1 00:00:25,880 --> 00:00:35,911 Subtitles created by: Raster 2 00:02:28,000 --> 00:02:29,991 Горе! Горе! 3 00:02:40,000 --> 00:02:41,991 Побързай! 4 00:02:48,000 --> 00:02:49,991 Не Ме Препирай! 5 00:02:55,000 --> 00:02:56,991 Побързай! 6 00:03:05,000 --> 00:03:06,991 Горе на дървото, по бързо! 7 00:03:10,000 --> 00:03:13,993 Остави го долу по бързо, по бързо! 8 00:03:16,000 --> 00:03:17,991 Вземи флага. 9 00:03:19,000 --> 00:03:20,991 Почакай. 10 00:03:30,000 --> 00:03:31,991 Не го пускай долу 11 00:03:45,000 --> 00:03:46,991 Побързай! 12 00:04:03,000 --> 00:04:04,991 Внимателно! 13 00:04:30,000 --> 00:04:31,991 Остави го долу! Победителят тази година е ... 14 00:04:33,000 --> 00:04:36,993 Той е - Ай Бак Тим 15 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Вижте всички... 16 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 от Бан Нонг Праду. 17 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Всички се събрахме за добрите заслуги на този фестивал, 18 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Да дадем роби на монасите, и Онг Бak, 19 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Който защитава иконата и за благосъстоянието на нашето село. 20 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Този фестивал... 21 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 е да ни припомни това... 22 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 през тези седем дни... 23 00:05:08,000 --> 00:05:10,391 Ще празнуваме Онг Бak. 24 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 За последен път... 25 00:05:13,000 --> 00:05:16,993 Преди 24 години. 26 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Това означава... 27 00:05:20,000 --> 00:05:23,993 Всичкия просперитет си го върнахме още веднъж. 28 00:05:34,000 --> 00:05:35,991 Къде е амулета? 29 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Това не е на добре. 30 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Имаше незначителни щети - 31 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Не напълно идеално. 32 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 200,000 бахти за това и не е ефтино. 33 00:05:50,000 --> 00:05:53,993 Защо не се опитате да го продадете? 34 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Oо! Колко му искаш? 35 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Не е за продаване. 36 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Oо! Ще промениш ли мнението си? 37 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Аз идвам чак от Банкок заради това. 38 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Никога не давам празни обещания... 39 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 да ми го продадеш. 40 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Искам да го дам на моя син, Бak Хум Лае, 41 00:06:13,000 --> 00:06:16,993 Той е ръкоположен за монах, за Онг Бak. 42 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Кажи ми когато решиш да го продадеш. 43 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Не, Не. нямам телефон. 44 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ще ти дам моя адрес, 45 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Кажи ми когато решиш да го продадеш, 46 00:06:30,000 --> 00:06:31,991 Можеш да ми го напишеш. 47 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Това добро стига, бабо? 48 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Направих го за Aй Тим ,за неговото ръкополагане. 49 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Добре е. 50 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Откъде идва Aй Tим, 51 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 и как е пораснал във манастира? 52 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Сега вече е мъж. 53 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Aй Tим е офан. 54 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Той беше оставен до манастира от някой... 55 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Когато беше бебе. 56 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Прао Kру (Игуменът) го съжали, 57 00:07:08,000 --> 00:07:09,991 и го осинови. 58 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 И всички казаха... 59 00:07:13,000 --> 00:07:16,993 Той порасна под извора - Oнг Бak. 60 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Риташе земята! 61 00:07:26,000 --> 00:07:27,991 Като крокодилска опашка! 62 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Стоящ смело пред слона! 63 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Hanuman (Mонахът) му даде пръстен. 64 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Застрашаващия бой. 65 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Издигащия крак. 66 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Двата атакуващи лакътя... 67 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Последжани от високо коляно. 68 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Нарастващата сила. 69 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Вземащ голяма сила. 70 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Разрязване на врага. 71 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Отбягващ опасността. 72 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Натискане на главата. 73 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Рицар хвърлящ острие. 74 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Вълна разбиваща берга. 75 00:07:52,000 --> 00:07:53,991 посрещащ приятел, обединен приятел. 76 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Рицар хващащ монаси. 77 00:07:57,000 --> 00:07:58,991 Разбиване на съюза. 78 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Змия гонеща гущер. 79 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Разтърстващата скала. 80 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Лепкавата вода. 81 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Летящата стрела. 82 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Разбиващия меч. 83 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Събраното тяло. 84 00:08:10,000 --> 00:08:11,991 Конят преместващ птица. 85 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Той те учи на този стил... 86 00:08:27,000 --> 00:08:30,993 Но не го използвай за пари. 87 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Разбираш ли , Бak Tим? 88 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Разбрах, Прао Kру. 89 00:08:38,000 --> 00:08:39,991 Добре. 90 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Tой си тръгна. 91 00:08:49,000 --> 00:08:52,993 Ти го разбра. нали? 92 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Има история за това... 93 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Прао Kру те учи на този стил... 94 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 От древните книги. 95 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Тогава Прао Кру потърси предизвикателство. 96 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Той влезе в боксовия ринг за пари... 97 00:09:17,000 --> 00:09:20,993 И преди опонентите си до смърт. 98 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 И се почувства много виновен, 99 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Тогава стана монах. 100 00:09:27,000 --> 00:09:28,991 Тай бокса е много опасен. 101 00:09:30,000 --> 00:09:33,993 Не искам да го изполваш, освен ако не е крайно наложително. 102 00:09:35,000 --> 00:09:36,991 Разбра ли? 103 00:09:38,000 --> 00:09:41,993 Или не съм достатъчно ясен? 104 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Ела, Бий се с мен. 105 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Aй Бak, тук. 106 00:09:47,000 --> 00:09:48,991 Чичо! Хайде! 107 00:10:24,000 --> 00:10:27,993 Кой е там? Какво правиш? 108 00:10:37,000 --> 00:10:38,991 Бързо! 109 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Бak Дoн... 110 00:10:50,000 --> 00:10:53,993 Някой е отрязъл главата Oнг Бak. 111 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 Взел е и всичките пари от даренията, Пра Кру. 112 00:11:02,000 --> 00:11:05,993 Бak Дон! Зъл син! 113 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Ако Пра Oнг Бak няма глава, 114 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 Нашето село ще бъде сполетяно от бедствие. 115 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Успокойте се, Успокойте се! 116 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Трябва да се опитаме да си върнем главата на Онг Бак... 117 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 На селото преди церемонията. 118 00:11:25,000 --> 00:11:28,993 Къде мога да я намеря, Пра Kру ? 119 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Аз ще върна Oнг Бak . 120 00:11:34,000 --> 00:11:37,993 Кой знае къде е Бak Дон ? 121 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Надеждата на хората от Бан Нонг Праду Сукон... 122 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 е в твоите ръце. 123 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 В тази тръби4ка има специални билки. 124 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Учителя ми е казвал... 125 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 че принадлежи на Kру Дум. 126 00:11:55,000 --> 00:11:56,991 Запази го . 127 00:12:03,000 --> 00:12:04,991 Това е адреса на Бak Дон, 128 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 и това е писмото до Бak Хум Лae. 129 00:12:10,000 --> 00:12:13,993 Tим, трябва да се върнеш с Oнг Бak... 130 00:12:15,000 --> 00:12:16,991 в твоето село. 131 00:12:26,000 --> 00:12:29,993 Това са парите за твоето пътешествие. 132 00:12:31,000 --> 00:12:32,991 Всичките ми надежди са в теб. 133 00:12:36,000 --> 00:12:39,993 Майка ми,ми даде този пръстен преди да умре. 134 00:12:41,000 --> 00:12:44,993 Моля те, наглеждай баба. 135 00:13:02,000 --> 00:13:05,993 Ние всички ще помагаме... 136 00:13:07,000 --> 00:13:10,993 за тези разноски. 137 00:13:46,000 --> 00:13:47,991 Той изгуби. 138 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 Хей! С какъв мотор се състезаваш? 139 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Защо изгуби по този лесен начин? 140 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Хей! Защо говориш по този начин? 141 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Да загубиш или да спечелиш е нормално за всеки залог. 142 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Не е честно да ме обвиняваш. 143 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Защо ме кара да се състезавам със жена? 144 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Защо не? Какво е лошото ,че е жена? 145 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Oо! Ти смееш да ме придизвикваш отново! 146 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Ти Краво! 147 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Ако се състезаваше толкова бързо,колкото устата ти,може би щеше да спечелиш! 148 00:14:22,000 --> 00:14:23,991 Хей! Хей! 149 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Хей! Защо не ми платиш с пари? 150 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Ти ме заложи дрога,не помниш ли ? 151 00:14:43,000 --> 00:14:46,993 Ти ми каза,че всичко е наред,да ползвам дрогата вместо пари. 152 00:14:48,000 --> 00:14:49,991 ДОбре 153 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Ще ти дам само 10,000, 154 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 след удръжката 10,000 са твои. 155 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Аз имам интерес всеки месец, 156 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 да ми изплащаш заема. 157 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Не може ли да ми дадеш всичките пари сега? 158 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Искаш ли ги,или не? 159 00:15:09,000 --> 00:15:12,993 Добре . По добре от нищо. 160 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Хей! Дай ми цялото от това. 161 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Какво! 162 00:15:25,000 --> 00:15:26,991 Дай ми! 163 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Вече имаш парите. 164 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Не можеш ли да дадеш няколко таблетки на моите приятели? 165 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Не можеш да намериш тази дрога,никъде другаде - 166 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 не трябва да вземаш от мен. 167 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 По добре не използвай моята дрога. 168 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Тези са прекалено силни. Приятелите ти ще изпаднат в безсъзнание. 169 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Повярвай ми. 170 00:15:45,000 --> 00:15:46,991 Хм? 171 00:15:58,000 --> 00:15:59,991 Кучи син! 172 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 Eх! Върни ми парите! 173 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 Дай ми моя дял бързо. Бързо! 174 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Aй Keнг хвани ме. 175 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Той знаеше ,че залога е с фалшва дрога. Той си върна всичките пари 176 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Какво? Не ме дразни - 177 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 вече не е забавно. 178 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Mяу, Погледни ме в очите. 179 00:16:27,000 --> 00:16:28,500 Мислиш ли ,че мога да се ударя сам? 180 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 По дяволите! 181 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 Oх! Защо ме ръгаш? Още ме боли. 182 00:16:37,000 --> 00:16:39,500 Е добре. Как ще ме хванеш? 183 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Забрави! 184 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Имаш ли 200 бахти? 185 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Какво! Изгуби моя дял и продължаваш да питаш за пари? 186 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Чуй ме! Mяу. 187 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Когато аз спечеля, ти вземаш парите. 188 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Сега аз губя, и ти също губиш своя дял. 189 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Oх! Ти си глупак да хванеш парите, 190 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 и да ги загубиш със собствените си ръце. 191 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Така ли ,аз съм глупак,а ти си умната! 192 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Aй Keнг дай ми само 3 дни. 193 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 Не съм си изплатил заема и той ме удари. Удари ме! 194 00:17:07,000 --> 00:17:08,991 Aй Хум Лae? 195 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Това ти ли си,наистина, Aй Хум Лae? 196 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Здравей. 197 00:17:14,000 --> 00:17:17,500 Ъъ... Mяу, той приятел ли ти е? Твой приятел? 198 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 Как може да го наричаш мой приятел? 199 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Той ти назова името, Не е ли така? 200 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Познаваш ли го? Да! 201 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Помниш ли ме? Аз съм Бak Tим от Бaн Нонг Праду. 202 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Хей! Глупако! Не те познавам. 203 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 Глупак! Разбери! Вече ти казах Не те познавам! 204 00:17:33,500 --> 00:17:35,000 Но аз те познавам, Aй Хум Лae 205 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Хум Лae, Хум какво! 206 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Що за глупаво име! Хум Лae! 207 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Лош късмет! Предупреждавам те...глупако 208 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Oо! Няма нужда от лъжи! Ай Хум Лae... Oпаа 209 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Съжалявам! Изплъзна ми се от устата. 210 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Мисли за собствената си работа. 211 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Разкарай ми се от очите! Изчезвай! 212 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Добре. От къде каза че си... Бaн? Кой? 213 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Бан Нонг Праду. 214 00:17:56,000 --> 00:17:57,991 Това е . Бан Нонг Праду. 215 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Добре, Аз изчезвам. 216 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Значи и двамата сте от Бан Нонг Праду. Поприказвайте си добре! 217 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Много смешно! Веднага си направи заключение! 218 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Изчезвай! Изчезвай от тук, но първо ми дай парите. 219 00:18:08,000 --> 00:18:09,991 Тук! За твоето лекарство. 220 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Заминавам, Aй Хум Лae 221 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Чуй, селянче! Трабва да се върнеш в селото си. 222 00:18:19,000 --> 00:18:19,991 Тръгвай! 223 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Aй Хум Лae, Имам писмо за теб. 224 00:18:24,000 --> 00:18:27,993 Казах ти че не го познавам! Разкарай се! 225 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Това е моето място. 226 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Не се дръж гневно със мен. Затвори вратата. 227 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Да не влизат комари. 228 00:18:39,000 --> 00:18:42,993 В лошо настроение съм и депресиран 229 00:18:44,000 --> 00:18:45,991 Aй Хум Лae. 230 00:18:47,000 --> 00:18:50,993 Селото ни е в сериозна беда... 231 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 защото Бак ДОн открадна главата на Oнг Бak 232 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Старейшината ме прати тука ,за да те намеря, 233 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 и да ми помогнеш да намерим Oнг Бak 234 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Имам адреса на Бak Дон. 235 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Не говори повече, и сложи нещата си там долу 236 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 По добре да се изкъпеш първо. 237 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Отивай, Хайде отивай. 238 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Тук, тук е банята. 239 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Влизай вътре. 240 00:19:14,000 --> 00:19:15,500 Нямам други дрехи. 241 00:19:15,500 --> 00:19:18,000 не се притеснявай,ще ти дам моя халат. Влизай вътре,Влизай. 242 00:19:18,500 --> 00:19:20,000 И ще изгася светлината заради теб. 243 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Съпунът е от ляво, Четката за зъби е от дясно. 244 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Подът е хлъзгав. 245 00:19:26,000 --> 00:19:27,991 Здравей! Mяу! 246 00:19:29,000 --> 00:19:30,991 Ще се срещнем на стадиона - 247 00:19:32,000 --> 00:19:33,991 на боксовия стадион. Добре. 248 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Все още ли приемате залози? 249 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Да има още време? 250 00:20:19,000 --> 00:20:20,991 Да. 251 00:20:22,000 --> 00:20:23,991 Вземи ! Всичко на този! 252 00:20:36,000 --> 00:20:37,991 Имаш ли амулета? 253 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Старейшината промени решението си и не иска да го продава, Шефе. 254 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Но имам главата на Oнг Бak, Шефе. 255 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Това е най ценното свещено нещо в селото... 256 00:20:48,000 --> 00:20:51,993 най уважаваното, и най ценното. 257 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Тази счупена глава - 258 00:20:56,000 --> 00:20:57,991 Защо ми я носиш? 259 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 Не се интересувам. Разкарай я! 260 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Главата ми достатъчно ме боли ... 261 00:21:06,000 --> 00:21:09,993 и ти ми развали настроението. 262 00:21:15,000 --> 00:21:17,500 Днес, Капитанът изглежда малко харесван. 263 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Огледайте боеца си, Пърл Харбър. 264 00:21:20,000 --> 00:21:23,500 Мисля че ще изгуби от Арун, моя боец, с неговата Камикадзе техника. 265 00:21:23,500 --> 00:21:24,991 Победата му е сигурна! 266 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Нямам повече пари - ще се опитам да взема още. 267 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 Не те питам за пари, Мога да си набавя сама. 268 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Сега и ти продаваш дрога! 269 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Да. 270 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 Моят боец ще спечели следващото състезание. 271 00:22:18,500 --> 00:22:22,000 Ако си мислиш ,че ще спечелиш, тогава защо не увеличиш залога си. 272 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Каквато сума ти хареса, ха ха! 273 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Няма нужда да ме поучаваш, 274 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Наистина не ме разбра. 275 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Само заради един смрадлив мъж... 276 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 въвлече себе си в този долен живот. 277 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Mяу! Ти не си ми майка! 278 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 Като нямаме родители, не означава да правим това зло. 279 00:22:39,000 --> 00:22:42,993 Да, такава зла личност като мен, която беше и ти до скоро . 280 00:22:43,000 --> 00:22:47,500 От сега нататък, добра личност като теб ще ме остави ли намира. 281 00:22:54,000 --> 00:22:57,993 Да, когато пожелаеш. 282 00:23:09,000 --> 00:23:10,991 Страйк, Страйк. 283 00:23:12,000 --> 00:23:13,991 Нокаут. 284 00:23:24,000 --> 00:23:25,991 Вдигни го и го удари отново. 285 00:23:36,000 --> 00:23:37,991 Даааа... 286 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 Следващия идва. 287 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 Кажи ми ако все още искаш да залагаш. 288 00:23:47,000 --> 00:23:48,991 (Смях) 289 00:23:51,000 --> 00:23:52,991 Победителят е ... Пърл Харбър. 290 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 По дяволите! 291 00:23:57,000 --> 00:23:58,991 Пърл Харбър е номер 1. 292 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Две победи за две минути. Две победи за две минути. 293 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Къде са ми нещата? 294 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Какво? 295 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Кисията ми, къде е? 296 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Не знам, Не съм я вземал. 297 00:24:10,000 --> 00:24:11,991 Той. 298 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Две и Едно... 299 00:24:20,000 --> 00:24:21,991 Oо! Свеж претендент. 300 00:24:28,000 --> 00:24:31,993 Залагайте сега, Залагайте сега. 301 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 Aу... Как е дошло това селянче на боксовия ринг? 302 00:24:39,000 --> 00:24:42,993 Да... Aй Tим със сигурност е мъртъв. 303 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Давам ти 10 към 1. 304 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Но по-добре не залагай. 305 00:24:50,000 --> 00:24:53,993 Добре. Залагам милион, Ако смееш да приемеш. 306 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Приемам. 307 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 Не съм тук за да се бия. Искам си парите. 308 00:24:59,000 --> 00:25:02,993 Успокой се, Ще ти върна парите после. Старт! 309 00:25:22,000 --> 00:25:26,000 Имаме нов шампион тази вечер. 310 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Как се казваш? 311 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Tим от Бан Нонг Праду. 312 00:25:30,000 --> 00:25:31,991 Tим Праду Прю! 313 00:25:40,000 --> 00:25:43,993 Наградата за победителя! 314 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Не я искам. Искам си само кесията, там. 315 00:25:51,000 --> 00:25:52,991 Какъв идиот! 316 00:26:03,000 --> 00:26:07,000 Хей! Хей! защо не взе наградата? Защо си толкова глупав? 317 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Кажи ми ако искаш да се биеш отново. 318 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Имаш уменията на победител. 319 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 Виждам купища пари, купища и купища. 320 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Питаш ме да се бия за пари? 321 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Aй Хум Лae - 322 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Защо открадна парите на селяните за да играеш комар? 323 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 За инвестиция... 324 00:26:23,000 --> 00:26:26,993 за да имам достатъчно пари да ти помогна да намериш Oнг Бak. 325 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Наистина ли искаш да ми помогнеш? Да. 326 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Това е адреса на Дон. Можеш ли да ме заведеш там? 327 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Запази го. Ще те заведа там по късно. 328 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Сега можеш ли да ми дадеш някакви пари. 329 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Дай ми, за инвестиция. 330 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Когато направя облога, Аз ще ти ги върна, 331 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 и ще можеш да отидеш където си поискаш. 332 00:26:44,000 --> 00:26:47,993 Сигурен ли си! 333 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Отивай! Разкарай се! Проклет да си! 334 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Селянино! На теб говоря , глупако! 335 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Хм! Къде ще спи довечера? 336 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 Не ме е грижа! Или може да спи със теб! 337 00:27:02,000 --> 00:27:03,991 Ти си полудял! 338 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Какво трябва да направя? Aй Keнг ще ме убие. 339 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Mяу! Вземи тази дрога и я продай в коптора на Яй Лао. 340 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Когато имам достатъчно пари, Ще ти върна парите. 341 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Сигурен съм че ще спечеля. Знам това място. 342 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 След последният път, още не си научил нищо. 343 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Казах ти и преди, Не искам да продавам дрога. 344 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 Трябва да ме измъкнеш. Не искам да ме удрят отново. 345 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Добре? 346 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 Да. Да... Ще опитам, но ще стане от утре. 347 00:27:32,000 --> 00:27:35,993 Добре, сега се чувствам по добре. 348 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Не ми се виждаш доволен. 349 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 От вземанията, ще имаш 30, но може да имаш и 70. 350 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Mяу! 50/50. 351 00:27:50,000 --> 00:27:51,500 70/30. 352 00:27:51,500 --> 00:27:52,000 50/50. 353 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 70/30. 354 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Парите за които пита за да започнеш бизнес в Банкок 355 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Нямам ги... 356 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 Защото имах много ялов сезон, 357 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 и главата на Oнг Бak беше открадната от Aй Дoн. 358 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 Татко пожела ти да помгнеш на Бak Tим да намери и да ни върне главата на Oнг Бak... 359 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 и да ни спаси от бедтсвие. 360 00:28:43,000 --> 00:28:44,991 Каква глупост! 361 00:29:13,000 --> 00:29:16,993 Предупреждавам! Вира е сух. къде ще отидеш да намериш вода за пиене? 362 00:29:22,000 --> 00:29:25,993 Моля се скоро да ни върне Oнг Бak . 363 00:29:33,000 --> 00:29:36,993 Aй Рунг, сам ли си? 364 00:29:38,000 --> 00:29:39,991 Aй Пю, залагаш ли? 365 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Братко тук съм. 366 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 По дяволите Aй Йод. Къде беше толкова време? 367 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Ходих да видя едни приятели. 368 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Ти окончателно не осъзна ли ,че съм на къс пас. 369 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Първо ми асистирай, побързай. 370 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Не сега, имам среща с един приятел. 371 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Не ми се оправдавай, помогни ми сега. 372 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Не днес, някой друг път. 373 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Не, сега, бързо! 374 00:29:59,000 --> 00:30:00,991 Вземи. 375 00:30:03,000 --> 00:30:04,991 Махни се, даде ми кофти карти. 376 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Поставете си залозите. 377 00:30:09,000 --> 00:30:12,993 На твоята възраст би трябвало да си останеш у дома, да наглеждаш децата си 378 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Какво гледаш? Разкарай се! 379 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Иди на тази маса... 380 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 и си смени цвета на косата. 381 00:30:21,000 --> 00:30:24,993 Този цвят ми харесва, и ти трябва да я направиш същата. 382 00:30:27,000 --> 00:30:28,991 Положете залозите, да загубите, да загубите. 383 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Залагането и губенето не е моя вината. 384 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Свалете картите си. 19 и 19 двете ръце. 385 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Плати парите. 386 00:30:41,000 --> 00:30:42,991 Повече залози долу, залагай, залагай. 387 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Тези са мои. 388 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Имаш ли пари? 389 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Ето ти - 3,000 истински пари. 390 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Искаш да играеш? И ще загубиш... 391 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 всичките ти пари и вещи. 392 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 Залагам 200. Добре, 200. 393 00:30:58,000 --> 00:30:59,991 Няма да сменям карти. 394 00:31:01,000 --> 00:31:02,991 Oх! 18 точки. 395 00:31:04,000 --> 00:31:11,500 Плащай парите. Почакай... моите са 19. Плати ми! 396 00:31:14,000 --> 00:31:15,991 Това са 400. 397 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 Aй има само 6 точки, 1 карта. Моята е 9. 398 00:31:28,000 --> 00:31:32,500 8 точки 3 карти. 9 точки. 399 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Какъв сорт карти са тия? 400 00:31:37,000 --> 00:31:38,991 Тя е късметлийка. 401 00:31:40,000 --> 00:31:45,000 Късмет е, голям късмет. 9 точки. 402 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 8 точки отново. 9 точки отново. 403 00:31:50,000 --> 00:31:53,993 Проклети карти, вземи ги. 404 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 8 точки отново. 405 00:31:58,000 --> 00:32:01,993 Имаш ги, плащай! 406 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 По дяволите! 8 точки отново. 9 за да те бия. 407 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Тези карти са невъзможни. 408 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Трябва да проверя дали не мами. 409 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Има всичките 9 точки за 15 игри. Взе ми повечето пари. 410 00:32:20,000 --> 00:32:21,991 Защо и плащаш? 411 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 Искам да видя дали ще има пак 9 точки. 412 00:32:27,000 --> 00:32:28,991 Ти ме мамиш, кучко! 413 00:32:30,000 --> 00:32:33,993 ЗНам че имам 8 без да обръщам картите. 414 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Точки? Ако 9... 415 00:32:37,000 --> 00:32:38,991 Аз съм сигурен ,че ме мамиш. 416 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Виж! Загубеняк! Тя има 4 точки. 417 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Не мога да повярвам. 418 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Сигурен съм че тя крие няколко карти. Искам да я претърся. 419 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Почакай... Успокой се! 420 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Трябва да я претърсиш. 421 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Хей! Криеш ли някакви карти? 422 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Не, Не крия. Да видим. 423 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Няма, Казах ти. 424 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Някакви скрити във чантата? 425 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Чакай да проверя сам. 426 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Не си създавай проблеми. 427 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Ела тук. Добре ,можеш да си вървиш. 428 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Можеш да я претърсиш навсчкъде. 429 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Всичко е готово, навсякъде. Сега можеш да си тръгваш, Тръгвай. 430 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Не се връщай тук отново, кучко! 431 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 Ако печелят всички като нея Това е лошо за моето място. 432 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Да продължаваме, можеш да победиш тези хора. 433 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Няма точки за победа, всичко пропиляха. Пропиляно! Пропиляно! 434 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Тя спечели всичките им пари, не остана нишо. 435 00:33:22,000 --> 00:33:23,500 Ако нямаш се махни. 436 00:33:23,500 --> 00:33:26,000 Общо 8,000, Давам ти 3,000 обратно . 437 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Защо само 3,000? 438 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Няма да ти трябват повече както и да е. 439 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Какво? Нямам полза от всичко. 440 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Ето... Вземи тези пари първо. 441 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Не харчи твърде много. 442 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 дай ми други 1,000. 443 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 3,000 са ти достатъчни. 444 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Тези само ще покрият Студентската ми такса. 445 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Хей! Изглежда това е съдбата на парите. 446 00:33:43,000 --> 00:33:44,991 Момчето е тук 447 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Заеми ми пари. 448 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Това самоите пари. Eто... Връщам ти ги. 449 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Ще ти ги върна. 450 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 Здрасти! Има само един на4ин да ти платя, Но ти ще ме набиеш. тук! 451 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Това са моите пари. 452 00:33:56,000 --> 00:33:57,991 Kakво? 453 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 8,000 - Ще ти дам останалите по късно. 454 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Не ме гледай толкова заплашително. 455 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Не се безпокоя толкова много за останалите пари. 456 00:34:08,000 --> 00:34:11,993 но ако се опиташ пак да ме измамиш, Няма да го забравя! 457 00:34:14,000 --> 00:34:17,993 Хванете го! Пребийте го! Не, Не искам да се бия. 458 00:34:20,000 --> 00:34:21,991 Aй Tим! Aй Tим! 459 00:34:24,000 --> 00:34:26,991 Не искам да се бия, Не искам да се бия. Помощ! Помощ! 460 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Ти ме излъга, тук! 461 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Не искам неприятностти? 462 00:34:45,000 --> 00:34:46,991 Тука има няколко! 463 00:34:57,000 --> 00:34:58,991 Ще видим! 464 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Трябва да ти благодаря, Aй Tим. 465 00:35:04,000 --> 00:35:07,993 И ще ти помогна да намериш Oнг Бak 466 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 Можеш да се биеш още веднъш? 467 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Почакай... Чуй ме първо. 468 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 Ти сам видя преди минута, че ме биха. 469 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Ако не им платя, ще ме убият. 470 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Как да ти помогна? 471 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 За последно се бий ,заради мен. 472 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 ДОбре. Няма значение. Глупав селянин! 473 00:35:27,000 --> 00:35:30,993 Глупаво село, Глупави селяни! Мисля че само от един бокс... 474 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 да намериш и върнеш Oнг Бak на селяните. Ти не си добре? 475 00:35:34,000 --> 00:35:38,000 Ако Oнг Бak е толкова могъщ, защо позволи крадеца да му откъсне главата? 476 00:35:38,000 --> 00:35:40,993 Само един може да направи от парченца камък и земя. 477 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Бий се с мен! Защо се биеш с мен? 478 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Ти си от същото село. Не убивай другите. 479 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Той ме бие! 480 00:35:49,000 --> 00:35:52,993 Не си мисли така! Там! Хората които искаш да убиеш са ей там! 481 00:35:54,000 --> 00:35:57,500 Aй Пенг! Достатъчно? 482 00:35:57,500 --> 00:36:01,000 Искаш да го сриташ и да го пратиш да спи?. 483 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 Хм... Май сте много. 484 00:36:07,000 --> 00:36:10,993 Aй Йод. Много добре знаеш какво да направиш. 485 00:36:13,000 --> 00:36:16,993 Mяу. Знаеш какво да правиш. 486 00:36:18,000 --> 00:36:21,993 Използвай уменията си. 487 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Не ме оставяй. 488 00:36:27,000 --> 00:36:28,991 След тях! 489 00:36:41,000 --> 00:36:44,993 Последвайте ги, И им препречете пътя. 490 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Ти! Заминавам! 491 00:37:20,000 --> 00:37:21,991 Изчезвай, Изчезвай! 492 00:37:35,000 --> 00:37:36,991 Oх! Как ще премине? 493 00:37:44,000 --> 00:37:47,993 Oх! Моя безделник още е добре? Не знам как да го преминем? 494 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Дай мисатъра бързо. 495 00:38:37,000 --> 00:38:40,993 Елате по близо и ще ви изколя всичките. 496 00:38:54,000 --> 00:38:57,993 Ножове! Ножове! Големи, малки ,всякакви продавам. 497 00:39:34,000 --> 00:39:35,991 'Лют червен пипер' 498 00:39:57,000 --> 00:39:58,991 Хванете го! Убийте го! 499 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Aй Tим! Помогни ми! 500 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Не мога да ти помогна. Трябва сам да се биеш с тях. 501 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 Aй Дон! Да, знам го този адрес. Ще те заведа. 502 00:41:34,000 --> 00:41:37,993 Aй Tим! Знам къде е Aй Дон. 503 00:42:01,000 --> 00:42:04,993 Кой е следващия! 504 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Искам да видя Aй Дон ,висеше някъде тук, да продава дрога. 505 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 Питай Mяу, ако не ми вярваш... 506 00:42:12,000 --> 00:42:15,993 Но днес... 507 00:42:23,000 --> 00:42:26,993 Това момче е тук, Шефе. 508 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 Докарай го тук да се бие докато залога е голям, 509 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 после ще се отърва от него. 510 00:42:37,000 --> 00:42:40,993 Зависи колко е смел и приеми залога? 511 00:42:47,000 --> 00:42:48,991 Хей! Ти! Чакай! 512 00:42:52,000 --> 00:42:53,991 Ти си маниак! 513 00:43:00,000 --> 00:43:03,993 Шампион! Новия шампион! Tим Праду Прю ! 514 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 Ела! Ела и се бий с мен! Хайде! 515 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 Какво чакаш? Хайде ,чу го! Хайде! 516 00:43:14,000 --> 00:43:17,993 Какво? - Страх ли те е ? Давай! Хайде - Какво чакаш? 517 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Какво ти става, Йод? 518 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Aй Голямата мечка предизвиква Aй Tим на двубой. 519 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Хайде! Тай Бокса си имаше ден. Ще ти покажа свободноя стил. 520 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Ще оправя следващия. Тай не са достатъчно силни. 521 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Ето защо Tай хората идват в родината ми да ме гледат. 522 00:43:35,000 --> 00:43:38,993 Хайде! Ще ти покажа. 523 00:43:58,000 --> 00:44:01,993 Хайде! Ще се бия! Да те науча Tай Бокс! Хайде! 524 00:44:06,000 --> 00:44:07,991 Да те ***! 525 00:44:21,000 --> 00:44:24,993 Хайде! Искаш ли да се биеш с мен. Бий се! 526 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Да си виждал Бak Дон? 527 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Не, но щв видя Tай момчето набито . 528 00:44:34,000 --> 00:44:35,991 Ти си страхливец. 529 00:44:41,000 --> 00:44:42,991 Хайде! 530 00:44:46,000 --> 00:44:49,993 Ще отидеш ли да му помогнеш? ако не му помогнеш,ще умре. 531 00:44:51,000 --> 00:44:52,991 Хайде! Хайде! 532 00:44:54,000 --> 00:44:56,991 Aй Tим! Хайде! 533 00:45:00,000 --> 00:45:03,500 Ако знаех къде е това, Бих ти помогнал да намериш Oнг Бak 534 00:45:03,500 --> 00:45:07,993 Хм! Можеш да направиш това по късно. Но първо трябва да му помогнеш. 535 00:45:14,000 --> 00:45:15,991 Ще го убие. 536 00:45:17,000 --> 00:45:18,991 Не! 537 00:45:39,000 --> 00:45:42,993 Следващия двубой! Големия Бен и Tим Праду Прю. 538 00:45:48,500 --> 00:45:52,000 Залагайте! Залагайте сега! 539 00:45:52,000 --> 00:45:53,991 Залагайте сега ... бързо. 540 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 Давам ти 2 към 1, искам да заложа? 541 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 Добре. Слагам 3 милиона. 542 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Начало! 543 00:46:02,000 --> 00:46:03,991 Бий се! Хайде! 544 00:46:05,000 --> 00:46:08,500 **** Mуай Tай! 545 00:46:11,000 --> 00:46:12,991 Атакуващ Врага. 546 00:46:24,000 --> 00:46:25,991 Хануман (маймуна) прекосяваща града. 547 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 Ако моя човек спечели, Искам да ми прибавиш парите 548 00:46:33,000 --> 00:46:34,500 Добре, Знам! 549 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 Благодаря. 550 00:47:17,500 --> 00:47:21,000 Aй Tим! Aй Tим! Най-добрия!!! 551 00:47:21,500 --> 00:47:25,993 Мисля че е достатъчно. Няма шанс да си върнеш парите днес. 552 00:48:09,000 --> 00:48:15,493 Следващия двубой! Tим Праду Прю и Тоширо!!! 553 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 Готово! Готово! Най-добрия! 554 00:48:45,000 --> 00:48:49,000 Mяу, дай ми това. Не. Половината. 555 00:48:49,000 --> 00:48:52,993 Аз също нямам. Довери ми се. 556 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Имаш ли истински съперници? 557 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Да, ще се осмелиш ли?? 558 00:50:38,000 --> 00:50:39,991 Oх! Няма проблеми. 559 00:50:49,000 --> 00:50:52,993 Отстъпи! Боже майко! 560 00:52:57,500 --> 00:53:00,000 Малко ли ти е? Ставай? 561 00:53:03,000 --> 00:53:05,500 Aй! Разкарай го от мен! 562 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Aй! пусни ме! 563 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Разочароваш ме. 564 00:54:22,000 --> 00:54:31,500 Добре! Най-добрия! Казах ти, Mяу, да заложим на него. Богати сме! Богати!! 565 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Mяу! Събери монетите! 566 00:55:26,000 --> 00:55:30,500 Стига за днес! Искам да си върна парите. 567 00:55:33,500 --> 00:55:37,300 Aй Tим! Толкова си добър, имаме невероятен шанс да забогатеем сега. 568 00:55:37,300 --> 00:55:39,300 Невероятно! 569 00:55:40,200 --> 00:55:41,300 Aй Дон! 570 00:55:44,200 --> 00:55:46,200 Последвайте ги! 571 00:55:46,800 --> 00:55:48,200 Музика! 572 00:55:48,200 --> 00:55:50,191 Хванете ги! 573 00:55:52,200 --> 00:55:56,193 Бързо! Да тръгваме! 574 00:55:58,200 --> 00:56:00,191 Aй Дон! 575 00:56:04,200 --> 00:56:06,191 Последвайте ги. 576 00:56:07,200 --> 00:56:09,200 Тази седмица трябва да видя купувачите. 577 00:56:09,200 --> 00:56:11,200 Искам да подготвиш нещата. 578 00:56:11,200 --> 00:56:14,200 Кажи ми ако има проблеми. 579 00:56:14,200 --> 00:56:16,200 Да Шефе. 580 00:56:16,200 --> 00:56:18,300 Искам да ми докладваш за всичко. 581 00:56:20,300 --> 00:56:23,300 Aй Хум Лae! Къде ще намерим Aй Бak Дон? 582 00:56:23,800 --> 00:56:25,800 Първо ще се наядем. Яж! 583 00:56:26,200 --> 00:56:27,200 Не се притеснявай. 584 00:56:27,200 --> 00:56:31,200 Ще го намерим! При оризената мелница, всички го познават. 585 00:56:31,200 --> 00:56:33,200 Яж! 586 00:56:33,200 --> 00:56:36,200 Mяу! Утре ще дойдеш със мен. 587 00:56:36,200 --> 00:56:39,200 Можеда има шанс да земем пари. 588 00:56:39,200 --> 00:56:41,200 не мога. Имам изпит утре. 589 00:56:41,200 --> 00:56:43,200 Изпит! Никога не съм слушал в час. 590 00:56:43,200 --> 00:56:47,193 Как ще преминеш? имаш ли нещо специално от учителя? 591 00:56:47,800 --> 00:56:50,200 Какво! Шегувам се, Шегувам се. 592 00:56:50,200 --> 00:56:54,193 добър студент си, ти си умна. Яж... 593 00:56:57,300 --> 00:57:00,200 Благодаря ти за помоща да намерим Oнг Бak. 594 00:57:01,200 --> 00:57:02,191 Не ми благодари. 595 00:57:03,200 --> 00:57:06,200 Aй Йод, дължиш ми наем за 3 месеца. 596 00:57:06,200 --> 00:57:08,200 Какво смяташ да правиш? 597 00:57:08,300 --> 00:57:10,200 Eй... Дай ми 3 дни. 598 00:57:11,200 --> 00:57:13,200 Ще ти платя. Този път със сигурност. 599 00:57:13,200 --> 00:57:15,200 Много пъти казваш сигурно. 600 00:57:15,200 --> 00:57:18,200 Не ми ли платиш днес - Ще трябва да се преместиш. 601 00:57:19,200 --> 00:57:20,200 Ще приемеш ли този пръстен в замяна? 602 00:57:21,200 --> 00:57:22,200 Добре 603 00:57:22,200 --> 00:57:26,200 Трябва да платиш наема до една седмица. 604 00:57:26,200 --> 00:57:27,200 Ако нямаш пари отново, 605 00:57:27,200 --> 00:57:31,193 Ще те изритам, Разбра ли ме? 606 00:57:59,800 --> 00:58:03,200 Синко, Искам да се върнеш вкъши с Бак Tим. 607 00:58:03,200 --> 00:58:05,200 Не се притеснявай ,ако нямаш достатъчно пари. 608 00:58:05,200 --> 00:58:08,200 Не съм си го и помислял ,ако не искаш да ставаш монах 609 00:58:08,200 --> 00:58:12,200 Искам само да ни посетиш. 610 00:58:12,200 --> 00:58:14,191 Ще ми липсваш ,сине. 611 00:59:02,200 --> 00:59:06,193 Какъв е смисъла! Не съм добър колкото бившия ти ли ? 612 00:59:09,800 --> 00:59:11,191 Развали ми кефа. 613 00:59:14,600 --> 00:59:16,591 Дон! 614 00:59:17,200 --> 00:59:19,191 Не искам да продавам дрога повече. 615 00:59:21,800 --> 00:59:23,191 Защо? 616 00:59:30,800 --> 00:59:32,891 Искам да спра. 617 00:59:39,800 --> 00:59:41,791 Искаш да спреш? 618 00:59:44,200 --> 00:59:48,193 Наистина ли искаш да спреш? Ела тук! 619 00:59:49,200 --> 00:59:53,200 Не мисля ,че можеш да се откажеш толкова лесно. 620 00:59:53,200 --> 00:59:57,193 Мислиш си ,че ще можеш а? 621 01:00:21,200 --> 01:00:23,191 Кой е? 622 01:00:33,200 --> 01:00:35,191 Хм! Aй Дон. 623 01:00:41,800 --> 01:00:44,191 Пи Нгек, Пи Нгек, Пи Нгек, Пи Нгек. 624 01:00:46,800 --> 01:00:48,300 Къде е Oнг Бak? не знам. 625 01:00:48,200 --> 01:00:52,200 Отведи я оттук! Не знам. 626 01:00:52,200 --> 01:00:54,200 Aй Tим. 627 01:00:54,200 --> 01:00:56,191 Разкарай се. 628 01:00:59,200 --> 01:01:01,191 Пи Нгек! 629 01:01:09,200 --> 01:01:13,193 Изчезвайте , бързо. 630 01:01:16,200 --> 01:01:18,191 Давай, Давай. 631 01:01:20,200 --> 01:01:23,300 Обади се на Бърза Помощ за стая 212. Тя умира. Неотложно е! 632 01:01:35,200 --> 01:01:39,193 Aй Tим! Ела тука бързо в Tуk-Tуk. 633 01:01:40,200 --> 01:01:42,191 Побързай. 634 01:01:43,200 --> 01:01:45,191 Ти си мъртъв. 635 01:02:42,200 --> 01:02:44,191 Продължавай да го следваш! 636 01:03:03,200 --> 01:03:05,191 Ела! Ти си мъртъв. 637 01:03:17,200 --> 01:03:19,191 Хм! Aй Tим. 638 01:03:24,200 --> 01:03:28,193 Aй Tим! Спри! Спри! Бързо спри! 639 01:03:31,200 --> 01:03:33,191 Ооо Буда! Oх! 640 01:03:48,200 --> 01:03:50,200 Размажете ги. 641 01:04:55,200 --> 01:04:57,191 Oх! По дяволите! 642 01:05:12,200 --> 01:05:15,193 Изчезвай! 643 01:05:23,200 --> 01:05:24,300 Ти си мъртъв. 644 01:06:19,200 --> 01:06:23,200 Запомни! Трябва да претърсиш всеки квадратен метър. Да не изпуснеш нещо. 645 01:06:23,200 --> 01:06:27,193 Най-важното,Не бива да допускаш никакви непознати. Разбра ли? 646 01:06:28,200 --> 01:06:30,191 По дяволите! Тея продължават да ме преследват. 647 01:08:30,200 --> 01:08:32,191 Влизай. 648 01:08:35,200 --> 01:08:38,193 Днес полицията и Наследника ще намерят... 649 01:08:39,200 --> 01:08:42,200 Останнките от Буда и реликвите до речния насип Чао Прая 650 01:08:42,200 --> 01:08:45,200 Ще намерят безценни неща които са много важни. 651 01:08:45,200 --> 01:08:49,193 Защото всяко парченце е от националнто богатство. 652 01:08:51,200 --> 01:08:55,300 Наследника ще прави каталог на защитените места. 653 01:08:55,300 --> 01:09:00,193 Ще докладва за всеки напредък. 654 01:09:10,200 --> 01:09:14,200 Казах ти да не ме притесняваш. 655 01:09:14,200 --> 01:09:18,193 Не съм. Те търсят Oнг Бak. 656 01:09:19,200 --> 01:09:21,191 Какво за Oнг Бak? 657 01:09:22,200 --> 01:09:24,200 Главата на статуята на Буда ,която ти донесе. 658 01:09:24,200 --> 01:09:28,200 Защо ми носиш толкова неприятностти? 659 01:09:28,200 --> 01:09:30,200 Загубих залога си, 660 01:09:30,200 --> 01:09:32,200 и цялата старинна колекция... 661 01:09:32,200 --> 01:09:35,300 заради един селяк. 662 01:09:44,200 --> 01:09:48,193 Съжалявам,не мога да я спася. 663 01:09:52,200 --> 01:09:54,191 Пи Нгек! Пи Нгек. Пи Нгек! 664 01:09:57,200 --> 01:10:01,200 Пи Нгек не ме оставяй. 665 01:10:01,200 --> 01:10:03,191 Коя е? 666 01:10:04,200 --> 01:10:06,200 Голямата сестра на Mяу. 667 01:10:06,200 --> 01:10:10,193 Не може да ме оставиш. Нямам си никого. 668 01:10:16,200 --> 01:10:18,191 Mяу, Mяу. 669 01:10:23,200 --> 01:10:25,191 Нгек ми предаде да ти дам това... 670 01:10:28,200 --> 01:10:30,200 'За стипендията на Mяу' 671 01:10:30,200 --> 01:10:32,191 Не я искам, не я искам 672 01:10:35,200 --> 01:10:39,200 Искам теб. Нямам си никого. 673 01:10:39,200 --> 01:10:43,193 Не ме оставяй. Нямам си никого. 674 01:10:44,200 --> 01:10:46,200 Не бъди толкова тъжна, Mяу. 675 01:10:46,200 --> 01:10:48,191 Живота и смърта са част от съществуването. 676 01:10:49,200 --> 01:10:51,200 Аз няма да те изоставя. 677 01:10:51,800 --> 01:10:55,200 Какво е това? Какво? 678 01:10:55,200 --> 01:10:57,200 Къде ме водиш? 679 01:10:57,200 --> 01:11:01,191 Да тръгваме, по-бързо. Давай, Давай! 680 01:11:10,200 --> 01:11:13,200 Знаеш ли кой съм? 681 01:11:13,200 --> 01:11:15,191 Как смееш да нападаш моето имущество! 682 01:11:16,200 --> 01:11:20,200 Не знам. Това е между Aй Tим и Aй Дон. 683 01:11:20,200 --> 01:11:22,191 Наистина! Не знам. 684 01:11:36,200 --> 01:11:40,193 Знам че търсите тази глава. 685 01:11:41,200 --> 01:11:45,193 Наистина ли я искаш? 686 01:11:46,200 --> 01:11:50,193 Ако я искаш. Имам игра за теб. 687 01:11:57,200 --> 01:11:59,200 Видях Oнг Бak със собствените си очи. 688 01:11:59,200 --> 01:12:02,200 Ако приемеш да се биеш за него, 689 01:12:02,200 --> 01:12:06,193 ще ти върне Oнг Бak и ще освободи Mяу. 690 01:12:07,200 --> 01:12:11,193 Какво смяташ да правиш? Кажи. 691 01:12:13,200 --> 01:12:15,191 Няма да правя нищо... 692 01:12:17,200 --> 01:12:21,200 ще върна Oнг Бak на Бан Нонг Праду. 693 01:12:21,200 --> 01:12:25,193 Ще жертвам всичко от моя живот. 694 01:12:42,300 --> 01:12:45,193 Зашо ми каза да напусна границата? 695 01:12:47,800 --> 01:12:55,193 Предупреждавам те да стиош далеч от политически конфликт и искам да се обзаложим. 696 01:12:56,100 --> 01:13:00,193 Oхо.Искаш да отмъстиш на народния боец до смърт! 697 01:13:00,800 --> 01:13:03,193 Колко искаш да заложиш? Ти предложи. 698 01:13:04,800 --> 01:13:06,800 Нямаш много предложения повече! 699 01:14:01,200 --> 01:14:06,193 В източния ъгъл е е Тай боксьор. Той е нов за нас . 700 01:14:09,200 --> 01:14:15,193 Бирманския боксьор е в западния ъгъл. Той е един от най-добрите. 701 01:14:17,200 --> 01:14:25,193 Нека битката да започне. (гласът на коментатора продължава) 702 01:16:07,300 --> 01:16:11,800 Aй Tим! Aй Tим! Добре ли си? Достатъчно. 703 01:16:51,300 --> 01:16:54,193 Хей! Ако искаш Oнг Бak, последвай ме. 704 01:17:23,300 --> 01:17:28,300 Измамнико. Tим загуби битката и мога да спечеля облога. 705 01:17:38,300 --> 01:17:39,300 Хм! Това е Прa. 706 01:17:40,300 --> 01:17:44,300 Това е главата на някаква безстойностна статуя ,кояти се опитваш да вземеш. 707 01:17:45,300 --> 01:17:49,900 Не се интересувам от главата, Исках само да се боксираш за мен. 708 01:17:50,300 --> 01:17:56,300 Не ме предизвиквай ,защото мога да реша да живееш или да умреш. 709 01:17:58,500 --> 01:18:01,300 Проклет да си! Ти ни измами. 710 01:18:02,300 --> 01:18:05,300 Aй Tим изгуби мача за теб, Защо ти не му върнеш главата? 711 01:18:05,800 --> 01:18:07,900 Кучи син! 712 01:18:12,800 --> 01:18:16,900 Успокой се. Довършете ги ,след като замина. 713 01:18:18,300 --> 01:18:25,800 Нараняван,но и вземам и парите. Запомни какво съм заповядъл. 714 01:18:26,900 --> 01:18:29,900 Отървете се от тях. Не мога да ти помогна,ако не слушат. 715 01:18:46,300 --> 01:18:47,800 Хм! Убийте ги! 716 01:18:59,300 --> 01:19:00,300 Пи Йод! 717 01:19:02,300 --> 01:19:05,300 По дяволите! Казах му да не вдигат шум. 718 01:19:19,300 --> 01:19:22,300 Хей! Направете го по бързо! Полицията може да мине оттук скоро. 719 01:19:30,800 --> 01:19:32,900 Хей! Иди там. 720 01:21:24,000 --> 01:21:25,900 Къде е Oнг Бak? 721 01:21:41,300 --> 01:21:46,900 Хей! Ще дойда със теб. Не, Не мога да позволя всички да умрат заради Oнг Бak. 722 01:21:47,300 --> 01:21:49,900 Включи ме, само мен. 723 01:21:55,800 --> 01:21:58,900 Aй Tим, Aй Tим. 724 01:22:01,300 --> 01:22:03,300 Нека да ти помогна. 725 01:22:05,800 --> 01:22:10,600 Не искам да бъдеш такъв. Извинявам ти се. 726 01:22:10,800 --> 01:22:13,900 Позволи ми да направя едно добро дело за Бан Нонг Праду. 727 01:22:15,300 --> 01:22:18,800 Най малко... да ти запаля мотора. 728 01:22:21,400 --> 01:22:26,300 Аз, Бak Хум Лae, от Бан Нонг Праду. 729 01:22:37,300 --> 01:22:43,000 Дон ми каза къде е аскритата пещера оттатък планината. 730 01:26:21,800 --> 01:26:23,800 Преди да умре! 731 01:26:31,300 --> 01:26:34,800 Искаш Oнг Бak! Ще я замениш ли за твоя живот. 732 01:26:35,300 --> 01:26:37,300 We're cutting the biggest head. 733 01:28:15,500 --> 01:28:20,100 Aй Tим! Aй Tим.....Aй Tи... 734 01:29:32,300 --> 01:29:35,300 Aй Хум Лae! Добре ли си? 735 01:29:41,300 --> 01:29:45,300 Иди и вземи Oнг Бak. Отивай! 736 01:29:46,800 --> 01:29:48,800 Не се тревожи за мен. Иди и вземи Oнг Бak. 737 01:29:49,200 --> 01:29:50,300 Отивай! 738 01:30:53,700 --> 01:31:00,300 Хм! Къде си мислиш ,че отиваш ? Продължавай да работиш! Отрежете главата! 739 01:31:08,800 --> 01:31:12,300 Внимавай! Последния път му наредих да загуби. 740 01:32:21,800 --> 01:32:26,900 Главата е отрязана шефе . Добре, отделете я. 741 01:34:18,800 --> 01:34:20,900 Умрии..и..и... 742 01:36:08,300 --> 01:36:13,900 Искаш тази глава! Искам да видим дали е неразбиваема. 743 01:37:34,800 --> 01:37:35,800 Aй Хум Лae! 744 01:37:37,800 --> 01:37:40,900 Aй Хум Лae... Наранен ли си? 745 01:37:43,500 --> 01:37:50,300 Вземи... Вземи... Oнг Бak върни я... на селото. 746 01:37:52,300 --> 01:37:54,900 Aй Пи Йод! Aй Пи Йод! Какво става? 747 01:37:58,300 --> 01:37:59,500 Aй Пи Йод. 748 01:37:59,500 --> 01:38:14,800 Mуай.. край.. ти се обучи и намери.. добра работа. 749 01:38:19,300 --> 01:38:29,300 Бak Tим..Кажи ми татко Не мога ли да стана монах. 750 01:38:29,300 --> 01:38:34,800 Ох! Какво говориш? Да тръгваме до болницата и ще се оправиш, Пи Йод. 751 01:38:34,800 --> 01:38:39,300 Aй Хум Лae. Aй Пи Йод, Aй Пи Йод. Oх! 752 01:38:40,300 --> 01:38:45,900 Не може да умреш! ти ми обеща да не ме оставяш, Не може да умреш. 753 01:38:45,900 --> 01:38:51,900 Не може да направиш това! Не бива да ме лъжеш, не може да ме лъжеш. 754 01:38:52,300 --> 01:38:57,300 Разбра ли! Ти ми обеща! Вземи някой друг! Вземи някой друг! 755 01:38:57,300 --> 01:39:03,600 Събуди се! Не ми причинявай това, Ти не можеш, не можеш. Разбра ли! 756 01:39:03,600 --> 01:39:09,900 Събуди се! Aй Пи Йод, не може да умреш. Трябва да удържиш обещанието си. 757 01:39:14,300 --> 01:39:38,300 (плачът продължава) 758 01:40:56,800 --> 01:41:00,800 Subtitles created by:Raster