1 00:01:18,845 --> 00:01:20,813 Не мога да повярвам, че го покани. 2 00:01:20,914 --> 00:01:22,905 Толкова е недодялан. 3 00:01:23,016 --> 00:01:26,474 О, престани Роло! Защи винаги му се подиграваш?. 4 00:01:26,586 --> 00:01:28,577 О, моля ти се, Сиси Брит. 5 00:01:28,688 --> 00:01:31,248 Кой по дяволите говори по този начин?. 6 00:01:31,357 --> 00:01:34,554 - Много си гаден, Роло. - Това ще ти хареса. 7 00:01:34,661 --> 00:01:37,221 Pure Costa Rica Freaka. 8 00:01:37,330 --> 00:01:39,525 - Уау! - Хей, Стейси... 9 00:01:39,632 --> 00:01:42,965 докато си запаля, какво ще кажеш да ми положеш гърдите?. 10 00:01:59,986 --> 00:02:03,319 - Хей, ами зърната ми?. - Млъкни! Някой ни гледа. 11 00:02:03,423 --> 00:02:06,551 Някой ни гледа? Точно мой тип човек. 12 00:02:06,659 --> 00:02:10,322 - Роло, сериозно! Изплаши ме. - Добре, добре. 13 00:02:10,430 --> 00:02:12,489 Знам едно място по-усамотено... 14 00:02:12,599 --> 00:02:15,864 и романтично. 15 00:02:20,573 --> 00:02:22,666 Погледни само. 16 00:02:22,775 --> 00:02:27,178 - Какво мислиш? 17 00:02:27,280 --> 00:02:29,578 Трябва ли да го направим тук? 18 00:02:29,682 --> 00:02:32,810 Имам в предвид, това не е ли свещено, или нещо такова подобно? 19 00:02:32,919 --> 00:02:35,387 Каквп? Та те са мъртви. 20 00:02:37,423 --> 00:02:39,584 Имаш ли някакви възражения, Рики? 21 00:02:39,692 --> 00:02:44,686 Мисля, че трябва да и го дадеш, сеньор. 22 00:02:47,467 --> 00:02:50,197 Ето го отново. 23 00:02:50,303 --> 00:02:54,069 Този ще се наложи, да си сабъра зъбите от земята. 24 00:03:05,852 --> 00:03:09,015 Стейси, този дори няма зъби. 25 00:03:14,861 --> 00:03:16,852 Внимавай с косата ми, задник! 26 00:03:16,963 --> 00:03:19,761 Проклети маймуни. 27 00:03:22,535 --> 00:03:26,471 Господи! 28 00:03:26,573 --> 00:03:30,236 Някой иска ли любовен елексир?. Добавила съм по още нещо. 29 00:03:31,978 --> 00:03:34,446 Е, къде ще го направим? 30 00:03:34,547 --> 00:03:36,981 Не искам да ни хванат по средата на гробищата. 31 00:03:41,988 --> 00:03:44,479 Поне да влезем в този стар мавзолей. 32 00:03:53,600 --> 00:03:55,591 - Уау. - Погледни само. 33 00:04:04,244 --> 00:04:08,271 Изглежда не се нуждаем от теб повече. 34 00:04:18,591 --> 00:04:20,752 Какво по... 35 00:04:23,730 --> 00:04:26,028 Вероятно от вятъра се е затворила. 36 00:04:27,233 --> 00:04:29,167 Окей, да започваме наново. 37 00:04:31,437 --> 00:04:34,463 Главите или отзаде? 38 00:04:34,574 --> 00:04:38,271 - Хм...главите. - Ох! 39 00:04:39,879 --> 00:04:44,282 - Какво "отзаде"?. - Не ти трябва да знаеш. 40 00:04:51,891 --> 00:04:54,451 Какво има? Твърде голям ли е? 41 00:04:54,560 --> 00:04:57,188 Тихо. Чух нещо. 42 00:04:57,297 --> 00:05:00,232 Какво, странен звук от лапане? 43 00:05:02,435 --> 00:05:07,964 Какво ше каже, да ме удариш по лицето няколко пъти? 44 00:05:08,074 --> 00:05:10,565 Не силно. Поне, не чак толкова силно 45 00:05:10,677 --> 00:05:12,508 Какво ще кажеш? 46 00:05:12,612 --> 00:05:16,343 - О, не. - О, хайде де. 47 00:05:16,449 --> 00:05:18,417 - НЕ! - О, Кели, моля ти се. 48 00:05:18,518 --> 00:05:21,043 - Не те карам да ми ядеш лайната. - НЕ! 49 00:05:21,154 --> 00:05:24,749 -Просто ме удари. 50 00:05:36,669 --> 00:05:38,637 - Насам! - Не, насам! 51 00:07:02,121 --> 00:07:06,615 Така. Пристигнахме. 52 00:07:23,776 --> 00:07:28,804 Добре дошли на Pleasure Island(остров на удоволствията)! Аз съм вашия домакин, Коконът Пит. 53 00:07:28,915 --> 00:07:32,715 Оставете си багажа и елате да се срещнем на басейна за по една напитка. 54 00:07:32,819 --> 00:07:35,185 Готов ли си да си прекараш чудесно? 55 00:07:37,790 --> 00:07:42,193 Да, време за купон! Готов ли си да копунясваме? 56 00:07:44,764 --> 00:07:47,528 -!Buenos dias! Ларс Брънкхорст. - От тук, приятелю. 57 00:07:47,633 --> 00:07:50,796 - Добре дошли на острова. Не спирайте да вървите. - Виж, аз... 58 00:07:50,903 --> 00:07:54,839 Готов ли си за купона? Хайде, хайде! 59 00:07:54,941 --> 00:07:57,239 Купон! Кой обича да копунясва? 60 00:07:59,779 --> 00:08:02,976 - Хей, Ларс Брънкхорст. - Време за купон. Добре дошъл на купона. 61 00:08:03,082 --> 00:08:08,418 - Ларс Брънкхорст. - Следвай полицая. Просто следвай полицая. 62 00:08:08,521 --> 00:08:10,751 -Следвай полицая. Следвай полицая. - Не разбираш... 63 00:08:10,857 --> 00:08:14,691 Whoo-hoo! Добре дошли на моя остров на удоволствията. 64 00:08:14,794 --> 00:08:17,524 Вие сте тук за да се забавлявате. 65 00:08:17,630 --> 00:08:20,224 Ако не искате да се забавлявате, то забавлението ще дойде при вас. 66 00:08:22,134 --> 00:08:25,934 Whoo-hoo! 67 00:08:26,038 --> 00:08:28,666 ОК, Да отидем да се позабавляваме, а? 68 00:08:28,774 --> 00:08:31,834 - Ляво, дясно! Ляво, дясно! - Хей, Генерале. Аз съм Ларс Брънкхорст. Слушай... 69 00:08:31,944 --> 00:08:34,936 Страшна шапка, котенце! 70 00:08:35,047 --> 00:08:38,210 О, съжелявам. Знаеш как е. 71 00:08:38,317 --> 00:08:40,285 Обади ми се когато направиш нещо повече по въпроса. 72 00:08:48,694 --> 00:08:51,959 Здрасти. Извинявай, извинявай, извинявай, че закъснях. 73 00:08:52,064 --> 00:08:55,090 Няма нищо. Ето, вземи. 74 00:08:57,236 --> 00:08:59,864 Кой иска питиета? Питиета, питиета, питиета. 75 00:08:59,972 --> 00:09:01,997 - Да, това ми харесва! - Донеси ! 76 00:09:06,178 --> 00:09:08,646 Здрасти, Дейв. Здрасти, Карлос. 77 00:09:08,748 --> 00:09:12,411 - Здрасти, Кели. - Може ли да сложиш нещо...по-така? 78 00:09:12,518 --> 00:09:14,645 Знам точно от какво се нуждаеш. 79 00:09:14,754 --> 00:09:17,552 Така те харесвам. 80 00:09:17,657 --> 00:09:21,388 Ако има още някой нетарпелив... 81 00:09:21,494 --> 00:09:23,655 аз ще бъда наоколо... 82 00:09:23,763 --> 00:09:26,926 - и ще го очаквам. - Добре, добре. Разбрах. 83 00:09:27,033 --> 00:09:29,092 Запиши ми го на сметката. 84 00:09:29,201 --> 00:09:31,726 - Хей, поне ми дай една от тези маргарити. - Извинявай. 85 00:09:31,837 --> 00:09:34,965 Толкова са разговорливи. 86 00:09:39,879 --> 00:09:42,347 Ще се позабавляваме малко в джунглата преди басейна. 87 00:09:42,448 --> 00:09:44,643 Не знам, Стейс. 88 00:09:44,750 --> 00:09:47,446 Трябва да играя тенис, и да бъдем честни... 89 00:09:47,553 --> 00:09:51,421 джунглата не ми се нрави много. 90 00:09:51,524 --> 00:09:54,186 Господи, ти си женска Путмън. 91 00:09:54,293 --> 00:09:56,284 - Какво по дяволите? 92 00:09:56,395 --> 00:09:58,761 Току що ми каза, какъв педал е този. 93 00:09:58,864 --> 00:10:01,424 Не съм! 94 00:10:01,601 --> 00:10:04,661 Дами и господа, момчета и момичета... 95 00:10:04,770 --> 00:10:06,931 Вашия домакин и любимия син на Rock 'n Roll-a 96 00:10:07,039 --> 00:10:09,007 Коконът Пит. 97 00:10:13,312 --> 00:10:15,041 Добре дошли на Pleasure Island! 98 00:10:33,332 --> 00:10:35,197 Обичам те, Коконът Пит! 99 00:10:35,301 --> 00:10:38,270 О, обзалагам се, че всички чухте това. 100 00:10:40,973 --> 00:10:44,841 Връщай се долу, палавнико! 101 00:10:44,944 --> 00:10:47,913 Предполагам знаете и че превърнах тази песен 102 00:10:48,014 --> 00:10:51,142 в красива реалност. 103 00:10:51,250 --> 00:10:55,186 - Тази чудесна група хора зад мен е нашия персонал. 104 00:10:55,287 --> 00:10:59,155 И те са тук за да се грижат за вас! 105 00:11:01,160 --> 00:11:03,890 Сега, вие сте тук за да избягате от сивилизацията... 106 00:11:03,996 --> 00:11:05,987 и ние ще ви задържим колкото се може повече. 107 00:11:06,098 --> 00:11:08,566 Мобилните ви телефони не работят. Няма и FAX. 108 00:11:08,668 --> 00:11:12,160 и най-важното от всичко, нямаме нищо отдолу! 109 00:11:18,878 --> 00:11:22,746 Коконът Пит, Вие сте арестуван! 110 00:11:22,848 --> 00:11:24,941 Какви са обвиненията, г-н полицай?. 111 00:11:25,051 --> 00:11:28,179 За задържане на тези хора от безплатните напитки до басейна от обяд до 15:00! 112 00:11:28,287 --> 00:11:31,450 Това е престъпление! 113 00:11:31,557 --> 00:11:34,424 Е, чухте го. Безплатни натпики на басейина! 114 00:11:34,527 --> 00:11:36,495 Последния пристигнал е изгнила кокосова ядка! 115 00:12:15,568 --> 00:12:18,162 Добре ли си? 116 00:12:18,270 --> 00:12:22,263 Да. Просто това нещо ме уплаши. 117 00:12:22,374 --> 00:12:25,502 Това е Welkie, от Welcome Gorilla. 118 00:12:25,611 --> 00:12:29,240 Тези двама идиоти се опитах да си го сложат и си помислих че ще мога да го скрия от тях тук някъде. 119 00:12:29,348 --> 00:12:31,612 - Аз съм Джени. - Пенелопе. 120 00:12:31,717 --> 00:12:33,685 Май съм се загубила. 121 00:12:33,786 --> 00:12:37,085 Изглеждаш ми позната. Била ли си тук преди? 122 00:12:37,189 --> 00:12:39,453 О, мм, не. 123 00:12:39,558 --> 00:12:42,118 Аха. Е от къде си? 124 00:12:42,228 --> 00:12:45,425 - Ноум (Nome), Аляска. - Мхм. 125 00:12:45,531 --> 00:12:48,193 Явно съм се препознала. 126 00:12:48,300 --> 00:12:51,428 Просто давай напред по пътя.. 127 00:12:51,537 --> 00:12:54,335 По-добре побързай. Ще изпуснеш безплатните питиета до басейна. 128 00:12:58,210 --> 00:13:00,508 О, Мани, погледни гърдите на тази. 129 00:13:00,613 --> 00:13:02,604 Искаш ли да ги премерим? 130 00:13:02,715 --> 00:13:04,842 Готини пичове се оглеждат за някоя сочна мацка. 131 00:13:04,950 --> 00:13:07,145 Да! 132 00:13:07,253 --> 00:13:10,689 Okay, може би по-късно. 133 00:13:10,790 --> 00:13:13,850 Погледни я тази, пич. Зелени бикини? О, пич. 134 00:13:13,959 --> 00:13:15,950 Виж тази малка котарана. 135 00:13:25,938 --> 00:13:27,906 - Jackie O'Tripod. - О, пич... 136 00:13:28,007 --> 00:13:30,669 виж тези оранжеви бикни, пич. 137 00:13:30,776 --> 00:13:33,142 О, да. 138 00:13:33,245 --> 00:13:35,406 Искаш ли да бъдеш пробита от Мани? 139 00:13:35,514 --> 00:13:37,846 Bogey. Bogey. 140 00:13:37,950 --> 00:13:39,975 - Виж тази на 14:00 часа. - Боже мой. 141 00:13:40,085 --> 00:13:43,680 Знам коя е тази мацка. Това е мацето от TV предаването... 142 00:13:43,789 --> 00:13:46,883 - A.M. Pump Up With Amy Aerobics. - О, да, да. 143 00:13:46,992 --> 00:13:48,721 She's the one in the way back. 144 00:13:48,828 --> 00:13:51,228 Dude, she was. But then the chick by the palm tree died... 145 00:13:51,330 --> 00:13:54,231 so she got promoted to palm tree. 146 00:13:54,333 --> 00:13:56,494 И тогава Amy Aerobics умря, и сега тя е новата Номер 1 мацка, пич. 147 00:13:56,602 --> 00:13:59,730 - Тя е новата Amy Aerobics! - Какво, какво, какво? Amy Aerobics е умряла? 148 00:13:59,839 --> 00:14:03,434 - От какво е умряла? - Не е умряла от голям задник, само това мога да ти кажа. 149 00:14:05,678 --> 00:14:08,772 К'во става? Не изглеждай като гей, пич. 150 00:14:08,881 --> 00:14:10,872 - Не мисля. - Здрасти. 151 00:14:10,983 --> 00:14:13,110 Здрасти. 152 00:14:13,219 --> 00:14:16,120 - Ларс Брънкхорст. Аз съм новия масажист. - Здрасти. 153 00:14:16,222 --> 00:14:18,190 - Аз съм Джени. - Наистина ми е приятно да се запознаем, Джени. 154 00:14:18,290 --> 00:14:22,522 - А това е Юу. - Приятно ми е, Юу. 155 00:14:22,628 --> 00:14:25,062 Е значи ще заместваш Инга тази седмица. 156 00:14:25,164 --> 00:14:27,632 - Да. - Е, по-добре да си добър в това което правиш. 157 00:14:27,733 --> 00:14:30,429 Инга имаше някой страхотни движения. Да видим ти какво имаш. 158 00:14:39,378 --> 00:14:43,314 О, Боже. Инга никога не е правила нещо такова. 159 00:14:43,415 --> 00:14:45,610 - Кое е хипито? - Дай ми това. 160 00:14:45,718 --> 00:14:47,709 Хей, земи си друга маргарита. 161 00:14:47,820 --> 00:14:52,621 - Не е за мен, а за новия масажист, Ларс. - Сериозно ли? 162 00:14:52,725 --> 00:14:55,387 Разменихме six-foot Swedish broad за този тук?. 163 00:14:55,494 --> 00:14:57,462 - Аз съм six-one. - Супер! 164 00:14:57,563 --> 00:14:59,793 Не се тревожи за него. 165 00:14:59,899 --> 00:15:03,164 Той е племенник на Коконът Пит, so he thinks he can get away with murder. 166 00:15:03,269 --> 00:15:05,464 At least assault with a deadlywet one. 167 00:15:05,571 --> 00:15:07,801 - Кой иска limbo? - Limbo! Limbo! 168 00:15:13,545 --> 00:15:16,173 I'll showyou the ropes at the club tonight. 169 00:15:16,282 --> 00:15:19,479 Огледай се за мен. Аз ще бъда сладкото маце зад бара. 170 00:15:21,453 --> 00:15:23,421 Внимание: Франки се завърна в Холивуд! 171 00:15:23,522 --> 00:15:26,184 - Няма значение, пич. - Това си ти, това си ти, пич! 172 00:15:28,527 --> 00:15:33,089 - Извий го, не го чупи. - Ще извия всичко. 173 00:15:54,753 --> 00:15:56,721 Да, пий бейби! 174 00:15:58,958 --> 00:16:01,119 Как я карате, момчета и момичета? 175 00:16:01,226 --> 00:16:03,956 Ето го и Коконът Пит! 176 00:16:08,334 --> 00:16:10,461 Хей, амиго. Ти трябва да си Ларс. 177 00:16:10,569 --> 00:16:14,903 Коконът Пит. Здрасти, човече. Наистина оценявам това че съм тук сега. 178 00:16:15,007 --> 00:16:17,703 Удоволствието е изцяло мое. Чудам добри отзиви за твоите ръце. 179 00:16:18,978 --> 00:16:21,674 Това не е ли tranquillity blouse?. 180 00:16:21,780 --> 00:16:24,305 Да. Всъшност тя е същата с която беше облече на обложката на албума си. 181 00:16:24,416 --> 00:16:27,408 ""Pink Crustaceans and Good Vibrations"?. 182 00:16:27,519 --> 00:16:29,510 Прочетох едно интервю в което ти каза, че... 183 00:16:29,621 --> 00:16:32,089 the teal and blue really kept you focused during the tough times. 184 00:16:32,191 --> 00:16:35,388 Това звучи на нещо което съм казал през '77. 185 00:16:35,494 --> 00:16:37,485 Предполагам никой не ти е казал, но 186 00:16:37,596 --> 00:16:39,928 но трябва да носиши този Pleasure Sweater задължително. 187 00:16:40,032 --> 00:16:42,830 О, да, казаха ми, но е малко топло тук. 188 00:16:45,004 --> 00:16:48,167 Просто сложи проклетата дреха. Ханк, помогни на Ханс, моля те. 189 00:16:52,478 --> 00:16:56,608 - Благодаря ти, Ханк. - Хей, Коко Пит, имам подарък за теб приятелю.. 190 00:16:56,715 --> 00:17:00,276 - Виждаш ли това красиво цвете в жълтата дреха?. - Да. 191 00:17:00,386 --> 00:17:02,513 В пълния си разцвет. 192 00:17:02,621 --> 00:17:06,250 Каза, че те е гледала в Tucson преди три години, на 14-ти ред. 193 00:17:10,963 --> 00:17:14,865 Извинете ме, но не сте ли били на едно от шоутата ми? 194 00:17:14,967 --> 00:17:17,401 През '99. 195 00:17:17,503 --> 00:17:19,733 - Да! - Помня те! Ти беше на... 196 00:17:19,838 --> 00:17:23,535 Не ми казвай. На...15-ти ред. 197 00:17:23,642 --> 00:17:28,443 - 14-ти! - Имам фотографска памет, за красиви лица. 198 00:17:28,547 --> 00:17:31,607 Е, какво ще кажеш за една обиколка? 199 00:17:31,717 --> 00:17:34,618 - Да, разбира се. - Насам. 200 00:17:37,723 --> 00:17:40,624 Хей, приятел! 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,786 Ах, господи! Това е текила! 202 00:17:43,896 --> 00:17:47,593 Бях партньор с Андреа Агаси за около седмица. 203 00:17:47,699 --> 00:17:50,634 Бях този който научи 'Dre да играе Cocks and Quarters. 204 00:17:50,736 --> 00:17:54,832 Ако щеш вярвай, но той никога не е играл Cocks and Quarters. 205 00:17:54,940 --> 00:17:57,602 Уау, това е интересно. 206 00:17:57,709 --> 00:17:59,836 - Да! - Хей! 207 00:17:59,945 --> 00:18:02,140 - Дай ми един чист Drambuie. - Имаш го. 208 00:18:02,247 --> 00:18:06,741 Е, май си сам, а?. Не се притеснявай. ""No woman, no cry," нали? 209 00:18:06,852 --> 00:18:10,515 Всъщност, почти се бях сгодил докато не дойде ти. 210 00:18:10,622 --> 00:18:13,489 Да, чух те. Нещо от рода на, Cocks and Quarters? 211 00:18:13,592 --> 00:18:16,993 Знаеш ли, ние имаме тази игра в Щатите също, само че и казваме Hide the Sausage. 212 00:18:17,096 --> 00:18:20,930 Искам извинение. Извинявай, приятел, махни това от този дребосък. 213 00:18:21,033 --> 00:18:23,866 О, моля те! Ако има трева на полето тогава играй. 214 00:18:23,969 --> 00:18:26,938 Нали, старче?. Хей, Сами, дай насам! 215 00:18:30,409 --> 00:18:33,207 Ммм! Благодаря, Шерифе. 216 00:18:33,312 --> 00:18:35,371 Легализирайте я! 217 00:18:38,383 --> 00:18:40,783 Ще има нощ навън, около огъня до 1 час. 218 00:18:40,886 --> 00:18:44,151 - И не си забравяйте презвервативите. - Текила! Кой иска? 219 00:18:44,256 --> 00:18:47,282 Хей, защо танцуваш сама? Ела насам мила. 220 00:18:47,392 --> 00:18:49,121 Здрасти. 221 00:18:49,228 --> 00:18:53,494 Whoo! Обявявам ви за Mr. и Mrs. Фънзи! 222 00:18:53,599 --> 00:18:56,033 Дължиш ми едно, братко. 223 00:18:56,135 --> 00:18:59,070 Може ли да целуна булката? 224 00:18:59,171 --> 00:19:02,538 - Тук ли работиш? - Да. 225 00:19:02,641 --> 00:19:06,338 Аз съм Хуан Кастило. Аз съм гмуркача. 226 00:19:06,445 --> 00:19:08,709 Като скали...или.... 227 00:19:08,814 --> 00:19:13,513 Скали, лодки... Каквото си пожелаеш. 228 00:19:13,619 --> 00:19:17,646 О, какво красиво име. "Пенелопе" 229 00:19:17,756 --> 00:19:21,317 Пенелопе. Възбуждащо. 230 00:19:21,426 --> 00:19:24,486 Благодаря. 231 00:19:24,596 --> 00:19:28,726 Е, кажи какво те доведе тук при нас, Пенелопе? 232 00:19:28,834 --> 00:19:32,861 На пролетна почивка съм. Запътила съм с към Oral Roberts. 233 00:19:32,971 --> 00:19:36,930 Oral Roberts? Това има ли нещо общо с Anal Johnson?. 234 00:19:37,042 --> 00:19:39,670 Зашото, съм правил това няколко пъти 235 00:19:39,778 --> 00:19:44,943 Или си мисля за Dirty Sanchez? 236 00:19:45,050 --> 00:19:49,783 - Не знам какво е това. - Не е за теб. 237 00:19:49,888 --> 00:19:53,187 - Боже господи! - А, да. 238 00:19:53,292 --> 00:19:55,453 Магическо място. 239 00:20:11,310 --> 00:20:14,746 - Здрасти. - Здрасти, Карлос. 240 00:20:14,846 --> 00:20:17,474 Побързай. Имаме много чинии. 241 00:20:59,891 --> 00:21:02,257 Проклети маймуни. 242 00:21:18,377 --> 00:21:20,538 Ти? 243 00:21:20,646 --> 00:21:24,446 Карлос, тези ножове са мръсни. Кога ще ги изчистиш? 244 00:21:24,549 --> 00:21:26,483 Някой ден. 245 00:21:57,316 --> 00:22:00,547 Едно, две! Едно, две, три, четири! 246 00:22:32,217 --> 00:22:34,378 Изпей "Margaritaville" 247 00:22:38,156 --> 00:22:39,953 Моля? 248 00:22:40,058 --> 00:22:43,892 Изпей "Margaritaville" Обичам тази песен. 249 00:22:43,995 --> 00:22:47,556 Скъпа, мисля че искаш да кажеш ""Pina Coladaburg." 250 00:22:47,666 --> 00:22:50,362 Не "Margaritaville" 251 00:22:53,038 --> 00:22:56,030 Не, мисля че искаш да кажеш "Pina Coladaburg" 252 00:22:56,141 --> 00:22:59,440 Малкап песничка която съм написал седем години и половина... 253 00:22:59,544 --> 00:23:02,411 преди "Margaritaville" да се е появила. 254 00:23:02,514 --> 00:23:05,745 Разбира се, ти няма как да знаеш това, защото... 255 00:23:05,851 --> 00:23:07,819 все още не си била родена! 256 00:23:07,919 --> 00:23:09,910 Хайде, да отидем да си вземем по нещо. 257 00:23:10,021 --> 00:23:11,989 - Не искам. - Хайде. 258 00:23:12,090 --> 00:23:14,115 Заеби! Копеле! 259 00:23:14,226 --> 00:23:17,627 Педал! 260 00:23:17,729 --> 00:23:20,664 Здрасти, Джени. 261 00:23:23,068 --> 00:23:25,901 - Господи! - Извинявай. 262 00:23:26,004 --> 00:23:28,097 Предупреди ме преди да го направиш. 263 00:23:28,206 --> 00:23:31,642 Просто ми е навик. От една миля мога да видя колко си напрегната. 264 00:23:31,743 --> 00:23:33,802 Какво мога да кажа? Някои момичета са по-стегнати от други. 265 00:23:36,581 --> 00:23:38,947 Извинявай. 266 00:23:39,050 --> 00:23:43,180 Е, преполагам вече си говоря с известна личност. 267 00:23:43,288 --> 00:23:44,949 Поздравления. Чух, че си имаш свеое фитнес шоу. 268 00:23:45,056 --> 00:23:49,322 Да. Amy Aerobics случайно изяде отрова за мишки. 269 00:23:49,428 --> 00:23:51,623 Беше ужасно. 270 00:23:51,730 --> 00:23:55,097 Но все още съм стресирана. Отдавна го чаках. 271 00:23:55,200 --> 00:23:57,566 - Това е чудесно. - Хей, Джен. 272 00:23:59,438 --> 00:24:02,134 Бих се радвала никога да не правя това отново. 273 00:24:02,240 --> 00:24:04,208 Да, сигурно е тежко да живееш в рая. 274 00:24:04,309 --> 00:24:06,834 Да. Сега ти харесва, но за сега. 275 00:24:13,151 --> 00:24:16,518 Хех, някой от вас чувал ли е историята за "Машете маниака? 276 00:24:19,090 --> 00:24:20,990 Нека я чуем. 277 00:24:21,092 --> 00:24:24,027 О, не знам. Може да е твърде страшна за вас, момчета. 278 00:24:24,129 --> 00:24:28,327 - Не, не е. - Не, хайде Дейв, кажи ни историята. 279 00:24:28,433 --> 00:24:31,231 Е, какво ми пречи. 280 00:24:31,336 --> 00:24:34,169 Това трябва да е било преди около 15 години. 281 00:24:34,272 --> 00:24:37,730 Едно момче на име Фил Колети, работи в един клуб. 282 00:24:37,843 --> 00:24:42,075 И една нощ... доста приличаща на тази 283 00:24:42,180 --> 00:24:45,741 тази великолепна жена отива в клуба и го пита дали иска да отиде до джунглата. 284 00:24:45,851 --> 00:24:48,149 И той, "Да. Защо, не?" 285 00:24:48,253 --> 00:24:51,814 И излязоха. И когато започнаха да се доближават до джунглата... 286 00:24:51,923 --> 00:24:55,552 все по-далеч и по-далеч от светлините на клуба... 287 00:24:55,660 --> 00:24:57,890 тя го питаше върпоси от рода на 288 00:24:57,996 --> 00:25:01,830 дали вярва в местните легени за на острова 289 00:25:01,933 --> 00:25:04,424 за вуду магии, зомбита. 290 00:25:04,536 --> 00:25:08,097 Но той не е притеснен. 291 00:25:08,206 --> 00:25:10,231 Той просто я натискаше. 292 00:25:10,342 --> 00:25:14,711 Но му се струваше че нещо не е наред. 293 00:25:14,813 --> 00:25:18,749 Но той не може да види. Навън е пълен мрак но той продължаваше да се движи. 294 00:25:18,850 --> 00:25:21,045 Но, изведнъж БУМ! 295 00:25:21,152 --> 00:25:25,782 И изведнъж целия остров се освети и в този момент... 296 00:25:25,891 --> 00:25:30,692 Колети се огледа на около и вижда че не е само той в средата на това старо Майско гробище... 297 00:25:30,795 --> 00:25:35,027 не само всички хора са около него и го гледат... 298 00:25:35,133 --> 00:25:38,364 но той вижда че е правил секс с труп. 299 00:25:40,205 --> 00:25:42,298 Студeно, бяло... 300 00:25:42,407 --> 00:25:46,070 измърсено от гроба мъртво тяло. 301 00:25:46,177 --> 00:25:48,941 И след това той 302 00:25:49,047 --> 00:25:52,778 спокойно отишъл при колибата на пазача... 303 00:25:52,884 --> 00:25:54,715 взел ножа 304 00:25:54,819 --> 00:25:58,448 и насякал всичи тези хора от персонала на стотици парчета. 305 00:25:59,824 --> 00:26:03,385 И след това той взел същия този нож 306 00:26:03,495 --> 00:26:07,727 насякъл собствения си песнис, започнал да крещи и побегнал към джунглата. 307 00:26:07,832 --> 00:26:11,165 Никой не го е виждал след това. 308 00:26:11,269 --> 00:26:13,396 Но от този момент нататък... 309 00:26:13,505 --> 00:26:16,997 Фил Колети е запомнен завинаги като... 310 00:26:17,108 --> 00:26:19,633 Машете Фил. 311 00:26:19,744 --> 00:26:24,238 Искаш да кажеш, че там има един напълно побъркан, без пенис мъж тичайки из джунглата? 312 00:26:24,349 --> 00:26:28,149 Всичко което казвам, е да не отивате сами в джунглата. 313 00:26:28,253 --> 00:26:31,780 Защото ще го чуете, и аз съм го чувал... 314 00:26:31,890 --> 00:26:34,688 да вика... 315 00:26:34,793 --> 00:26:38,820 "Къде ми е пениса?" 316 00:26:38,930 --> 00:26:43,799 "Къде ми е пениса?" "Къде ми е пениса?" 317 00:26:43,902 --> 00:26:46,496 - И този човек бях аз! 318 00:26:58,817 --> 00:27:01,081 Ти си задник, Путмън. 319 00:27:03,221 --> 00:27:05,951 - Някой да е правил секс тази нощ? - Здрасти, Пит. 320 00:27:06,057 --> 00:27:08,287 Знам, само че аз. 321 00:27:08,393 --> 00:27:10,657 Някой да е виждал Роло, Стейси или Кели? 322 00:27:10,762 --> 00:27:12,889 Вероятно се чукат някъде из джунглата. 323 00:27:12,998 --> 00:27:16,024 Е, по дяволите. Нуждая се от някой да пусне Luau Night утре. 324 00:27:17,402 --> 00:27:19,700 Да, разбира се. Аз ще се заема. 325 00:27:19,804 --> 00:27:22,364 What, няма да се занимавам с ананасите, няма значение. 326 00:27:22,474 --> 00:27:25,238 - Да, супер. Сам, ще можеш ли ти да се заемеш с Luau Night? - Разбира. Мога. 327 00:27:25,343 --> 00:27:28,244 We'll get some grass mini-skirts, maybe have a poi-eating contest... 328 00:27:28,346 --> 00:27:30,644 и всички ще си легнем. 329 00:27:30,749 --> 00:27:33,843 Звучи страхотно. Хора, моля ви. 330 00:27:33,952 --> 00:27:36,750 Твърде много ли искам?. Правете секс с гостите. 331 00:27:36,855 --> 00:27:39,415 - Някой от тях не изглеждат толкова зле. 332 00:27:49,367 --> 00:27:50,664 Здрасти, Пенелопе! 333 00:29:20,859 --> 00:29:23,157 Смяна! 334 00:29:31,402 --> 00:29:34,803 - Добре, 200 точки. 200 точки. - О, мили Боже! 335 00:29:34,906 --> 00:29:37,636 Мъртав си! Малък жълт пенис! 336 00:29:37,742 --> 00:29:40,870 Спипах те! 337 00:29:40,979 --> 00:29:42,640 - Ох! - 500 точки! 338 00:29:42,747 --> 00:29:47,047 - Шибана работа! - Една проста гоненица ще е достатъчна. 339 00:29:50,088 --> 00:29:53,216 Ку Претзел. 340 00:29:53,324 --> 00:29:55,315 Къде е Претзел? 341 00:29:55,426 --> 00:29:59,522 Хайде де. Ку Претзел. Ку Претзел. Претзел...Ах. 342 00:30:00,899 --> 00:30:03,629 Претзел! 343 00:30:03,735 --> 00:30:07,296 Хей, Претзел! Докарай си дебелия задник тук. 344 00:30:07,405 --> 00:30:10,772 Хей! 345 00:30:25,623 --> 00:30:28,057 Съжелявам, Килф. Трябваш ми в лабиринта. 346 00:30:28,159 --> 00:30:32,220 - В почивка съм. - Радвай се на работата си, крушо. 347 00:30:32,330 --> 00:30:34,992 Мамка му. 348 00:30:40,805 --> 00:30:43,933 - Чакай. Как се казваш? - Виж, мамче, ще ти се обадя по-късно, ок? 349 00:31:13,171 --> 00:31:15,139 Мамка му! 350 00:31:15,240 --> 00:31:18,971 Спипах те! 351 00:32:28,880 --> 00:32:31,440 Ехо? 352 00:32:42,393 --> 00:32:44,759 Ехо? 353 00:33:01,346 --> 00:33:03,337 Ларс? 354 00:33:03,448 --> 00:33:07,509 Извинявай. Бях по средата на моето Qi Kung. 355 00:33:07,618 --> 00:33:09,882 Уау. Qi Kung?. 356 00:33:09,988 --> 00:33:13,219 - Уау! - Трябва да те взема в шоуто ми. 357 00:33:13,324 --> 00:33:15,986 - Май не те бива само в масажа, а? - Да, е... 358 00:33:16,094 --> 00:33:19,655 масажирането е все още моя живот, но се занимавам и с такива неща. 359 00:33:19,764 --> 00:33:21,493 Прекарвам и малко време в Форума. 360 00:33:24,502 --> 00:33:26,732 - Но ти знаеш кой е големия философ. - Кой? 361 00:33:26,838 --> 00:33:28,999 Коконът Пит. 362 00:33:29,107 --> 00:33:31,007 Прекарва си чудесно през цялото време. 363 00:33:31,109 --> 00:33:33,407 - Always eat the worm. - Напълно. 364 00:33:33,511 --> 00:33:37,277 - Подпишете се на задниците ни!! - Подпишете се на задниците ни! 365 00:33:37,382 --> 00:33:40,078 - Чувала ли си за Feng Chi? - Хм, не, нищо. 366 00:33:43,121 --> 00:33:45,282 Snoring Panda ( хъркащата панда ) 367 00:33:45,390 --> 00:33:48,018 Не трябва да го бъркаш с Linou Gano... 368 00:33:48,126 --> 00:33:49,923 - Leaking Turtle ( течащата костенурка ) - Боже мой. 369 00:33:50,028 --> 00:33:52,758 - Не го прави на публично място. - Пич! 370 00:33:52,864 --> 00:33:54,855 Ще ви изпратя до там. 371 00:33:54,966 --> 00:33:58,094 - Ще си имате много подписи, ок? - Хайде. 372 00:33:58,202 --> 00:34:00,727 Хайде. 373 00:34:00,838 --> 00:34:02,897 - Хайде! - Това е изумително. 374 00:34:03,007 --> 00:34:05,134 Всичко се свежда до свързването на меридианите си. 375 00:34:05,243 --> 00:34:08,144 Всички имаме си имаме вид енергия, и е свързана с бутони. 376 00:34:08,246 --> 00:34:10,737 Какви други бутони може да натиснеш? 377 00:34:10,848 --> 00:34:13,282 Tian-Tu. 378 00:34:13,384 --> 00:34:16,876 Райската точка. 379 00:34:16,988 --> 00:34:21,152 Чукай ме! 380 00:34:21,259 --> 00:34:24,456 Мамка му! 381 00:34:24,562 --> 00:34:26,894 Може би трябва да те взема у дома. 382 00:34:26,998 --> 00:34:30,798 Не знам, ако се побера в багажа ти. 383 00:34:30,902 --> 00:34:34,303 Какво по... Боже мой! 384 00:34:34,405 --> 00:34:36,600 - Карлос?. - Какво е правил във въздуха? 385 00:34:36,707 --> 00:34:39,073 - Ще се оправиш. - Няма пулс. 386 00:34:41,546 --> 00:34:43,912 "Naughty Carlos"? ( Непослушния Карлос ) 387 00:34:45,917 --> 00:34:48,909 Кой е на лодката? 388 00:34:50,588 --> 00:34:52,579 Никога ли не си играл тази игра като хлапе? 389 00:34:52,690 --> 00:34:56,683 Имахме евтина Никарагуанска версия наречена Circle Eater 390 00:34:56,794 --> 00:35:00,321 Но... 391 00:35:00,431 --> 00:35:03,594 Опитваш се да ни кажеш нещо ли? Тими да не е паднал в кладенеца? 392 00:35:03,701 --> 00:35:05,828 Елате! 393 00:35:05,937 --> 00:35:08,633 - Побързайте! - Следвайте банана! 394 00:35:08,739 --> 00:35:12,038 # Следвайте банана, Следвайте банана # 395 00:35:12,143 --> 00:35:15,112 - # Следвайте банана # - Оу! 396 00:35:15,213 --> 00:35:18,341 Боже мой. 397 00:35:18,449 --> 00:35:20,280 Клиф! 398 00:35:31,062 --> 00:35:33,622 Кой би направил нещо подобно? 399 00:35:33,731 --> 00:35:36,222 Кой по дяволите би дошъл тук и да направи нещо подобно. 400 00:35:36,334 --> 00:35:40,293 Ей, ей, ей! Хайде. Успокойте се. 401 00:35:40,404 --> 00:35:43,373 - Привличате вниманието. - Има убиес на острова. 402 00:35:43,474 --> 00:35:47,877 Знам кой е. Машете Фил, е дошъл от джунглата. 403 00:35:47,979 --> 00:35:50,345 Стига, Хуанито. Знаеш, че това е история за пред гостите. 404 00:35:50,448 --> 00:35:53,212 Хей, изглежда всички останали са добре. 405 00:35:53,317 --> 00:35:56,309 Но трябва да видите какво е направил с дъската на персонала. 406 00:35:56,420 --> 00:35:59,150 Боже мой! 407 00:36:08,466 --> 00:36:10,764 "Вършете си работата и живейте. 408 00:36:10,868 --> 00:36:13,098 Кажете на останалите и умрете"? 409 00:36:13,204 --> 00:36:15,263 "Защото всеки се опитва да намери своя Рай." 410 00:36:15,373 --> 00:36:18,069 Какво по дяволите означава това? 411 00:36:18,176 --> 00:36:21,942 - Трябва да се махнем от острова. - Трябва да измъкнем всички от острова. 412 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 Ахх. 413 00:36:45,269 --> 00:36:49,103 Радиото е счупено, и нямаме лодки. 414 00:36:49,207 --> 00:36:52,142 - Нямаме лодки? - Как може някой да открадне всички лодки? 415 00:36:52,243 --> 00:36:54,234 Не знам... 416 00:36:54,345 --> 00:36:56,609 изглеждаше сякаш караше собствената си лодка. 417 00:36:56,714 --> 00:36:58,978 - Какво? - И телефонната линия определено не работи. 418 00:36:59,083 --> 00:37:01,278 И съм напълно убеден, че не е била пригризана от местните плъхове. 419 00:37:01,385 --> 00:37:04,980 - Имаме плъхове? - Сега какво ще кажем на гостите? 420 00:37:05,089 --> 00:37:07,114 - Нищо. Нали прочете какво пишеше на дъската. - Той е прав. 421 00:37:07,225 --> 00:37:10,251 Какво, ще им кажем, че иам убиец маниак на острова, и няма как да се измъкнем? 422 00:37:10,361 --> 00:37:13,057 Тогава ще имаме стотици маниака на острова. 423 00:37:13,164 --> 00:37:16,133 А това кето беше написанъ върху Клиф? "Персонала само" 424 00:37:16,234 --> 00:37:18,225 Ние сме целта му. 425 00:37:18,336 --> 00:37:20,804 Не разбирам. 426 00:37:20,905 --> 00:37:23,339 Защо точно нас? 427 00:37:32,683 --> 00:37:36,915 Когато приключите с това дърдорене ми кажете... 428 00:37:37,021 --> 00:37:39,182 защото с удоволствие бих се върнал в бизнеса. 429 00:37:39,290 --> 00:37:43,750 Мислех, че е време да се намеси някой професионалист. 430 00:37:43,861 --> 00:37:46,159 - Ханк?. - Да, Нак. 431 00:37:46,264 --> 00:37:49,358 - Шефа на охраната на всичките ми турнета. - Е, и? 432 00:37:49,467 --> 00:37:52,368 Какво прави той? Пази хипитата да не откраднат бонга от автобуса 433 00:37:52,470 --> 00:37:55,132 It just so happens Hank used to be a federal agent. 434 00:37:55,239 --> 00:37:59,471 Да. Занимава се с серийните убийства на ФБР. 435 00:37:59,577 --> 00:38:02,808 Саморъчно залови Minneapolis Mangler . 436 00:38:02,913 --> 00:38:06,280 - Кой е Minneapolis Mangler?. - Именно. 437 00:38:06,384 --> 00:38:09,182 Pete, you are aware that I personally have served this guy... 438 00:38:09,287 --> 00:38:12,051 twenty beers a day for the last 10 years, right?. 439 00:38:12,156 --> 00:38:14,351 Хей, аз бях в Никарагуа, момче! 440 00:38:14,458 --> 00:38:16,949 Когато си събереш червата в джобовете... 441 00:38:17,061 --> 00:38:19,052 и да провървиш сумати и време до медицинския лагер... 442 00:38:19,163 --> 00:38:22,792 след като си се бил с партизантски главатари, тогава ми се обади. 443 00:38:25,670 --> 00:38:28,468 Така, след като няма изход от острова... 444 00:38:28,572 --> 00:38:31,132 - ще трябва заловим убивца. - Да го заловим? 445 00:38:31,242 --> 00:38:34,541 Та ние дори не можем да заловим миещата мечка, която открадна ризата ми, миналия месец. 446 00:38:34,645 --> 00:38:38,206 Не си ме молил да я хвана, нали? 447 00:38:39,583 --> 00:38:41,744 Ето какъв е плана. 448 00:38:41,852 --> 00:38:45,049 Ще правите точно това, което той иска. 449 00:38:45,156 --> 00:38:48,887 - Просто си вършете работата. - Добре, тогава ми кажи нещо. 450 00:38:48,993 --> 00:38:51,518 Как по дяволите да си вършим работата... 451 00:38:51,629 --> 00:38:54,689 когато накой на острова, реже пенисите на всички и ги убива? 452 00:38:54,799 --> 00:38:57,597 Я се успокой. 453 00:38:57,702 --> 00:39:01,502 Прочете какво пишеше на дъската. 454 00:39:01,605 --> 00:39:04,165 Виждал съм това стотици пъти. 455 00:39:04,275 --> 00:39:07,711 Опитва се да си играе с нас, но ние ще го надиграем. 456 00:39:07,812 --> 00:39:11,509 Просто се дръжте естествено и рибката сама ще падне в аквариума. 457 00:39:11,615 --> 00:39:14,209 И когато падне, обещавам ви... 458 00:39:14,318 --> 00:39:18,084 няма да има милост. 459 00:39:27,231 --> 00:39:29,722 Хайде, удряй! Удряй! 460 00:39:29,834 --> 00:39:31,961 Определено не е този. 461 00:39:32,069 --> 00:39:34,594 Може би, да. Може би, не. 462 00:39:37,308 --> 00:39:40,300 Имаме убиес на свобода, а вие си правите парти. 463 00:39:40,411 --> 00:39:44,074 Разреза на хлапето беше от ляво на дясно 464 00:39:44,181 --> 00:39:47,912 От ляво на дясно! Търся за убиес левак, идиот такъв! 465 00:39:48,018 --> 00:39:49,815 Разбирам. 466 00:39:57,528 --> 00:40:00,964 Шибана работа. Дори не знам какво търся. 467 00:40:01,065 --> 00:40:03,226 Дори не знам какво правя тук. 468 00:40:05,202 --> 00:40:07,762 Хей, мислех си за поемата на дъската. 469 00:40:07,872 --> 00:40:10,898 Имам чувството, че са ми познати от някъде тези думи. 470 00:40:11,008 --> 00:40:13,636 Просто не мога да се сетя. 471 00:40:13,744 --> 00:40:16,713 - А това можеш ли да го усетиш? - Уау! 472 00:40:24,121 --> 00:40:26,089 - Здрасти, Хуан. - Здрасти. Ъ... 473 00:40:26,190 --> 00:40:29,284 - Здрасти. Как си?. - Добре. Направих ти шапка. 474 00:40:29,393 --> 00:40:31,918 Не знам какво да кажа. 475 00:40:32,029 --> 00:40:34,657 Кажи "благодаря ти" и си я сложи. 476 00:40:37,868 --> 00:40:40,029 Благодаря ти. Харесва ми. 477 00:40:40,137 --> 00:40:42,264 Искаш ли да се разходим по плажа? 478 00:40:45,409 --> 00:40:48,344 Дали сме тук, или там все тая. 479 00:40:48,446 --> 00:40:52,610 Пясък и вода на всякъде... 480 00:40:58,255 --> 00:41:01,452 Чух, че си бил много лош днес, Хуан. 481 00:41:01,559 --> 00:41:03,789 Какво искаш да кажеш? 482 00:41:03,894 --> 00:41:06,522 Когато е трябвало да бъдеш в лабиринта... 483 00:41:06,630 --> 00:41:09,292 си правил секс с друга. 484 00:41:09,400 --> 00:41:13,769 - Как разбра?. - Виждам всичко, Хуан. 485 00:41:20,277 --> 00:41:23,804 Знаеш ли какво... 486 00:41:23,914 --> 00:41:29,216 Мисля, че ще е добра идея ако ще ходим на плажа да се поотдалечим малко. 487 00:41:29,320 --> 00:41:33,586 - Двамата. - Ок. 488 00:41:40,631 --> 00:41:42,599 О, забравих нещо. 489 00:41:42,700 --> 00:41:45,726 Имам малко работа за вършене. 490 00:41:50,140 --> 00:41:53,837 - Проверихме на всички багажа. - Няма оръжия?. Няма дрехи в кръв? 491 00:41:53,944 --> 00:41:55,912 Най вече порно, и МНОГО презервативи. 492 00:41:56,013 --> 00:41:57,913 Човека от 14 има дървена библия. 493 00:41:58,015 --> 00:42:00,006 Дървена библия? Това е добре. 494 00:42:00,117 --> 00:42:02,176 Добра работа. Добре, Джени... 495 00:42:02,286 --> 00:42:04,686 отиди провери Юу. Побъркала се е. 496 00:42:04,788 --> 00:42:06,847 Новака, ти стой тук. 497 00:42:06,957 --> 00:42:07,892 Ок? Разделете се ! 498 00:42:09,193 --> 00:42:12,185 - Ще се справиш ли?. - Да. 499 00:42:12,296 --> 00:42:14,321 Разбира се. 500 00:42:18,536 --> 00:42:23,633 Не. Не. Не, най-доброто. 501 00:42:23,741 --> 00:42:26,039 О, Пит. 502 00:42:27,411 --> 00:42:30,141 ""Hope They've Got Hammocks in Heaven." 503 00:42:31,515 --> 00:42:33,813 Супер. 504 00:42:33,918 --> 00:42:36,944 Пит, отново. 505 00:42:37,054 --> 00:42:39,648 Мръсник такъв. 506 00:42:46,330 --> 00:42:48,628 Какво е това? 507 00:42:53,070 --> 00:42:55,630 Господи, това е лудост! Не може да продължаваме така! 508 00:42:55,739 --> 00:42:57,832 Тихо, Юу. Гостите ще чуят. 509 00:42:57,942 --> 00:43:00,467 Не може да се преструваме, все едно не е станало нищо. 510 00:43:00,578 --> 00:43:02,671 Гостите са навсякъде. Трябва да им кажем. 511 00:43:02,780 --> 00:43:05,510 Не! Видя какво пишеше на дъската. 512 00:43:16,060 --> 00:43:18,358 И аз казах, че е сезона на чаените торбички. 513 00:43:18,462 --> 00:43:20,657 Пич, млъкни. Светни тук. 514 00:43:20,764 --> 00:43:23,597 Момчета, ще ми трябвате около огъня. Ще ви съобщим нещо. 515 00:43:23,701 --> 00:43:26,329 О, господи, защото и аз трябва да кажа нещо на Рой 516 00:43:26,437 --> 00:43:30,032 - Направо съм се изпекъл. - Хайде 517 00:43:30,140 --> 00:43:32,608 Идиоти. 518 00:43:32,710 --> 00:43:36,271 Хайде, на плажа 519 00:43:36,380 --> 00:43:39,247 Ще правим съобщение. 520 00:43:42,753 --> 00:43:45,153 Помощ. 521 00:43:45,255 --> 00:43:46,950 Боже мой! 522 00:43:51,762 --> 00:43:54,253 Помощ. 523 00:44:03,240 --> 00:44:06,505 Винаги има някой като теб... 524 00:44:06,610 --> 00:44:08,578 който иска да прецака всички. 525 00:44:10,514 --> 00:44:13,608 Но ти се опита да прецакаш тези, които знаят как да си го върнат. 526 00:44:15,285 --> 00:44:17,344 Е, защо не, просто...аз и ти... 527 00:44:20,090 --> 00:44:22,820 Господи. 528 00:44:25,029 --> 00:44:26,997 Господи. 529 00:44:37,975 --> 00:44:40,307 Мамка му! 530 00:44:46,950 --> 00:44:49,316 Мамка му! 531 00:45:05,035 --> 00:45:08,527 Ами има един прекрасен съвет за вас тази сутрин, нали Ами. 532 00:45:08,639 --> 00:45:12,370 Тук са хората, тук е Господ, а ето ни и нас. 533 00:45:12,476 --> 00:45:14,774 Ти си момичето, Ами! 534 00:45:15,913 --> 00:45:18,074 Раменете долу. 535 00:45:18,182 --> 00:45:21,151 - Как изглеждаме, Др. Уик? - Изглеждате страхотно, Ами. 536 00:45:21,251 --> 00:45:23,617 Изглеждате страхотно. Това е едно от петте най-добри... 537 00:46:00,390 --> 00:46:00,591 Да привестваме слънчевото утро! 538 00:46:00,591 --> 00:46:03,424 Да привестваме слънчевото утро! 539 00:46:10,067 --> 00:46:13,298 Хайде да танцуваме. По-лесно е когато се усмихвате. 540 00:46:13,403 --> 00:46:16,531 - Чух една от ски лодките ни вчера. - Това е страхотно! 541 00:46:16,640 --> 00:46:18,699 - Но я чух за малко, но... - Е, какво ще правим? 542 00:46:18,809 --> 00:46:21,141 Ако е била от нашите, убиеца я е взел. Вероятно не е добра идея... 543 00:46:21,245 --> 00:46:24,305 да я търсим, освен ако не искаш да ти резнат оная работа. 544 00:46:24,414 --> 00:46:26,541 Какво? 545 00:46:30,053 --> 00:46:34,683 Хей, сетих се. Знам от каде са тези редове написани на дъската. 546 00:46:34,792 --> 00:46:38,626 Вижте този ред, "Защото всеки се опитва да намери своя Рай"?. 547 00:46:38,729 --> 00:46:41,960 - Това е от една от твоите песни. - За какво говориш по дявлоте?. Една от моите песни? 548 00:46:42,065 --> 00:46:45,831 Да, от албума "Sea Shanties and Wet Panties". 549 00:46:45,936 --> 00:46:49,702 - 1978? - Да видим какво можете, хора! 550 00:46:49,807 --> 00:46:52,173 Какво има общо тази песен, с нас? 551 00:46:52,276 --> 00:46:54,642 Името на песента е "Naughty Cal" ( Непослушния Кал ) 552 00:46:54,745 --> 00:46:57,805 - Непослушния Клиф. Неполсшушния Карлос. - Непослушния Кал! 553 00:46:57,915 --> 00:47:02,375 # Naughty Cal, Bongo and Tokey # # Непослушния Кал, Бонго и Туки 554 00:47:02,486 --> 00:47:05,751 # Got tired of livin' on land # # се уморили да живеят на сушата # 555 00:47:05,856 --> 00:47:08,882 # So the three amigos took an undersea trip # # И така тримата амиго, тръгнали на морско пътешествие # 556 00:47:08,992 --> 00:47:12,689 # And never were seen again # # И никога не бил видян отново # 557 00:47:12,796 --> 00:47:15,993 # Bongo, the stoned crab got high as a kite # # Бонго, литнал в небесата # 558 00:47:16,099 --> 00:47:18,431 - # And fell and cracked his shell # # падна и си счупи скелета # - Мамка му. 559 00:47:18,535 --> 00:47:21,003 Това е реда, който беше на дъската вчера. 560 00:47:28,111 --> 00:47:30,045 Но не знаех от къде е. 561 00:47:30,147 --> 00:47:32,741 Как може да не си знаеш думите на собствената си песен? 562 00:47:32,850 --> 00:47:36,684 Дори не си спомням когато съм правил албума. 563 00:47:36,787 --> 00:47:40,780 По дяволите, това беше през '78 564 00:47:40,891 --> 00:47:44,884 Беше страхотно през 1978. 565 00:47:44,995 --> 00:47:47,896 Имахме едни страхотни купони. 566 00:47:47,998 --> 00:47:51,593 # Bongo the stoned crab got high as a kite # # Бонго литнал горе в небесата # 567 00:47:51,702 --> 00:47:55,433 # And fell and cracked his shell# # падна и си счупи скелета # 568 00:47:55,539 --> 00:47:57,939 # Tokey was lost in a maze all night # # А дргуя се загуби в лабиринта # 569 00:47:58,041 --> 00:47:59,941 "High as a kite"? ( Високо в небето ) 570 00:48:00,043 --> 00:48:03,137 ""He fell and cracked his shell"? ( Падна и си счупи скелта ) Същото стана с Карлос. 571 00:48:04,681 --> 00:48:08,344 След това "lost in a maze" ( загуби в лабиринта ) също като Клиф. 572 00:48:11,054 --> 00:48:14,649 Значи този тип, убива хората следвайки текста в песента? 573 00:48:14,758 --> 00:48:16,783 - Това е лудост! - Питър. 574 00:48:16,894 --> 00:48:21,888 За какво се разправя песента? Има ли нещо по специално? 575 00:48:21,999 --> 00:48:24,229 По дялотите не. Не знам. 576 00:48:24,334 --> 00:48:28,771 Моряшка песен е. Непослушния Кал е...моряк... 577 00:48:28,872 --> 00:48:30,840 и Tokeyand Bongo са екипажа му. 578 00:48:30,941 --> 00:48:33,910 И са тръгнали на приключение да търсят...Атлантида или нещо такова... 579 00:48:34,011 --> 00:48:38,311 Да чуем текста нататък. 580 00:48:38,415 --> 00:48:43,614 # La-la-la-la Lala-la-la-la, lalala-la-la # 581 00:48:43,720 --> 00:48:46,018 Може би ако я пусна назаден ход. 582 00:48:46,123 --> 00:48:50,787 # La-la-la-la, lala-la-la, la-la-la-la # 583 00:48:50,894 --> 00:48:53,522 Чакайте, чуйте. 584 00:48:53,630 --> 00:48:57,157 # But a big bad orca and a scary octopus # 585 00:48:57,267 --> 00:49:00,464 # Were guarding the riverbed# 586 00:49:00,570 --> 00:49:03,664 Какво е това по дяволите? Орката и октопода? 587 00:49:03,774 --> 00:49:06,607 Това ще са жертвите или убиеца? 588 00:49:06,710 --> 00:49:10,510 Живота ни зависи от това, да разтълкуваме най-тъпата песен в света. 589 00:49:10,614 --> 00:49:13,014 Не спирай. Кажи каквото мислиш. 590 00:49:13,116 --> 00:49:14,947 Не съм чувствителен. 591 00:49:15,052 --> 00:49:17,714 Знаеш ли, спечелил съм около 5 награди през живота си. 592 00:49:17,821 --> 00:49:20,153 Колко си спечелила ти? 593 00:49:20,257 --> 00:49:22,657 - Да чуем как свършва - # I guess it seems # # и мисля, че изглежда така # 594 00:49:22,759 --> 00:49:24,886 # That everybody's lookin'# # всеки си търси # 595 00:49:24,995 --> 00:49:28,863 # To find their own paradise # # своя рай # 596 00:49:28,966 --> 00:49:32,959 # But it ain't on Earth It's up there in heaven # # но той не е тук на земята, а горе в небето # 597 00:49:33,070 --> 00:49:37,564 # And someday we're all gonna die # # и някой ден всички ще умрем # 598 00:49:37,674 --> 00:49:40,336 Господи. 599 00:49:40,444 --> 00:49:43,379 Пит! Юу и Ханк са мъртви. 600 00:49:43,480 --> 00:49:45,641 - Защо?. Какво сме направили? - Нямах това в предвид. 601 00:49:45,749 --> 00:49:48,479 Юу и Ханк са мъртви! 602 00:49:48,585 --> 00:49:52,316 Заплашваш ли ме?. 603 00:49:52,422 --> 00:49:54,390 Ела и виж! 604 00:49:56,760 --> 00:49:59,422 "Не позволявай това да си ти" 605 00:49:59,529 --> 00:50:02,828 Господи, тя просто се опитваше да предупреди гостите. 606 00:50:02,933 --> 00:50:05,094 Ханк! 607 00:50:08,805 --> 00:50:10,932 Юу? 608 00:50:24,888 --> 00:50:26,879 За какво по дяволите ще правим модно шоу? 609 00:50:26,990 --> 00:50:29,390 Защото така! 610 00:50:29,493 --> 00:50:33,293 Виж какво стана с Юу! Помниш ли предупреждението: "Вършете си работата или умрете"? 611 00:50:33,397 --> 00:50:35,388 За това се усмихнете малко... 612 00:50:35,499 --> 00:50:37,467 и си вършете работата там отвън. 613 00:50:37,567 --> 00:50:40,263 - Разбрахте ли?. Ларс, ти си горе. Хайде, ела. - Ок, Пит. 614 00:50:44,474 --> 00:50:46,704 Ларс Брънкхорст, дами и господа. 615 00:50:46,810 --> 00:50:50,143 Ларс представя "спортно наметало". 616 00:50:50,247 --> 00:50:54,411 Само $19.95 в магазина. Благодаря ти, Ларс. 617 00:50:54,518 --> 00:50:56,543 Казвам ти, имам лошу предчувствие за новака. 618 00:50:56,653 --> 00:51:00,453 Прав си. Всичко започна когто той дойде тук, нали? 619 00:51:00,557 --> 00:51:03,082 - Сам, не е Ларс или някой от нас. - Виж, Джени. 620 00:51:03,193 --> 00:51:06,321 - Знам защо го защитаваш. - Пижамите! Хайде! Вие сте наред! 621 00:51:06,430 --> 00:51:10,833 - Путмън, възглавницата. - Путмън Ливингстън, дами и господа. 622 00:51:10,934 --> 00:51:13,767 О, това ако не е онзи на бара! 623 00:51:15,872 --> 00:51:18,306 Сетих се. В песента... 624 00:51:18,408 --> 00:51:21,935 Непослушния Кал пее за октопод. 625 00:51:22,045 --> 00:51:25,503 Виж Путмън! Той е октопода. 626 00:51:25,615 --> 00:51:30,109 - Ехо? - Дейв, просто излез от пред. 627 00:51:30,220 --> 00:51:32,688 Не, не. Песента ни е нужна. Вижте какво стана с Карлос и Клиф? 628 00:51:32,789 --> 00:51:37,021 А факта, че Ханк беше заровен в пясъка както съкровището в песента. 629 00:51:37,127 --> 00:51:39,186 Ок, с може би октопода 630 00:51:39,296 --> 00:51:41,355 е връзката, със следващия който ще умре. 631 00:51:41,465 --> 00:51:44,025 Как би могъл да убиеш някой с октопод? 632 00:51:44,134 --> 00:51:47,831 Октопод на обратно е "допотко" Хуан, това не означава ли нещо на испански? 633 00:51:47,938 --> 00:51:50,702 "Допотко"?. Не. Обувка е "запато" 634 00:51:50,807 --> 00:51:55,608 - Хм, обувка. - Аз ли съм единствения който мисли, че косата му прилича на октопод? 635 00:51:55,712 --> 00:51:58,203 - Тихо. Идва. - Изпуснах ли нещо? 636 00:51:58,315 --> 00:52:01,375 - Очевидно някой ще бъде убит с обувка. - Хм. 637 00:52:01,485 --> 00:52:04,977 Освен, че се фокусираме върху песент, защо не отидем и да потърсим за лодките? 638 00:52:05,088 --> 00:52:09,184 - Добра идея. - Джену, защо не ти и аз да потърсим заедно?. 639 00:52:09,292 --> 00:52:11,726 - Мм... - Путмън. 640 00:52:11,828 --> 00:52:14,388 - Защо не отидем аз и ти да потърсим за лодката? - Да не си луд? 641 00:52:14,498 --> 00:52:17,956 Не отивам в тази джунгла с теб 642 00:52:18,068 --> 00:52:21,231 Ако ти си убиеца, ще ми прекършиш кръста с нещо. 643 00:52:21,338 --> 00:52:24,569 Ок, ок, ще обиколите около плажа. Няма причина да ходите в джунглата. 644 00:52:24,674 --> 00:52:27,472 Лодките вероятно ще са покрити с пръчки. 645 00:52:27,577 --> 00:52:29,636 Или клони. 646 00:52:29,746 --> 00:52:32,408 О, благодаря ти много г-н полицай. 647 00:52:32,516 --> 00:52:34,984 Няма ли да вземете някакви оръжия? 648 00:52:35,085 --> 00:52:37,246 Имам всички оръжия от които се нуждая. 649 00:52:37,354 --> 00:52:40,881 Да ти пикая на оръжията. Аз ще взема ножа. 650 00:52:40,991 --> 00:52:43,551 Благодаря ти, че правиш това, Ларс. 651 00:52:43,660 --> 00:52:46,595 Ти си смел. Просто внимавай, ок? 652 00:52:57,541 --> 00:53:00,601 Късмет, Путмън. 653 00:53:02,646 --> 00:53:06,138 Ще те държа под око. 654 00:53:18,795 --> 00:53:23,095 Момчета, явно сте се поуплашили малко от това, че готвите за всичките ни гости. 655 00:53:23,200 --> 00:53:26,431 Но мисля, да ви изритам ако продължавате така. 656 00:53:26,536 --> 00:53:29,699 Обзалагам се, че сте гледали Юу и Кели. 657 00:53:29,806 --> 00:53:32,400 Всичко е просто. Както сега. 658 00:53:32,509 --> 00:53:35,410 Правя си любимия си пай. 659 00:53:35,512 --> 00:53:38,106 Може ли да познаете тайната съставка? 660 00:53:38,215 --> 00:53:41,082 Хайде. 661 00:53:41,184 --> 00:53:43,948 Пайът на Коконът Пит? 662 00:53:45,422 --> 00:53:47,788 Тайната съставка? 663 00:53:51,428 --> 00:53:54,397 - Кокос?. - Да, по дяволите, да! 664 00:53:54,497 --> 00:53:59,457 Да! 665 00:53:59,569 --> 00:54:04,165 Господи. 666 00:54:08,078 --> 00:54:10,672 Мамка му! Пайът на Коконът Пит! 667 00:54:12,382 --> 00:54:15,408 Господи. Какво мислиш? 668 00:54:15,518 --> 00:54:17,748 Мисля, че Пит е под голямо напрежение. 669 00:54:17,854 --> 00:54:19,913 Но не можем да кажем със сигурност. Просто не знам. 670 00:54:20,023 --> 00:54:22,253 - Какво правите? - Просто.... 671 00:54:22,359 --> 00:54:25,590 Обикаляме наоколо, и гледаме през прозореца. 672 00:54:25,695 --> 00:54:29,028 Калмари? 673 00:54:29,132 --> 00:54:32,533 - Ъ... - Възбуждащо е, Хуан. 674 00:54:34,738 --> 00:54:37,468 - Оу! - Какво има? 675 00:54:37,574 --> 00:54:40,600 Не те е страх от малко октоподчета, нали?. 676 00:54:40,710 --> 00:54:42,735 Благодаря ти. 677 00:54:44,547 --> 00:54:46,515 Когато приключите тук... 678 00:54:46,616 --> 00:54:48,709 ме намери... 679 00:54:48,818 --> 00:54:51,981 защото искам да си овия пипалата около теб. 680 00:54:52,088 --> 00:54:55,182 Ок. 681 00:55:00,730 --> 00:55:04,257 Няма начин. 682 00:55:07,904 --> 00:55:10,338 Октоподът. 683 00:55:10,440 --> 00:55:12,408 Може би тя е убиеца. 684 00:55:12,509 --> 00:55:17,242 Но, все още нищо не доказва, че тя е убиеца. 685 00:55:17,347 --> 00:55:21,750 Има само един начин да разберем. 686 00:55:28,358 --> 00:55:31,020 Успокой се. 687 00:55:31,127 --> 00:55:36,861 Просто искам първия ни път да бъде супер. 688 00:55:38,702 --> 00:55:41,671 Искам само да кажа, че ако ти си убиеца... 689 00:55:41,771 --> 00:55:44,001 не ме убивай моля те. 690 00:55:44,107 --> 00:55:46,439 Или поне го направи безболезнено. 691 00:55:46,543 --> 00:55:48,568 С тези движения като твоите, ше може да ме свалиш бързо и лесно. 692 00:55:48,678 --> 00:55:50,839 Виж 693 00:55:50,947 --> 00:55:53,745 Виж, причината поради коят се крием тук е защото мислим, че тя е убиеца. 694 00:55:53,850 --> 00:55:55,841 - Ох. - Ще те схрускам. 695 00:55:55,952 --> 00:55:58,182 - Не толкова силно, надявам се. - Наистина харесвам Хуан. 696 00:55:58,288 --> 00:56:00,779 Помня когато се запознамхе0, и си спомням, че казах, "Кой по дяволите е този?". 697 00:56:10,967 --> 00:56:15,131 - Не бях искрена с теб. - Искаш да кажеш... 698 00:56:15,238 --> 00:56:18,173 че няма да ходиш в "Oral Roberts"?. 699 00:56:34,424 --> 00:56:36,654 Не... 700 00:56:36,760 --> 00:56:41,459 Просто исках да забравя миналото си. 701 00:56:41,564 --> 00:56:44,863 Какво по дяволите си ти? 702 00:56:51,408 --> 00:56:54,343 Никога не съм била такова място. 703 00:56:54,444 --> 00:56:56,412 Тук царува свободата. 704 00:56:58,047 --> 00:57:02,746 Хуан, прекарала съм си целия живот като гимнастичка. 705 00:57:02,852 --> 00:57:05,821 Но аз искам да се забавлявам като всички останали. 706 00:57:07,424 --> 00:57:10,325 Треньора ми, Орграв, ако разбере за това... 707 00:57:10,427 --> 00:57:14,693 направо ще ме убие. 708 00:57:14,798 --> 00:57:19,462 - Страх ме е от него. - Чакай, чакай, чакай. 709 00:57:19,569 --> 00:57:23,665 - Ти си гимнастичка? - Да. 710 00:57:23,773 --> 00:57:27,038 О, благодаря ти. 711 00:58:01,511 --> 00:58:04,207 Ей сега се връщам. 712 00:58:06,850 --> 00:58:09,910 Ок. 713 00:58:13,156 --> 00:58:15,886 Още не съм сигурен. 714 00:58:15,992 --> 00:58:19,189 Трябват ми още няколко часа, за да измъкна информация. 715 00:58:19,295 --> 00:58:21,388 Задник. Просто искаш да се чукаш с нея. 716 00:58:21,498 --> 00:58:24,092 Какво ще кажеш ти да бъдеш на моето място, а аз на твоето, а? 717 00:58:24,200 --> 00:58:27,169 Чудесна идея. 718 00:58:27,270 --> 00:58:29,602 Тихо, идва! 719 00:58:36,179 --> 00:58:39,080 Какви точно са ти намеренията с Джени? 720 00:58:44,721 --> 00:58:46,780 Знаеш ли, Путмън... 721 00:58:46,890 --> 00:58:51,554 по време на династията на Сънг, имаше един таен имаше един велик учител Тсу Тонг По. 722 00:58:51,661 --> 00:58:53,652 И веднъж той каза: 723 00:58:55,398 --> 00:58:58,128 "Ако обичаш някой, пусни го на свобода". 724 00:58:58,234 --> 00:59:00,225 - "и ако се върне..." - Майната ти. 725 00:59:00,336 --> 00:59:02,531 Това съм го чувал по Халмарк. 726 00:59:03,806 --> 00:59:05,774 Просто се опитвам да ти помогна. 727 00:59:07,544 --> 00:59:11,071 Тя хе харесва, нали? 728 00:59:11,180 --> 00:59:15,514 Но аз имам резервен план. 729 00:59:17,820 --> 00:59:22,314 Какъв тип би бил ти, ако крадеш жените на другите?. 730 00:59:28,531 --> 00:59:31,056 Не ме подценявай, Ларс. 731 00:59:35,271 --> 00:59:37,705 Знам неща които не знаеш. 732 01:00:09,138 --> 01:00:12,039 Добре, Ларс. Да видим какво имаш.. 733 01:00:22,685 --> 01:00:24,915 Виж какво намерих. 734 01:00:25,021 --> 01:00:27,888 - Уау. - Бляскаво. 735 01:00:40,703 --> 01:00:42,671 Хей. 736 01:00:48,111 --> 01:00:52,810 Знаех си. 737 01:00:54,517 --> 01:00:57,543 О, господи. 738 01:01:08,831 --> 01:01:10,992 Ларс? 739 01:01:14,303 --> 01:01:16,430 О, боже мой. 740 01:01:41,964 --> 01:01:43,829 Не! 741 01:02:03,553 --> 01:02:06,750 - Ти? - Да, скъпи. 742 01:02:06,856 --> 01:02:10,690 Махни си тази тъпа чанта от главата си и ми дай целувка. 743 01:02:12,528 --> 01:02:16,259 - Какво? - Губиш, Путмън. 744 01:02:20,069 --> 01:02:22,299 Путмън. 745 01:02:22,405 --> 01:02:24,270 Путмън. 746 01:02:24,373 --> 01:02:27,934 Путмън! Събуди се, Путмън. Това е просто сън, Путмън. 747 01:02:37,453 --> 01:02:39,512 На добър път. 748 01:02:42,859 --> 01:02:44,850 Пази го, пази го. 749 01:02:44,961 --> 01:02:47,452 Точка! Точка! 750 01:02:47,563 --> 01:02:50,157 Мира, лодката! 751 01:02:56,272 --> 01:02:58,900 Браво, намерил си лодката. 752 01:03:06,315 --> 01:03:09,284 Няма къде да ходи. 753 01:03:09,385 --> 01:03:11,876 - Какво си и направил на витлото? - Нищо. 754 01:03:11,988 --> 01:03:13,979 Това е същата, която теглеше Карлос. 755 01:03:14,090 --> 01:03:16,650 Е, може да ползваме някой да гребе. 756 01:03:16,759 --> 01:03:19,694 - Имаме доста силнички мъже тук. - Няма начин. 757 01:03:19,796 --> 01:03:23,163 Течението ще ви прати навътре в морето. 758 01:03:23,266 --> 01:03:26,258 Ще се наложиш вместо вода да пиеш собствената си урина. 759 01:03:27,603 --> 01:03:30,470 - Къде е Путмън? - Не е ли тук? 760 01:03:30,573 --> 01:03:32,632 Избяга през ноща. Право към джунглата. 761 01:03:32,742 --> 01:03:35,506 О, "избягал", искаш да кажеш "убих го"? 762 01:03:35,611 --> 01:03:39,047 Какво, мислиш си, че ще се хванем на това, че Путмън е избягал? 763 01:03:39,148 --> 01:03:41,844 - Само, това е нелепо. - Защо да е нелепо? 764 01:03:41,951 --> 01:03:46,581 Ех, виж. Путмън се побърка през ноща и побегна към джунглата. 765 01:03:46,689 --> 01:03:48,680 Миналата нощ проверихме стаята ти, Ларс. 766 01:03:48,791 --> 01:03:50,850 Видяхме снимките. 767 01:03:50,960 --> 01:03:54,054 - Невероятно! - Просто съм фен. 768 01:03:54,163 --> 01:03:56,495 Фен? Ти си смахнат! 769 01:03:56,599 --> 01:03:58,999 Никой не е бил убит тази нощ, 770 01:03:59,101 --> 01:04:02,332 защото Ларс е бил в джунглата и е убил Путмън. 771 01:04:02,438 --> 01:04:04,929 Ей, никога не бих могъл да нараня някого. 772 01:04:05,041 --> 01:04:07,236 - Мразя насилието. - Да, бе 773 01:04:07,343 --> 01:04:09,334 Докосвам хората, за да се почустват по-добре. 774 01:04:10,713 --> 01:04:12,044 Хайде. Имам правото да те арестувам. 775 01:04:12,148 --> 01:04:16,278 - Чакай малко, ти си просто "смешната полиция"! - Хуан! 776 01:04:16,385 --> 01:04:18,910 - Какво по дяволите... - Ей, успокойте се! Спрете да се карате! 777 01:04:19,021 --> 01:04:22,422 Просто ще изкараме още една нощ, докато дойде лодката. 778 01:04:22,525 --> 01:04:25,756 Всичко ще бъде наред. Елате да си вземем по нещо. 779 01:04:25,862 --> 01:04:29,298 - И да се позабавляваме - Не искам да се забавлявам, Пит! 780 01:04:29,398 --> 01:04:32,799 Искам да знам какво е намислил Ларс? От както дойде тук започнаха убийствата. 781 01:04:32,902 --> 01:04:35,530 Хей, виж какво ще ти кажа "смешно прасе"! Искаш да ме арестуваш? 782 01:04:35,638 --> 01:04:38,266 Вземи "смешна шибана" заповед! Но до тогава... 783 01:04:38,374 --> 01:04:41,775 стой далече от "смешното ми лице" 784 01:04:41,878 --> 01:04:43,937 Хайде де! 785 01:04:47,516 --> 01:04:51,543 Джени, знаеш, че аз не съм убиеца, нали? 786 01:04:51,654 --> 01:04:53,645 Виж, Ларс, не е чак толкова зле тук? 787 01:04:53,756 --> 01:04:56,281 - Ще ти донеса няколко списания. - Да, бе. 788 01:04:56,392 --> 01:04:58,587 Познат си ми с израза "седящата патица". 789 01:04:58,694 --> 01:05:00,787 Не. 790 01:05:01,998 --> 01:05:04,592 - Това е нелепо. - Вижте, момчета... 791 01:05:04,700 --> 01:05:07,897 Ако той е убиеца, значи сме го хванали. 792 01:05:08,004 --> 01:05:10,666 Ако не е, поне ще знаем, че не е той. 793 01:05:18,614 --> 01:05:22,641 Мирише ли? Обзалагам се, че мирише. 794 01:05:22,752 --> 01:05:25,846 Мамка му. 795 01:05:25,955 --> 01:05:29,413 - Хей момчета, ще се навъртате ли наоколо?. - Със сигурност. 796 01:05:29,525 --> 01:05:33,086 Едва започваме. Както и да е, това е моето мамче. 797 01:05:36,532 --> 01:05:39,023 Някой от вас има ли майка? 798 01:05:39,135 --> 01:05:41,433 Безплатни напитки, за тоиз който ме хване! 799 01:05:57,119 --> 01:05:59,087 Мамка му! 800 01:06:01,757 --> 01:06:04,157 Господи. 801 01:06:11,000 --> 01:06:13,696 Молитвите ти се сбъднаха. 802 01:06:13,803 --> 01:06:16,829 - Задник! - Не, не съм задник. 803 01:06:16,939 --> 01:06:20,033 Просто съм млад, тъп и глупав. Какво по дяволите? 804 01:06:20,142 --> 01:06:24,306 - Какво? - Нещо се уви около краката ми. 805 01:06:24,413 --> 01:06:27,007 Не, наистина нещо се уви около краката ми. 806 01:06:27,116 --> 01:06:30,210 - Какво? - О! 807 01:06:30,319 --> 01:06:32,981 Това е просто големия ми пенис. 808 01:06:33,089 --> 01:06:35,580 Ами има един прекрасен съвет за всички ви. 809 01:06:35,691 --> 01:06:38,421 - Господи. - Искаш ли да го видиш? 810 01:06:38,527 --> 01:06:41,052 Дирк, излез от басейна, веднага! 811 01:06:41,163 --> 01:06:43,188 - Какво? - Не се шегувам! 812 01:06:43,299 --> 01:06:47,929 - Побързай! - Хей, на това аз викам обслужване! 813 01:06:48,037 --> 01:06:50,870 Излез от басейна по дяволите. 814 01:07:04,286 --> 01:07:07,585 Помощ. 815 01:07:09,125 --> 01:07:12,891 Путмън? Ти си жив? 816 01:07:12,995 --> 01:07:15,361 Ти ме прегърна? 817 01:07:15,464 --> 01:07:18,262 Значи всички останали на острова са мъртви. 818 01:07:18,367 --> 01:07:20,767 Трябва да се махаме от тук! Дирк е мъртъв! 819 01:07:20,870 --> 01:07:23,270 Хвана го тока в басейна! 820 01:07:23,372 --> 01:07:27,365 Наистина?. Как изглеждаше лицето му? Трябва да е изглеждал уплашен. 821 01:07:27,476 --> 01:07:30,377 Ти ме плашиш 822 01:07:30,479 --> 01:07:34,040 Искам просто да знам. Грешно ли е това? 823 01:07:34,150 --> 01:07:37,415 Хей, Путмън? Къде беше? 824 01:07:37,520 --> 01:07:40,045 Върях се кръг около тази кървава джунгла, ето къде. 825 01:07:40,156 --> 01:07:42,283 Благодаря на господ, че не си мъртъв. Трябва да отидем при Пит 826 01:07:42,391 --> 01:07:44,484 - и да вземем резервния генератор. - Чакай! 827 01:07:44,593 --> 01:07:48,962 Дирк беше убит преди малко, значи Ларс не е убиеца! 828 01:07:52,068 --> 01:07:54,798 Добре, бъди на щрек. Може да е малко ядосан. 829 01:07:54,904 --> 01:07:57,498 Ларс, тук сме! 830 01:07:57,606 --> 01:07:59,904 Остави го да си почине, Джени. 831 01:08:06,015 --> 01:08:08,108 Не може да бъде. 832 01:08:08,217 --> 01:08:10,549 Твърде е голям. 833 01:08:12,688 --> 01:08:15,418 Трябва да намерим Пит. 834 01:08:16,926 --> 01:08:20,225 Пит! 835 01:08:21,797 --> 01:08:23,992 Пит? 836 01:08:28,871 --> 01:08:31,601 Пит? 837 01:08:31,707 --> 01:08:33,698 Тук ли си, Пит? 838 01:08:33,809 --> 01:08:37,142 Пит? Трябва ни ключа за генератора. 839 01:08:54,630 --> 01:08:58,999 - Мамка му! - Никой ли няма да отвори шибаната врата? 840 01:09:04,773 --> 01:09:08,709 - Кой е там? - Кой е там? 841 01:09:17,019 --> 01:09:20,750 Мисля, че има проблем със осветлението. 842 01:09:20,856 --> 01:09:23,689 Нали? 843 01:09:23,826 --> 01:09:27,023 Вероятно Ларс ще ни намери. 844 01:09:27,129 --> 01:09:29,757 Не знаем със сигурност дали е Ларс. 845 01:09:29,865 --> 01:09:32,425 И не знаем дали той се е измъкнал или нещо друго е влязло. 846 01:09:32,535 --> 01:09:36,562 Какво има между вас с Ларс. Започвам да се чудя, че замислята нещо! 847 01:09:36,672 --> 01:09:39,368 Нека видим. Чукала си се с Роло, и той е мъртъв. 848 01:09:39,475 --> 01:09:41,568 Ти и Клиф. И той е мъртъв. 849 01:09:41,677 --> 01:09:45,443 О моля ти се. Спах с Хуан и Пит, но не са мъртви, нали? 850 01:09:45,548 --> 01:09:48,176 По дяволите, Джени. Само аз ли останах? 851 01:09:48,284 --> 01:09:50,684 Така, нека се върнем в началото. Какво трябва да направим? 852 01:09:50,786 --> 01:09:53,619 Защо не спреш с "тъпите си полицейски работи", Сам? 853 01:09:53,722 --> 01:09:57,681 O, само тогава когато ти спреш с "няма какво да крия", Хуан. 854 01:09:57,793 --> 01:10:02,787 Нека позная. Тук си за да намериш това писмо от затвора? 855 01:10:02,898 --> 01:10:06,959 - Какво? - Защо правиш това? 856 01:10:07,069 --> 01:10:10,630 "Хуан не показа никакви странични проблеми и лошо поведение... 857 01:10:10,739 --> 01:10:12,730 "докато беше в института. 858 01:10:12,841 --> 01:10:16,038 "Вярваме, че е бил напълно възстановен 859 01:10:16,145 --> 01:10:19,273 и че ще бъде чудесно попълнение във вашия персонал." 860 01:10:19,381 --> 01:10:22,873 - Какво си направил Хуан? - Нищо, Джени. 861 01:10:22,985 --> 01:10:25,249 Какво по дяволите си направил? 862 01:10:25,354 --> 01:10:29,620 Затвора в Коста Рика. Това е за изнасилвания. 863 01:10:29,725 --> 01:10:33,752 - Хуан, трябва да знаем. - Какво си направил, Хуан? 864 01:10:33,862 --> 01:10:37,127 - Какво по дяволите си направил? - Какво си направил? 865 01:10:37,233 --> 01:10:39,793 - Кажи ни! - Не съм направил нищо 866 01:10:56,919 --> 01:11:00,787 - Как го направи, по дяволите? - Чакай, чакай. 867 01:11:00,889 --> 01:11:02,291 Не го направих аз. Не съм аз убиеца. 868 01:11:03,592 --> 01:11:06,686 Тогава какво е това? 869 01:11:06,795 --> 01:11:08,956 Искате да знаете какво направих ли? 870 01:11:09,064 --> 01:11:11,157 Искате ли? 871 01:11:13,702 --> 01:11:17,468 Хуан Кастилио, отиде в затвора 872 01:11:17,573 --> 01:11:21,100 защото е правил секс с коза. 873 01:11:21,210 --> 01:11:24,179 Ок? 874 01:11:24,280 --> 01:11:26,441 Какво искате друго да кажа? 875 01:11:26,548 --> 01:11:28,880 Живеехме във Ферма. 876 01:11:28,984 --> 01:11:31,282 И бях самотен. 877 01:11:32,955 --> 01:11:35,355 Бяхме... 878 01:11:35,457 --> 01:11:39,188 Просто бяхме хлапета. 879 01:11:39,295 --> 01:11:41,855 Не, не беше Хуан. 880 01:11:41,964 --> 01:11:44,159 Беше, Дейв. 881 01:11:44,266 --> 01:11:46,234 Нали така, Дейв. 882 01:11:46,335 --> 01:11:49,498 Мразеше го, за това което направи с родителите ти. 883 01:11:49,605 --> 01:11:54,065 Мислеше, че никой от нас не знаеше ли? 884 01:11:54,176 --> 01:11:57,043 Но как някой би могъл да знае, 885 01:11:57,146 --> 01:11:59,137 че родителите на Дейв 886 01:11:59,248 --> 01:12:04,185 бяха прегазени по време на концерт на Коконът Пит. 887 01:12:04,286 --> 01:12:06,846 Какво по дяволите ти има, Путмън? 888 01:12:06,955 --> 01:12:09,719 Всички знаем, че родителите на Дейв са убити по време на концерта. 889 01:12:12,761 --> 01:12:17,494 - Какво? Какво? - Мислиш, че съм го убил ли? 890 01:12:17,599 --> 01:12:20,693 Та той ми е чичо. 891 01:12:20,803 --> 01:12:23,237 Всички го познавате 892 01:12:23,339 --> 01:12:25,830 като певеца на острова 893 01:12:25,941 --> 01:12:28,671 и като негов собственик, 894 01:12:28,777 --> 01:12:32,508 но колко от вас знаят, че го беше страх от кучета 895 01:12:32,614 --> 01:12:34,946 и че любимта му подправка беше розмарин?. 896 01:12:36,018 --> 01:12:38,179 И колко от вас знаят, 897 01:12:38,287 --> 01:12:41,620 че беше необрязан и че миришеше на портокали? 898 01:12:41,724 --> 01:12:44,625 До тук се справяш добре, Дейв. 899 01:12:44,727 --> 01:12:47,252 Но ще се обзаложа, 900 01:12:47,363 --> 01:12:49,695 че сега ти ще наследиш острова. 901 01:12:51,567 --> 01:12:54,695 - Острова е вече мой. - Какво? 902 01:12:55,904 --> 01:12:57,804 Пит го преписа на мен още миналата седмица. 903 01:12:57,906 --> 01:13:00,602 Той щеше да се върне там където принадлежи. 904 01:13:00,709 --> 01:13:04,304 Формираше група с Били Скуиър и Еди Мъни! 905 01:13:04,413 --> 01:13:09,146 Дон Хенли щеше да е на барабаните! Това щеше да е яко. 906 01:13:09,251 --> 01:13:13,813 Щеше да продаде острова, да го ползват за бомбардировка. 907 01:13:13,922 --> 01:13:16,652 Но аз му казах, че ще мога да поема отговорноста. 908 01:13:16,759 --> 01:13:20,126 Ларс? 909 01:13:20,229 --> 01:13:22,993 Не, не! 910 01:13:23,098 --> 01:13:26,625 Пит. 911 01:13:26,735 --> 01:13:29,932 Боже мой, Пит 912 01:13:33,842 --> 01:13:37,300 Браво, Ларс, браво. 913 01:13:37,413 --> 01:13:40,644 Много убедително. 914 01:13:40,749 --> 01:13:45,584 - Шибаняк. - Ларс! Не, спри, спри! 915 01:13:48,590 --> 01:13:50,114 - Спри! - Задръж го! 916 01:13:50,225 --> 01:13:54,025 - Да го заключим отново. - Не. Спрете. 917 01:13:54,129 --> 01:13:56,791 Спрете! Няма да заключваме никого! 918 01:13:56,899 --> 01:13:59,766 Всички ще стоим заедно, в една стая! 919 01:13:59,868 --> 01:14:02,029 Лодката ще бъде тук утре. 920 01:14:02,137 --> 01:14:04,697 Ще отидем в клуба, да съберем гостите 921 01:14:04,807 --> 01:14:07,605 и ще чакаме до сутринта и ще го направим заедно. 922 01:14:07,709 --> 01:14:11,338 Ще изчакаме ноща, ок? 923 01:14:26,395 --> 01:14:28,363 Няма начин. Не отивам никъде с Ларс. 924 01:14:28,464 --> 01:14:30,489 Е, и аз не отивам никъде с Хуан. 925 01:14:30,599 --> 01:14:32,726 - Оу. - Кой би правил секс с коза? 926 01:14:32,835 --> 01:14:35,565 - Хей, ползвах презерватив. - Оу. 927 01:14:35,671 --> 01:14:37,969 Каза ми, че са против религията ти. 928 01:14:39,741 --> 01:14:44,075 Знаете ли...трябва да намеря Пенелопе. 929 01:14:44,179 --> 01:14:47,979 - Надявам се да ме разберете. 930 01:14:48,083 --> 01:14:51,246 Само до се доближиш до мен, и ще ти одрежа главата! 931 01:14:51,353 --> 01:14:55,483 Да се махаме от тук, Дейв. Хайде Дейв, да се махаме от тук. 932 01:14:55,591 --> 01:14:57,718 Не мисля. 933 01:15:01,630 --> 01:15:06,294 Джени, правиш голяма грешка. 934 01:15:09,605 --> 01:15:11,732 Все още не мога да си представя какво става... 935 01:15:11,840 --> 01:15:14,934 с всичката тази мръсна работа. 936 01:15:15,043 --> 01:15:17,637 Но ме тормози един сън. 937 01:15:19,448 --> 01:15:23,009 Мисля, че ще съм в безопасност като съм сам. 938 01:15:23,118 --> 01:15:25,609 Е, плана отиде по дяволите. 939 01:15:25,721 --> 01:15:28,952 Е, поне ни оставиха факла. 940 01:15:29,057 --> 01:15:31,548 Джени? Джени? 941 01:15:31,693 --> 01:15:36,630 Мисля, че знам къде е генератора. 942 01:15:55,484 --> 01:15:57,611 Мамка му! Сигурно ми е взел мечовете. 943 01:15:57,719 --> 01:16:01,052 Не ме интересува ако ще да си направя копие от бамбук, но ще убия този негодник... 944 01:16:01,156 --> 01:16:03,283 - Шт, чуй. - Няма, да шъткам! 945 01:16:03,392 --> 01:16:06,327 Уморих се да се крия. 946 01:16:06,428 --> 01:16:08,419 Мислех, че нямаме ток. 947 01:16:08,530 --> 01:16:12,626 Дейв? 948 01:16:12,734 --> 01:16:16,397 Дейв? Дейв? 949 01:16:22,945 --> 01:16:25,311 Господи. 950 01:16:31,954 --> 01:16:35,822 Аз съм, аз съм! 951 01:16:39,094 --> 01:16:40,994 Мамка му. 952 01:16:48,770 --> 01:16:52,262 Господи. Ключалката е счупена! 953 01:16:52,374 --> 01:16:54,342 Господи, ето го там. 954 01:16:54,443 --> 01:16:57,674 Бързо, под леглото, Побързай! 955 01:16:57,779 --> 01:17:01,647 - Хайде! - Няма да се побереш. 956 01:17:01,750 --> 01:17:04,514 - Хайде, давай! 957 01:17:05,787 --> 01:17:07,277 Хайде. 958 01:17:07,389 --> 01:17:09,380 Побързай. 959 01:17:09,491 --> 01:17:12,688 Какво правиш?. Ларс, какво правиш?. Побързай! 960 01:17:12,794 --> 01:17:14,785 Хайде, Ларс, моля те. 961 01:17:17,399 --> 01:17:20,197 Ларс, хайде, идва! 962 01:17:20,302 --> 01:17:23,829 Господи. 963 01:17:23,939 --> 01:17:26,737 Идва. 964 01:17:28,343 --> 01:17:30,402 Господи. 965 01:17:30,512 --> 01:17:33,242 Така ли излезе през прозореца? 966 01:17:33,348 --> 01:17:35,839 Защо не си го правил до сега? 967 01:17:35,951 --> 01:17:38,749 Това да не е шега? 968 01:17:38,854 --> 01:17:40,822 Какво по дяволите? 969 01:17:42,324 --> 01:17:45,225 Какво по дяволите, Джени? 970 01:18:30,405 --> 01:18:33,636 Путмън! Ти ли си? 971 01:18:33,742 --> 01:18:36,734 - Какво? - Отдръпни се Путмън! 972 01:18:36,845 --> 01:18:40,440 Какво? Да не мислиш, че аз съм убиеца. Не ме разсмивай. 973 01:18:40,549 --> 01:18:42,710 Тогава какво правиш тук? 974 01:18:42,818 --> 01:18:45,753 Просто се отбих да кажа... 975 01:18:45,854 --> 01:18:48,618 Ах ти! 976 01:18:48,724 --> 01:18:52,421 Джени, наистина имам обяснение за това. 977 01:18:52,527 --> 01:18:55,792 И...мисля, че сега е удобния момент. 978 01:18:55,897 --> 01:18:59,628 Искам да кажа, че изглеждаш много добре в червено, и тази малка... 979 01:18:59,735 --> 01:19:03,933 - Не! - Боже мой! 980 01:19:04,039 --> 01:19:06,269 - Къде е ключа? - Не знам. 981 01:19:06,374 --> 01:19:08,638 Заключи вратата! 982 01:19:08,744 --> 01:19:11,235 Ключалката е счупена. 983 01:19:11,346 --> 01:19:13,075 Счупена? 984 01:19:13,181 --> 01:19:16,912 Ти ме докара до тук! 985 01:19:17,018 --> 01:19:20,920 - Толкова съжелявам. - Никога не бих ти се ядосал, Джени. 986 01:19:21,022 --> 01:19:25,322 Бързо! Дай ми ракетата и топките! 987 01:19:25,427 --> 01:19:28,828 - Да, да - Бързо! Махайте се от тук. 988 01:19:30,265 --> 01:19:32,062 Хайде. 989 01:19:36,471 --> 01:19:39,440 Машете Фил, знаех си 990 01:19:41,309 --> 01:19:45,336 Господи. 991 01:19:48,617 --> 01:19:51,211 Не! 992 01:19:51,319 --> 01:19:53,480 - Тръгвай скъпа Джен - Не! 993 01:19:58,160 --> 01:20:00,355 Майната ти! 994 01:20:00,462 --> 01:20:03,363 Хайде. 995 01:20:03,465 --> 01:20:05,899 Съжелявам. 996 01:20:12,908 --> 01:20:17,174 Ах, ти. Трябваше да се досетя, че си ти! 997 01:20:17,279 --> 01:20:20,305 - Не ме изненада с това. - По дяволите, Путмън, кажи кои е! 998 01:20:20,415 --> 01:20:24,579 - Кажи кой е? - Обзалгам се, че си мислиш, че ще ти се дам без бой. 999 01:20:24,686 --> 01:20:27,553 Но играта още не е започнала... 1000 01:21:35,924 --> 01:21:39,087 Сапун, моля те. 1001 01:21:51,573 --> 01:21:54,167 Хей, страхотно облекло, Ларс! 1002 01:21:54,276 --> 01:21:56,767 Най-накрая се сетихте да се появите на партито! 1003 01:21:56,878 --> 01:22:00,006 Изливай! Изливай! 1004 01:22:02,617 --> 01:22:05,484 Боже мой! Това е кръв! 1005 01:22:16,231 --> 01:22:20,031 - Какво по дяволите?. - Господи! 1006 01:22:21,636 --> 01:22:23,763 Господи! 1007 01:22:26,641 --> 01:22:30,577 Всички ще умрем! 1008 01:22:40,588 --> 01:22:43,887 Помощ! 1009 01:22:45,760 --> 01:22:48,729 Пенелопе! Къде е Хуан? 1010 01:22:48,830 --> 01:22:52,288 Не знам, не съм го виждала цяла нощ. 1011 01:22:52,400 --> 01:22:55,733 Какво по дяволите става тук? 1012 01:22:55,837 --> 01:22:58,863 Хуан, Хуан. 1013 01:22:58,974 --> 01:23:01,465 - Чакай малко. - Какво правиш? 1014 01:23:01,576 --> 01:23:06,138 - Пусни ме! - Не мърдай! Къде по дяволите беше? 1015 01:23:06,247 --> 01:23:11,708 Търсих Пенелопе. Защо ме гледаш така? 1016 01:23:11,820 --> 01:23:14,755 Защото изчезна преди половин час, а сега целия си в кръв. 1017 01:23:14,856 --> 01:23:16,847 Така е, защото намерих Путмън. 1018 01:23:16,958 --> 01:23:18,326 - Мъртъв е. - Мамка му! Сам! 1019 01:23:20,195 --> 01:23:22,823 Господи. 1020 01:23:22,931 --> 01:23:25,627 - Калната баня. Бързо. - Да вървим Пенелопе. 1021 01:23:43,651 --> 01:23:45,812 Господи. 1022 01:24:23,391 --> 01:24:26,827 - О, не - Какво? 1023 01:24:28,363 --> 01:24:32,197 Мамка му. Сам! 1024 01:24:33,835 --> 01:24:36,326 Сам! 1025 01:24:57,258 --> 01:24:59,954 - Излизайте! - Какво? 1026 01:25:00,061 --> 01:25:03,690 Излезте, веднага! 1027 01:25:07,869 --> 01:25:10,269 Знаеше ли, че мога да си задържа въздуха 1028 01:25:10,371 --> 01:25:13,465 за 3 минути и 33 секунди? 1029 01:25:13,575 --> 01:25:16,476 Никой не си е и помислял, че е "смешната полиция" 1030 01:25:16,578 --> 01:25:19,479 - Глупости. Винаги съм мислел, че си ти. - Глупости. Не си. 1031 01:25:19,581 --> 01:25:21,549 Ти си глупости! 1032 01:25:21,649 --> 01:25:25,949 Той е човека от историята Машете Фил, човека без пенис. 1033 01:25:26,054 --> 01:25:28,852 Не. Това си е просто история. 1034 01:25:28,957 --> 01:25:31,551 От къде пикаеш? През задника си ли? 1035 01:25:31,659 --> 01:25:35,459 Това е просто история. Имам си пенис. 1036 01:25:35,563 --> 01:25:37,622 Не съм Машете фил. 1037 01:25:37,732 --> 01:25:40,132 Аз съм Машете Сам. 1038 01:25:40,235 --> 01:25:43,329 Защо правиш това? 1039 01:25:43,438 --> 01:25:46,339 Помня го сякъш беше вчера. 1040 01:25:46,441 --> 01:25:50,741 Питах Роло дали има малко трева и той каза че нямал. 1041 01:25:50,845 --> 01:25:53,473 След което го проследих до чунглата. 1042 01:25:53,581 --> 01:25:55,572 - И познайте какво видях? - Не. 1043 01:25:55,683 --> 01:25:58,243 Имаше трева. Моята трева! 1044 01:25:58,353 --> 01:26:01,720 И то доста. 1045 01:26:01,823 --> 01:26:05,350 И я пушеше с онея двете курвалани. 1046 01:26:05,460 --> 01:26:08,623 Въперки, че ми каза, че нямал. 1047 01:26:10,198 --> 01:26:14,658 След това... Не, чакайте, не беше заради това. 1048 01:26:14,769 --> 01:26:17,237 Видах как Пит даваше острова на Дейв. 1049 01:26:17,338 --> 01:26:20,273 Да, това е. Не беше заради тревата. 1050 01:26:20,375 --> 01:26:24,175 Въпреки, че и това не беше много приятно. 1051 01:26:24,279 --> 01:26:27,373 Беше заради това, че Пит даде острова на онзи сополанко! 1052 01:26:27,482 --> 01:26:31,213 Цяла нощ му се мазин, копеленцето! 1053 01:26:31,319 --> 01:26:34,948 А аз?. А? Аз го заслужавах. 1054 01:26:35,056 --> 01:26:37,889 Аз съм най-добрия служещ тук през цялото време! 1055 01:26:37,992 --> 01:26:40,051 Дейв щеше да избяга. 1056 01:26:40,161 --> 01:26:43,756 Не през моята смяна. Това е моя дом. 1057 01:26:43,865 --> 01:26:47,596 Пит ме мисли просто за клоун, за игри и забавления. 1058 01:26:47,702 --> 01:26:50,432 Но ви накарах да си вършете работата, нали? 1059 01:26:50,538 --> 01:26:52,733 Добри ръководителски умения, не мислите ли?. 1060 01:26:52,840 --> 01:26:56,970 Накарах ви да разшифровате тази тъпа песен "Непослушния Кал" 1061 01:26:59,514 --> 01:27:01,744 Кой е орката? Кой е октопода? 1062 01:27:01,849 --> 01:27:06,718 Аз съм моржа! Аз съм моржа! Аз съм моржа! 1063 01:27:09,157 --> 01:27:11,887 Махайте се от тук! Веднага! Ще го задържа, колкото се може повече. 1064 01:27:11,993 --> 01:27:14,894 Опитай се да го приспиш! Опитай се да му направиш "Snoring Panda" ( хъркащата панда) 1065 01:27:14,996 --> 01:27:17,829 Не мога да стига до там. Ще се оправя тук. 1066 01:27:17,932 --> 01:27:20,230 Ще има оргазъм за следващите няколко минути. Тръгвайте! 1067 01:27:20,335 --> 01:27:22,769 - Няма да те изоставя - Ще се оправя. 1068 01:27:22,870 --> 01:27:25,634 Махайте се от тук. Става напечено. 1069 01:27:25,740 --> 01:27:28,140 Тръгвайте. 1070 01:27:34,949 --> 01:27:37,440 - Да отидем в клуба! - Да не си луд? 1071 01:27:37,552 --> 01:27:41,784 Най-сигурната сграда на острова е. Там пазим алкохола! 1072 01:27:45,393 --> 01:27:48,624 Ето къде си! 1073 01:27:50,798 --> 01:27:53,665 - Пенелопе! - Хуан! 1074 01:27:53,768 --> 01:27:56,430 Господи. 1075 01:27:56,537 --> 01:28:00,064 Следва ни. В безопасност е с тях. Да вървим! 1076 01:28:01,442 --> 01:28:03,467 Хайде! 1077 01:28:03,578 --> 01:28:05,546 Спусни вратата. 1078 01:28:18,760 --> 01:28:20,819 Господи. 1079 01:28:20,928 --> 01:28:23,624 Господи, не! 1080 01:28:23,731 --> 01:28:25,858 - Господи. - Пенелопе! 1081 01:28:25,967 --> 01:28:29,232 - Не! - Пенелопе! 1082 01:28:29,337 --> 01:28:31,567 Спри ги! 1083 01:28:31,673 --> 01:28:35,734 Господи! Спри ги! Какво ще правиш? 1084 01:28:35,843 --> 01:28:38,710 - Няма да успееш! - Сам, моля те! 1085 01:28:38,813 --> 01:28:43,876 - Господи, да не мислиш че... - Пази се. 1086 01:28:43,985 --> 01:28:47,352 По силно. 1087 01:28:47,455 --> 01:28:51,391 Не може да диша! 1088 01:28:55,763 --> 01:28:57,856 Пенелопе, хайде. 1089 01:29:02,337 --> 01:29:06,831 Хуан, Хуан, ставай! 1090 01:29:06,941 --> 01:29:09,034 Хуан, хайде. 1091 01:29:09,143 --> 01:29:13,239 Хайде, побързай. 1092 01:29:16,718 --> 01:29:18,549 Господи! 1093 01:29:18,653 --> 01:29:22,612 Няма да е интересно, докато някой не счупи джакузито. 1094 01:29:22,724 --> 01:29:24,885 Боже мой, Хуан. 1095 01:29:37,839 --> 01:29:40,808 - Ларс! - "смешния" 1096 01:29:40,908 --> 01:29:43,138 е свършен. 1097 01:29:46,180 --> 01:29:48,808 Какво става на вън? 1098 01:30:12,273 --> 01:30:14,264 Господи! 1099 01:30:14,375 --> 01:30:18,436 - Не! - Не е възможно 1100 01:30:18,546 --> 01:30:20,741 - Какво ще правим?. - Може да се скрием в джунглата. 1101 01:30:20,848 --> 01:30:23,214 - Джунглата? - Мога да ви изведа от там! 1102 01:30:27,755 --> 01:30:30,155 Хайде. 1103 01:30:30,258 --> 01:30:32,590 - Побързайте! - Хайде. 1104 01:30:32,693 --> 01:30:36,686 Знам на къде води това! Хайде, по-бързо. 1105 01:30:36,798 --> 01:30:39,096 Хайде. 1106 01:30:42,203 --> 01:30:45,468 Господи! Това ли е големия план? 1107 01:30:45,573 --> 01:30:48,804 Можем да се справим. Слушайте сега. 1108 01:30:48,910 --> 01:30:51,777 Знам, че звучи банално, но 1109 01:30:51,879 --> 01:30:55,975 когато скочите, дръжте си краката заедно и подвийте задника си. 1110 01:30:56,083 --> 01:30:59,883 Или, водата ще нахлуе във вас и ще спука червата ви. 1111 01:30:59,987 --> 01:31:01,887 Гадно! 1112 01:31:01,989 --> 01:31:03,718 Къде сте? 1113 01:31:03,825 --> 01:31:08,262 - Вярвам ти, Хуан. - Идвам за вас! 1114 01:31:15,403 --> 01:31:16,637 Господи! Кое е това момиче? 1115 01:31:18,606 --> 01:31:20,574 Тя е... 1116 01:31:20,675 --> 01:31:22,939 моята приятелка. 1117 01:31:45,833 --> 01:31:48,825 - Видяхте ли я? - Видях я. - Задника ми! 1118 01:31:48,936 --> 01:31:51,530 - Какво видяхте?. - Лодката. 1119 01:31:51,639 --> 01:31:54,267 Не я е откраднал. Потопил я е. 1120 01:31:54,375 --> 01:31:57,105 Хуан, можеш ли да се гмурнеш и да вземеш витлото? 1121 01:31:57,211 --> 01:31:59,771 Можем да го сложим на другата лодка. 1122 01:31:59,881 --> 01:32:03,681 - Смятай го за свършено. - Хайде. 1123 01:32:25,239 --> 01:32:27,298 Хайде. 1124 01:32:29,377 --> 01:32:32,813 Хуан! 1125 01:32:34,515 --> 01:32:38,178 - Хайде. - Бързо в лодката. В лодката. 1126 01:32:40,988 --> 01:32:44,947 Господи! Къде по дяволите е Хуан? 1127 01:32:45,059 --> 01:32:48,790 - Хуан? Хуан? - Хуан, къде си? 1128 01:32:53,367 --> 01:32:55,597 - Господи, ти кървиш. - Добре съм. 1129 01:32:55,703 --> 01:32:58,536 - You should see the other hombre. - I'll put it on. 1130 01:33:01,542 --> 01:33:04,170 - Хайде. 1131 01:33:07,748 --> 01:33:09,807 Хуан! 1132 01:33:11,886 --> 01:33:15,481 Добре съм. Добре съм. 1133 01:33:15,590 --> 01:33:18,787 Не мога да си представя по-добър начин от този да си замина. 1134 01:33:18,893 --> 01:33:22,954 Просто запомни Пенелопе. 1135 01:33:23,064 --> 01:33:25,965 Обичам те! 1136 01:33:26,067 --> 01:33:28,467 Обичам те! 1137 01:33:28,569 --> 01:33:31,163 Може би... 1138 01:33:31,272 --> 01:33:33,365 преди да си замина... 1139 01:33:33,474 --> 01:33:35,442 една целувка? 1140 01:33:37,778 --> 01:33:40,178 Не, не, не 1141 01:33:40,281 --> 01:33:43,546 Имах в предвид, ти и Джени... 1142 01:33:43,651 --> 01:33:46,176 да се целунете 1143 01:33:46,287 --> 01:33:48,551 Винаги... 1144 01:33:48,656 --> 01:33:50,886 съм искал... 1145 01:33:50,992 --> 01:33:54,655 да видя това. 1146 01:33:54,762 --> 01:33:58,198 - Господи! - Хуан! 1147 01:33:58,299 --> 01:34:00,790 Хуан! 1148 01:34:25,693 --> 01:34:27,854 Хайде! 1149 01:34:27,962 --> 01:34:32,558 Копеле! 1150 01:34:41,342 --> 01:34:43,776 Хайде, Джени! 1151 01:34:53,654 --> 01:34:55,781 Мамка му! Обърни, обърни! 1152 01:34:55,890 --> 01:34:58,450 - Какво ще правиш? - Довери ми се. 1153 01:35:00,661 --> 01:35:02,652 - Ларс, спри! - Хайде! 1154 01:35:08,869 --> 01:35:11,269 - Приближаваш ни до него! - Знам. 1155 01:35:40,434 --> 01:35:42,800 Бавно, бавно. 1156 01:35:45,172 --> 01:35:48,107 Ще оправим бъркотията. 1157 01:35:51,679 --> 01:35:55,479 Удари го Джени! 1158 01:36:26,814 --> 01:36:29,510 Да се махаме от тук. 1159 01:36:47,101 --> 01:36:50,400 Умри. 1160 01:36:50,504 --> 01:36:52,404 Копеле. 1161 01:37:01,782 --> 01:37:04,307 Вероятно ще ме уволнят от клуба сега. 1162 01:37:04,418 --> 01:37:06,750 Или поне помоли учтиво, да напуснеш. 1163 01:37:13,694 --> 01:37:16,356 Райската точка. 1164 01:37:31,979 --> 01:38:34,777 Да вървим. Предов и субтитри: thunder_go a.k.a. thr