам едно нещо. 284 00:42:15,500 --> 00:42:16,100 Какво? 285 00:42:17,100 --> 00:42:20,000 Не искам никога повече да не мога да си спомням. 286 00:42:24,400 --> 00:42:25,600 Стига! Стига! 287 00:42:25,600 --> 00:42:27,900 Човекът с птиците идва. 288 00:42:32,600 --> 00:42:34,100 - Намерил си ги. - Точно така. 289 00:42:34,100 --> 00:42:37,100 - Кой прави всичко за всички? - Ти. 290 00:42:37,100 --> 00:42:38,700 - Точно така. - Ти си моя герой. 291 00:42:38,700 --> 00:42:40,400 Много ти благодаря. 292 00:42:40,400 --> 00:42:41,600 Чу ли това? 293 00:42:41,600 --> 00:42:42,900 Аз съм герой. 294 00:42:44,700 --> 00:42:46,300 Мисля, че си спомням. Това нашите птици ли са? 295 00:42:46,300 --> 00:42:49,200 Да, разбира се. Купихме ги заедно. 296 00:42:49,200 --> 00:42:51,400 Спомни си за птиците? 297 00:42:51,500 --> 00:42:52,200 Браво! 298 00:42:52,600 --> 00:42:56,500 Погледнал си в бъдещето и единственото което помниш са Поли и Туити. 299 00:42:56,500 --> 00:42:58,800 Защо не си спомниш нещо, което да ни направи богати? 300 00:42:58,800 --> 00:42:59,800 Почакай... 301 00:43:00,400 --> 00:43:01,400 Какво има? 302 00:43:01,400 --> 00:43:03,900 Мисля, че има и нещо друго. 303 00:43:03,900 --> 00:43:05,900 Не. Пликът е празен. 304 00:43:06,400 --> 00:43:07,600 Не му мисли. 305 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 Я чакай... 306 00:43:08,800 --> 00:43:10,400 Връщам се назад. 307 00:43:15,900 --> 00:43:23,100 Ако не погледнеш там, където не можеш да отидеш ти, богатството отдолу ще пропуснеш разбери. 308 00:43:24,700 --> 00:43:27,400 Бил съм сигурен, че няма да се разделиш никога с тези птици? 309 00:43:27,400 --> 00:43:29,700 Разбира се. Те са нашето семейство. 310 00:43:29,700 --> 00:43:31,900 Значи съм знаел, че това ще е тук... 311 00:43:31,900 --> 00:43:34,900 Къде гледам, но не мога да отида? 312 00:43:34,900 --> 00:43:36,600 Клетка за птици. 313 00:43:38,300 --> 00:43:41,500 Ще пропуснеш богатството отдолу. 314 00:43:44,700 --> 00:43:46,800 Богатството е отдолу. 315 00:43:55,600 --> 00:43:56,900 Какво е това? 316 00:43:58,600 --> 00:44:00,700 Лотариен билет носещ 90 милиона долара. 317 00:44:00,700 --> 00:44:01,900 Я почакай... 318 00:44:02,400 --> 00:44:03,000 90 милиона 319 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Страхотно! 320 00:44:04,000 --> 00:44:04,900 Погледни! 321 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Я почакай. 322 00:44:08,300 --> 00:44:08,500 Чакай. 323 00:44:08,500 --> 00:44:10,000 Знаеш ли какво? 324 00:44:11,000 --> 00:44:14,100 Мисля, че сега е времето да обсъдим моята комисионна. 33 % 325 00:44:14,100 --> 00:44:15,900 Мислех, че са 5 %. 326 00:44:16,000 --> 00:44:16,800 Не. 33 % 327 00:44:16,900 --> 00:44:17,600 33 %!... 328 00:44:18,900 --> 00:44:20,000 Точно така. 329 00:44:20,300 --> 00:44:21,900 Ти си полудял... 330 00:44:23,300 --> 00:44:24,600 Съжалявам... Знаеш ли... 331 00:44:24,600 --> 00:44:31,200 Превод и Субтитри Frickys Настройка KillerLoop