1 00:00:25,880 --> 00:00:35,911 *-*Pif преведе за вас*-* 2 00:02:28,000 --> 00:02:29,991 Нагоре! Нагоре! 3 00:02:40,000 --> 00:02:41,991 Побързай! 4 00:02:48,000 --> 00:02:49,991 Не ме бутай! 5 00:02:55,000 --> 00:02:56,991 По-бързо! 6 00:03:05,000 --> 00:03:06,991 На дървото, по-бързо! 7 00:03:10,000 --> 00:03:13,993 Свали го долу, бързо! 8 00:03:16,000 --> 00:03:17,991 Хвани знамето. 9 00:03:19,000 --> 00:03:20,991 Почакай. 10 00:03:30,000 --> 00:03:31,991 Не му позволявай да слезе долу 11 00:03:45,000 --> 00:03:46,991 Побързай! 12 00:04:03,000 --> 00:04:04,991 Внимателно! 13 00:04:30,000 --> 00:04:31,991 Успокой се! Победителят тази година е... 14 00:04:33,000 --> 00:04:36,993 е Ай Бак Тим 15 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Sawadee everyone... 16 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 от Бан Нонг Праду. 17 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Надяваме се и се молим за добра реколта с този фестивал, 18 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 и да дадем дрехи на монасите, и Онг Бак, 19 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 който е защитник и добродетел на нашето село. 20 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Този фестивал... 21 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 е за да ни напомня... 22 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 че след 7 дни ние... 23 00:05:08,000 --> 00:05:10,391 ще празнуваме Онг Бак. 24 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Последният път беше... 25 00:05:13,000 --> 00:05:16,993 преди 24 години. 26 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Това значи, че... 27 00:05:20,000 --> 00:05:23,993 още веднъж просперитета ще ни сполети. 28 00:05:34,000 --> 00:05:35,991 Къде е амулета? 29 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Това не е на добре. 30 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Малко е повреден - 31 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Не е съвсем идеален. 32 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 200,000 кинта за т'ва не са малко. 33 00:05:50,000 --> 00:05:53,993 Защо не искаш да го продадеш? 34 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Колко му искаш? 35 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Дон. Не го продавам. 36 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Защо си промени мнението? 37 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Идвам чак от Банкок само за това. 38 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Никога не съм ти обещавал... 39 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 че ще ти го продам. 40 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Искам да го дам на сина си, Бак Хум Лае, 41 00:06:13,000 --> 00:06:16,993 в деня в който се обрече, като монах на Онг Бак. 42 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Обади ми се като решеш да го продадеш. 43 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Не, не. Аз нямам телефон. 44 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ще ти дам адреса ми, 45 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 та когато и да решиш да го продадеш, 46 00:06:30,000 --> 00:06:31,991 ще можеш да ми пишеш. 47 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Така достатъчно добре ли е, бабо? 48 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Направих го за Ай Тим за неговото ръкополагане. 49 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Много е хубаво. 50 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 От къде се появи Ай Тим, 51 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 и как успя да се издигне в храма? 52 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Той вече е мъж. 53 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Ай Тим е сирак. 54 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Беше оставен пред храма от някого... 55 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 когато е бил бебе. 56 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Пра Кру го съжали, 57 00:07:08,000 --> 00:07:09,991 и аз го осинових. 58 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 и всички видяха... 59 00:07:13,000 --> 00:07:16,993 той израсна добре при Онг Бак. 60 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Земетресение! 61 00:07:26,000 --> 00:07:27,991 Опашка на ранен крокодил! 62 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Слон в атака! 63 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Маймуната нанася удар. 64 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Близък бой. 65 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Страничен удар. 66 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 И двата лакътя в атака... 67 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 веднага праскаш едно високо коляно. 68 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Надигането на армията. 69 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Набираш страшна сила. 70 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Направо прегазваш врага. 71 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Пренебрегваш опасностите. 72 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Навеждаш си главата. 73 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 С коляно мяташ брадва. 74 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Вълна размазва брега. 75 00:07:52,000 --> 00:07:53,991 Среща с приятел. 76 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Коляно хваща маймуни. 77 00:07:57,000 --> 00:07:58,991 Късаш вериги. 78 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Стилът на промъкваща се змия. 79 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Планината се клати. 80 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Лепква вода. 81 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Хвърляне на копие. 82 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Чупене на меч. 83 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Размятане на тяло. 84 00:08:10,000 --> 00:08:11,991 Кон прогонва птица. 85 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Научил съм те на всички тези стилове... 86 00:08:27,000 --> 00:08:30,993 но ти забранявам да ги използваш за пари. 87 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Разбираш ли, Бак Тим? 88 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Разбирам, Пра Кру. 89 00:08:38,000 --> 00:08:39,991 Добре. 90 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Отиде си. 91 00:08:49,000 --> 00:08:52,993 Каза, че разбираш. Нима? 92 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Разказват че... 93 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Пра Кру е научил бойните изкуства... 94 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 от стари книги. 95 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 После Пра Кру искал предизвикателство. 96 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Качил се на боксовия ринг за пари... 97 00:09:17,000 --> 00:09:20,993 и пребил опонента си до смърт. 98 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Почуствал се много виновен, 99 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 и затова станал монах. 100 00:09:27,000 --> 00:09:28,991 Тай бокса е много опасен. 101 00:09:30,000 --> 00:09:33,993 Не искам да го използвам, освен ако не е абсолютно необходимо 102 00:09:35,000 --> 00:09:36,991 Разбираш ли? 103 00:09:38,000 --> 00:09:41,993 Или още не си наясно? 104 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Ела, бий се с мен. 105 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Ай Бак, тук. 106 00:09:47,000 --> 00:09:48,991 Чичо! Хайде! 107 00:10:24,000 --> 00:10:27,993 Кой е там? Какво правиш? 108 00:10:37,000 --> 00:10:38,991 Побързай! 109 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Бак Дон... 110 00:10:50,000 --> 00:10:53,993 е откъснал главата на Онг Бак. 111 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 Взел е и всичките пари, Пра Кру. 112 00:11:02,000 --> 00:11:05,993 Бак Дон! Кучи сине! 113 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Ако Онг Бак няма глава, 114 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 нашето село ще го сподели нещастие. 115 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Успокой се, Успокой се! 116 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Трябва да опиташ да върнеш главата на Онг Бак... 117 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 на нашето село преди церемонията. 118 00:11:25,000 --> 00:11:28,993 Къде можем да я намерим, Пра Кру ? 119 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Аз сам ще върна Онг Бак. 120 00:11:34,000 --> 00:11:37,993 Кой знае къде е Бак Дон? 121 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Надеждата на хората от Бан Нонг Праду Сукон... 122 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 е в твоите ръце. 123 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 В тази тубичка има свещено лечебно мазило. 124 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Моят учител ми каза... 125 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 че принадлежи на Кру Дум. 126 00:11:55,000 --> 00:11:56,991 Носи я винаги с теб. 127 00:12:03,000 --> 00:12:04,991 Това е адреса на Бак Дон, 128 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 и това е писмо до Бак Хум Лае. 129 00:12:10,000 --> 00:12:13,993 Тим, трябва да се върнеш с Онг Бак... 130 00:12:15,000 --> 00:12:16,991 в нашето село. 131 00:12:26,000 --> 00:12:29,993 Ето ти пари за пътуването. 132 00:12:31,000 --> 00:12:32,991 Всичките ми надежди са в теб. 133 00:12:36,000 --> 00:12:39,993 Майка ми даде този пръстен преди да почине. 134 00:12:41,000 --> 00:12:44,993 Моля те да се грижиш за баба. 135 00:13:02,000 --> 00:13:05,993 Всички събрахме пари заедно... 136 00:13:07,000 --> 00:13:10,993 за пътуването. 137 00:13:46,000 --> 00:13:47,991 Той губи. 138 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 Хей! Какъв мотор използваш за състезания? 139 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Защо загуби така лесно? 140 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Хей! Защо говориш така? 141 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Победата и загубата са едно и също при залагания. 142 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Не е честно да ме будалкаш. 143 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Защо използва жена да се състезава с мен? 144 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Защо пък не? Какво му е лошото да си жена? 145 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 O-па! Осмеляваш се да се състезаваш с мен! 146 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Тъпа крава! 147 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Ако караш бързо, колкото говориш сигурно ще спечелиш! 148 00:14:22,000 --> 00:14:23,991 Хей! Хей! 149 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Хей! Защо не ми платиш в брой? 150 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Ти се обзаложи с мен с дрога, нали? 151 00:14:43,000 --> 00:14:46,993 Ти нали ми каза, че няма проблем да използвам дрога вместо кеш. 152 00:14:48,000 --> 00:14:49,991 О'кей 153 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Ще ти дам само 10,000, 154 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 след като приспадна тези, които ми дължиш. 155 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Плащам ти всеки месец, 156 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 и дълга ти още не е издължен. 157 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Не можеш ли да ми дадеш всичките пари сега? 158 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Искаш ли ги или не? 159 00:15:09,000 --> 00:15:12,993 О'кей . ПО-добре от нищо. 160 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Хей! Дай ми всичко това. 161 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Какво! 162 00:15:25,000 --> 00:15:26,991 Дай ми го! 163 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Ти нали вече имаш парите. 164 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Не можеш ли да ми дадеш няколко таблетки за приятелката ми? 165 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Можеш да намериш тези хапчета навсякъде - 166 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 наяма нужда да взимаш моите. 167 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 По-добре да не използваш моите наркотици. 168 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Твърде силни са. Твоите приятели могат да колабират. 169 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Повярвай ми. 170 00:15:45,000 --> 00:15:46,991 Huh? 171 00:15:58,000 --> 00:15:59,991 Кучи сине! 172 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 Най-после се върна. Парите ми! 173 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 Дай ми моя дял, бързо. бързо! 174 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Ай Кенг ме хвана. 175 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Знаеше, че сме заложили с фалшиви наркотици. Взе си обратно всиките пари 176 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Какво? Не ме пързаляй- 177 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 изобщо не е смешно. 178 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Муей, виж ми физиономията 179 00:16:27,000 --> 00:16:28,500 Да не мислиш, че съм се наритал сам? 180 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 По дяволите! 181 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 Oy! Защо ме бушунираш? Все още ме боли. 182 00:16:37,000 --> 00:16:39,500 Как можа да те хване? 183 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Забрави! 184 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Имаш ли 200 кинта? 185 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Какво! Загуби ми целия дял и пак ми искаш пари? 186 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Слушай! Муей. 187 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Кагато аз спечелих, ти взе парите. 188 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Сега загубих, значи ще споделиш и загубите с мен. 189 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Ти сглупи да те хванат, 190 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 и загуби шарите с твоите ръце. 191 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Значи аз съм тъп а ти си умен! 192 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Ай Кенг дай ми само 3 дни. 193 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 Ако не му платя дълга той ще ме пребие. Удари ме! 194 00:17:07,000 --> 00:17:08,991 Ай Хум Лае? 195 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Наистина ли си ти, Ай Хум Лае? 196 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Здравей. 197 00:17:14,000 --> 00:17:17,500 Ер... Муай, приятел ли ти е? Дружка, а? 198 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 Как може да ми е приятел? 199 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Май те вика, а? 200 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Познаваш ли го? Да! 201 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Помниш ли ме? Аз съм Бак Тим от Бан Нонг Праду. 202 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Хей! Тъпанар! Не те познавам. 203 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 Глупак! Разбери! Нали ти казах че не те познавам! 204 00:17:33,500 --> 00:17:35,000 но аз те познавам, Ай Хум Лае 205 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Хум Лае, Хум какво! 206 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Ебаси тъпото име! Хум Лае! 207 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Лош късмет! Предупреждавам те...глупак 208 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 O-па! Няма нужда да лъжеш! Ай Хум Лае... оп-са-а 209 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Съжалявам! Изплъзна ми се от езика. 210 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Гледай си работата бе келеш. 211 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Разкарай ми се от очите! Вън! 212 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 О'кей. Каза, че си от... Бан? Кое? 213 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Бан Нонг Праду. 214 00:17:56,000 --> 00:17:57,991 Точно така. Бан Нонг Праду. 215 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 О'кей, Тръгвам си. 216 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Значи и двамата сте от Бан Нонг Праду. Няма нужда да си чатите! 217 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Много смешно! Постигна целта си! 218 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Тръгвай! Разкарай се, но първо ми дай мангизите. 219 00:18:08,000 --> 00:18:09,991 Ето ти! За лекарствата ти. 220 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Аз тръгвам сега, Ай Хум Лае 221 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Слушай ! требе да си одиш на село. 222 00:18:19,000 --> 00:18:19,991 Тръгвай! 223 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Ай Хам Лае, трябва да ти предам едно писмо. 224 00:18:24,000 --> 00:18:27,993 Казах ти, че не те познавам! Разкарай се! 225 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Това е моя дом. 226 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Не ми се сърди. Затвори вратата. 227 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Ще вкараш всички комари вътре. 228 00:18:39,000 --> 00:18:42,993 В лошо настроение съм и депресиран... 229 00:18:44,000 --> 00:18:45,991 Ай Хум Лае. 230 00:18:47,000 --> 00:18:50,993 Нашите селяни са в големи неприятности... 231 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 защото Бак Дон открадна главата Онг Бак 232 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Кмета ме изпрати тук да те видя, 233 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 можеш да ми помогнеш да намеря Онг Бак 234 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Имам адреса на Бак Дон. 235 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Не казвай нищо още, ще ти оставя нещата тук долу 236 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 По-добре си вземи първо един душ. 237 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Тръгвай, тръгвай сега. 238 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Ето тук е банята. 239 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Влизай. 240 00:19:14,000 --> 00:19:15,500 Нямам други дрехи. 241 00:19:15,500 --> 00:19:18,000 Не се коси, ще ти дам моя хавлия. Влизай, влизай. 242 00:19:18,500 --> 00:19:20,000 Ще ти светна лампата. 243 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Сапуна е там вдясно, а четката за зъби ето там. 244 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Внимавай, че пода е хлъзгав. 245 00:19:26,000 --> 00:19:27,991 Здравей! Муай! 246 00:19:29,000 --> 00:19:30,991 Ще се срещнем на стадиона - 247 00:19:32,000 --> 00:19:33,991 Залата за бокс. О'кей. 248 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Още ли приемаш облога? 249 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Имам ли малко време? 250 00:20:19,000 --> 00:20:20,991 Да. 251 00:20:22,000 --> 00:20:23,991 Ето! Това са всичките! 252 00:20:36,000 --> 00:20:37,991 В теб ли е амулета? 253 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Кмета си промени решението и не иска да продава, Шефе. 254 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Но главата на Онг Бак е в мен, Шефе. 255 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Това е най-голямата светиня в селото... 256 00:20:48,000 --> 00:20:51,993 за нея се притесняват най-много, и им е най-ценното. 257 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Тази счупена глава - 258 00:20:56,000 --> 00:20:57,991 защо си ми я донесъл? 259 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 Не ме интересува. Разкарай я! 260 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Главата ме боли достатъчно... 261 00:21:06,000 --> 00:21:09,993 разваляш ми настроението. 262 00:21:15,000 --> 00:21:17,500 Днес, Captain seems to have little to please him. 263 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Я си виж боеца, Пърл Харбър. 264 00:21:20,000 --> 00:21:23,500 Аз мисля че губи от Арун, моя боец, с неговата камикадзе техника. 265 00:21:23,500 --> 00:21:24,991 Абсолютна победа! 266 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Все още не съм събрал парите - още се опитвам. 267 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 Не се моля за пари, тях мога и сам да си набавя. 268 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Сега вече и ти ще продаваш дрога! 269 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Дa. 270 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 Моя боец ще спечели следващата среща. 271 00:22:18,500 --> 00:22:22,000 Ако мислиш, че ще спечелиш, тогава защо не покачиш залога си. 272 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Всяка сума, която назовеш, ха-ха! 273 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Няма нужда да ме съдиш, 274 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 защото не ме разбираш наистина. 275 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Само заради една смръдлива женска... 276 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 си се превърнал в такова безгръбначно. 277 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Муай! Ти не си ми майка! 278 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 Защото нямаме родители, си станал толкова лош. 279 00:22:39,000 --> 00:22:42,993 Да, лош човек като мен, който е скъсал с теб в този момент. 280 00:22:43,000 --> 00:22:47,500 от сега нататък, добър човек като теб би трябвало да ме остави на мира. 281 00:22:54,000 --> 00:22:57,993 Да, кажи ми веднага щом пожелаеш. 282 00:23:09,000 --> 00:23:10,991 Удар, удряй. 283 00:23:12,000 --> 00:23:13,991 Нокаут. 284 00:23:24,000 --> 00:23:25,991 Ставай и се бий. 285 00:23:36,000 --> 00:23:37,991 Да-а-а... 286 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 Идва и следващия. 287 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 Кажи ми ако пак искаш да се обзаложим. 288 00:23:47,000 --> 00:23:48,991 (смях) 289 00:23:51,000 --> 00:23:52,991 Победител е ... Пърл Харбър. 290 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 По дяволите! 291 00:23:57,000 --> 00:23:58,991 Пърл Харбър е номер 1. 292 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Две победи за две минути. Две победи за две минути. 293 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Къде са ми нещата? 294 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Какво? 295 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Портфейла ми, Къде е? 296 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Не знам, не съм го взимал. 297 00:24:10,000 --> 00:24:11,991 Той. 298 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Две и едно... 299 00:24:20,000 --> 00:24:21,991 О! Нов претендент. 300 00:24:28,000 --> 00:24:31,993 Направете залаганията си, залагайте. 301 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 Как този селянин се озова на ринга? 302 00:24:39,000 --> 00:24:42,993 Да... Ай Тим е сигурен мъртвец. 303 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Обзалагам се 10 към 1 304 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 По-добре не залагай. 305 00:24:50,000 --> 00:24:53,993 О'кей. Залагам 1 милион, ако ти стиска ще приемеш. 306 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Приемам. 307 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 Не съм тук да се бия. Искам парите. 308 00:24:59,000 --> 00:25:02,993 Успокой се, ще ти дам кинтите по-късно. Започвайте! 309 00:25:22,000 --> 00:25:26,000 тази вечер имаме нов шампион. 310 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Как се казваш? 311 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Тим от Бан Нонг Праду. 312 00:25:30,000 --> 00:25:31,991 Тим Праду Прю! 313 00:25:40,000 --> 00:25:43,993 Наградата за победителя! 314 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Не ги искам. Искам си само моите пари. 315 00:25:51,000 --> 00:25:52,991 Какъв идиот! 316 00:26:03,000 --> 00:26:07,000 Хей! Хей! Защо не вземеш парите от наградата? Защо се правиш на глупак? 317 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Кажи ми ако искаш да се биеш пак. 318 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Имаш умението да побеждаваш. 319 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 Виждам доста парички, доста много. 320 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Искаш да се бия за пари ли. 321 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Ай Хум Лае - 322 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 защо открадна парите на селяните за да залагаш с тях? 323 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 като инвестиция... 324 00:26:23,000 --> 00:26:26,993 за да събера достатъчно, за да ти помогна да намериш Онг Бак. 325 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Наистина ли искаш да ми помогнеш? Да. 326 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Това е адреса на Дон. можеш ли да ме заведеш там? 327 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Задръж го. Ще те заведа по-късно. 328 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Сега можеш ли да ми дадеш малко пари. 329 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Дай ми, за да инвестирам. 330 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 като реализирам печалба, ще ти ги върна, 331 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 и ще отидем където искаш. 332 00:26:44,000 --> 00:26:47,993 Сигурен ли си! 333 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Махай се! Проклет да си! 334 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Селянин! Не мога да говоря с теб, глупако! 335 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Къде ще спи довечера? 336 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 Не ме интересува! Или може да спи с теб! 337 00:27:02,000 --> 00:27:03,991 Ти си луд! 338 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Какво трябв ада направя? Ай Кенг ще ме убие. 339 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Муай! Вземи тази дрога и я продай в Яй Лао. 340 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Когато съберем достатъчно пари, ще ти върна парите. 341 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Сигурен съм, че ще спечелим пари. Познавам добре това място. 342 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 След последния път, все още не си си взел поука. 343 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Отново ти повтарям, че не искам да продавам наркотици. 344 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 Трябв ада ми помогнеш. Не искам пак да ме бият. 345 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 О'кей? 346 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 Да бе. Да... Ще опитам, но ще трябва да стане утре. 347 00:27:32,000 --> 00:27:35,993 O'кей, сега се чуствам много по-добре. 348 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Няма нужда да изглеждаш толкова щастлив. 349 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 на залаганията, ти ще вземеш 30, но аз ще взема 70. 350 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Муай! 50/50. 351 00:27:50,000 --> 00:27:51,500 70/30. 352 00:27:51,500 --> 00:27:52,000 50/50. 353 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 70/30. 354 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Парите, за които ме помоли за твоя бизнес в Банкок 355 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 не съм ги събрал... 356 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 защото имаше много сух сезон, 357 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 и главата на Онг Бак беше открадната от Ай Дон. 358 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 Таткйо искаше да помогнеш на Бак Тим да намери и да ни върне Онг Бак... 359 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 и да ни спаси от бедствия. 360 00:28:43,000 --> 00:28:44,991 Каква безмислица! 361 00:29:13,000 --> 00:29:16,993 Предупреждавам! Язовира е празен. Къде ще намерим питейна вода 362 00:29:22,000 --> 00:29:25,993 Моля се скоро да си върнем Онг Бак. 363 00:29:33,000 --> 00:29:36,993 Ай Рунг, сам ли си? 364 00:29:38,000 --> 00:29:39,991 Ай Пю, да не залагаш? 365 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Тук съм братко. 366 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 По дяволите. Къде се губиш от месеци? 367 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Трябваше да се видя с мои приятели. 368 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 В течение си, че съм свършил дрогата. 369 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Първо ми помогни, бързо. 370 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Не сега, трябва да се срещна с приятел. 371 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Не се измъквай, а ми помогни веднага. 372 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Не и днес, някой друг път. 373 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Не, сега, бързо! 374 00:29:59,000 --> 00:30:00,991 Взимай. 375 00:30:03,000 --> 00:30:04,991 Тръгвай, с картите не се справяш добре. 376 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Направете залаганията си сега. 377 00:30:09,000 --> 00:30:12,993 На твоите години трябва да си стоиш вкъщи и да гледаш децата си 378 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Какво зяпаш? Махай се! 379 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Отиди на онази маса... 380 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 и си смени и цвета на косата. 381 00:30:21,000 --> 00:30:24,993 The colour that suits me, и you have to copy. 382 00:30:27,000 --> 00:30:28,991 Правете залозите си сега. 383 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Залаганията и загубите не са по моя вина. 384 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 обърнете си картите. 19 и 19 и двете ръце. 385 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Pay yje money. 386 00:30:41,000 --> 00:30:42,991 Още залагания, залагайте, залагайте. 387 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Ето ги моите. 388 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Имаш ли пари? 389 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Ето ги - 3,000 истински пари. 390 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Искаш да играеш? Ще загубиш... 391 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 всиките си пари и вещи. 392 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 Залагам 200. О'кей, 200. 393 00:30:58,000 --> 00:30:59,991 Няма повече карти. 394 00:31:01,000 --> 00:31:02,991 O-о! 18 точки. 395 00:31:04,000 --> 00:31:11,500 Плащай парите. Чакай... моите са 19. Ти плащай! 396 00:31:14,000 --> 00:31:15,991 Това са 400. 397 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 Ай има само 6 точки, 1 карта. Моите са 9. 398 00:31:28,000 --> 00:31:32,500 8 точки 3 карти. 9 точки. 399 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Що за карти са това? 400 00:31:37,000 --> 00:31:38,991 тя е късметлийка. 401 00:31:40,000 --> 00:31:45,000 Това е късмет, чист късмет. 9 точки. 402 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 8 точки. 9 точки отново. 403 00:31:50,000 --> 00:31:53,993 Проклети карти. 404 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 8 точки отново. 405 00:31:58,000 --> 00:32:01,993 Бих те, плащай! 406 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 По дяволите! 8 точки отново. 9 точки те бият. 407 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Тези карти не може да са истински. 408 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Трябва да проверя дали шмекерува. 409 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 15 игри имаше все по 9 точки. Взе повечето ми пари. 410 00:32:20,000 --> 00:32:21,991 Защо и плати? 411 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 Искам да видя дали ще имаш 9 отново. 412 00:32:27,000 --> 00:32:28,991 Мамиш ме, кучко! 413 00:32:30,000 --> 00:32:33,993 Знам, че имам 8 без да си обръщам картите. 414 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 точки? Ако 9... 415 00:32:37,000 --> 00:32:38,991 Почти съм сигурен че мамиш нещо. 416 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Виж! Загубеняк! Той има 4 точки. 417 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Не мога да повярвам. 418 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Сигурен съм, че крие някакви карти. Искам да я претърся. 419 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Чакай... Успокой се! 420 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Трябва да я претърсите. 421 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Хей! Не криеш ли карти? 422 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Не, не крия нищо. Да видим. 423 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Нямам нищо, нали ти казах. 424 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Да нямаш скрити в чантата ти? 425 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Нека я обискирам сам. 426 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Не си навличай неприятности. 427 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Ела тук. Добре, можеш да вървиш. 428 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Трябва да я претърсиш навсякъде. 429 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Готово, навсякъде я претърсих. Можеш да тръгваш, тръгвай сега. 430 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Не се връщай тук, кучко! 431 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 Ако печелиш така всяка среща, ще е много зле за бизнеса. 432 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Да продължаваме, можем да победим тези хора. 433 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Няма смисъл от победа, те са разорени. Разорени! Фалирали! 434 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Тя спечели всичките им пари, нищо не остана. 435 00:33:22,000 --> 00:33:23,500 Не ми се измъквай изобщо. 436 00:33:23,500 --> 00:33:26,000 Всичко са 8,000, връщам ти 3,000. 437 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Защо само 3,000? 438 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 И без друго не ти трябват всички. 439 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Какво? За мен нищичко ли няма. 440 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Ер... Земи тия кинти първо. 441 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Не ги харчи напразно. 442 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Дай ми още 1,000. 443 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 3,000 ти стигат. 444 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Това едва ще покрие таксите ми за колеж. 445 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Хей! Изглежда имаш доста кинти. 446 00:33:43,000 --> 00:33:44,991 Онзи пич е тук 447 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Дай ми на заем малко пари. 448 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Това са моите пари. Ами ...ще ти ги върна бре. 449 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Ще ти ги върна някой ден:). 450 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 Здрасти! Тъкмо се канех да ти платя, но ти ме преби. Ето ти! 451 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Ето ти парите. 452 00:33:56,000 --> 00:33:57,991 Какво? 453 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 8,000 - Останалото ще ти дам после. 454 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Не ме гледай така притеснено. 455 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Не се притеснявам много за останалите пари. 456 00:34:08,000 --> 00:34:11,993 но когато вие двамцата се мъчите да ме метнете на върбата, не мога да го направя! 457 00:34:14,000 --> 00:34:17,993 Дръж го! Пребий го! Не, няма да се бия с вас. 458 00:34:20,000 --> 00:34:21,991 Ай Тим! Ай Тим! 459 00:34:24,000 --> 00:34:26,991 Няма да се бия, няма да се бия. Помощ! Помощ! 460 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Ти ме излъга, ето! 461 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Проблеми ли искаш? 462 00:34:45,000 --> 00:34:46,991 Ето ти малко! 463 00:34:57,000 --> 00:34:58,991 Ще се видим пак! 464 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Трябва да ти благодаря, Ай Тим. 465 00:35:04,000 --> 00:35:07,993 и ще ти помогна да намериш Онг Бак 466 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 Можеш ли да се биеш още само един път? 467 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Чакай... Първо ме изслушай. 468 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 You saw just a minute ago, they beat me. 469 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Ако не им платя, ще ме убият. 470 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Не можеш ли да ми помогнеш? 471 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Един последен бой за мен. 472 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 О'кей. И без друго няма значение. Тъп селянин! 473 00:35:27,000 --> 00:35:30,993 Тъпо село, тъпи селяндури! Разчитат само на един боксьор... 474 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 за да намери и върне Онг Бак на селото. Да не сте полудели? 475 00:35:34,000 --> 00:35:38,000 Ако Онг Бак е толкова могъщ,защо е позволил на крадеца да му резне кратуната? 476 00:35:38,000 --> 00:35:40,993 Направена е само от камък и пръст. 477 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Удари ме! Защо ме удари? 478 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Вие сте от едно и също село. Не се избивайте взаимно. 479 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Той ме удари! 480 00:35:49,000 --> 00:35:52,993 Да не ти пука! Ето там! Там са хората, които искате да убиете! 481 00:35:54,000 --> 00:35:57,500 Ай Пенг! Не ти ли стига? 482 00:35:57,500 --> 00:36:01,000 Искаш с един ритник да те приспя?. 483 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 Вече ти е достатъчно. 484 00:36:07,000 --> 00:36:10,993 Ай Йод. Знаеш много добре какво да направиш. 485 00:36:13,000 --> 00:36:16,993 Муай. Знаеш какво да правиш. 486 00:36:18,000 --> 00:36:21,993 Използвай индивидуалните си умения. 487 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Не ме изоставяй. 488 00:36:27,000 --> 00:36:28,991 След тях! 489 00:36:41,000 --> 00:36:44,993 Последвай ги, аз ще блокирам другия път. 490 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 You! I'm going! 491 00:37:20,000 --> 00:37:21,991 Get out, get out! 492 00:37:35,000 --> 00:37:36,991 О! Как ще премине? 493 00:37:44,000 --> 00:37:47,993 Ooh! Is my bum still О'кей? Не знам how I crossed them? 494 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Дай ми бързо хеликоптера на заем. 495 00:38:37,000 --> 00:38:40,993 Само се приближете и ще ви накълцам кат за дюнер кебап 496 00:38:54,000 --> 00:38:57,993 Ножове! Ножове! Малки и големи за продан. 497 00:39:34,000 --> 00:39:35,991 Лют пипер 498 00:39:57,000 --> 00:39:58,991 Хванете го! Убийте го! 499 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Ай Тим! Помогни ми! 500 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Няма да ти помогна. Ще трябва да се справиш сам с тях. 501 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 Ай Дон! Да, знам му адреса. Ще те хвана. 502 00:41:34,000 --> 00:41:37,993 Ай Тим! Аз знам къде е Ай Дон. 503 00:42:01,000 --> 00:42:04,993 Кой е следващия! 504 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Преди виждах Ай Дон да се върти наоколо и да продава дрога. 505 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 Питай Муай, ако не ми вярваш... 506 00:42:12,000 --> 00:42:15,993 но днес... 507 00:42:23,000 --> 00:42:26,993 Онова момче е тук, Шефе. 508 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 Bring him here to fight until the stakes are high, 509 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 след това ще се отървем от него. 510 00:42:37,000 --> 00:42:40,993 Зависи колко си смел в облозите? 511 00:42:47,000 --> 00:42:48,991 Хей! Ти! Ох! 512 00:42:52,000 --> 00:42:53,991 Ти си маниак! 513 00:43:00,000 --> 00:43:03,993 Шампион!Нов шампион! Тим Праду Прю ! 514 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 Хайде! Ела да се биеш с мен! Хайде бе, шубелия такъв! 515 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 Какво се туткаш? Ела, не си прави оглушки! Хайде! 516 00:43:14,000 --> 00:43:17,993 Какво? - Шубе ли те е? Да започваме! Хайде бе - к'во се моташ? 517 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Какво има, Йод? 518 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Ай Голямата мечка предизвиква Ай Тим на двубой. 519 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 хайде! Дните на Тай бокса свършиха. Трябв ада опиташ с някой свободен стил. 520 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 You lot I'll fix next. Тай бойците не са достатъчно силни. 521 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Затова Тайландците идват в моята страна да ме гледат. 522 00:43:35,000 --> 00:43:38,993 Хайде! Ще ти покажа. 523 00:43:58,000 --> 00:44:01,993 Хайде! Ще те смажа! Ще те науча на Тай бокс! Хайде! 524 00:44:06,000 --> 00:44:07,991 Оди се шибай...! 525 00:44:21,000 --> 00:44:24,993 Хайде! Искаш ли да ме биеш. Ела де! 526 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Виждал ли си Бак Дон? 527 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Не, но виждам че пребиват един тайландец. 528 00:44:34,000 --> 00:44:35,991 Ти си страхливец. 529 00:44:41,000 --> 00:44:42,991 Хайде! 530 00:44:46,000 --> 00:44:49,993 Няма ли да му помогнеш? Без помощ той ще умре. 531 00:44:51,000 --> 00:44:52,991 Хайде! Хайде бе! 532 00:44:54,000 --> 00:44:56,991 Ай Тим! Хайде! 533 00:45:00,000 --> 00:45:03,500 Ако знаех, че си такъв, нямаше да ти помогна да намериш Онг Бак 534 00:45:03,500 --> 00:45:07,993 Това може да почака. Но сега трябва да му помогнеш. 535 00:45:14,000 --> 00:45:15,991 Ще го убия. 536 00:45:17,000 --> 00:45:18,991 Не! 537 00:45:39,000 --> 00:45:42,993 Следващия двубой! Големия Бен и Тим Праду Прю. 538 00:45:48,500 --> 00:45:52,000 Залагайте бързо! Бързо си правете залозите! 539 00:45:52,000 --> 00:45:53,991 По-бързо залагайте ... бързо. 540 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 Давам ти 2 към 1, съгласен ли си? 541 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 О'кей. Пиши ме с 3 милиона. 542 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Започвайте! 543 00:46:02,000 --> 00:46:03,991 Хайде удари ме де! Хайде! 544 00:46:05,000 --> 00:46:08,500 Оди се пери шибан тайландец! 545 00:46:11,000 --> 00:46:12,991 Атакуващ враг. 546 00:46:24,000 --> 00:46:25,991 Маймуна тича из града. 547 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 Ако моя човек победи, Искам аз да взема парите 548 00:46:33,000 --> 00:46:34,500 О'кей, знам! 549 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 Благодаря. 550 00:47:17,500 --> 00:47:21,000 Ай Тим! Ай Тим! Най-добрия!!! 551 00:47:21,500 --> 00:47:25,993 Мисля, че вече ти стига. Няма шанс да си върнеш парите днес. 552 00:48:09,000 --> 00:48:15,493 Следващия двубой! Тим Праду Прю и Тоширо!!! 553 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 Браво! Браво! Най-добрия си! 554 00:48:45,000 --> 00:48:49,000 Муай, дай ми това. Не. половината после. 555 00:48:49,000 --> 00:48:52,993 Няма нужда. Повярвай ми. 556 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Имаш ли някой истински претендент? 557 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Да, но дали ти стиска?!? 558 00:50:38,000 --> 00:50:39,991 O! Няма проблем. 559 00:50:49,000 --> 00:50:52,993 Отстъпление! Майко Божия! 560 00:52:57,500 --> 00:53:00,000 Твърде много ли ти дойде? Предаваш ли те? 561 00:53:03,000 --> 00:53:05,500 Махни се от мен! 562 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Пусни ме! 563 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Разочароваш ме. 564 00:54:22,000 --> 00:54:31,500 Супер! Най-добрия! Казах ти, Муай, да заложиш на него. Ние сме богати! Богати!! 565 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Муай! Вземи монетите! 566 00:55:26,000 --> 00:55:30,500 Стига за днес! Няма да си върнеш парите. 567 00:55:33,500 --> 00:55:37,300 Ай Тим! Ти си толкова добър, имаме супер възможност да забогатеем днес. 568 00:55:37,300 --> 00:55:39,300 Брилянтно! 569 00:55:40,200 --> 00:55:41,300 Ай Дон! 570 00:55:44,200 --> 00:55:46,200 След тях! 571 00:55:46,800 --> 00:55:48,200 Музика! 572 00:55:48,200 --> 00:55:50,191 Хванете ги! 573 00:55:52,200 --> 00:55:56,193 Бързо! Да тръгваме! 574 00:55:58,200 --> 00:56:00,191 Ай Дон! 575 00:56:04,200 --> 00:56:06,191 След тях. 576 00:56:07,200 --> 00:56:09,200 Тази седмица ще се срещна с купувачите. 577 00:56:09,200 --> 00:56:11,200 Искам всичко да е готово. 578 00:56:11,200 --> 00:56:14,200 Кажи ми веднага ако има някакъв проблем. 579 00:56:14,200 --> 00:56:16,200 Да Шефе. 580 00:56:16,200 --> 00:56:18,300 Искам да ми докладваш всичко. 581 00:56:20,300 --> 00:56:23,300 Ай Хум Лае! Къде ще намерим Ай Бак Дон? 582 00:56:23,800 --> 00:56:25,800 Първо си изяж яденето. Яж! 583 00:56:26,200 --> 00:56:27,200 Не се коси. 584 00:56:27,200 --> 00:56:31,200 Ще го намеря! Всеки го познава добре, из орозовите полета. 585 00:56:31,200 --> 00:56:33,200 Хапвай! 586 00:56:33,200 --> 00:56:36,200 Муай! Утре ще дойдеш с мен. 587 00:56:36,200 --> 00:56:39,200 Може да има някакъв шанс да вземем пари. 588 00:56:39,200 --> 00:56:41,200 Не мога. Имам изпит утре. 589 00:56:41,200 --> 00:56:43,200 Изпит ли! никога не съм те виждал да влизаш в училище. 590 00:56:43,200 --> 00:56:47,193 Как можа да минеш? Да нямаш нещо специално с даскала? 591 00:56:47,800 --> 00:56:50,200 Какво! Майтап бе, шегичка. 592 00:56:50,200 --> 00:56:54,193 Ти си добър ученик, умник. Яж... 593 00:56:57,300 --> 00:57:00,200 Много ти благодаря, че ми помогна да намеря Онг Бак. 594 00:57:01,200 --> 00:57:02,191 Не ми балгодари. 595 00:57:03,200 --> 00:57:06,200 Ай Йод, дължиш ми наем за 3 месеца. 596 00:57:06,200 --> 00:57:08,200 Какво ще правиш? 597 00:57:08,300 --> 00:57:10,200 Дай ми само 3 дни. 598 00:57:11,200 --> 00:57:13,200 Ще ти платя. Този път със сигурност. 599 00:57:13,200 --> 00:57:15,200 Твърде много пъти каза вече "със сигурност". 600 00:57:15,200 --> 00:57:18,200 Искам парите днес- в противен случай се изнасяй. 601 00:57:19,200 --> 00:57:20,200 Ще приемеш ли този пръстен? 602 00:57:21,200 --> 00:57:22,200 О'кей 603 00:57:22,200 --> 00:57:26,200 Трябва да платиш наема след 7 дни. 604 00:57:26,200 --> 00:57:27,200 Ако пак нямаш пари, 605 00:57:27,200 --> 00:57:31,193 Ще те изритам навън, ясно ли е? 606 00:57:59,800 --> 00:58:03,200 Сине, искам да се върнеш вкъщи с Бак Тим. 607 00:58:03,200 --> 00:58:05,200 Не се притеснявай ако нямаш достатъчно пари. 608 00:58:05,200 --> 00:58:08,200 Нямам нищо против ако ти не искаш да станеш монах. 609 00:58:08,200 --> 00:58:12,200 Искам само да дойдеш да ни видиш. 610 00:58:12,200 --> 00:58:14,191 Липсваш ми, синко. 611 00:59:02,200 --> 00:59:06,193 Какъв е проблема! Не съм ли добър колкото бившия ти съпруг? 612 00:59:09,800 --> 00:59:11,191 You spoil my mood. 613 00:59:14,600 --> 00:59:16,591 Дон! 614 00:59:17,200 --> 00:59:19,191 Не искам да продавам повече дрога. 615 00:59:21,800 --> 00:59:23,191 Защо? 616 00:59:30,800 --> 00:59:32,891 Искам да спра. 617 00:59:39,800 --> 00:59:41,791 Искаш да престанеш? 618 00:59:44,200 --> 00:59:48,193 Наистина ли искаш да престанеш? Ела тук! 619 00:59:49,200 --> 00:59:53,200 Мислиш, че ще се откачиш така лесно. 620 00:59:53,200 --> 00:59:57,193 Мислиш че можеш, но не можеш. 621 01:00:21,200 --> 01:00:23,191 Кой? 622 01:00:33,200 --> 01:00:35,191 А-а! Ай Дон. 623 01:00:41,800 --> 01:00:44,191 Пи Нгек, Пи Нгек, Пи Нгек, Пи Нгек. 624 01:00:46,800 --> 01:00:48,300 Къде е Онг Бак? Не знам. 625 01:00:48,200 --> 01:00:52,200 Донесе ли го тук! Не знам. 626 01:00:52,200 --> 01:00:54,200 Ай Тим. 627 01:00:54,200 --> 01:00:56,191 Разкарай се. 628 01:00:59,200 --> 01:01:01,191 Пи Нгек! 629 01:01:09,200 --> 01:01:13,193 Излизай бързо, Дон. 630 01:01:16,200 --> 01:01:18,191 Давай, давай. 631 01:01:20,200 --> 01:01:23,300 Извикайте линейка за стая 212. Тя умира. Спешно! 632 01:01:35,200 --> 01:01:39,193 Ай Тим! Хайде бързо в Тук Тук. 633 01:01:40,200 --> 01:01:42,191 Побързай. 634 01:01:43,200 --> 01:01:45,191 Мъртъв си. 635 01:02:42,200 --> 01:02:44,191 Продължавай да ме следваш! 636 01:03:03,200 --> 01:03:05,191 Ела! Мъртъв си. 637 01:03:17,200 --> 01:03:19,191 Ай Тим. 638 01:03:24,200 --> 01:03:28,193 Ай Тим! Спирай! Спирай! Спри бързо! 639 01:03:31,200 --> 01:03:33,191 О Буда! О! 640 01:03:48,200 --> 01:03:50,200 Разпръсни ги. 641 01:04:55,200 --> 01:04:57,191 О! По-дяволите! 642 01:05:12,200 --> 01:05:15,193 Разкарай се! 643 01:05:23,200 --> 01:05:24,300 Мъртъв си. 644 01:06:19,200 --> 01:06:23,200 Запомнете! Трябва да претърсите всеки метър. Не пропускайте нищо. 645 01:06:23,200 --> 01:06:27,193 Най-важното е да не пускаш, никакви непознати тук. Ясно ли е? 646 01:06:28,200 --> 01:06:30,191 Мамка им мръсна! Все още ме преследват. 647 01:08:30,200 --> 01:08:32,191 Влизай. 648 01:08:35,200 --> 01:08:38,193 Днес полицията и службите за национална сигурност намериха... 649 01:08:39,200 --> 01:08:42,200 много статуи на Буда на брега на Чао Прая 650 01:08:42,200 --> 01:08:45,200 Това залавяне на крадени реликви е невероятно ценно. 651 01:08:45,200 --> 01:08:49,193 Защото всяко едо парче е национално богатство. 652 01:08:51,200 --> 01:08:55,300 Службите за национална сигурност правят списък със заподозрени. 653 01:08:55,300 --> 01:09:00,193 Ще обявяваме всички новини по случая. 654 01:09:10,200 --> 01:09:14,200 Казах ти да не създаваш проблеми. 655 01:09:14,200 --> 01:09:18,193 Не съм. Те търсят Онг Бак. 656 01:09:19,200 --> 01:09:21,191 Какво е Онг Бак? 657 01:09:22,200 --> 01:09:24,200 Главата на статуята на Буда дето ти я донесох. 658 01:09:24,200 --> 01:09:28,200 Защо този човек ми създава толкова много ядове? 659 01:09:28,200 --> 01:09:30,200 Загубих парите си на залагания, 660 01:09:30,200 --> 01:09:32,200 и цялата си колекция от реликви... 661 01:09:32,200 --> 01:09:35,300 заради един селянин. 662 01:09:44,200 --> 01:09:48,193 Съжалявам, но не мога да я пазя. 663 01:09:52,200 --> 01:09:54,191 Пи Нгек! Пи Нгек. Пи Нгек! 664 01:09:57,200 --> 01:10:01,200 Пи Нгек. Не ме изоставяй. 665 01:10:01,200 --> 01:10:03,191 Коя е тя? 666 01:10:04,200 --> 01:10:06,200 По-голямата сестра на Муай 667 01:10:06,200 --> 01:10:10,193 Не можеш да ме изоставиш. Нямам си никого. 668 01:10:16,200 --> 01:10:18,191 Муай, Муай. 669 01:10:23,200 --> 01:10:25,191 Нгек ме помоли да ти дам това... 670 01:10:28,200 --> 01:10:30,200 'За таксите на Муай за университета' 671 01:10:30,200 --> 01:10:32,191 Не ги искам, не ги искам 672 01:10:35,200 --> 01:10:39,200 Искам теб. Нямам никой друг. 673 01:10:39,200 --> 01:10:43,193 не можеш да си тръгнеш. Нямам ниой друг на света. 674 01:10:44,200 --> 01:10:46,200 Не бъди толкова тъжна, Муай. 675 01:10:46,200 --> 01:10:48,191 Раждането и смъртта са част от живота. 676 01:10:49,200 --> 01:10:51,200 Няма да те изоставя. 677 01:10:51,800 --> 01:10:55,200 Какво е това? Какво? 678 01:10:55,200 --> 01:10:57,200 Къде ме водиш? 679 01:10:57,200 --> 01:11:01,191 Да вървим, go бързо. Давай, давай! 680 01:11:10,200 --> 01:11:13,200 Знаеш ли кой съм аз? 681 01:11:13,200 --> 01:11:15,191 Как смееш да нападаш моя собственост! 682 01:11:16,200 --> 01:11:20,200 Не знам. Това е между Ай Тим и Ай Дон. 683 01:11:20,200 --> 01:11:22,191 Наистина! Не знам. 684 01:11:36,200 --> 01:11:40,193 Знам, че я търсиш тази глава. 685 01:11:41,200 --> 01:11:45,193 Наистина ли я искаш? 686 01:11:46,200 --> 01:11:50,193 Ако я искаш, имам една игра за теб. 687 01:11:57,200 --> 01:11:59,200 Видях Онг Бак със собствените си очи. 688 01:11:59,200 --> 01:12:02,200 Ако се съгласиш да се биеш за него, 689 01:12:02,200 --> 01:12:06,193 той ще ти даде Онг Бак и ще пусне Муай. 690 01:12:07,200 --> 01:12:11,193 Какво мислиш да правиш? Кажи ми. 691 01:12:13,200 --> 01:12:15,191 Ще направя всичко... 692 01:12:17,200 --> 01:12:21,200 за да върна Онг Бак на Бан Нонг Праду. 693 01:12:21,200 --> 01:12:25,193 Ще пожертвам дори живота си. 694 01:12:42,300 --> 01:12:45,193 Why do you call me to leave the frontier? 695 01:12:47,800 --> 01:12:55,193 To warn you to stay away от political issues и I want you to make a bet. 696 01:12:56,100 --> 01:13:00,193 Oho.You want to revenge that country boxer to death! 697 01:13:00,800 --> 01:13:03,193 How much you want to bet? Your call. 698 01:13:04,800 --> 01:13:06,800 You Дон't call the shots anymore! 699 01:14:01,200 --> 01:14:06,193 В източния ъгъл е тай боксъор. Той е непознат за нас. 700 01:14:09,200 --> 01:14:15,193 The Burmese Boxer is on the West corner. Той е един от най-добрите. 701 01:14:17,200 --> 01:14:25,193 Боят може да започва. 702 01:16:07,300 --> 01:16:11,800 Ай Тим! Ай Тим! Добре ли си? Достатъчно. 703 01:16:51,300 --> 01:16:54,193 Хей! Ако искаш Онг Бак, последвай ме. 704 01:17:23,300 --> 01:17:28,300 You're crooks too. Тим загуби двубоя, затова аз печеля облога. 705 01:17:38,300 --> 01:17:39,300 Опа! Това е Пра. 706 01:17:40,300 --> 01:17:44,300 It's just the head of some worthless statue that you're trying to get. 707 01:17:45,300 --> 01:17:49,900 Не ме интересува главата, просто искам да се биеш за мен. 708 01:17:50,300 --> 01:17:56,300 Не смей да ме предизвикваш Мога да те убия или да те оставя жив. 709 01:17:58,500 --> 01:18:01,300 Проклет да си! Ти ни предаде. 710 01:18:02,300 --> 01:18:05,300 Ай Тим загуби битката заради теб, защо не му върнеш главата? 711 01:18:05,800 --> 01:18:07,900 Кучи сине! 712 01:18:12,800 --> 01:18:16,900 Успокой се. Довършете ги когато си тръгна. 713 01:18:18,300 --> 01:18:25,800 You got hurt but I got the money. Remember that I ordered this. 714 01:18:26,900 --> 01:18:29,900 Отърви се от тях. Не мога да помогна ако не ме слушат. 715 01:18:46,300 --> 01:18:47,800 Убийте ги! 716 01:18:59,300 --> 01:19:00,300 Пи Йод! 717 01:19:02,300 --> 01:19:05,300 Мамка му! Казах му да не вдига шум. 718 01:19:19,300 --> 01:19:22,300 Хей! Направи го бързо! Полицията скоро ще бъде тук. 719 01:19:30,800 --> 01:19:32,900 Хей! Go there. 720 01:21:24,000 --> 01:21:25,900 Къде е Онг Бак? 721 01:21:41,300 --> 01:21:46,900 Хей! Идвам с теб. Не, не мога да допусна никой да умира за Онг Бак. 722 01:21:47,300 --> 01:21:49,900 Освен мен, само мен. 723 01:21:55,800 --> 01:21:58,900 Ай Тим, Ай Тим. 724 01:22:01,300 --> 01:22:03,300 Нека ти помогна. 725 01:22:05,800 --> 01:22:10,600 Не исках да стане така. Много се извинявам. 726 01:22:10,800 --> 01:22:13,900 Нека направя едно добро нещо за Бан Нонг Праду. 727 01:22:15,300 --> 01:22:18,800 At least... Let me start the bike for you. 728 01:22:21,400 --> 01:22:26,300 Аз, Бак Хум Лае, от Бан Нонг Праду. 729 01:22:37,300 --> 01:22:43,000 Дон ми каза, че има тайна пещера зад следващата пещера. 730 01:26:21,800 --> 01:26:23,800 Още не си мъртъв! 731 01:26:31,300 --> 01:26:34,800 Ти искаш Онг Бак! Ще трябва да го размениш за живота си. 732 01:26:35,300 --> 01:26:37,300 Ние ще отрежем най-голямата глава. 733 01:28:15,500 --> 01:28:20,100 Ай Тим! Ай Тим.....Ай Tи... 734 01:29:32,300 --> 01:29:35,300 Ай Хам Лае! Добре ли си? 735 01:29:41,300 --> 01:29:45,300 Върви и вземи Онг Бак. Тръгвай! 736 01:29:46,800 --> 01:29:48,800 Не се притеснявай за мен. Иди и вземи Онг Бак. 737 01:29:49,200 --> 01:29:50,300 Тръгвай! 738 01:30:53,700 --> 01:31:00,300 накъде си се разбързал? Продължавайте работа! отрежете главата! 739 01:31:08,800 --> 01:31:12,300 Внимавай! Предния път му казах да загуби. 740 01:32:21,800 --> 01:32:26,900 Глвата е отрязана Шефе. Добре, дръпнете я. 741 01:34:18,800 --> 01:34:20,900 Умри..и..и... 742 01:36:08,300 --> 01:36:13,900 Ти искаш тази глава! Искам да видя дали е неразрушима. 743 01:37:34,800 --> 01:37:35,800 Ай Хум Лае! 744 01:37:37,800 --> 01:37:40,900 Ай Хум Лае... Ранен ли си? 745 01:37:43,500 --> 01:37:50,300 Занеси... отнеси... Онг Бак обратно... в нашето село. 746 01:37:52,300 --> 01:37:54,900 Ай Пи Йод! Ай Пи Йод! Какво става? 747 01:37:58,300 --> 01:37:59,500 Ай Хум Лае. 748 01:37:59,500 --> 01:38:14,800 Муай.. престани.. ти ще учиш и ще намериш.. добра работа. 749 01:38:19,300 --> 01:38:29,300 Бак Тим..Кажи на тате, че не мога да стана монах. 750 01:38:29,300 --> 01:38:34,800 Какво казваш? Да отидем в болницата и всичко ще е наред, Пи Йод. 751 01:38:34,800 --> 01:38:39,300 Ай Хум Лае. Ай Пи Йод, Ай Пи Йод. 752 01:38:40,300 --> 01:38:45,900 Не можеш да умираш! Обеща ми да не ме напускаш Не можеш да умреш. 753 01:38:45,900 --> 01:38:51,900 Не можеш да го направиш! Сигурно ме лъжеш, не ме лъжи. 754 01:38:52,300 --> 01:38:57,300 Разбираш ли ме! Ти ми обеща! Нямам си никой друг! Сам съм! 755 01:38:57,300 --> 01:39:03,600 Събуди се!Не ми причинявай това, не можеш, не бива. Разбери ме! 756 01:39:03,600 --> 01:39:09,900 Събуди се! Ай Пи Йод, не можеш да умреш. трябва да си удържиш обещанието. 757 01:39:14,300 --> 01:39:38,300 758 01:40:56,800 --> 01:41:00,800 Преведено от Pif