{1}{1}25.000 {921}{1055}НЮ ЛАЙН СИНЕМА|ПРЕДСТАВЯ {1229}{1311}КИПЯЩАТА СТАЯ {1377}{1426}Четох една статия преди малко... {1428}{1501}в която се казва, че Маикрософт|имат повече секретарки милионерки... {1503}{1562}от която и да е друга компания|в света. {1564}{1648}Намалиха стоките и изкяриха|по коледните празници. {1649}{1704}Това беше добър ход. {1706}{1768}Спомням си имаше една снимка|на един земевладелец... {1770}{1825}застанал до Ферарито си. {1827}{1877}Направо ми издуха мозъка. {1879}{1954}Виждате ли, простотии като това|да садиш зеленчуци... {1955}{2020}те карат да си мислиш, че всичко|е възможно, дори лесно {2022}{2099}А като си включиш TV-то|дават още от тия. {2101}{2165}Спечелилият 87 милиона US|от лотарията. {2167}{2244}Онова хлапе-актьор, което лапна|20 милиона US от последничт си филм {2246}{2309}Оная работа по интернет,|която уби коча с метлата. {2311}{2390}Можеш да направиш милиони,|ако просто си отрано в играта. {2391}{2494}И това е точно това, което искам|да направя...да вляза в играта. {2496}{2605}Не искам да откривам Америка.|Искам просто да направя бързи пари. {2607}{2665}Искам да съм в играта. {2695}{2752}Всеизвестният Б.И.Г.|го е казал най-добре... {2754}{2839}"Или влизаш като пирон в масло,|или отскачаш като рикошет". {2841}{2900}Никой не иска да работи|за чест и слава вече. {2901}{2992}Няма чест в това, ако след училище|се хванеш на работа при Мики Д. {2994}{3066}Честа е долара, хлапе. {3067}{3144}Така, че приех съвета на бялото момче,да|се плъзна в играта като "пирон в масло". {3146}{3186}Станах стоков брокер. {3359}{3444}- Разкарай се!|- Двеста! {3446}{3517}Върни парите на масата!|Ей!Върни парите долу {4049}{4129}Така, че постъпих във фирмата|на Дж. Т. Марлин... {4131}{4204}собственост на онова момче|Майкъл Брентли... {4206}{4265}продавачът над продавачите. {4267}{4340}Г- н Брентли! {4341}{4435}- Г-н Брентли! Добре дошли! Как сте?|- Как ще се справиш с тия момчета? {4438}{4499}- Чудесни са.|- Мислиш ли, че можеш да се справиш с тях? {4501}{4574}- Мисля, че мога. Ще се справим.|- Значи можеш да се справиш? {4759}{4807}Двойно уиски с лед. {5007}{5088}Мамка му, ей.|Ей, ей, ей,! {5090}{5171}Това е жокея от Венецуела.|Тоя е ненормален. Тежи само 24 кила. {5173}{5243}59, беше близо, женчо. {5244}{5298}Както и да е. Нека позная от три пъти|за тоя кльощав малък негър. {5300}{5406}Ричи, Ричи. Направи ми услуга, а? {5408}{5468}Само за, примерно, 10 минути.|Почини малко. {5470}{5578}Ей, пичове, Трябва ми малко "смърколин".|Нуждая се от малко шибано захарче за нос. {5580}{5632}Трябва ми малко тръкни носленце,... {5633}{5682}защото искам да полетя като шибаняк. {5684}{5761}Разбираш ли к'во ти обаждам? Така,|че дай малко от бонбончетата за нос. {5764}{5822}Донеси оная табла тук. {5824}{5929}Замълчете за малко.|Хайде, задръжте. {5931}{6061}Благодаря.Искам да ви кажа,|че онея страхливци от Н.А.С.Д.|ни се разкараха от задниците. {6128}{6240}- Шибано забавяне.|- Ей, да те шибам. На почивка съм. {6242}{6331}Биар Стърнс могат да повикат С.Е.Ц.|Те няма да открият нищо против нас. {6333}{6419}Дж.Т. Марлин, веднъж за винаги,|премахнаха търговската идентификация. {6421}{6490}Казвам ви, момчета.|Не можете да държите добрите на пода! {6530}{6570}Вече сме суперзвезди. {6572}{6647}Дж. П. Морган ни изпратиха|поздравленията си... {6649}{6698}и казаха,|"Добре дошли в Клуба". {6747}{6820}Това се отнася също и за|екипите на Тод и Ричи... {6822}{6881}които бяха достатъчно добри да|предадат идентификационните си номера... {6883}{6951}Могат да спрат нелюбезните разговори|и да започнат да търгуват отново. {6952}{7004}Добре дошли отново! {7006}{7056}И за да ви покажа колко|високо ценя това... {7057}{7090}имам нещо допълнително,|като екстра. {7092}{7158}Кажи ми за нея, скъпи,|кажи ми! {7160}{7228}Искам вие момчета|да се качите в апартамент 418. {7299}{7355}Лично аз съм ги избирал. {7404}{7478}Вече сме играчи, момчета!|Хайде да празнуваме. Наздраве! {7651}{7708}Три месеца по-рано {9725}{9804}Не пипай картите.|Не пипай картите. {10048}{10099}- Четиринадесет.|- Обърни. {10101}{10164}Стига бе, Майк. Казах ти, че|трябва да обърнеш масата. Шеснайсет. {10166}{10224}Обръщай. {10226}{10292}И губиш.|Извинявай за това. {10292}{10368}Мамка му! Не мога да взема|една ръка дори тая вечер! {10370}{10439}Ей, Стив?|Ела за малко. {10441}{10485}Жаден ли си?|Не ме е грижа. {10488}{10556}Вземи колата ми и иди да купиш на|Майк кола и сандвич. Гладен ли си? {10558}{10639}Да. Да.|Защо не? {10640}{10690}- И дилъра е бит.|- Иееее! {10691}{10741}На к'во се радваш пък ти бе,|мамка му? {10743}{10797}Ей, по-спокойно. {10799}{10853}Завъртаме отново.|Горе и долу. Знаете ли го това. {10855}{10930}Така. Слагайте залозите. {10959}{11023}Живеех в Кю Гардънс Хилс,|въртейки бизнеса си... {11024}{11105}занимавайки хлапетата от Куинс Колидж|в междучасията. {11107}{11171}- До утре, пичове.|- Да ти го начукам. {11173}{11256}- Добре. До утре.|- Карах я добре. {11522}{11598}Странно е да си помисля|как тоя удар промени всичко. {11599}{11688}Всичко.|Ей, не ме заблуждавайте. {11690}{11728}Не, не. Аз ще отворя. {11730}{11819}Не вярвам в съдбата.|Вярвам в случайноста. {11820}{11873}- Той няма да те вземе.|- Защо не? {11875}{11923}Щ'от не те познава.|Ще си мисли, че си ченге. {11925}{12018}И к'во от т'ва? Имам кинти, които могат|да задавят и хипопотам. Хайде да видим. {12020}{12084}- Кой си ти?|- К'во ста'а? {12086}{12202}- Това е момчето ми, Грег.|- О, мамка му! Как я караш? Влизай. {12204}{12270}К'во ново? Дай да те прегърна,|откачалко. Как я караш? {12272}{12342}Как сме, а? Влизай. Влизай. {12380}{12478}О, мамка му. Чакай.|Да не би това да е новата ти кола? {12479}{12549}- Неговата е.|- Готина е. {12551}{12601}- Здравей, аз съм Сет.|- Грег. {12603}{12635}Радвам се да се запознаем. {12638}{12717}- Мислех, че сме приключили за тази вечер.|- Доста късно за една две ръце, а? {12719}{12769}Не, не, не. 24-7.|Нали знаеш. {12804}{12884}Ей, Стив, ще ни донесеш ли|няколко сандвича? {12927}{13003}- Добре. Дай ми 400.|- Чакай. Какъв е залогът. {13005}{13109}- Какъв искаш да е?|- Петстотин максимум? {13153}{13216}Ами ние не работим на|толкова високи нива... {13218}{13271}но мразя да отблъсквам|новите клиенти. {13273}{13351}Може би няма да имаме достатъчно в брой|да ви захранваме през цялата нощ. {13353}{13427}Няма проблеми.|Можеш да ми платиш и утре. {13429}{13491}Добре.|Колко искаш? {13493}{13583}- Пет каймета.|- Джеф. {13584}{13618}Трябваше да го направиш,нали? {13619}{13660}Караш ме да изглеждам,|сякаш съм на детска масичка. {13662}{13740}- Ако обувката ти пасва, хлапе. Давай.|- Шибан богаташ. {13742}{13800}- Каква е стойноста?|- Каква е стойноста? {13802}{13895}Какво ще кажеш за трима Пуерториканци,|двама Китайци и един Гвинеец? {13897}{13948}Не ме е грижа. Разбъркай ги.|Каквото и да е. {13950}{14003}Ами Суахили? Господи. {14005}{14072}Дори не знам какво е това.|Започваш да ме изнервяш. {14073}{14126}Имаш си собствени чипове,|с името ти на тях, а? {14128}{14176}Това не е шега, нали? {14177}{14292}Преди използвахме|кръгли покерски чипове,... {14292}{14342}но някои хлапета започнаха|да трупат допълнителен капитал. {14343}{14422}- Кой беше това? Моише?|- Не, не. Някакво хлапе от блока. {14423}{14470}Шибаният Моише. {14501}{14607}- Имаш готина кола.|- Благодаря. Ферари. {14609}{14690}- Да. 355, със шест|скоростна кутия, нали? {14692}{14784}- Да. Синхронизирана.|Обожавам я. {14786}{14864}Ей, лайното е жълто,|готино нали, а? {14866}{14923}Мръсно жълто. {14925}{14986}В стил голяма птица. {14989}{15061}Добре.|Залагайте. {15342}{15397}- Ей.|- Закъсняваш. {15398}{15497}- Знам. Съжалявам.|- Баща ти е много ядосан. {15499}{15581}- Дори не иска да ми каже за какво.|- Исусе. {15680}{15748}- Здрасти.|- К'во става Сет? {15750}{15812}- Как я караш? Как е в училище?|- Всичко е наред. {15815}{15877}Това е добър въпрос, Сет.|Ще ни кажеш ли, какво става? {15879}{15999}- Не знаем дори кога ще си дойдеш.|- О, да. Задръстванията са ужасни. {16000}{16044}Е? {16046}{16146}Не искаш ли да поговорим|за това след вечеря? {16147}{16205}Да, нека се нахраним първо. {16207}{16335}- Отговори на въпроса, Сет.|- Изключиха ме. {16338}{16393}Ще ни кажеш ли защо? {16395}{16519}Ами, отделих цяла година, татко,|но това не е за мен. {16521}{16600}Разбирам. Така, това означава,|че си ни лъгал шест месеца. {16602}{16633}Шест месеца, Сет. {16635}{16724}"Училището върви, татко.|Оценките ми са добри, татко" {16726}{16825}Нека оставим това на страна за малко.|Така значи, изключиха те. {16827}{16907}Това означава, че не си си взел|семестриалните заверки, нали? {16909}{16999}Така ли е? Как тогава си плащаше|наема всеки месец, Сет? {17053}{17141}Имам си бизнес,|и заработвам за да живея. {17143}{17261}Заработваш за да живееш,ли?|На това ли му викаш "заработване"? {17264}{17314}- Марти, това наркотици ли са?|- Да. {17316}{17416}Така ли, значи са наркотици?|- Не, мамо. Честно живея. {17418}{17486}Можеш да попиташ всеки един|от клиентите ми. {17488}{17548}Какво имаш предвид с това "клиентите"?|Какви са тея клиенти? {17549}{17597}Те са деца на хора|от това общество. {17599}{17693}От къде мислиш имам чиповете?|Както и да е, това е незаконно. {17695}{17820}Упражняваш незаконен хазарт!|Как мислиш ми се отразява това? {17822}{17918}Аз съм съдия, за бога. {17920}{18022}Слушаш ли ме? {18064}{18150}Да ти кажа честно.|Мисля, че имаш добър бизнес. {18152}{18225}Мисля, че си умно момче,|залагаики на пари в брой. {18227}{18316}Но ще ти кажа, човече,|това е шибано рискован бизнес. {18317}{18401}Имам предвид, наистина ли искаш|да раздаваш карти на колежанчетата... {18403}{18455}докато станеш на 35? {18457}{18536}Не мислиш, че ще останеш неощипан|през следващите две години? {18539}{18657}Мисля, че е време да започнеш|да мислиш за нещо друго. {18699}{18774}Ами, значи искаш да започна|да работя за теб? {18775}{18880}Какво? Предполагам ще бъде като възмездие|за това, че съм ви взел мангите тук? {18882}{18957}Преди всичко, аз не съм играл|с теб тук,разбра ли? {18959}{19010}Второ, не, ще работиш|за мен за кратко. {19012}{19060}Премина Седма серия. {19061}{19148}Ще се запознаеш с бесилката.|Зависиш само от себе си. {19150}{19231}Да, питай Адам, човече.|Той ще ти каже. {19233}{19288}- Хубаво е.|- Хубаво ли е? {19290}{19367}- Да.|- Ще бъда откровен. {19369}{19459}Говорим за милиони US. {20529}{20579}Правя добри пари от казиното... {20581}{20639}но тия момчета ме разбиват от всякъде. {20640}{20706}Това е нивото на,|което искам да оперирам. {20708}{20798}Така, че заминах за Лонг Айлънд,|без изход. {20800}{20901}Офисът беше къде по-хубав|от тези на Уол Стриит. {20902}{20950}Някой като че ли беше забравил|да каже на момчетата, че работят тук. {20952}{20995}Те изглеждаха сякаш са актьори... {20997}{21070}сякаш чакат влак номер шест|до Фултън Стриит всяка сутрин. {21072}{21108}Но това не беше Уол Стриит. {21110}{21176}Това беше изход 53 на експреса за|Лонг Айлънд... {21178}{21264}добри времена за нюйорската|стокова борса. {21549}{21668}Не, не, не, не. Не искаш да деистваш|в момента.Тази стока ще се обърне. {21670}{21733}Инвестирал съм много сериозно.|Просто ще чекаме. {21734}{21794}Не знам дали някога си имал|възможност да купиш И.П.О. преди... {21795}{21850}но имаме тази компания, която ще|излезе на пазара за седмица или две. {21852}{21920}Ще трябва да действаме веднага.|Това ще се случи следващата седмица. {21921}{21979}Няма да се женим за тая стока.|Или сме в играта, или сме аут. {21980}{22053}Какво искате да кажете с това, не копувам|стоки по телефона? Как го правите тогава? {22055}{22158}Димни сигнали? По телепатия ли?|Дори световните лидери си решават|проблемите по телефона. {22160}{22284}Аз не съм Чарлс Шваб. Не ми|трябва бизнеса ви; Аз го оценявам. {22286}{22372}Достатъчно съм напред, за да|преследвам бизнесът ви. {22374}{22467}Ей, хлапе, разкарай се от тук! {22700}{22738}Насам. {22766}{22859}- Започна ли интервюто вече?|- Не. {22861}{22976}- Знаете ли колко ще продължи?|- Всички ще влезете заедно. {22978}{23041}Но аз мислех, че ще е като|интервю. {23042}{23131}Така е. Това е групово интервю.|Ще видите. {23431}{23505}Не, бе.|Ти си от мъжки род. {23547}{23610}Групово интервю, другият път. {23612}{23678}Беше като митинг на младият Хитлер,|в ретроспекция. {23680}{23745}Пича, който ни се метна, Джим Янг,|беше главният вербувач тук. {23747}{23856}- Добре, момчета. Да вървим.|- Съпоставяйки него и Майкъл, честно... {23858}{23955}тоя можеше да продаде дъвка|на болен от тетанус. {24228}{24291}Съжалявам, мъжки.|Това е моето място. {24292}{24370}- О, мамка му. Извинявай.|- Няма нищо. Не се притеснявай. {24427}{24532}- Шибан сляп задник.|- Разкарай се от тук. {24559}{24622}- Какво?|- Не ми говори. Не ме гледай. {24624}{24722}Просто си вдигни задника от коженият|стол и се разкарай от тук. {24724}{24816}Веднага. Хайде.|Давай, смотаняк. {24818}{24861}Вън. {24928}{24981}Сядай. {24983}{25057}Очакваме всеки един тук|да третира колегата си... {25059}{25110}с необходимото уважение. {25112}{25240}Преди да започнем, имам въпрос. Някой|издържал ли е изпита по Серия Седем? {25242}{25331}- Аз имам лиценз за Серия Седем.|- Браво на теб. И ти напусни. {25333}{25385}Какво? Защо? {25388}{25458}Не наемаме брокери.|Създаваме такива. {25459}{25565}Това е всичко, Скипи.|Обирай си крушите. Хайде. {25666}{25730}Добре. Ето я сделката. {25731}{25826}Не съм тук за да ви губя времето.|Надявам се, че и вие не сте тук за това. {25828}{25875}И така, ще бъда кратък. {25877}{25926}Ако станете служител|на тази компания... {25928}{25994}ще направите първият си милион|за три години. {25996}{26034}Разбрахте ли?|Ще повторя: {26036}{26132}Ще направите милион US|за три години... {26134}{26236}считано от деня на назначението ви|в Дж. Т. Марлин. {26239}{26318}Въпроса не е в това дали вие|ще станете или няма милионери тук. {26320}{26393}Въпросът е, колко пъти|ще станете милионери. {26394}{26482}Мислите че се шегувам ли?|Не се шегувам. {26484}{26580}Аз съм милионер.|Не е за вярване, нали? {26582}{26649}Ще ви кажа.|Не е за вярване, че го казвам. {26651}{26706}Аз съм шибан милионер. {26707}{26784}И познайте на колко години съм.|На двадесет и седем. {26786}{26883}И знаете ли, какъв ме прави това.|Един шибан високопоставен гражданин. {26885}{26975}Тая фирма изцяло е съставена|от хора на вашата възраст, не на моята. {26977}{27075}За щастие, аз съм много добър|в работата си, ако ли не ще съм аут. {27076}{27151}Вие момчета сте новата кръв.|Вие ще си отидете в къщи с кяр. {27153}{27240}Вие сте бъдещите жизнерадостни|хора на тази фирма. {27242}{27341}В момента, всички изглеждате|гладни за пари, и това е добре. {27343}{27440}Ако някой ви каже, че парите са корена|на злото, то какво е ако въобще ги нямаш? {27442}{27531}Казват, че парите не могат да купят щастие?|Вижте шибаната усмивка на лицето ми. {27533}{27623}Ухо за ухо, бейби.|Искате подробности ли? Добре. {27624}{27690}Карам Ферари 355 Кабриолет. {27692}{27819}К'во още? Имам абсурдна къща|в Источен Форк. {27820}{27909}Имам си всяка играчка, която можете да си|представите, но най-доброто, хлапета е... {27911}{27960}Аз съм променлив. {27961}{28072}Така, вече знаете какво е възможно.|Нека да ви кажа какво се изисква. {28074}{28185}От вас се изисква да си скъсате гъза|от работа за тази фирма. {28188}{28306}Искаме победители тук, не спекуланти. За|спекулантите камбаната не бие по два пъти. {28307}{28418}Спекуланта ще ви попита, калко отпуска|имахте през първата година. Отпуска ли? {28420}{28503}Хората идват да работят за тази фирма поради|една причина: да станат червиви от пари. {28505}{28616}Не сме тук за да се сприятеляваме.|Не сме божи кравички, момчета. {28618}{28699}Искате време за почивка?|Ходете завършете гимназия. {28843}{28948}Добре. Първите три месеца|във фирмата са учебни. {28950}{28979}Ще заработвате по 150 US на седмица. {28981}{29060}След като завършите обучението си,|ще държите Серия Седем. {29062}{29099}Ако идържите това|ставате младши брокер... {29101}{29143}и отваряте сметки|за вашият групов лидер. {29145}{29236}Когато отворите 40 сметки, започвате да|работите за себе си. Небето е границата. {29239}{29274}Няколко думи за обучението. {29276}{29357}Приятелите,родителите,другите брокери,|ще ви дрънкат глупости. {29359}{29440}Истина е. 150 US на седмица?!|Не са много пари. {29442}{29464}Не им обръщайте внимание. {29466}{29549}Трябва да усвоите този бизнес,|и това е необходимото време за това. {29551}{29623}Веднъж като преминете теста,|нищо от това няма да е от значение. {29624}{29676}Приятелите ви са лайнари. {29678}{29744}Кажете ли им, че миналият месец сте|направили 25 бона, те няма да ви повярват. {29745}{29804}Да го духат! Да се шибат! {29805}{29898}Ако родителите ви не харесат живота,|който водите? "Да го духаш мамо и татко" {29900}{30010}Да видим как ще се чувстват,|когато им плащате вноските за Лексуса. {30011}{30101}Сега си вървете и си помислете.|Помислете дали нистина си струва за вас. {30103}{30191}Ако сметнете, че не е...|Не е болка за умиране. {30193}{30294}Това не е за всеки.|Благодаря. {30296}{30375}Но ако истински желаете това... {30377}{30464}обадете ми се в понеделник|и ще разговаряме. {30466}{30556}Само не ми губете времето. {30558}{30611}Разбрахте ли?|Това е всичко. {31776}{31826}- Здрасти.|- Здрасти. {31828}{31905}Е, к'во става? {31907}{32023}- Как я караш?|- Добре съм, Сет. Какво си си наумил? {32025}{32159}Чувствам се зле от обрата,|който взеха нещата миналата седмица вкъщи. {32188}{32284}Не мисля, че стигнахме до някъде,|когато говорихме в къщи. {32286}{32381}Ами, не виждам за какво|има да се говори. {32383}{32481}- Искате ли нещо за пиене?|- Не, благодаря. {32483}{32552}Изключиха те от училище, Сет. {32554}{32633}Развиваш нелегално казино|в апартамента си. {32634}{32729}Застрашаваш кариерата ми.|За какво да си говорим, Сет? Кажи ми? {32730}{32852}Ами, не знам защо просто не можем|да обсъдим това. Имам предвид... {32853}{32904}Може би защото, ти просто не гледаш|от моята гледна точка. {32906}{32991}Твоята гледна точка, ли?|Та ти вършиш глупости. {32993}{33048}Аз не съм ти най-добрият приятел.|Това е привилегия на майка ти. {33049}{33111}Аз съм ти баща.|Ще ти кажа, когато се прецакаш. {33112}{33185}Какво мислиш, че ще направя?|Ще подкрепя идеята ти за казино, ли? {33188}{33250}Или ще ти кажа,|колко велик предприемач си? {33280}{33339}Е, какво искаш да направя, Сет? {33341}{33433}Мисля си, Господи, ако аз бях|повикал баща си на чашка кафе... {33435}{33510}за да му говоря за издънките си,|то той вероятно щеше да ми се изсмее. {33512}{33580}Не сме си лафили с него по въпроса,|защо аз бях лошо момче. {33582}{33628}Просто ядях бой. {33629}{33699}И аз не повтарях грешката си отново.|Толкова е просто. {33701}{33785}Виж. Просто се опитвам да спася|взаимоотношенията ни. {33788}{33840}"Взаимоотношения, ли"? {33842}{33923}За какво по дяволите говориш,|какви взаимоотношения? {33929}{33985}Какво? {33986}{34041}Аз не съм ти гадже, Сет.|Аз съм ти баща. {34042}{34099}Прочисти живота си,|живей честно... {34101}{34194}и чак след това ти и аз можем да|разговаряме като нормални хора, разбра ли? {34880}{34956}- Здрасти, Сет.|- Здрасти. Как я караш? {34958}{35066}- Аби.|- О, да бе. Забравих. {35068}{35124}Няма нищо.|Никога не съм ти казвала името си. {35126}{35185}От друга страна, онзи ден|изглеждаше малко изморен... {35188}{35267}така че, не мислех,|че ще запомниш каквото и да е. {35306}{35372}- Днес ми е първият ден.|- Без майтап? {35373}{35442}Да. {35443}{35503}- До скоро.|- До скоро. {35659}{35706}Не, не работи така. {35707}{35789}Ако исках да купиш|5000 или 10000 акции... {35790}{35868}от някоя тъпанарска компания|с отрицателен баланс... {35870}{35915}щях да ти кажа|да вдигнеш телефона... {35916}{35986}и да се обадиш на месният|брокер за да му поръчаш стоката. {35989}{36109}Не бих разчитал на теб.|Но, Дон, аз ти снасям... {36111}{36226}Сет. Сет. Ела тук.|Това не е твоето бюро. {36227}{36312}...Ф. Д. А. доказана марка.|Това е, като хапче против рак. {36314}{36446}Не. Като хапче против рак.|Не, Дон, това не е... {36448}{36540}Това е хапче против рак, бе.|Айде бе, Доналд, рискувай. {36542}{36595}Много си готина. {36597}{36656}Благодаря. {36657}{36736}И така, ще ми кажеш ли,|къде мамка му беше снощи? {36739}{36821}- Нищо особенно.|- Добре. {36957}{37022}Това е за теб. {37023}{37160}Не знам как да ти го обясня|по-добре, но... {37206}{37257}всичко свърши. {37259}{37332}Добре. Но аз не съм съгласен. {37376}{37443}- Чакай малко.|- Давай ти си. {37529}{37592}- К'во става?|- Не знам. {37675}{37778}Здрасти. Това са карти Д&Б.|Това са нашите ориентири. {37794}{37876}- Добро утро.|- Всяка карта е една възможност, разбра ли? {37879}{37964}Това са добри ориентири.|Хората на тези картички копуват стоки. {37965}{38022}Работата ти е да им се обадиш и да|привлечеш интереса им към фирмата. {38024}{38093}Все още няма дефакто да продаваш стоки,|но ще продаваш мечти. {38095}{38143}Така че, предрасположи ги.|Кажи им че, до месец... {38145}{38234}старшите брокери ще им се обадят|с някаква идея. {38236}{38273}И така, кои са тези хора? {38275}{38334}Хора на възраст около 45 години,|от Средният Изток... {38336}{38430}с доход от 1500000 US годишно, от които|чисто 1000000, има местен брокер... {38432}{38510}но те харесват многословните нюйоркчани|които звучат добре по телефона. {38512}{38598}Но картата няма да ти каже това. На|нея има само едно име, адрес и занятие. {38599}{38688}Така че, ти сам трябва да разбереш|останалото, разбираш ли? {38690}{38774}"Питър Дейвис, Вицепрезидент,|Парк Телекомюникейшънс". {38775}{38824}Тоя пич вероятно е като кит. {38825}{38918}Ами почувствай го, виж какво иска. Истината|е че това, няма значение в наши дни. {38920}{38996}В зависимост от Дауджон,|всеки иска парче от пазара. {38998}{39089}Мога да закопчея всеки, по всяко време,|навсякъде. Само ми дай телефонен номер. {39091}{39160}- Грег, Джон Дънкли на трета.|- Не сега. Ще му се обадя после. {39161}{39231}И така, веднъж като класифицираш|човека,му изпращаш оферта. {39233}{39318}Ще бъде лесно, и това ще те направи|уверен по телефона, което е ключът. {39320}{39426}Целият бизнес се върти около телефона.|Игра с цифрите. {39429}{39514}Това е контактен спорт. С колкото повече|хора контактуваш, толкова по-добре си и ти. {39516}{39633}- Добрият брокер прави|по 700 обаждания на ден.|- Колко е телефонната сметка тогава? {39635}{39696}Тоя месец беше около 400000 US. {39698}{39769}Чуй ме. Дори все още|да не продаваш... {39770}{39856}Искам от теб да запомниш кода,|който използваме, разбра ли? {39858}{39906}- Видя ли Гленгъри Глен Рос?|- Да. {39908}{39986}- Запомни ли "ВБП"?|- Да. "Винаги Бъди Последен". {39988}{40054}Много добре. "Винаги Бъди|Последен". "Казаното Не е Продадено". {40056}{40166}Това е манталитета, който трябва|да имаш. Има само две правила. {40168}{40242}Първо:|Не продаваме на кучки. {40243}{40277}Какво? {40279}{40338}Не продаваме стоки на жени. Не ме|интересува, коя е; просто не продаваме. {40340}{40386}Ако ти се обади Нанси Синатра,|кажи и просто, че съжаляваш. {40388}{40427}Те са болка в задника... {40429}{40479}и ти никога няма|да му хванеш края. {40481}{40545}Ще ти се обаждат всеки шибан ден. искайки|да знаят защо цената на стоката е паднала. {40547}{40590}И дали за Бога стоката|ще се вдигне. {40592}{40643}Това ще го чуваш всеки 15 минути. {40644}{40723}Просто не си заслужава.|Не продавай на кучки. {40725}{40780}Второ:|Не притискай клиента, разбра ли? {40782}{40849}Много от новобранците искат бързо|да приключат с телефона... {40850}{40911}така че, те просто притискат|клиента да приеме офертата... {40913}{40945}и той може да затвори. {40947}{40981}После се обаждам отново,|и звуча така... {40982}{41036}"Здравейте. Вие говорихте с новобранецът,|който ми прикачиха миналият месец". {41038}{41111}А той звучи така, "Не се интересувам.|Чао." Това са последиците, разбра ли? {41112}{41195}Това е шибана греда. Информацията,|която сме подали е за боклука, разбра ли? {41197}{41294}Най-важното е това да му кажеш,|че имаш велика идея... {41296}{41354}и че старши брокерът|ще му се обади до месец. {41355}{41433}По тоя начин те няма да разберат, че|сме направили милион предложения за деня. {41435}{41471}Не искаме клиентите да си мислят... {41473}{41522}че продаваме нещо,|което сме прочели в списането, нали? {41524}{41574}- Да, така е.|- Добре, така че, без греди. {41576}{41659}- Сериозно ти говоря. Без греди.|- Добре, бе. Спокойно. {41660}{41783}Ей, дори не си и помисляй да ми|пробутваш тия на мен, разбра ли? {41785}{41856}Опитвам се да ти обясня какво се|очаква от теб и каква ти е работата. {41858}{41961}Опитвам се да ти улесня работата,|разбра ли? Не ми прави шибани физиономии. {41963}{42055}Добре, добре, всичко е наред. {42057}{42151}Ами какво ще стане,|ако човека иска да купи стоката веднага? {42154}{42238}Ето доидохме си на думата. Трябва във|всеки разговор да се стремиш към това. {42240}{42297}Ако някой иска препоръка,|сложи го на изчакване... {42299}{42369}Стани и извикай с пълно гърло,|"Реко". {42371}{42447}Първият старши брокер, който се|отзове на повика, взема зделката. {42448}{42505}- Звучи добре, нали?|- Да. {42507}{42633}Добре. Тоя костюм е лайнян.|Вземи си нов костюм. {42634}{42705}Не, мамо. Казах ти вече.|Не, все още не съм брокер. {42707}{42786}Новобранец съм. Все още не съм|издържал теста Серия Седем. {42788}{42825}Моля те.|Ти си стоков брокер. {42827}{42891}Носиш костюм на работа|всеки ден, нали така? {42925}{43026}- Да.|- Тогава за какво спорим? {43029}{43096}- Благодаря ти, мамо.|- Справяш се чудесно, Сет. {43098}{43174}Прокарваш си пътя от долу нагоре.|Никога не е лесно. {43176}{43221}Какво казва татко за това? {43223}{43313}Много е щастлив.|Шокиран, но много щастлив. {43315}{43404}- Чака да му се обадиш.|- Защо той не ми се обади? {43406}{43506}- По едно чудо на ден, нали, миличък?|- Добре. {43560}{43620}- Мамо, къде си?|- В леглото. {43837}{43930}- Как си?|- Здрасти, дечко. Как беше работата днес? {43932}{44025}Знам че, не ме чакате с чанта пари|в къщи, да ви се обадя. {44027}{44093}Но аз не съм някой 18 годишен продавач|на лек против СПИН. Аз съм 46 годишен, бе. {44095}{44191}Имам 22 годишен опит на пазара.|Познавам този бизнес. {44192}{44267}Така че, грабвай ризата и топките си|и да започваме да правим пари. {44269}{44335}Действаме, Грег. {44337}{44424}Надявам се че е по-добро|от последните лайна, които ми натресе. {44426}{44512}- Направи повече греди от Рон Джереми.|- Какво? {44514}{44622}Не искам да викаш "Реко" вече. Знаеш|ли какво трябва да викаш? "Греда" {44623}{44689}Дааа. Г-н Шибан Гредльо. Чух те|как си провеждаш шибаните разговори. {44691}{44740}Това са глупости, разбра ли? {44742}{44811}Ако толкова искаш да прекратиш|разговора, защо просто не затвориш. {44813}{44865}Трябва да ги развълнуваш.|Знаеш ли какво означава това? {44867}{44943}Трябва да молят за брокер още|от първото обаждане. Мамка му. {44960}{45078}Да, ааа. Хауърд Янг, моля.|Сет Деивис от Дж.Т.Марлин. {45080}{45168}- Не, той не очаква обаждането ми.|- Не, благодаря. {45170}{45224}- Добре. Да. Ще ви се обадя.|- Дочуване. Дочуване. {45226}{45260}Затвори телефона. {45262}{45326}Благодаря. Много мило,|че правиш това за мен. {45328}{45407}Преди всичко, ще има много любезности|от рода "колко добре си ти"... {45408}{45477}но ще ти се случва и да духаш|на дебелогъзите задници кура. {45479}{45535}Ами, благодаря ти.|Вдъхна ми голяма надежда. {45537}{45589}Имам приятел който е преживял това|в друга фирма, разбираш ли? {45590}{45660}Той е публикувал книга|за начинаещите. {45662}{45735}Казва се книга на отхвърлянето.|Прилича на малко факсимиле. {45736}{45806}В нея има тези азбучни таблици,|но въпреки че има букви... {45808}{45900}като "А" до "Б", "В" до "Г",|съдържа различни неща като... {45902}{45953}"Жена ми не иска да ме напусне"... {45955}{46023}или "Не съм на пазара в момента"|или "Изпратете ми брошури" {46025}{46073}Има опровержение|за всяко извинение. {46075}{46125}Както и да е, тия неща|ще ги научиш по-късно. {46126}{46195}Най-важното, което трябва|да знаеш в момента... {46197}{46257}е, че можеш да си всеки,|когото поискаш по телефона. {46259}{46355}Разбираш ли какво ти казвам?|Имам предвид, кой го е грижа?|Прави каквото трябва да правиш. {46357}{46437}Смени си фамилията.|Кажи че си шибаният президент. {46439}{46519}Разбираш ли? Кой го е грижа?|Просто привикай духачите на телефона. {46521}{46619}Да, но как мога да направя това?|Не е ли много угодническо това? {46620}{46687}Не. Не е мъжки. Всеки го прави.|Да не се бъзикаш, а? {46689}{46730}Дори и на Уол Стриит. {46732}{46791}Говориш за Джон, ей там ли?|Тоя работи за нас. {46794}{46865}Та тоя е шибан маймуняк. Погледни|го само. Само угодничеството... {46868}{46950}което върши ми поддържа|обяда още топъл. {46952}{47064}Той е тук защото С.Е.С. го изискват.|Най-лесната работа на света. {47066}{47150}Виж, мисля че в момента мастурбира. {47326}{47442}- Стой на страна от нея.|- Добре. {47474}{47558}Мамка му, кучка такава.|Обадил си се. {47560}{47654}Не, не, не. Дори не си го и помисляй.|Разкарай си мръсните лапи от парите ми. {47656}{47701}Какво ще се обзаложим ли?|Комисия след месец, ли? {47703}{47769}- Да, и твоите също, хлапе.|- Как се справи с това? {47770}{47824}Защото съм евреин,|и имам мозък на шампион. {47826}{47859}Видя ли това? {47861}{47973}Ето, хлапe.|Бягай да се печеш на слънце. {47975}{48048}- Внимавай с това.|- Шибано А. {48050}{48135}FedEx ми е донесло кинтите само|от букмейкърите в Ню Йорк. {48230}{48303}Кога ще вземеш изпита, Сет? {48305}{48387}Ами, нали знаеш, когато свърши|периода на обучение. {48389}{48453}Разбираш ли, искат да добиеш добра|представа, за това как вървят нещата... {48455}{48532}преди да държиш Серия Седем,|но системата е чудесна. {48534}{48594}- Наистина научавам много.|- Ще станеш ли богат, Сет? {48596}{48679}- О, ако е рекъл господ.|- Надявам се. {48681}{48755}Как така, никога не съм|чувал за тази фирма? {48757}{48825}Не знам. {48827}{48871}Предполагам,|защото е малка фирма. {48873}{48939}Има милион други като нея|за които вероятно не си чувал. {48941}{49023}Причината поради която питам е|защото съм предполагал, че ти би... {49025}{49127}постъпил във фирма като Голдман Сакс|или някоя подобна. {49129}{49204}- Марти, за какво намекваш?|- Какво? {49206}{49322}Не, не. Мамо всичко е наред.|Причината е, татко... {49324}{49411}че по-големите къщи не желаят|да наемат хлапета направо от колежа... {49413}{49488}разбираш ли, освен ако не си|завършил елитно училище... {49489}{49589}или ако искаш да правиш валутни прогнози|за следващите 15 години. {49619}{49694}Обикновенно искат да работиш... {49696}{49798}извън щатно към фирмата за|няколко години, за да усетиш пазара. {49800}{49914}Но повечето брокери обикновенно стартират|от малки фирми, като Дж.Т.Марлин. {49953}{50034}Чудесно. Виждаш ли? Той отговори|на въпроса. Това беше лесно. {50128}{50233}Е, всичко което трябва да направиш|е да затвориш казиното, нали? {50279}{50390}Марти, вече говорихме за това. {50392}{50487}- Какво се опитваш да ми кажеш?|- Не говорихме ли за това вече? {50488}{50564}- Какво? Аз просто...|- Празнуваме в момента. {50565}{50699}Знаеш ли какво?|Имам среща с един приятел. {50700}{50770}Обичам те мамо. {50772}{50834}До скоро.|Довиждане татко. {50836}{50899}Хубава работа, Марти. {51072}{51182}В деиствителност, захванах се с това|заради парите. Но и за да спечеля|уважението на татко... {51184}{51232}Ето какво ме крепеше. {51234}{51342}Е, той се отдръпваше от време на|време. Както и да е. Не ме е грижа. {51345}{51401}Наистина. {51403}{51473}Както и да е, работата е в това, че аз|трябваше да се адаптирам към този нов свят. {51475}{51516}Наистина не ги познавах|тия момчета. {51518}{51613}Това което знаех е, че имат|всичките пари на света... {51615}{51686}и никаква идея,|какво да правят с тях. {52566}{52629}Сет, к'во ста'а, пич? {52631}{52692}- Изчакай отвън.|- Здрасти, мъжки. {52695}{52762}Нали нямаше да идваш тази вечер, мъжки?|Сядай, хапвай. Вземи си бира. {52764}{52791}Какво ново? {52794}{52845}Мислиш ли, че той е ебал Хана|или Шиин я е шибал? {52847}{52904}- И двамата.|- Сега ли се нанася? {52906}{53014}- Тук е от осем месеца.|- "Живота се срива само за няколко минути". {53015}{53119}"Това е един от тях".|Шиин беше нещо като сводник. {53121}{53194}Млъкни бе, човек. Геко се появява.|"Какво по дяволите става?" {53196}{53306}Виждам че, са продадени 200000 акции.|Искам да знам ако имаме пръст в това. {53307}{53391}Ще се оправим, или ще фалирам|и ще ям обяда ти. В два отново тук,Алекс. {53394}{53495}Виж. Обичах ги на четиридесет.|Четиридесет, ли? Обиждаш ме. {53497}{53564}Тeхните аналитици ли? Те не правят|разлика между стока и добитък. {53565}{53642}Чакат докато се срине стоката|и смучат ли смучат... {53698}{53809}Това е хлапето. Обажда ми се 59 дни|последователно. Иска да става играч. {53811}{53904}Би трябвало да го вкарат в тълковния|речник като "настойчивост" тире хлапето. {53906}{53986}Даа. А сега слушай, Джери,|търся някой за ОТК. {53988}{54026}Не повече от 30-35 процента. {54027}{54094}Просто само за да спре някой|с планове за обединяване... {54096}{54153}и да разбере от вътре дали|сметките са изпортени. {54155}{54272}Да огледа добре нещата, ние сме във|война, приятел. Заключи и застраховай. {54273}{54333}Обяд ли? Трябва да се шегуваш.|Обяда е за вампирите. {54335}{54414}Добре, Фидел,|Ще разговарям с теб. {54416}{54468}Много добре. {54470}{54561}Как сте, Г-н Геко?|Като новоизлюпен хитрец. {54563}{54645}Значи казваш, "Драго ми е да ви|срещна". Надявам се, че си интелигентен. {54647}{54699}От къде го взе това? {54716}{54795}- Имам връзки на летището.|- Добра работа, г-н Клиан. {54797}{54864}Ей. Разкарай се от мен. {54912}{55023}- Много съм зает, Сет.|- Не. Вижте, разбирам докторе. {55025}{55063}Имам много работа. {55065}{55141}Ще се върнем при вас след месец|само с една идея. {55141}{55240}Ако ви хареса това, което ще ви предложим,|добре. Ще правим бизнес. Ако не... {55242}{55320}Ако не ви харесва сценария,|то ще чуете нова бизнес идея... {55322}{55418}- Тази ренгенова снимка е безполезна.|- Ще ви таксуваме като приятел, окей? {55420}{55437}Какво? {55454}{55510}Докторе, работите ли с милиони|долари на пазара в момента.? {55512}{55537}Кой се обажда? {55538}{55636}Кажете ми нещо. Вие сте лекар. Чували|ли сте за лекарство на име Пфенодрил? {55638}{55693}Произведено от М.С.Ц. фармацевтика. {55695}{55721}Не. {55724}{55835}Ами, чуйте тогава? Това е разработка|в трета степен на одобрение от Ф.Д.А. {55836}{55910}Става дума за това, че ще го одобрят|през следващите три месеца... {55911}{55961}и това може да е утре,|което знам със сигурност. {55962}{56048}Но, знаете ли, май казах повече|отколкото трябваше... {56050}{56121}а пък и вие сте много зает... {56122}{56166}ами защо не ви изпратя|информацията... {56168}{56252}Чакайте, чакайте, чакайте.|Забравете за това. {56253}{56325}Да поговорим за това веднага. {56327}{56363}Какво беше името на лекарството? {56365}{56433}Може ли да изчакате за малко? {56435}{56486}Ще извикам... {56488}{56565}старши брокера който е по-добре|запознат с тази специфична стока. {56567}{56657}Добре? Изчакайте за секунда.|Само секунда. {56760}{56790}Реко! {57042}{57133}- Хванах го.|- Извинявай. {57135}{57219}Името му е д-р Якобс,|и бих казал той определено е... {57221}{57275}- Чакай, чакай. Не искам да слушам, хлапе.|- Добре. {57317}{57400}Здравейте, д-р Якобс ли е?|Крис Марлин е от Дж.Т. Марлин. {57402}{57488}- Марлин ли?|- Точно така. Той ми е баща. {57490}{57546}Подчиненият ми каза, че се|интересувате от една от нашите стоки. {57548}{57613}Жена ви е на трета.|Ще й се обадя по-късно. {57615}{57674}Да. М.С.Ц. звучи като,|"това може би е интересно". {57676}{57713}Може би е така? {57715}{57817}"Може би" не продава стоки|от ранга на М.С.Ц., д-р Якобс. {57819}{57886}- Говорим за много голямо количество.|- Все още не съм го тествал на пациентите си. {57902}{57995}Това е чудесно докторе, ако искате|пропуснете още една възможност... {57996}{58053}и гледайте вашите колеги,|как стават богати правейки опити. {58055}{58134}- Не купувайте дял, ами затворете.|- Изчакайте малко. {58136}{58227}- Просто искам да поговорим повече за това.|- Честно, нямам време. {58229}{58325}Тая стока е върхът в момента.|Всички фирми ще полудеят. {58327}{58414}Чакай малко. Това ме кара да|държа вратата на офиса си отворена. {58447}{58522}О, Господи! {58524}{58613}Чухте ли това, докторе?|Това е търговският ми отдел. {58615}{58714}Имам да водя разговори с милиони|други лекари които вече са уведомени. {58716}{58811}Не мога да ви преведа през това|в момента. Съжалявам. {58972}{59022}Добре, добре.|Да го направим. {59024}{59151}Сега, тъй като сте нов потребител,|не мога да ви предложа повече от|2000 акции. Съжалявам. {59153}{59301}2000? Да не си полудял, бе?Това е много|повече от колкото съм си мислил. 2000? {59302}{59351}Исусе! {59402}{59467}Слушай. Любопитен съм, защо не можете|да ми продадете повече от това количество? {59468}{59532}Ами, искаме да установим|взаимоотношения с нашите клиенти... {59533}{59644}с нещо малко, преди да пристъпим|към по-сериозни сделки. {59645}{59756}Нека ви обясня няколко възможни|варианта на тази малка сделка... {59758}{59806}и тогава ще говорим|за бъдещ бизнес. {59808}{59884}Това звучи добре.|Дайте ми 2000 акции. {59886}{59990}- Дадено.|- Сигурен ли сте, че не можете|да ми отпуснете още малко? {59992}{60069}- Съжалявам, д-р Якобс. Не мога.|- Добре. {60071}{60128}- Да се захващаме с тая сделка, тогава.|- Чудесно. Обещавам... {60130}{60181}че ще направим нещо повече|за следващата. {60183}{60278}Искате ли да ви бъде изпратено|потвърждение до офиса или дома ви? {60280}{60359}Много смешно,|г- н Марлин. {60361}{60447}Нека ви свържа със екретарката си,|и тя ще запише данните ви. {60449}{60529}Удоволствие е да се прави|бизнес с вас. {60531}{60598}Речено и сторено. {60714}{60760}Да, бейби! {60832}{60899}- Е, защо му сложи лимит?|- Какво? {60901}{60963}Защо го лимитира? {60965}{61010}Не си ли му казал как работим? {61013}{61109}Той е обучаващ се. Не е нужно да знае|търговските ни лимити. {61111}{61225}Накарай го да ти обясни уловките, хлапе.|Много e зает да звъни на букмейкърите си. {61226}{61307}Щибан евреин. Винаги гледа себе си,|и никога обучаващите се. {61309}{61390}- Ей, ей.|- Защо не се върнеш пак в Малката Италия? {61392}{61502}Що не си гледаш работата, обучаващ.|Абрамс, потърси ме на дъската. {61503}{61599}Причината, поради която го затапих,|е в случай че е страхливец. {61601}{61653}Разбираш ли, играем с пари|за тази сделка... {61654}{61734}и ако тоя не изпрати чек, аз си слагам|главата в торбата, следиш ли мисълта ми? {61736}{61758}Разбира се. {61759}{61839}Миналият месец, едно хлапе от групата|на Джим написа билет за един милион US. {61840}{61915}Стоката падна с 31/2 пункта|докато сключим зделката. {61917}{61968}Щибаното хлапе загуби|четвърт милион. {61970}{62027}- Мамка му.|- Знаеш ли, колко боли това? {62029}{62116}От друга страна, първата зделка|само увеличава апатита. {62117}{62197}Ако е кит...|какъвто изглежда е... {62199}{62271}ще го спипаме някой ден,|и ще го разпорим. {62272}{62310}Какво е "разпоря"? {62313}{62389}Комисионна.|Ето защо работим тук. {62390}{62441}Правим огромни разпаряния. {62443}{62529}Не, аз не правя...Аз все още не зная,|как става това. {62531}{62576}Добре. {62578}{62673}Двудоларова комисионна, което е|нечувано, където и да е по Уол Стриит... {62674}{62757}означава, че ние вървим напред... {62759}{62867}с два долара от всяка акция,|която продаваме. {62869}{62944}Реални пари.|Това е подходяща възможност. {62946}{63011}Исусе, Грег, показа ли му|къде е вече банята? {63014}{63085}Да, Сет, ще ти покажа къде е|бюрото на Крис, разбра ли? {63087}{63180}- Ричи, направи нещо по въпроса...|- Как Майкъл може да си позволи това? {63226}{63292}- Не мога да ти кажа.|- Добре. {63293}{63361}Ако го прави, значи прави|пари от това. Въпроса е: {63364}{63427}Служи на клиента всеотдайно,|и той ще се върне за още. {63429}{63495}Докажи му три процента|възвращаемост... {63497}{63554}и той ще ти повери децата си|за през уикенда. {63860}{63909}- Аби.|- Здравей, Сет. {63910}{64009}- Здрасти.|- Ще си вземеш ли нещо за пиене? {64011}{64076}Да.|А ти искаш ли нещо? {64078}{64144}О. Добре. {64339}{64417}Мислех, че това е голямото|свърталище на брокерите. {64419}{64529}Мерил Линч. Братята Саломон.|Мад, тъпанара Стив. Какво е това място? {64531}{64611}Това ми изглежда като шибано|коледно парти в Мичъл, Омаха. {64614}{64693}Ей, Виж това.|Джо. {64695}{64779}О, Господи. Вижте ги тия маймуни? {64780}{64870}Е, с кого живееш? {64872}{64951}Имаш предвид, малкото черно момиче тук,|което се грижи за баба си... {64952}{65004}защото майка й е с разбита глава ли? {65006}{65073}Да, именно.|Мислех, че е само плесница. {65075}{65140}Точно така. {65181}{65249}Момиче, би се порязала на това острие.|Доста е остро. {65251}{65348}Знам. Просто това е защото съм|набрала много в Дж.Т... {65350}{65422}ето защо понякога трябва да приема|тази форма просто за да... {65424}{65487}се отърся от тях,|нали разбираш? {65490}{65593}Да, Щях да те питам|защо работиш за тях.. {65595}{65665}Защото това изглежда не е най-подходящата|работа за едно черно момиче. {65667}{65724}Не, не е. Това е защото... {65725}{65799}колко секретарки познаваш,|които правят по 80 хилки на година? {65800}{65870}- Една.|- Точно така. {65899}{65997}- "Не, не, не.Ще се обадя на шефа".|- Хей, хей, вижте тоя тип. Скивайте го само. {65999}{66065}Няма начин.|Вито Корлеоне. {66067}{66107}"Не съм те виждал цял живот... {66109}{66181}и изведнъж се появяваш|на кръщенето на дъщеря ми". {66182}{66254}"Прав ли ще стоиш или ще седнеш?"|Междувременно аз... {66256}{66349}- Как я караш?|- К'во ста'а? {66351}{66437}- Вие момчета брокер ли си търсите?|- Кой, мамка му, си ти? {66439}{66499}- Спокойно.|- Не правя нищо. {66501}{66552}Помислих си, че търсите някого|за да инвестира. {66554}{66648}- Не. Да, добре сме. Ние сме брокери.|- Така ли? {66650}{66748}- Да.|- Вие момчета в "Джакоби и Боби" ли работите? {66750}{66843}- Дж.Т.Марлин.|- Никога не съм чувал за тоя. {66845}{66916}Чакай малко. Кой си ти, бе?|Какво продаваш? Застраховки ли? {66918}{67011}Ние сме от оная малката фирма.|Може би сте чували за Дж.П.Морган? {67014}{67100}- А пък аз съм черен мангал.|- Да бе. {67102}{67190}Знам я тая фирма Дж.Т.|Това е шибан дърводелски магазин.|Нарекли са я да звучи, като нашата фирма. {67192}{67255}Тоя я знае тая фирма.|Тя е шибан дътводелски магазин. {67257}{67354}Нарекли са фирмата си да звучи като тяхната.|Какво е той, шибан мечо бизнесмен ли? {67356}{67440}- Затваряй си плювалника.|- Няма да я копуваме, я. {67442}{67548}Какво ви е на костюмите, бе? Мязате|като на згоден циганин, а чи братята му. {67550}{67632}- Вие изглеждате чудесно. Наистина.|- Знаете ли с кого говорите, бе? {67633}{67687}- Ами кажи ни с кого говорим, бе?|- Не знаете ли с кого? {67690}{67730}Това е Вито и Джон Младши. {67731}{67797}Не искам да се забърквам в това.|Ние не се бъзикаме. {67799}{67901}Наистина.|Патрик, викни полицията. Хайде, де! {67935}{68020}Баща ми е причина|за бъркотията... {68021}{68125}но това не е интересно. {68126}{68178}Разкажи ми за себе си? {68180}{68327}Имам само майка. Нямам пари.|В момента се грижа за нея. {68328}{68455}- Какво не е наред?|- Има хронична пневмония. {68457}{68532}Разбираш ли, пуши от 15 години,|и вече е много болна. {68533}{68587}И това е... {68590}{68684}Тя е много щастлива, че имам тази работа,|защото мога да издържам и двете ни. {68686}{68787}- Но понякога е страшно, нали разбираш?|- Да. {68826}{68893}Какво е станало с баща ти? {68895}{68984}Не искам да говоря за баща си|в момента. {69197}{69260}Ще вървим, ли? {69302}{69372}- Разкажи ми нещо.|- Какво искаш да е? {69374}{69473}Не знам. Разкажи ми...|Разкажи ми нещо за баща си. {69507}{69578}Ами, имам доста за разказване. {69579}{69657}Давай. Разказвай. {69709}{69771}Добре. {69818}{69887}Ами, бях на десет години... {69915}{69994}и точно ми купиха ново колело. {69996}{70073}Казваше се Силвър Монгъс,|нали ги знаеш, като BMX. {70074}{70221}Удрях контри в една локва,|като Старски и Хач. {70223}{70316}- Разбирам.|- И кракът ми се подхлъзна... {70317}{70432}педала се усука около|крака ми и го счупи. {70434}{70483}- О, Господи.|- Но не паднах от колелото. {70484}{70618}- Продължих надолу по хълма.|И бях доста уплашен, нали разбираш? {70619}{70690}Накрая скочих от колелото... {70692}{70755}и се приземих между|паркираните коли. {70756}{70894}Лежах там около|половин час. {70895}{70946}И накрая... {70948}{71040}чух гласа на баща ми на улицата,|че той ме викаше. {71041}{71104}Аз бях толкова щастлив... {71106}{71167}че той идваше да ме прибере. {71168}{71294}Татко дойде до колите,|и ме видя да лежа там. {71296}{71370}Имах чувството, че имаше...|че имаше кръв навсякъде. {71372}{71432}Както и да е,|аз погледнах към него... {71433}{71557}и за първи път в живота си,|разбрах колко много ме обича татко. {71590}{71676}- Защото беше се вцепенил.|- Уауу. {71678}{71766}Разбираш ли, болеше го да ме гледа,|как страдам. {71804}{71854}Така, че той се наведе към мен... {71895}{71951}и ме зашлеви през лицето. {71952}{72052}Какво? Защо? {72054}{72118}Не знам. {72161}{72275}Може би, защото ми беше ядосан, че го|карах да се чувства толкова безпомощен... {72277}{72395}или това беше единственото нещо,|което можа да измисли в момента. {72397}{72457}Въобще не ме интересува вече. {72458}{72563}Това което е останало в съзнанието ми|е израза на лицето му, когато ме видя|да лежа на земята. {72616}{72682}И това е,което си спомням. {72735}{72794}Това е, което ми липсва. {72941}{73006}Ето ти я историята. {73033}{73089}Съжалявам. {73166}{73231}И така. Искам да си поговорим|за външният вид, момчета. {73233}{73339}Разбирате ли? Защото повечето от вас|се обличат като задници. {73341}{73392}Не ме е грижа за вашето|финансово състояние... {73394}{73478}и не би трябвало, но ще трябва да си|вземете поне един свестен костюм... {73480}{73580}защото имаме минимално ниво|на естетичен професионализъм тук,... {73582}{73623}което трябва да поддържаме. {73625}{73674}След три месеца вие можете да си|окомплектовате вашият гардероб сами, {73676}{73718}но за сега си вземете|нещо на ниво. {73719}{73797}Има една важна фраза,|която използваме тук. {73799}{73852}Мисля, че е време да я научите. {73884}{73934}"Дръжте се като". {73936}{73990}Разбирате ли,|какво означава това? {73992}{74061}Дръжте се така,|сякаш сте президент на фирмата. {74064}{74149}Дръжте се така, сякаш имате девет|инчов хуй. Разбирате ли, дръжте се като. {74151}{74224}И за да го правите добре, е нужно|най-малкото, да изглеждате добре. {74226}{74320}Затова бягайте се облечете. Второ, време е|да си купите учебници за Серия Седем. {74322}{74390}Не ставайте нервни.|Ако учите, ще издържите изпита. {74391}{74500}След това ще започнете да търгувате|като S.E.C.- лицензирани брокери. {74502}{74606}А пък след това ще станете шибани|милионери, и всичко това е толкова просто. {74608}{74698}Трябват ми по 300 кинта от|всеки един от вас за книги,... {74699}{74766}които ще бъдат върнати,|когато издържите изпита. {74768}{74854}И това трябва да стане утре.|Това е всичко. {75018}{75095}Какво, бе?|Да не си имал ерекция снощи? {75097}{75157}Да, ами, нали знаеш... {75247}{75319}- Какво се е случило?|- Местим се в по-голяма къща, хлапета. {75321}{75433}Айзак просто е пробутал на един|30,000 акции от Фароу Тек. {75435}{75483}В голямата игра сме вече.|Там ли се местим? {75485}{75573}- Кой е изхвърлен?|- Тод и компания. Хайде, да вървим. {75575}{75699}Ако не можеш да изкараш 3000 US наведнъж,|името ти няма вече да е на дъска ми. {75701}{75801}Излагаш ме. Сложил съм те под бюрото си.|Всъщност вече ме изложи... {75803}{75878}Боб. Боб, бъди простак.|Затвори телефона. {75879}{75945}Няма да го направиш.|И искаш ли да знаеш защо? {75947}{76047}Защото виждаш кяра.|Аз съм твоето финансистче колежанче. {76048}{76130}- Ще пропусна. - Само защитниците от|А РФГ правят пари като пропускат. {76132}{76226}- А пък аз не виждам номер на гърба ти.|- Изкарай ме от списакът си. {76227}{76323}Чудесно, чудесно. Ще те изкарам|от списакът на преуспелите хора. {76591}{76626}Ало? {76628}{76682}Здравейте, г-н "Дайвис",|аз съм Рон от Деили Нюз. {76683}{76765}- Как сте?|- Името ми е Дейвис, и не се интересувам. {76767}{76856}- Извинете за безпокойството. Приятен ден.|- Чакайте малко. {76858}{76954}Чакай. Това ли ти е рекламата? И си|мислиш, че това е търговия по телефона? {76955}{77019}Знаеш ли, вие момчета ми се|обаждате всяка събота... {77021}{77070}и винаги е едно и също|половинчат опит. {77072}{77127}Ако вие момчета искате да ме заковете,|трябва да ми продадете. {77129}{77227}- Добре де.|- А, така. Започни отново. {77229}{77314}Добре. Здравейте,|аз съм Рон от Деили Нюз. {77316}{77414}- Как сте тази сутрин?|- Лайняно. Какво искаш? {77416}{77482}Не е важно какво искам аз, г-не.|Важно е, какво искате вие. {77483}{77560}Рон, сега вече разговаряме.|Добре. Какво продавате? {77561}{77657}Предлагам абонамент за Деили Нюз|на изключително ниска цена. {77658}{77739}Опитваме се да се доберем до хора,|които никога не са се абонирали. {77741}{77850}Е значи, всеки, който вече има абонамент|е прецакан от тая гледна точка, така ли? {77851}{77942}- Да. Предполагам.|- Добре. Ще помисля по въпроса. {77944}{78022}Ами я ми кажи, защо трябва да си|купя вашият вестник? Имам предвид... {78024}{78113}Защо да не си взема Таймс|или Селски Глас, нали разбираш? {78115}{78195}Селски Глас е безплатен, г-не,|така че ако го икате просто си го вземете. {78196}{78282}Но Деили Нюз ви предлага нещо, което другите|вестници не могат... най-пикантните новини... {78282}{78369}Имаме най-добрите условия, повече снимки|от който и да е друг ежедневник в Ню Йорк... {78371}{78429}и имаме едни от най-добрите|доставчици в града. {78431}{78460}А сега какво мислите по въпроса? {78463}{78540}Знаеш ли, какво мисля, Рон?|Мисля, че това беше делови разговор. {78542}{78608}Добра работа, приятел. {78609}{78677}Е ще си купиш ли абонамент? {78679}{78769}Не. Вече си взех на Таимс. {78771}{78824}Знам за какво говориш! {78881}{78959}Залагам. Залагам.|Слагам сто насреща. {78960}{79027}Залагам. Някой да покрие Грег.|Покрий Грег. {79113}{79195}Надявам се момчета, че сте готови|да се биете за това. Ето, добри пари|срещу пачката на Грег. {79196}{79289}- Сложи ги тук.|- Двеста ли? {79414}{79501}- Какво е това?|- Нищо. {79503}{79577}Мамка му. Чий задник|си барал та вкара десятката? {79579}{79631}- Има един елф в джоб четири.|- Както и да е. {79633}{79705}Ей, Сет, ще ходя да взема още резерви.|Искаш ли да дойдеш с мен? {79706}{79743}- Да, разбира се.|- Ей, момчета, искате ли по чашка? {79745}{79819}Заложи на Седем, бейби.|Хайде да вървим. {79821}{79928}К'во зяпаш, бе, я се извини. {79930}{80025}Ей, той не искаше да те обиди,|разбра ли? {80027}{80107}Защо просто не идеш да си пиеш|бирата и не млъкнеш, става ли? {80109}{80193}На теб ли говоря? {80195}{80256}Не, не на мен.|На него говореше. {80257}{80336}Ако говориш на него, значи говориш на|мен и на целият ми шибан екип, разбра ли? {80337}{80459}Разкарай се от тук.|Какво, бе? Какво? {80461}{80535}Разкарай се от тук преди да съм|те направил на майонеза, разбра ли? {80537}{80615}Разкарай се, шибан духач. {80775}{80874}Ще се разплаче,|като малко момиченце! {80876}{80956}Ей, женчо! {80958}{81024}Ей, Ричи!|Ричи! {81025}{81103}О, мамо! {81189}{81244}Хайде. {81355}{81436}Трябва да осъзнаеш, че те не са деца,|ти и аз вече сме пораснали, разбираш ли? {81439}{81568}Помниш ли, в еврейското училище,|когато се биехме, беше голяма работа? {81570}{81641}В най-лошият случай,|на някой му разбиваха моцуната. {81693}{81798}Истина е, човече.|Тия момчета не се шегуват. {81800}{81880}Като се напият започват да|размахват юмруци. {81882}{81932}Някой от тяй всъщност|се забавляват. {81934}{82003}Имам предвид, като Ричи.|Какво мамка му е това, човече? {82005}{82061}Вероятно си мислят, че се правех|на катил пред оня тип. {82095}{82139}Та аз бях напълнил гащите. {82141}{82203}- Видях това.|- О, чудесно. Благодаря ти. {82205}{82297}Тия шибани Гвинейци, човече. {82299}{82363}Половината от тях правят кока.|Всичките пият. Нямат пари. {82365}{82433}Нямат никаква шибана стабилност.|И правят всичките тия пари... {82435}{82521}и живеят винаги|три стъпки напред. {82523}{82605}Знаеш ли, има хора, работещи във фирми,|които правят милиони на година,... {82607}{82685}а дори не могат да си купят|нова кола, защото кредитът им е лош. {82687}{82748}Сякаш всеки просто чака|петнадесето число от месеца. {82750}{82826}Могат да имат Порше, но няма да имат|десет кинта за бензин. {82828}{82901}- Без майтап.|- Това са чернилките богаташи. {82957}{83027}Какво прави тоя, бе?|Йоу! {83281}{83367}- Добре мъжки, благодаря.|- Не забравяй какво ти казах за Аби. {83369}{83443}Мисля, че тя е проблем,|разбираш ли? {83445}{83499}Дори не знам,|за какво говориш. {83501}{83551}Не знам. Просто работя там|от дълго време. {83553}{83614}Просто се грижа за приятелите си. {83615}{83701}Мисля, че е курва.|Просто ти казвам. {83703}{83785}Ами, хубаво е, че си спрял|да я бройкаш, нали? {83787}{83853}- Ще се видим по-късно.|- Добре. До скоро. {85514}{85613}От всички в Дж.Т.Марлин,|ти избра това хлапе, Дейвис. Защо? {85615}{85698}Защото той е идеалният. Той е нов, така|че неговата лоялност не е много дълбока. {85699}{85776}Също така, той е най-умният от|последната група новобранци. {85778}{85867}Останалите са шибани идиоти|в сравнение с него. {85869}{85953}Движел е самостоятелно казино|в дома си, в Куинс. {85955}{86072}Сега просто осребрява чекове.|Ще преобърне щатите, без съмнение. {86074}{86118}Как ще се добереш до него? {86120}{86178}Работя над това. Започнахме наблюдение.|Ще се доберем до него. {86486}{86539}Ей, Джеф! {86541}{86605}Ей, Джеф, ела горе! {86799}{86847}Какво става, бе? {86849}{86949}Една седмица, мога да разбера,|но това е вече почти пет седмици... {86950}{87039}и печалбата е паднала с 40%,|откакто бях тук миналата седмица. {87041}{87123}Аз не съм ти. Няма да се самоубия|за половин дял. {87125}{87210}Просто идваш тука вземаш си|шибаните мангизи, и сучеш. {87211}{87257}Какво? {87259}{87366}Хей! Хей, знаеш ли какво?|Това е моят бизнес. {87367}{87421}Обикновенно правиш по|десет долара на час. {87423}{87505}Сега правиш по 1,000 на седмица|и пак не си доволен, а? {87507}{87609}- Какво по дяволите става?|- Нищо. Можеш да провериш касетите. {87611}{87663}За какво? Не съм казал нищо.|Крадеш ли ме? {87665}{87752}Не! Не те крада,|разбра ли? {87754}{87807}Не мога да се справям|по 24 часа с всичко сам. {87809}{87870}Това не ти е шибаният Дени'з. {87871}{87926}Знаеш ли, какво? Опитвам се|да завърша училище, човече. {87927}{87998}Добре, добре, ами...|Виж, защо ти не направиш следното? {87999}{88058}Защо не вземеш|още един партньор... {88060}{88203}и можеш да делиш твоя дял с него,|който ще вдигна на 65%... {88205}{88282}и ще можеш да ходиш на училище през|деня, а да работиш през ноща. {88284}{88373}Вече съм го направил. {88375}{88461}- Наистина ли?|- Да. {88463}{88510}Наех Деив миналият месец. {88511}{88591}И все още не можеш|да се справяш ли? {88593}{88670}- Много работа е.|- Мамка му! {88672}{88727}Мамка му. {88729}{88783}Добре, това е всичко.|Край. {88785}{88847}Затварям казиното. {88910}{88993}И разкарай тия хлапета|от шибаният ми дом. {89065}{89153}Закъснявайки, ти просто ограничаваш|възможноста ми да си върша работата. {89155}{89205}Така ли? Аз не се опитвам да... {89207}{89287}Виж, аз не съм стигнал до тук,|губейки парите на клиентите си. {89290}{89399}Довери се на мен|и на Дж.Т.Марлин... {89401}{89466}и аз ти обещавам, че никога повече,|няма да ни се налага да те молим за това. {89468}{89571}Довери се на мен|и на Дж.Т.Марлин... {89573}{89654}и аз ти обещавам, че никога повече|няма да ни се налага да те молим за това. {89760}{89808}Добре, да го направим. {89824}{89885}Чудесно. Сега ще те прехвърля|на секретарката ми. {89886}{89954}Обади ми се, когато искаш|да удвоим, става ли? {89956}{90026}Шърли, направи гo, бейби! {90027}{90076}Много добре.|Доста го омайвах тоя. {90077}{90139}Знаеш ли, колко добре се чувстваш|като заковеш някого? {90141}{90231}Да продадеш на някого?|Удивително е. {90232}{90334}- Какво става?|- Сет току що закова един за десетачка. {90336}{90401}- Поразително.|- Видя ли, какво... {90403}{90472}Ти си един от нас вече. {90474}{90529}Хрусна си черешката! {90531}{90649}- Хей, Сет, ела за малко.|- Да. Да, сър. Да, сър. {90750}{90829}Току що затворих огромна сделка|за теб.Дай да те прегърна. {90831}{90877}Какво правиш, бе?|Разкарай се от мен. {90879}{90918}Какво по дяволите правиш? {90920}{90981}- Какво е това? А?|- Какво? {90982}{91031}Кой ти каза, че можеш да|затваряш собствени сделки? {91032}{91117}- Какво?|- Ти нарушаваш С.Е.Ц. правилата. {91119}{91171}Та ти си шибан обучаващ се. {91173}{91250}Разбираш ли, аз просто реших,|че мога да поема инициативата... {91251}{91313}и нали разбираш,|да направя малко пари за теб. {91315}{91383}Грег, аз бях до него|през цялото време. {91384}{91446}Не бих постъпил така,|ако хлапето беше изпаднало в беда. {91448}{91527}Що не си завреш|нещо в устата? {91529}{91585}Не, що ти не си завреш|нещо в задника? {91586}{91635}Да го духа. Остави го. {91636}{91706}Не ме интересуват парите,|разбра ли? {91708}{91754}Знаеш ли какво ще се случи... {91756}{91822}ако всеки обучаващ се започне сам|да си оправя сделките? {91824}{91921}- Магазинът ще бъде затворен след седмица.|- Тоя цирк не е ли заради нещо друго? {91922}{91972}Какво нещо друго? {92063}{92114}Чудесно. {92157}{92217}Не трябва ли да отговаряш на|телефоните или нещо от сорта? {92279}{92377}Знаеш ли, какво? Забрави.|Ще говорим за това по-късно. {92491}{92561}Не ми казвай, че това е защото|не го нападам вече. {92564}{92632}О, скъпи, ти никога|не си го засягал... {92634}{92684}и той не е причината, Грег. {92686}{92735}Причината е в теб. {93979}{94068}Исусе Христе,|Всичките са еднакви. {94070}{94149}- Какво е еднакво?|- О, Господи. {94150}{94194}Плашиш ме. {94195}{94258}Извинявай. {94260}{94315}От колко време стоиш там? {94317}{94409}Току що пристигнах. Съжалявам.|Не исках да те стряскам. {94411}{94505}Не, не, всичко е наред.|Какво четеш? {94507}{94597}Това ли? Не, това са|само извадки... {94599}{94672}от последният И.П.О.|кайто фирмата е провела. {94674}{94789}Знам какво е това.|Просто те питам дали мислиш,|че е интересно. {94790}{94876}Знаеш ли, може би ти си първият,|който чете извадките на Дж.Т. {94878}{94932}Наистина ли? {94934}{95008}Да. Е, какво търсиш? {95008}{95079}В момента търся някоя|шоколадова любовница. {95160}{95241}Знаеш ли, какво? Би ли искала|да отработим целувката ми. {95243}{95321}- Защото знам, че тя те омайва.|- О, добре. {95518}{95567}Знаеш ли,|видях Джон Файнър... {95568}{95652}да унищожава цяла камара|документи завчера. {95654}{95705}Не мислиш ли, че е странно? {95707}{95793}Каза, че обичаш твърдите|продажби и парите. {95795}{95843}- Така ли?|- Да. {95845}{95953}И после се зачуди в мига,|в който видя нещо накъсано. {96008}{96068}Не, сериозно. Дори да трябва|да допуснеш... {96069}{96176}че това не е благотворителна деиност|и да и се наслаждаваш или да напуснеш. {96228}{96352}Но ти не можеш да продължаваш да ходиш|назат напред по тоя начин. Абсурдно е. {96531}{96610}Ще си купиш ли по-голямо легло,|като заработиш малко пари, моля? {96613}{96687}Колко голямо е твоето легло?|По-голямо от това ли е? {96690}{96770}Ти имаш огромно легло? {96870}{96945}- Ало?|- Здрасти, Хари.|Сет Деивис от Дж.Т. Марлин е. {96946}{96994}- Как си тая сутрин?|- Мерси, добре. {96997}{97045}Миналият месец ти се|обади един стажант. {97047}{97102}Искам да знам дали ти е харесала|информацията, която ти изпратихме. {97104}{97166}Каква информация? {97168}{97225}Ако и вие получавате толкова поща|като мене, вероятно я захвърляте на страна. {97226}{97305}Но по-важното е, че имахме ангажимент|да ви се обадим отново. {97307}{97385}Слушайте, ще ви представя една|възможност за инвестиция... {97387}{97431}която мисля ще намерите|за интересна. {97433}{97474}Не търся на борсата|точно това. {97476}{97548}Кажи ми, Хари, женен ли си|или щастлив ли си? {97550}{97613}Всъщност, съм женен|от десет години. {97615}{97685}О, така ли? Това е чудесно.|Да, а аз от шест години. {97687}{97772}Така, че слушай.|Въобще играеш ли на борсата? {97774}{97847}Не знам как се играе.|Притежавам само някой|малки инвестиции. {97849}{97909}Това всъщност са свадбени|подаръци от някои приятели. {97910}{97999}Слушай, имаме експлозивна ситуация|стартираща в момента. {98001}{98050}Фармацефтичната компания,|Фароу Тек... {98052}{98151}има лекарство на име Паратин|в трета степен на одобрение. {98153}{98201}- За какво служи?|- Това е добър въпрос. {98203}{98263}Това е много добър въпрос,|и това е най-интересната част. {98265}{98320}Помага на недоносените бебета|да се развиват правилно. {98322}{98371}- Това звучи хубаво.|- Така е. Така е. {98372}{98474}Е, тези инвестиции, които притежаваш,|какво ти дадоха откакто си женен? {98476}{98554}- Не много, наистина.|- Ние търгуваме със стоки,|които наистина растат. {98556}{98617}О, да бе.|Наистина растат. {98619}{98717}С удоволствие бих ти показал какво имам|предвид, и също така мога|да направя малка инвестиция. {98718}{98767}В момента наистина не мога|да копувам каквото и да било. {98769}{98828}С жена ми ще си копуваме|къща този месец... {98829}{98898}и се опитваме да спестим|всяка стотинка. {98900}{98963}Виж, не ме е грижа,|колко стока искаш. {98965}{99006}Просто искам да ме пробваш. {99008}{99082}Искам да ме прецениш по количеството,|което ти предлагам. {99084}{99165}Предлагам ти 30 или 40%, без значение,|колко голяма или малка е твоята позиция... {99167}{99252}ще се развълнуваш от следващата ми|идея, разбираш ли? {99253}{99310}- Да.|- Разбира се, ще ми вземеш хляба. {99311}{99422}Слушаш ли? Направи следното:|Купи сто акции. {99423}{99482}Това е абсолютният фирмен минимум.|Ако ти покажа... {99484}{99537}три или четири пункта от продажбата,|това няма да те направи богат. {99540}{99603}В същият смисъл,|ако стоката остане на място... {99605}{99653}няма да стоиш пред магазина си|с шапка в ръка. {99655}{99740}- Е, това е истина.|- Виж, Хари, истината в случая е... {99741}{99803}че мога да ти продам|повече от сто акции... {99805}{99852}и да се чувствам напълно|спокоен за зделката. {99854}{99963}Но аз те карам да започнеш с малко, само за|да ти докажа какво мога да направя за теб. {100020}{100069}Добре.|Давай да опитаме. {100070}{100157}Чудесно. Да изпратя ли потвърждението|до фирмата ти или до домът ти? {100159}{100211}Трябва да говоря с жена ми. {100214}{100266}- Не, не е необходимо да правиш това.|- Ще ти се обадя после. {100268}{100343}- Ще ходя на обяд след пет минути.|- Трябва да говоря с нея първо. {100344}{100402}- Хари, ти си на работа, нали?|- Да. {100403}{100446}С какво си вадиш хляба? {100448}{100520}Търговски директор съм|в хранителна компания. {100522}{100589}- Работата ти изисква ли,|да вземаш решения?|- Разбира се. {100591}{100672}Когато вземаш решения, обаждаш ли се|на жена си да я питаш какво да правиш? {100674}{100722}Разбира се, че не.|Но това е различно. {100724}{100795}Колко различно е?|Това са твоите пари. Ти си ги спечелил. {100797}{100881}Всичко, което правиш е да ги инвестираш.|Аз не продавам боклуци тук. {100883}{100925}Тя ще бъде щастлива... {100927}{100985}когато види, че си направил|добра инвестиция за семейството. {100986}{101041}Просто погледни от другата страна.|Когато жена ти пазарува... {101043}{101126}обажда ли ти се да те пита дали може|да ползва купон за да купи сирене? {101127}{101216}- Нее, хайде бе. Това не е честно.|- Не е, знам това. {101218}{101327}Виж, Хари. Просто искам|да ти обърна внимание. {101329}{101420}Виж, не говорим за много|пари в момента. {101422}{101532}Просто помисли какво ще каже тя,|когато донесеш в къщи голям тлъст чек... {101534}{101646}защото си бил предвидлив|да видиш хубавото. {101713}{101789}- Добре де. Да се пробваме.|- Браво, Хари. {101791}{101845}Взе добро решение,|разбираш ли? {101847}{101929}Изчакай за малко.|Направи го. {101995}{102050}Ало? {102052}{102117}- Ей.|- Ей, к'во ст'а? {102119}{102180}Издържа ли Серия Седем.|Реши къде ще празнуваме довечера. {102182}{102283}Мислех си да отидем|до града довечера... {102285}{102344}защото винаги пием в тия|лайняни местни барове. {102346}{102424}Мисля, че трябва да отидем в подходящият|бар с подходящите пусита. {102425}{102491}Ако трябваше да гледам още една|слугиня пушеща Нюпорт... {102493}{102543}мисля, че ще повърна. {102544}{102618}Нека да събера момчетата,|и ще минем да те вземем. {102620}{102664}- Добре.|- Разбрано. {102666}{102701}Окей, чао. {102703}{102828}Тоя пич вероятно има повече стаи,|сравнено с тези,|в които е бил през живота си. {102830}{102896}Виж само.|Та това е шибано голямо. {102898}{102974}Ей, Крис, защо още|живееш с майка си? {102976}{103024}Какво имаш предвид? {103279}{103367}Питал ли си се някога|как правим ударите? {103369}{103489}Имам предвид, как става така,|че ни плащат... {103491}{103540}повече от, която и да е|друга фирма? {103542}{103619}Бъзикаш се, нали? {103621}{103660}Това е грешен... {103663}{103722}Това е грешен въпрос,|който задаваш. {103724}{103780}- Защо?|- Единственото нещо, за което трябва|да се притесняваш... {103782}{103843}е как ще си легнеш довечера. {103886}{103947}Не бе, сериозно ти говоря. {103949}{104017}Не знаеш ли, че С.Е.Ц.|регулации гласят... {104019}{104105}че максимално разрешената печалба|е пет процента от сделката.. {104107}{104168}а ние правим около четири|пъти повече от това? {104170}{104305}Ти току що издържа твоята Серия Седем;|сега инспектираш ли, или какво? {104307}{104380}- Не си ли щастлив така?|- Да, разбира се. {104382}{104453}Не, просто съм любопитен.|Ти не си ли любопитен? {104454}{104540}Ни най-малко.|Харесва ми да съм милионер. {104542}{104631}И ти също ще бъдеш,|повярвай ми. {104633}{104719}- К'во ста'а?|- Помощ ли ви е нужна? {104721}{104783}- За какво?|- Да седнеш в шибаната|детска седалка. {104785}{104833}Хайде.|Скачай. {104970}{105018}Защо феминиста пресече пътя? {105020}{105093}За да ми направи свирка. {105128}{105208}- Това е забавно.|- Направо в целта. {105210}{105280}- Поръчай ми още едно.|- Кой Н.О.С. ми поръча тая бира? {105282}{105355}- Аз, защо какъв е проблема?|- Мразя я. Върни им я. {105357}{105432}- Какво значи Н.О.С.?|- Неоторизирана сделка. {105433}{105490}Сет, уби ли някого вече? {105492}{105594}Добре, да.|Знаеш ли какво мразя, да го еба? {105596}{105697}Да заобикаляш секретарките.|Без значение дали си брокер. {105699}{105789}Та това си е търговско обаждане,|и те мамка му го знаят. {105791}{105855}- Един ден ще си отворя фирма.|- Почакай малко. {105856}{105895}Отворил ли си я вече? {105897}{105947}Хлапето току що премина теста;|сега вече знае всичко. {105949}{106047}Какво ти стана? Дори не си|гризнал черешката още. {106142}{106201}Ей, както и да е.|Да вдигнем тост за кучките.|Давайте. {106203}{106284}Вдигайте чашите за хлапето.|За най-високият резултат|в Серия Седем този месец. {106328}{106375}За най-веселият хуй,|порадвай му се за последно. {106457}{106534}Хей, хей, момчета,|може ли малко по-тихо? {106535}{106628}Вие момчета сте на десет в момента.|Нормалното е на две. {106630}{106682}- Ти май се майтапиш с нас.|- Извинявам се за това. {106684}{106792}Що просто не се концентрирате върху|манджата си, вместо върху нас? {106793}{106865}Какво хапвате, бе приятели?|Стек във форма на салам,|задушен в гащите, ли? {106987}{107032}Страхотни умствени способности. {107034}{107083}Вие момчета да не би да идвате|от среща на градският съвет... {107084}{107148}или се опитвате да изглеждате|щастливи насред тълпа от мизерници? {107150}{107227}Ти им отговори, бейби. {107229}{107282}Знаете ли, те какво|ще направят с вас? {107284}{107370}Ще ви изхвърлят|на безлюден остров. {107371}{107436}- О, да бе. Хей, знаеш ли какво?|- Какво. {107439}{107509}Вие вече сте на него. {107549}{107607}Тоя отбеляза точка. {107609}{107673}Път на дамите. {107675}{107739}Хващай. {107894}{107942}Ти го вземи. {107973}{108042}Ей, Хари, кой е|Дж.Т.Марлин? {108044}{108134}Забравих да ти кажа.|Купих малко акции. {108136}{108203}Какво си купил? {108204}{108258}Това е оная, фармацефтичната компания.|Кани се за голям скок. {108260}{108321}Направили са ново лекарство,|което помага... {108323}{108377}на недоносените бебета да оцелеят|през първите три месеца. {108378}{108446}Това е чудесно.|Да, това е чудесно. {108448}{108561}- Е, колко си купил?|- Нищо особенно. Само 100 акции. {108564}{108646}- На каква цена?|- Осем долара. Добра е. Успокой се. {108646}{108751}Ами, как разбра на кого|да се обадиш? {108753}{108821}- Всъщност, той ми се обади.|- Кой беше? {108823}{108885}Сет Дейвис, брокерът. {108887}{108967}Тоя е много готин пич.|Всъщност той е семеен. {108969}{109036}Как се е добрал до името ти? {109037}{109095}- Нямам представа.|- Това не те ли притесни? {109097}{109169}Това просто...Всичко е наред.|Успокой се, става ли? {109170}{109223}- Добре.|- Това е малка инвестиция. {109224}{109285}И аз просто го проверявам тоя. {109287}{109397}Ако не спечелим, няма|да правя бизнес с него отново. {109399}{109447}Добре. {109451}{109531}Не знам защо по дяволите|влязох там. {109533}{109581}Нещата се развиваха|добре за мен. {109583}{109677}Издържах Серия Седен и затворих|40 акаунта за Грег. {109679}{109744}Не исках да влизам вътре.|Наистина не исках. {109745}{109842}Но част от мен искаше да знае,|какво правеше там Майк преди седмица. {109843}{109903}И защо влизаха в сградата|през задната врата? {109905}{109957}Мястото беше пусто. {109959}{110009}Трябваше да се откажа. {110245}{110307}- Имахме ли гараж?|- Пак ли? Защо? {110309}{110381}Искам гараж. {110383}{110456}Имахме ли същият|охранител или какво? {110458}{110506}Тия не бяха ли закачени?|- Да. Всичко това. {110508}{110592}Ако жегата дойде и трябва да скачаме,|колко ще отнеме да преместим фирмата? {110594}{110658}- Около два часа, буквално.|- Всичко ли? {110660}{110733}- Всичко ще е наредено до слетобед.|- Добре. {110735}{110815}Окей, трябва да се върна|за оня телефонен разговор, но... {110817}{110897}Първата ми мисъл беше, че ние|ще се местим в по-хубави офиси. {110898}{110937}Хубава мисъл. {110940}{111040}Осъзнавам, че това беше бързо измъкване|за Майкъл ако нещата се бяха объркали. {111276}{111384}Г-жице Халприн. Специален агент|Дрю, Ф.Б.Р. Това е агент Еткин. {111385}{111468}Бихме желали да поговорим за|взаимоотношенията ви със Сет Дейвис... {111470}{111530}и относно здравето на майка ви. {111619}{111673}Не ми отне дълго да затворя|40 акаунта. {111675}{111763}Затварях по пет на ден,|някой път по шест. Просто ги ядях. {111765}{111829}Грег определено не ми|улесняваше живота. {111831}{111869}Но аз бях съсредоточен. {111871}{111937}Бях на път да започна|да правя сериозни пари. {111940}{112004}Бях почти готов|да работя за себе си. {112006}{112085}Добре. В дома ви.|Шерил. Да! {112087}{112150}Първият ми кит. Моят първи акаунт.|Моят залог, бейби. {112152}{112257}Сет, не искам да прекъсвам|малката ти победна реч... {112259}{112330}но това беше твоят 40 акаунт. {112332}{112417}Вън съм от младшата брокерска|програма. Вече не работя за теб. {112419}{112541}Вярно е. Вън си,|но този акаунт е мой. {112598}{112648}Какво? Заеби това.|Не, Аз ще задържа 40-тия. {112694}{112745}- Не, няма.|- Какво? {112746}{112820}Чакай малко.|Това заради Аби ли е? {112822}{112898}Толкова ли си злобен? {112900}{112945}Направих много пари за теб|през последните три месеца. {112947}{113004}Повече от всеки друг|обучаващ се. {113005}{113091}Ти не ме слушаш май, а?|И да исках не мога да го направя. {113093}{113157}Какво...Правилата|са си правила, човече. {113159}{113230}О, мамка му! {113231}{113308}Не бъди задник. Знаеш,|че можеш да заобиколиш правилата. {113310}{113368}Аз давам на всеки от моите момчета|40-тият. Хайде стига, бе. {113370}{113467}Направи ми услуга.|Затвори си шибаната уста.|Разбра ли? Не говоря с теб. {113469}{113539}Знаеш ли какво? Майната ти.|Майната ти! {113714}{113787}Ти си в моят екип.|Разбираш това, нали? {113815}{113892}Не аз съм от твоя. {113894}{113948}Никога не забравяй това, кучко. {114520}{114592}Как сте всички? {114642}{114697}Искам да ви поздравя всички|за най-печелившият месец. {114698}{114739}За всички от вас,|които все още не са убедени... {114741}{114868}топ-брокерите на месеца са,|Джим Янг, 280 000 US; {114869}{114944}Крис Варик, 250 000 US; {114946}{115020}и Грег Уеинстеин, 190 000 US. {115075}{115125}Тоя месец ще бъде|още по-добър. {115127}{115196}Всъщност ще бъде най-печелившият|месец, който сме имали. {115255}{115335}Имам нещо, което искам|да обсъдя с вас. Става ли? {115337}{115382}Нарича се "Мед Патент". {115420}{115501}Току що проектираха първият в света уред,|който може да замени спринцовката. {115502}{115592}Това означава, че сестрите и лекарите|никога повече... {115594}{115659}няма да се тревожат за инфектиране|от мръсни игли. {115661}{115746}Това няма да е алтернатива|в медицината. {115748}{115809}Това ще е стандарт. {115811}{115910}Всички знаем, че сме тука|за да правим пари. {115913}{115984}Но ако можем да направим нещо|добро като това, ще бъде добре. {116025}{116075}Ето защо, искам да излезете... {116077}{116179}и да си купите нова кола. {116181}{116264}Идете си купете и къща.|Чувстваите го като дълг. {116266}{116339}Ще направите милиони долари|в рамките на шест месеца. {116460}{116554}А сега по въпроса за отмората.|Довечера ще направим екскурзия с класа. {116592}{116683}Ето защо се обадете на майките си|да не ви чакат довечера! {117197}{117276}Вече сме играчи, момчета!|Хайде да празнуваме! Наздраве! {117785}{117848}Какъв е проблема? {117850}{117898}Никакъв. {117925}{117976}Сет, познавам те. {118003}{118063}Просто работа. {118089}{118139}Свързано е с баща ти, нали? {118141}{118229}Не, не, всичко е наред|с баща ми. {118291}{118364}Ще ме води на обяд следващата|седмица по негова молба. {118421}{118527}- Знаеш ли, колко щастлив ме прави това?|- Знам. {118528}{118604}Знаеш ли...Имам предвид,|всичко е заради тази работа... {118606}{118661}тази толкова легитимна,|престижна работа.. {118664}{118753}че може да каже на|приятелите си за това. {118794}{118869}Но аз ще го понеса.|Имам предвид... {118871}{118931}О, да го еба. {118933}{119014}Толкова съм близо. {119041}{119096}Разбираш ли?|И ще го прекарам. {119097}{119149}Искам да кажа,... {119151}{119199}Как ще го прекараш? {119201}{119295}Ходих до офиса на Мед Патента|тази сутрин, и там нямаше никой. {119297}{119345}Беше фалшив.|Там нямаше нищо. {119347}{119393}Нямаше служители. {119394}{119455}Нямаше отдел изследователски|и за развитие. Просто нищо. {119457}{119510}Разбрах как Майкъл|прави пари. {119513}{119605}Продаваме акции от компании,|които не съществуват. {119639}{119718}- Знаеш ли, каква е|финансовата връзка?|- Не. {119720}{119797}Основно, това е начин|за увеличаване на капитала... {119799}{119873}на компанията, която се опитва|да стане публична. {119875}{119931}Вземат парите от|външни инвеститори. {119932}{120018}Ние сме моста.|И това е перфектно легално... {120020}{120118}докато не възникнат връзки|между инвеститорите и фирмата. {120120}{120222}Но Майкъл прикрива приятелите си като|инвеститори на всяко И.П.О., което правим. {120224}{120299}Ето защо, всички имена|върху договорите са еднакви. {120340}{120424}Точно така. След това сме ние наред,|пускайки всичко на свободният пазар. {120426}{120479}На практика ние продаваме|акциите на Майкъл. {120481}{120529}Ето от къде идва|двудоларовата разлика. {120531}{120604}Той ни плаща толкова много,|и въпреки това за него е доходно... {120606}{120701}защото той зависи от нас буквално|да създаваме пазар за него. {120703}{120809}Няма друга фирма, която да продава|тия лайна.Всичко това е умело подбрано. {120811}{120861}Колкото по-скоро продадем|позициите му... {120864}{120936}то вече, няма да има нужда от|поддържане на изкуствената цена. {120939}{121016}- Ще спрем да я притискаме, и после...|- И после ще се срине. {121017}{121072}Точно така. {121102}{121177}Но, мисля си, как това|ще ми се отрази? {121179}{121276}Аз само продавам акции.|Нама нищо нередно в това. {121278}{121332}Е, вече знам как Майкъл|докарва парите си. {121333}{121381}И знам, че не работя|в Голдман Саш... {121382}{121420}но ние вече го знаем това. {121464}{121527}Така че, как това реално|ще промени нещо? {121528}{121625}Не знам, Сет.|Ти ми кажи. {121957}{122018}Какво? {122202}{122261}Дж.Т.Марлин.|С кого да ви свържа? {122264}{122336}Мисля, че ще говоря с вас. {122409}{122477}Защо ми се обаждате тук? {122479}{122583}Време е да се раздвижиш, Аби.|Трябва да знам, какви ги върши тоя. {122585}{122697}Знаете ли какво?|Започвам да се отегчавам от това. {122698}{122789}Дори не знам защо говоря с вас.|Нямате нищо срещу мен. {122791}{122844}Ще затворя телефона. {122846}{122894}Ти си набутана във всички зделки. {122895}{122975}Подписът ти е на всички продадени билети.|Така че, давай затвори. {122977}{123048}Ще изпратим да те|арестуват следобед. {123183}{123240}По дяволите,|вие шибани хлапета! {123242}{123290}Ще бъда кратък,|разбрахте ли? {123292}{123340}Издържахте своята Седмица|преди месец. {123342}{123419}Сет е единственият, който е отворил|40 акаунта за своя старши брокер. {123420}{123492}когато аз бях младши брокер,|направих това за 26 дни. Разбрахте ли? {123494}{123567}Не притискате клиентите вече. {123569}{123626}Нищо от тези "Деби нашият|оператор" глупости. {123626}{123681}Така че, хващайте се за телефоните!|Време е да поработите! {123683}{123777}Разкарайте си задниците!|Размърдайте се!|Движението поражда емоции! {123779}{123852}Помня веднъж разговарях с един пич,|който искаше да ми продава. {123853}{123937}Ясно ли е? Искаше да ми продаде|стока, така че го изслушах. {123940}{123987}Не чух нито едно шибано|доказателство от тоя тип. {123989}{124037}Държах го час и половина|на телефона. {124039}{124126}Към края, го попитах,|"Какъв е фирменият минимум". {124128}{124208}Това е подкупващ въпрос.|Точно тогава, пича щеше да ме събори. {124209}{124285}Не е като "Кой е твоя 800 номер?"|Това е шибано прекарващ въпрос. {124287}{124358}Дадох му преднина,|а той я продуха. {124359}{124414}На въпрос от рода,|"Какъв е фирменият минимум?" {124415}{124475}Отговорът е нула. {124476}{124523}Не ви харесва идеята;|не получавате акции. {124525}{124592}Но тоя въшльо ми каза,|разбирате ли, " Ами, 100 акции". {124594}{124645}Грешен отговор! Не! {124647}{124706}Трябва да затваряте|акаунти всеки път! {124707}{124759}И бъдете агресивни.|Научете се да притискате. {124761}{124811}Говоре те им.|Задавайте им въпроси. {124814}{124866}Задавайте им риторични въпроси.|Няма никакво значение. {124868}{124917}Каквото и да е.|Само измъкнете отговор "Да" от тях. {124919}{125011}" Ако се давите и ви хвърля спасителна|жилетка, ще я грабнете ли?" "Да!" {125014}{125086}" Добре. Вземи 200 акции.|Не искам да те подвеждам" {125089}{125169}Питайте ги как им се виждат|30-40% печалба. {125171}{125220}Какво ще кажат?|"Не"? "Да го духат"? {125221}{125308}"Не искам да видя тия печалби"?|Спрете да се смеете. Не е забавно. {125310}{125413}Ако не се научите да затваряте,|по-добре започвайте да мислите|за друга кариера. {125415}{125491}И съм напълно сериозен.|Наистина сериозен! {125493}{125542}И искам да сте готови|с доказателствата. {125543}{125605}Ако ви кажат, "Обадете ми се утре"?|Значи ви будалкат! {125606}{125711}Ако някой ви каже, че има проблем|с парите за да купи 200 акции, значи лъже. {125714}{125767}Знаете ли, какво им казвам|на такива? {125769}{125842}" Виж, мъжки.Кажи ми,|че не харесваш фирмата ми. {125844}{125929}Кажи ми, че не харесваш идеята ми.|Кажи ми, че не харесваш вратовръзката ми. {125931}{126028}Но не ми казвай, че не можеш|да събереш 2 500 кинта". {126029}{126109}И няма такова нещо,|като некомерсиален разговор. {126111}{126171}Продажба се извършва при|всяко обаждане, което правите. {126173}{126299}Дори, когато продавате на клиента някаква|стока, или той ви пробутва причина,|поради която не може да я купи. {126301}{126367}Дори и когато,|сделката е направена. {126369}{126453}Единственият въпрос е,|"Кой ще затвори?". Ти или той? {126455}{126563}И бъдете неотстъпчиви.|Това е. Свърших. {126565}{126647}Когато казах, че този мъж|беше загубеняк, си казах... {126648}{126721}"Какво правиш забърквайки се|с омъжени?" {126723}{126789}Не стана първият път,|няма да стане и вторият.|Твоят телефон звъни. {126791}{126847}- Ще те оставям вечe. Изчезвам.|- Да? {126848}{126922}- Здравей, Хари. Как я караш?|- Сет, не ти ли казаха, че съм те търсил? {126923}{126979}Да, съжалявам.|Просто тук е голяма лудница. {126981}{127073}Какво става с Фароу Тек?|Акциите им паднаха с пет пункта. {127075}{127159}Мисля, че трябва... {127160}{127223}- Искам да ги продам.|- Веднага ли искаш да продаваш?|Цената е много ниска. {127225}{127285}Няма да направиш пари, като|купуваш скъпо и продаваш евтино. {127287}{127404}Ами, кажи какво става тогава?|Обясни ми защо не можем|да се имъкнем веднага. {127406}{127447}Добре. Ето какво. {127449}{127516}Какзах ти, че нещата ще се оправят|до 60 дни. А са минали само 20. {127518}{127592}Ситуацията тук е експлозивна,|и не искам да те забърквам. {127593}{127722}Бях зает със сабирането на информация.|Акциите се сринаха поради ред причини. {127723}{127792}просто сега излизат от списъкът със|държавните ограничения, но все още|си е същата компания. {127794}{127897}Всъщност, Фароу Тек не правят нищо|друго освен да сключват нови договори. {127898}{127966}- Казвам ти, това е нашият удар.|- Момчета, обърнете малко внимание. {127997}{128053}Хари, ивинявай.|Можеш ли да изчакаш за малко? {128055}{128133}Ей! Млъкнете мамка му! {128135}{128173}Трябва да ви кажа нещо|от името на Майкъл. {128175}{128219}Печалбата от Фароу Тек в момента|е три долара. {128285}{128346}Хари, чуй това. {128397}{128458}Боже Господи.|Какво става там? {128460}{128533}Видя ли какво ти казах? Хората разбраха!|Всичко тук е във въздуха. {128535}{128633}Вече се качи с позиция,|и току що излезе от списъкът. {128635}{128722}Съветвам всичките си клиенти да купуват. {128724}{128794}Ти взе същата печалба,|когато купувахме на осем. {128795}{128875}- Когато беше на осем, аз ти казах,|че ще стигне двадесет.|- Да, така беше. {128877}{128950}Все още твърдя същото, дори повече.|Това няма да промени нищо... {128952}{129009}освен това, че ще направиш повече пари,|отколкото си правел преди. {129010}{129065}Хари, харесват ми на осем.|Обожавам ги на четири.|Усредненото сваля цената за теб. {129067}{129120}- Какво?|- Казва се средната цена на долара. {129122}{129198}Ако притежаваш 100 акции по 10 долара,|и вземеш още 100 по 5 долара... {129200}{129251}това са 200 акции по 7,5 долара за акция. {129253}{129303}Ако купиш по 10,|ще те изведа накрая по 15... {129305}{129348}то колко поинта правя за теб? {129350}{129411}- Пет.|- Точно така. Но при седем и половина... {129414}{129461}ако купиш на 15,|прави 7,5 пункта. {129464}{129531}- Това е по-добро, нали?|- Да, но аз... {129532}{129585}Нека затворя вратата на офиса.|Изчакай за секунда. {129652}{129744}Като допълнение ще ти кажа следното.|Преди няколко дни, Дон Дорфман от CNBC... {129746}{129814}изказа много тежки прогнози|относно Фароу Тек. {129816}{129915}Слушай ме. Обадих се на един|брокер, приятел от друга фирма... {129916}{129999}и го накарах да ми вземе 50 000 акции|на името на снаха ми. {130001}{130070}Ще пратя децата си в колеж|с тая печалба. {130072}{130139}Имам да проведа 1 000|телефонни разговора в повече. {130141}{130237}Трябва да се обадя на всеки един от моите|клиенти и да им дам същата възможност. {130239}{130300}Помниш ли, първият ни разговор?|Тогава ти казах, че тази фирма... {130302}{130350}има само шест или седем|велики идеи на година? {130352}{130406}Ами, това е една от тия велики идеи. {130408}{130481}Помня, че каза нещо относно|покупката на къща, нали така? {130482}{130507}Да. {130509}{130602}Как ще ти хареса днес да заложиш,|утре да спечелиш? {130629}{130707}- Сериозно ли говориш?|- Сериозен съм, като рак на дроба. {130746}{130806}Добре, всичко, което имам... {130808}{130887}е 50 000|от спестовният ми влог. {130928}{131010}Сет, телефонно повикване|на трета. {131013}{131105}Виж, това е секретарката ми.|Трябва да вървя. {131153}{131202}Какво да бъде, Хари? {131365}{131427}Това хлапе е наистина добро. {131483}{131532}Господи, тоя яко ще пострада. {131533}{131599}Мислиш ли, че искам да прекарам остатъкът|от живота си в тоя апартамент? {131601}{131644}Понякога се чудя. {131645}{131699}Аз съм този, който повдига въпроса.|Опитай се да запомниш това. {131700}{131803}- Аз съм този, който ходи|на работа всеки ден...|- Не можеш винаги да ми излизаш с това. {131805}{131863}Казвал съм ти хиляди пъти,|че ще се хвана на работа. {131865}{131918}Но ти все си против,|а после го използваш против мен. {131920}{131958}Ще си купим къща! {131960}{132009}С какво?|Това бяха спестяванията ни, забрави ли? {132011}{132076}Акциите ще се вдигнат!|Сет обеща! {132078}{132151}Не, отърви се от това.|Продай ги утре сутрин. {132440}{132537}Говорих с Хауърд Голдбърг|по финансовите въпроси. {132539}{132645}Ти излъга отново,|ти лайно такова. {132647}{132724}Излъга всички ни. {132726}{132787}Той ми каза за Дж.Т.Марлин. {132843}{132909}Това е компания|за разпродажба, Сет. {132911}{133015}Ти си продавал лайната им|през цялото време. {133017}{133101}Колко хора си преебал?|Кажи ми, колко? {133102}{133150}Всички тия глупости за тях... {133152}{133204}искайки да те научат|как се прави бизнес. {133206}{133272}Великата обучаваща програма,|помниш ли? {133274}{133384}Всички облаги, които извличаш|за клиентите си? {133385}{133501}Направи ли нещо за тях?|Направи ли въобще някакви пари за тях? {133580}{133651}О, Господи. Омръзна ми от теб, Сет.|Това е краят. До гуша ми дойде. {133653}{133708}Не искам да те виждам повече. {133748}{133847}Не искам да идваш в къщи.|Не искам да се обаждаш. {133849}{133946}Това е по-лошо от казиното.|Станал си крадец. {134002}{134051}Погледни ме. {134079}{134152}Съсипваш живота на хората. {134290}{134353}Казвам ти, той е на път|да направи разкритие. {134355}{134449}Не! Не мога да разреша|да го отавим там повече. {134451}{134519}Тази негова приятелка,|може вече да го е наредила. {134519}{134592}- Той може да избяга по всяко време.|- Тя не може, сър. {134594}{134642}Как може да знаете това? {134644}{134744}Ако сте прав и тя е толкова|лоялна към вас... {134746}{134824}тогава защо още не ни е дала|някаква информация? {134825}{134913}Искам Дейвис вербуван|до края на седмицата. {134915}{135017}Ще ни се стовари доста жега на главите|заради това, което направи Фароу Тек. {135019}{135068}Така че, бъдете умни по телефона.|Успокойте хората. {135069}{135145}Акциите паднаха 86%|от вчера насам. {135147}{135208}Не искам хората да си|подбиват акциите, разбрано? {135210}{135287}Айзак, г-н Кластов на телефона.|Доста се е сгорещил. {135289}{135339}Мамка му! Сега ли точно|трябва да се разправям с тоя? {135400}{135454}Искате да си смените брокера ли?|Давайте. {135456}{135509}Ще се натресете на някой брокер,|на който не му пука за вас. {135511}{135595}Съжалявам не можем да предвидим това,|когато първо идваме при вас с печалба. {135596}{135619}Аз ви загубих 60 000 US. {135621}{135703}Няма друг освен мен, който толкова много|иска да ви върне парите обратно. {135704}{135775}Кога за последен път|закова някого? {135776}{135832}Не можеш да затвориш дори един|шибан прозорец, кретен такъв! {135923}{136002}Какво мамка му е това?|Какво е това, бе? {136004}{136052}Мислиш си, че ще подпиша|полицата вместо теб, ли? {136053}{136113}Какво казах току що? {136115}{136172}Обади му се отново|и му обясни ситуацията. {136174}{136291}Грабвай телефона! Никой няма|да се отказва днес, чуваш ли? Никой. {136358}{136399}Некадърник такъв. {136401}{136466}Сет, Хари Рейнолдс|е на телефона. {136468}{136544}Да, свържи ме. {136595}{136670}- Здравей, Хари. Щях да ти се обадя.|- Искам си парите обратно. {136671}{136720}- Виж, Хари знам че си ядосан. {136721}{136816}Имаме временни проблеми,|но не се безпокой.|Това ще се превърне в златна мина. {136817}{136908}Планирам да ти спечеля осем|или девет пункта над курса тази година. {136910}{136978}Хората говорят за това,|като че ли е следващият Майкрософт. {136980}{137081}Слушай, имам куп проблеми тук в къщи.|Парите ми трябват обратно. {137083}{137157}Това трябваше да е началната вноска|за покупка на семейна къша... {137158}{137207}и сега ще загубим къщата. {137208}{137294}- Ще се възтанови цената на акциите.|- Сет, парите ми трябват! {137296}{137356}Съжалявам, Хари.|Не мога да направя това. {137358}{137425}Моля те, Сет.|Искам си парите обратно! {137427}{137494}Трябва да затварям. {137495}{137565}Ало? Ало? {137626}{137690}Ако се обади отново, няма ме. {137923}{137970}Дж. Т. Марлин. {137972}{138018}- Сет Дейвис.|- Кой го търси? {138020}{138106}- Хари Рейнолдс.|- Току що излезе по работа. {138108}{138195}О, Господи! Мамка му! {138463}{138556}Бих искал баща ми поне веднъж|да беше дошъл в казиното. {138558}{138606}Би бил впечатлен. {138607}{138733}Четирима служители, изрядна ведомост,|огромен списък с клиенти. {138735}{138816}Забавно е да се връщам назад.|Нелегалният бизнес, който въртях... {138818}{138881}беше най-законното нещо,|което съм правил. {138882}{139018}Гледах клиентите си в очите и|им доставях това което искат. {139019}{139093}Сега, аз дори не ги|виждам моите клиенти... {139094}{139198}а ги карам да купят нещо,|което те никога не са искали. {139363}{139417}Какво правиш тук, Сет? {139419}{139494}Мисля, че ти казах, че не искам|да те виждам повече. {139496}{139549}Трябва да говоря с теб. {139551}{139609}За какво? {139610}{139661}Искам да напусна фирмата. {139664}{139720}Чудесно. Напусни.|Вече не ме е грижа какво правиш. {139722}{139796}Казах ти вече, идването ти тук|е неприемливо за мен. {139798}{139858}- Трябват ти моите връзки, като съдия ли?|- Не. {139860}{139900}Нямам никакви допирни точки с теб. {139902}{139997}Искам да напусна фирмата,|както ти ме посъветва. {139998}{140051}- Нуждая се от помоща ти.|- За какво ти е моята помощ? {140053}{140123}Напускаш.|Чудесно. Какво още? {140125}{140207}Не ме е грижа дали ще останеш или не.|Просто се разкарай от тук! {140246}{140286}Искам... {140289}{140376}Има една инвестиция,|за която искам да ти кажа. {140378}{140451}О, Сет. Моля те.|Майтапиш ли се с мен? {140453}{140534}Не...Имам предвид,|че можеш да направиш много пари. {140535}{140641}- Сет, чуй ме...|- Можем да направим няколко|големи зделки... {140642}{140737}в които Дж.Т.Марлин|иска да инвестира... {140740}{140825}и после, когато дойде|следващото И.П.О. ... {140827}{140917}Не, спри. Да не би да ме молиш|да спекулирам заедно с теб? {140919}{141025}Какво, да не си полудял?|Ти луд ли си, бе?|Слушай. {141027}{141097}Мисля, че е време да... {141343}{141399}Помниш ли тоя ден? {141401}{141450}Да, разбира се.|Аз ти купих това колело. {141452}{141552}Спомняш ли си какво се случи|месец по-късно? {141554}{141614}Добре. За какво става дума?|Какво искаш от мен? {141616}{141709}Помниш ли, кагато си счупих...|когато си счупих крака? {141711}{141773}Да, Сет, помня,|когато си счупи кракът. {141824}{141909}Какво искаш? Ти изпадна в истерия!|Трябваше да те спра! {141961}{142029}Шибаният ми крак... {142031}{142090}беше счупен. {142091}{142159}Съжалявам...|Съжалявам не можах... {142161}{142220}да си намеря работа,|каквато ти искаш. {142222}{142328}Но...Искам да кажа...|На кой му пука? {142330}{142398}Защото аз съм добър в това,|което правя, татко. {142400}{142473}Аз съм добър в това,|което правя. {142475}{142589}И казиното...|Казиното беше шибан бизнес... {142591}{142672}но аз го управлявах|доста добре, татко! {142673}{142752}- И го затворих заради теб!|- Чакай, чакай. {142753}{142804}Чакай.|Кога го затвори? {142806}{142922}И после се хванех на тази работа, защото|мислех, че искаш точно това да правя! {142924}{142981}Сет, чакай малко.|Кога го затвори? {142983}{143100}И се опитах...И се опитах|да се променя, както искаше ти! {143102}{143164}И сега напускам Дж.Т.! {143166}{143279}Просто те моля само за едно.|Само за това нещо, моля те! {143281}{143351}Помогни на сина си! {143448}{143526}Не мога, Сет.|Не мога. Съжалявам. {143950}{144014}Какво ще правиш сега? {144016}{144097}Все още съм готов да го направя.|Имам приятел, който ще ме подкрепи. {144099}{144166}Ако го направя правилно, мога да щипна|Дж.Т. най-малко с 300 хилядарки. {144168}{144227}- Баща ми да върви по дяволите.|- Сет, майка ми. {144229}{144334}- Съжалявам.|- Не мисля, че трябва да го правиш. {144336}{144401}- Мисля, че просто трябва да напуснеш.|- Казах ти... {144402}{144453}Инвестирал съм твърде|много време в това. {144455}{144503}Нямам никакви доходи вече... {144505}{144569}защото Джеф пропиля|златната ми мина. {144571}{144619}Нуждая се от това. {144621}{144701}Мога да те запозная с мой приятел,|които работи за Смит Барни. {144703}{144766}- Знам, че можеш да потърсиш работа там.|- И ще правя какво? Ще продавам билети ли? {144768}{144895}Да не мислиш, че като идвам от|Дж.Т.Марлин, ще ме оставят да продавам?|Няма начин. {144897}{145011}Защо си против това?|Защо си се загрижила толкова,|ако аз се накисна? {145014}{145076}Това ще е чудесно и за двама ни. {145372}{145455}Сет, имам лошо предчувствие|за всичко това. {145492}{145555}- Трябва да вървя.|- Сет, трябва да говоря с теб. {145557}{145607}Трябва просто да измисля нещо. {145608}{145657}Трябва да ти кажа нещо.|Моля те не си тръгвай. {145658}{145719}Аби, можеш ли|да дойдеш за секунда? {145721}{145845}Да, мамо, след малко...|Сет. Мамка му. {145846}{145905}Мамо, какво се е случило? {145936}{145998}Добре. Вземи това.|Да вървим. {145999}{146068}- Мамо, къде отиваме?|- Давай да вървим. {146311}{146370}Да, знам. {146372}{146464}Замина твърде бързо този път. {146466}{146592}Ами, тогава, когато го измислиш,|трябваше да кажеш нещо. {146594}{146671}Не, той определено не е|помагал на никого. {146768}{146851}Но той те обича, Сет. {146853}{146904}Знаеш ли, това? {146906}{146980}Важно е да го знаеш. {147206}{147235}Сет, на трета линия. {147363}{147439}- Сет Дейвис слуша.|- Здравей, Сет. Как си? {147487}{147568}- Татко?|- Да. {147569}{147658}Слушай, мога ли да променя решението ти|за онази И.П.О. схема? {147659}{147732}Не, съжалявам. {147734}{147796}Вече съм в играта|с един приятел. {147798}{147866}Ами, тогава, ще трябва да ти|помогна да излезеш от това. {147868}{147942}Искаш да го направиш с мен ли? {147944}{147992}Не, Сет.|Знаеш, че не мога да го направя... {147994}{148053}но най-малкото мога да се убедя,|че няма да хванеш настинка. {148055}{148121}Познавам един в Елис Прауд,... {148122}{148185}който може да говори|с теб за това. {148187}{148292}Е, защо не дойдеш в къщи|утре вечер? {148293}{148345}Благодаря ти, татко.|Толкова се радвам че се обади. {148347}{148400}Аз също. {148402}{148472}Добре, хлапе.|До утре вечер. {148474}{148520}Добре. {148703}{148792}Значи, искаш да говориш с мен,|или...искам да кажа... {148823}{148884}Не знам какво да ти кажа. {148886}{148975}Нека да помислим за цялата тая работа.|Ако направиш сделка по това И.П.О... {148976}{149052}и аз съм замесена,|какво мислиш ще ми се случи? {149054}{149135}- Но те не могат да докажат нищо.|- Кой казва, че трябва да доказват нащо? {149137}{149245}Ще загубя работата си, ако|не се разделя с теб веднага. {149247}{149345}Кой го е грижа за това?|Аз ще се погрижа за теб. {149347}{149463}Виж, ти си единственото истинско|нещо в моят живот в момента. {149494}{149596}Излезте от колата, моля. {149598}{149724}Сет Дейвис, арестуван сте за нарушаване|на член 26 от С.Е.Ц. и Н.А.С.Д. закон. {149726}{149789}Какво става тук? {149791}{149853}Сет, ще те измъкна от това. {149854}{149966}- Само не се обаждай на баща ми.|- Връщай се в колата, Аби. {150283}{150352}Защо той е тук в момента?|Той не е направил нищо. {150354}{150406}Сет, какво по дяволите става? {150408}{150489}- Говорил си с него за мен.|- Разбира се, че не съм! {150491}{150576}- Какво прави той тука?|- Сет, сигурен ли си? {150578}{150686}Разбира се, че съм сигурен.|Не съм казал нищо. {150689}{150755}Добре. Това е.|Изчезвам до три секунди... {150756}{150823}освен ако не ми|предявиш обвинения. {150867}{150966}"Мога ли да променя решението ти|да не правиш И.П.О. схемата? {150968}{151064}Ами, тогава ще ти помогна да се измъкнеш|от това. Познавам един в Елис Прауд. {151066}{151121}Най-малкото мога да се убедя,|че няма да пипнеш настинка". {151186}{151234}О, Господи. {151236}{151321}Е, какво искаш от мен? {151323}{151375}Искам да свидетелстваш. {151377}{151482}- Добре, а какво предлагаш?|- Пълен имунитет. {151484}{151623}- А, какво ще се случи с баща ми?|- Той не е замесен. {151625}{151693}Сет, аз не съм направил|нищо нередно. {151695}{151750}Ами, каква е сделката тогава? {151752}{151840}Сделката е, че аз си губя съдииските|права и просто излизам в пенсия. {151842}{151946}- Нищо не мога да направя за това.|- Какво трябва да означава това? {151947}{152000}Ще публикувате ли|касетата в пресата? {152001}{152081}Правейки случаят си по-бляскав|със замесването на федерален съдия. {152083}{152173}- Не. Не, не. Няма сделка.|- Защо? {152175}{152296}Не, изкарайте баща ми през задният вход|и го закарайте у дома. {152298}{152364}Той няма нищо общо със случая. {152365}{152470}Кълна се в Бога, ако името му се появи,|дори и само в един вестник,|няма да свидетелствам. {152472}{152542}Наистина ще го направя. {152544}{152610}За мен ще е по-добре|да отида в затвора. {152613}{152699}- Сериозно ли говориш?|- А, ти как мислиш? {152797}{152922}Добре, добре. Преди да продължим,|кажи какво предлагаш? {152924}{153020}Ще ви поднеса този случай|на тепсия. {153022}{153113}Знам всичко, което вие не знаете.|Знам, как работи системата. {153115}{153173}Знам, как Майкъл прави парите си. {153175}{153226}Знам как ги крие. {153228}{153293}Знам, кой още е замесен. {153294}{153385}Аз дори знам, къде ще се премести, ако вие|момчета се доберете близо до истината. {153387}{153458}Знам всичко. {153460}{153527}Така че, кажете ми,|какво ще стане сега? {153529}{153613}Утре се връщаш на работа все едно|че нищо не се е случило, за един ден. {153615}{153727}Нужен ми е тефтерът ти с клиентите|и целият ти твърд диск сейфнат на Флопи. {153874}{153965}- А, ние ще те задържим за една нощ.|- Чакайте малко, моля ви. {153967}{154076}Моля ви, искам няколко|минути насаме със сина ми. {154078}{154158}- Съжалявам...|- Дейвид, нека ги оставим за малко. {154514}{154610}Съжалявам.|Много съжалявам. {154661}{154779}Сет, остави ме да говоря. {154815}{154913}Когато дойдох до теб|зад колата... {154915}{154977}това беше, най-трудното нещо,|което трябваше да понеса... {154978}{155083}защото всичко, което исках,|беше да направя така,|че болката ти да изчезне. {155226}{155318}Дори не знам, как да опиша|това чувство. {155489}{155550}Искам да знаеш само едно. {155595}{155721}Няма и ден в живота ми през който,|да не съм мислел за този момент... {155723}{155827}че не мога да се върна назад|и да имам втори шанс. {155935}{156010}Съжалявам повече от колкото|можеш да си представиш. {156410}{156541}Знаеш ли, че Елвис имал|оня бански костюм. {156542}{156597}Френската Ривиера.|Ще го дават довечера. {156599}{156694}Тоя беше идиот. Играеше,|сякаш е от Стейтън Айлънд. Не... {156696}{156794}Здравейте, вие се добрахте до Рейнолдс.|Моля оставете съобщение. {156796}{156850}Мерси. Приятен ден. {156852}{156905}Ей, Хари.|Сет Дейвис е. {156907}{156964}- Там ли си?|- Айзак, майка ти е на трета. {156966}{157064}Знаеш ли, как се развиват|нещата, аз просто... {157139}{157198}Намерих начин|да си върнеш парите. {157199}{157251}Просто искам да ми се|обадиш, разбра ли? {157253}{157324}Джордж, вземи ми едно кафе.|Благодаря. {157326}{157374}Така че, обади се. {157793}{157840}Какво? {157842}{157935}- Здравей.|- К'во става? {157937}{158024}- Искам да говоря с теб за един клиент.|- Добре. {158026}{158114}- Името му е Хари Рейнолдс.|- Не го познавам. {158150}{158202}Мисля, че трябва,|защото сме на път да го изтървем. {158204}{158299}Той сам заложи 50 000 във |Фароу Тек тази седмица. {158301}{158331}И ти искаш, какво? {158333}{158414}Искам да го задържим. {158416}{158524}Мисля, че можем да му|дадем пай от Мед Патента. {158526}{158584}Не пускаме гювеч на някой,|който е имал лош ден на пазара. {158586}{158661}Виж, Майкъл, тоя е|абсолютен кит... {158663}{158723}и ще вземе да направи лоша съпоставка|за бизнеса със фирмата. {158725}{158816}- Някакси си е убеден в това.|- Да, пича напълно ми вярва. {158818}{158872}Дори не са му нужни пари. {158874}{158932}Притежава най-голямата хранителна|компания в Уисконсин. {158933}{158980}Просто иска да знае, че|ще постъпим коректно с него. {158982}{159022}Колко сделки е направил? {159065}{159103}Две. {159104}{159178}Но направи втората, седмица|след като го зарибих. {159180}{159265}Виж, пича доста се е вкиснал|на тия от Фароу Тек... {159266}{159296}и ще отпътува. {159298}{159395}Просто си мисля, че трябва да му|бутнем малко гювеч от следващото И.П.О... {159396}{159445}и да го пуснем да пасе трева. {159446}{159502}Какво каза Грег за това? {159504}{159592}Зает е с клиент.|Не искам да го безпокоя. {159635}{159682}Ами, иди го доведи. {159766}{159850}Ей, Грег.|Майкъл иска да те види. {160172}{160250}Не знам какво ти е казал,|но до гуша ми дойде от тия лайна. {160251}{160375}Това е бизнес, разбра ли?|Той трябва да прави сделки... {160377}{160482}а не да коментира лични и незначителни|глупости между мен и него. {160484}{160563}Сет говореше за това да дадем|Мед Патент И.П.О. на Хари Рейнолдс. {160606}{160654}Какво...Ти ебаваш ли се с мен? {160656}{160720}Първо аз дори не го познавам|тоя пич Рейнолдс. {160722}{160823}Няма начин.|Той е абсолютно несигурен.|Какво правиш? {160825}{160902}Пича е заложил 50 бона|на Фароу Тек тази седмица. {160904}{161026}Това е чудесно. Но аз имам много клиенти,|който заслужават И.П.О. много повече от тоя. {161027}{161071}Клиенти, които са с мен|от шест месеца... {161073}{161116}приемайки тежки загуби|и продължават да търгуват. {161118}{161199}- Да, и тоя е един от тях, задник.|- Виждаш ли, с какво си имам работа тук? {161200}{161296}- Какво искаш да кажеш с това,|"той е един от тях"?|- Той е един от клиентите на Грег. {161297}{161328}Какво? {161330}{161377}Врбувах го, когато затварях|40 акаунт за теб. {161379}{161431}Аз само съм неговата свръзка тук.|Той е твой клиент. {161433}{161483}Не давам пукната пара|за тази зделка. {161505}{161551}Не се учудвам,|че пича се е вкиснал. {161553}{161610}Собственият му брокер дори|и не знае, че тоя му е клиент. {161687}{161744}Добре. {161746}{161801}Дай му 10 000 акции. {161803}{161870}Но не може да ги продава|преди ние да кажем. {161872}{161950}- Чудесно. Добре.|- Без майтап, Сет. {161952}{162024}Той не може да ги продава,|преди ние да продадем нашите. {162025}{162115}Най-малко шест месеца, разбра ли?|- Абсолютно. Абсолютно. {162116}{162187}Грег, сигурен съм, че намаш|нищо против това. {162189}{162248}Ще се разкараш ли от офиса ми? {162250}{162298}Добре. {162409}{162461}Какво мамка му правиш? {162463}{162536}Стани! Няма да сядаш|до края на деня! {162538}{162641}Няма да сядаш никога повече!|Разбра ли? {162714}{162762}Сет, на втора. {162942}{163025}- Ало?|- Време е, Сет. {163027}{163076}Действай. {163871}{163919}Отивам да хапна, момчета. {164330}{164392}За какво става дума?|Добре ли си? {164393}{164538}Нужен си ми да подпишеш сделка|за един мой клиент. {164539}{164593}Шибаният Грег!|Ела да се разправим със... {164595}{164677}- Ела да говорим с Майкъл.|- Не, чакай. Чакай. {164679}{164728}Крис, бях арестуван снощи. {164730}{164788}Какво? {164790}{164857}F.B.I. ме арестува. {164860}{164934}F.B.I. ли? Защо пък им е притрябвало|на F.B.I. да те арестува? {164936}{164998}Заради работата ми във фирмата. {165000}{165098}Твоята работа ли?|Какво мамка му означава това? {165100}{165151}Хайде бе, Крис.|Добре знаеш, какво означава това. {165153}{165209}Не, не знам.|Какво означава това? {165211}{165301}- Какво мамка му им каза?|- Не. Не. {165302}{165421}Не, те знаят всичко, човече.|Имат снимки. {165423}{165513}Имат...Имат записи на разговори. {165514}{165570}Въвлякоха баща ми в това,|разбираш ли? Имам предвид... {165572}{165666}- Крис, не можах нищо да направя.|- Какво си направил? {165668}{165729}Крис, F.B.I. ще атакуват мястото|след 20 минути. {165730}{165803}За какво говориш бе, мамка му? {165805}{165860}Мамка ти, Сет! {165862}{165912}Хайде бе, човече. {165912}{165966}От месеци те питам за лайната,|който стават тук... {165968}{166017}и ти ми каза да ходя|да се перкам. {166018}{166071}Каза ми приготви се|да ставаш милионер! {166073}{166142}Точно така. Затваряй си човката.|Това е всичко, което трябваше да направиш. {166144}{166181}Не научи ли нищо? {166184}{166235}Научих се, как да прецаквам|парите на хората. {166267}{166354}Хари Рейнолдс току що загуби|спестяванията си. {166356}{166439}А той не беше кит. {166440}{166575}Той просто беше една бедна шматка,|и аз го обрах. {166576}{166671}Направих всичко, което Дж.Т.Марлин|ми каза да направя... {166673}{166722}и аз промих мозакът му. {166724}{166821}Какво искаш да ти кажа?|Това е което правим тук. {166823}{166899}Какво? Лъжем ли?|Лъжци ли сме? {166926}{167021}Сет, това... {167148}{167196}За кого идват? {167197}{167281}Идват за всички ни,|за всичко. {167351}{167403}Знаеш ли, колко усърдно съм работил|за да стигна до това ниво,|на което съм? {167405}{167469}Не, Крис, трябва|да забравиш за това. {167471}{167523}Това не означава нищо. {167525}{167594}Точно сега в този момент|не за това трябва да си мислиш. {167596}{167665}Какво ще правиш|в следващите 15 минути? {167667}{167762}Ще дойдат тук и ще се|погрижат ние никога... {167764}{167824}да не търгуваме повече,|до края на живота си. {167826}{167929}- Но ние можем да направим нещо.|- Какво? {167931}{168001}Хари, клиентът ми. {168002}{168086}Нужен ми е старши брокер|да подпише договора... {168088}{168134}така, че той да може|да вземе акциите си... {168136}{168252}и да ги пусне на свободният пазар|и да си върне парите обратно. {168356}{168442}Хайде, Крис. Хайде бе.|Каква е разликата? {168444}{168514}Направи поне нещо правилно тук. {168540}{168605}Просто подпиши, моля те. {168799}{168850}Благодаря ти, Крис. {169014}{169100}Много съжалявам. {169664}{169723}Затормозен съм от въпроса|"Какво ако" тези дни. {169725}{169809}Какво, ако Грег не беше|дошъл онази нощ? {169811}{169880}Какво, ако не бях|си забравил чантата... {169881}{169948}или видял Майкъл да влиза|в зградата оня ден? {169992}{170075}Какво, ако бях прескочил|талона на Хари? {170076}{170125}Какви са шансовете?|Какви са случайностите? {170127}{170171}Това е за което си мисля. {170173}{170239}Ей, аз управлявах казино. {170295}{170429}Това е следващата стъпка,|с която трябва да се справя,|защото аз не печеля от лотарията. {170430}{170549}Мъча се да се плъзгам по ръбатите скали,|и никога да не поемам рикошетите. {170576}{170650}Трябва да си намеря работа. {171203}{171269}Сценарии и режисура|Бен Янгър