1 00:00:25,555 --> 00:00:28,225 Закъсняваш е половин час,задник! 2 00:00:29,392 --> 00:00:31,102 Правя каквото мога,шефе. 3 00:02:02,068 --> 00:02:03,111 Мат! 4 00:02:16,041 --> 00:02:17,000 Ето къде е! 5 00:02:18,460 --> 00:02:19,586 Да вървим! 6 00:02:34,976 --> 00:02:36,478 Махни ми се от пътя! 7 00:03:16,893 --> 00:03:19,062 -Какво правиш тук? -Стана ми скучно. 8 00:03:21,439 --> 00:03:22,858 Не мога да го задържа цял ден! 9 00:03:32,659 --> 00:03:33,785 По дяволите! 10 00:03:36,788 --> 00:03:38,039 Хайде,Кеш! 11 00:03:41,793 --> 00:03:42,961 От тук! 12 00:03:46,298 --> 00:03:47,174 По-бързо! 13 00:03:56,266 --> 00:03:58,810 Твоят приятел Мат те вкара право в капана! 14 00:03:59,811 --> 00:04:01,146 Как може да си толкова тъп? 15 00:04:01,396 --> 00:04:02,772 Мат е мъртав. 16 00:04:03,565 --> 00:04:05,901 Прерязали са му врата от ухо до ухо. 17 00:04:06,818 --> 00:04:07,986 PonytaiI! 18 00:04:08,486 --> 00:04:09,779 От тук. 19 00:04:22,584 --> 00:04:24,961 Ще харесаш това. Най-голямата атракция в целия парк. 20 00:04:25,921 --> 00:04:27,464 Насам! 21 00:04:27,839 --> 00:04:30,926 -Знаеш ли къде отиваш? -Абсолютно. 22 00:04:32,093 --> 00:04:35,639 -Наистина ли знаеш къде отиваш? -Да,напълно! 23 00:04:35,889 --> 00:04:38,141 Тогава си раздвижи задника! 24 00:04:48,735 --> 00:04:49,903 Хайде! 25 00:05:09,548 --> 00:05:11,508 -Това е единствения път? -Не. 26 00:05:11,758 --> 00:05:14,094 Можем да го направим. Да вървим! 27 00:05:19,057 --> 00:05:20,225 От тук! 28 00:05:22,102 --> 00:05:24,396 -Сигурен ли си че това е единствения изход? -Да! 29 00:05:24,771 --> 00:05:26,356 Хайде!Сектор 4! 30 00:05:33,655 --> 00:05:35,156 Не докосвай тези кабели. 31 00:05:35,991 --> 00:05:37,117 Благодаря. 32 00:05:45,542 --> 00:05:47,085 -Знаеш ли какво? -Какво? 33 00:05:48,253 --> 00:05:50,005 Наистина се уморих от това електричество. 34 00:05:50,255 --> 00:05:51,882 Много плямпаш! 35 00:06:05,395 --> 00:06:07,397 -Сега какво? -Нищо,няма проблем. 36 00:06:07,689 --> 00:06:10,525 Спускаме се по тези жици и сме свободни. 37 00:06:12,777 --> 00:06:13,778 Това ли е планът ти? 38 00:06:15,864 --> 00:06:17,073 Ще се изпържим. 39 00:06:17,324 --> 00:06:18,783 Знаеш ли нещо за електричеството? 40 00:06:19,409 --> 00:06:22,954 Ако хванеш само едната жица и не докосваш земята,ще сме спасени. 41 00:06:24,956 --> 00:06:25,832 Разбра ли? 42 00:06:26,458 --> 00:06:27,834 Не знам. 43 00:06:28,084 --> 00:06:29,044 Аз също. 44 00:06:30,712 --> 00:06:32,422 Длъжник съм ти ако се измъкнем. 45 00:06:33,048 --> 00:06:34,591 Така може да тръгваш пръв. 46 00:06:36,092 --> 00:06:38,512 -Все още си ми задължен. -Знаех си че ще кажеш това. 47 00:06:40,972 --> 00:06:43,350 Ако аз не успея,ти ще опиташ ли? 48 00:06:43,600 --> 00:06:45,185 Зависи колко близо си бил. 49 00:07:35,068 --> 00:07:36,319 Какво не е наред? 50 00:07:36,570 --> 00:07:37,654 Хайде,куче! 51 00:07:46,329 --> 00:07:48,498 Хайде,куче!На крака! 52 00:07:56,715 --> 00:07:58,049 Още ли искаш да си го получиш? 53 00:08:00,886 --> 00:08:02,387 Хайде,Танго! 54 00:08:02,637 --> 00:08:03,471 Хайде! 55 00:08:06,391 --> 00:08:07,893 Говори,кученце! 56 00:09:17,379 --> 00:09:18,797 Това беше забавно. 57 00:09:19,214 --> 00:09:22,717 Боже Господи!Какво направи, спря за кафе и понички? 58 00:09:22,968 --> 00:09:24,261 Мразя понички. 59 00:09:24,594 --> 00:09:27,055 Трябва да се махаме от тук. 60 00:09:27,848 --> 00:09:31,226 -Беше ми приятно. -Особено под душа. 61 00:09:31,476 --> 00:09:33,854 Ако ти омръзне на улицата, или ти стане горщо под краката... 62 00:09:34,104 --> 00:09:38,191 . . .отиди в клуб Клеопатра. Питай за Катрин. 63 00:09:38,567 --> 00:09:40,819 -Тя ще знае къде съм. -Дадено! 64 00:09:44,364 --> 00:09:45,824 Наистина съм ти задължен. 65 00:09:50,704 --> 00:09:52,706 Куан и Лопез на първа линия. 66 00:09:54,791 --> 00:09:56,168 Включете ги. 67 00:09:57,335 --> 00:10:00,797 Господа,вече чух за бягството. 68 00:10:01,047 --> 00:10:02,424 Г-н Парет. . . 69 00:10:02,757 --> 00:10:04,718 . . .това е много притеснително. 70 00:10:04,968 --> 00:10:07,846 Заплашвани сме от двама маниаци. 71 00:10:08,096 --> 00:10:10,098 Мисля че трябва да предприемем нещо. 72 00:10:10,390 --> 00:10:14,936 Ето че пак започнахте да мислите. Това ще е причината за вашето падение. 73 00:10:15,645 --> 00:10:17,022 Опитайте да си овладеете страха. 74 00:10:17,522 --> 00:10:20,400 Тези хора са осъдени убийци и бегълци. 75 00:10:20,650 --> 00:10:22,652 Няма да оцелеят дълго от другата страна. 76 00:10:22,903 --> 00:10:27,782 Г-н Парет,не може да разчитаме на полицията.Настоявам-- 77 00:10:28,033 --> 00:10:29,409 Недей да настояваш! 78 00:10:33,872 --> 00:10:36,333 Настоятелните хора ме карат да се ядосвам. 79 00:10:38,168 --> 00:10:40,504 Всичко е под контрол. 80 00:10:51,556 --> 00:10:53,058 Заличи следите. 81 00:11:00,398 --> 00:11:01,942 Красива си! 82 00:11:03,902 --> 00:11:05,695 Бягство. Танго и Кеш избягали! 83 00:11:05,946 --> 00:11:07,405 Надявам се да са добре. 84 00:11:07,697 --> 00:11:09,658 Внимание,изпитателна стрелба. 85 00:11:09,950 --> 00:11:12,285 ПОЛИЦИЯ ЛОС-АНДЖЕЛИС ИЗСЛЕДВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ 86 00:11:22,754 --> 00:11:23,755 Оуен. 87 00:11:24,464 --> 00:11:26,466 Знаех си че ще дойдеш тук. 88 00:11:26,716 --> 00:11:28,218 Как излязохте? 89 00:11:28,468 --> 00:11:30,053 Трябва да се преоблека. 90 00:11:33,974 --> 00:11:35,934 Знаех си че имаме един и същ вкус за дрехите. 91 00:11:36,977 --> 00:11:39,229 Имаш ли нужда от някакво специално оръжие? 92 00:11:39,479 --> 00:11:41,439 Трябва ми голямо оръжие. 93 00:11:42,482 --> 00:11:43,692 Тези достатъчно големи ли са? 94 00:11:45,443 --> 00:11:46,653 Идеални са. 95 00:11:48,655 --> 00:11:51,741 Винаги съм знаел че имаме един и същ вкус за оръжията. 96 00:11:53,535 --> 00:11:58,081 Погледни новото ми изобретение. за защита на дома. 97 00:12:05,338 --> 00:12:07,716 Е,ти знаеш, "обувките пистолети" са страхотни. 98 00:12:08,800 --> 00:12:09,968 До скоро,приятел. 99 00:12:30,030 --> 00:12:31,072 Чук,чук. 100 00:12:36,203 --> 00:12:40,624 По това което ядеш съдя, че ти не пресмяташ калориите. 101 00:12:40,874 --> 00:12:43,460 Мисля си, че си броиш парите които получи за да ни натопиш? 102 00:12:43,710 --> 00:12:45,420 Не съм ви натопил аз. 103 00:12:45,879 --> 00:12:47,422 Несправедливо ли те обвинявам? 104 00:12:47,672 --> 00:12:49,633 Да,по дяволите!Нямам нищо общо с това! 105 00:12:49,925 --> 00:12:51,843 Нищо общо? 106 00:12:54,804 --> 00:12:56,097 Може ли да бъдем откровенни? 107 00:12:56,348 --> 00:12:57,974 Изглежда имаш анемия. 108 00:12:58,225 --> 00:13:01,603 Имаш нужда. . .от малко желязо в диетата. 109 00:13:02,020 --> 00:13:03,980 Ти си разменил онези оръжия. . . 110 00:13:04,231 --> 00:13:06,608 . . .и постави оръжието на убииството на место престъплението,нали? 111 00:13:07,067 --> 00:13:07,776 Платиха ми. 112 00:13:08,068 --> 00:13:08,610 Кой? 113 00:13:08,860 --> 00:13:09,569 Не знам. 114 00:13:09,945 --> 00:13:12,572 Вие агентите от ФБР сте умни. Мисли,мисли! 115 00:13:12,822 --> 00:13:14,741 Англичанин с червена коса. 116 00:13:14,991 --> 00:13:16,576 And a ponytaiI. 117 00:13:17,285 --> 00:13:19,412 "Ще си платиш за това". 118 00:13:19,663 --> 00:13:22,707 Помниш ли това? Но ще си платиш ти. 119 00:13:23,250 --> 00:13:27,212 Няма значение.И без това съм мъртав. Животът ми няма никаква стойност. 120 00:13:28,588 --> 00:13:30,966 Това е вярно.Но все пак се нуждая от теб. 121 00:13:31,508 --> 00:13:35,136 Пусни ме!Ще им кажа всичко което знам!Ще си помогнем взаимно. 122 00:13:35,387 --> 00:13:37,389 Надявам се, че са ти платили добре,Уайлър. 123 00:13:38,139 --> 00:13:39,516 Искаш да делим ли? 124 00:14:08,545 --> 00:14:11,006 ЗВУКОВА ЛАБОРАТОРИЯ 125 00:14:18,346 --> 00:14:19,681 Кой си ти?! 126 00:14:19,931 --> 00:14:21,516 Защо си тук? 127 00:14:22,100 --> 00:14:24,269 За какъв се мислиш подяволите? 128 00:14:25,145 --> 00:14:26,771 Извини ме! 129 00:14:35,780 --> 00:14:37,073 Кой те нае? 130 00:14:44,331 --> 00:14:48,919 Късметлия звукоизолирано е.Никой няма да чуе как изтръгвам истината от теб. 131 00:14:50,629 --> 00:14:52,797 Имаш всичките ми класики. 132 00:14:53,048 --> 00:14:54,049 И тези на Танго. 133 00:14:54,674 --> 00:14:56,885 Направил си добра компилация от тях. 134 00:14:57,219 --> 00:14:59,095 Той каза че ще ме убие. 135 00:14:59,638 --> 00:15:01,515 -Кой? -Не ми каза. 136 00:15:01,848 --> 00:15:03,183 Кълна се! 137 00:15:04,559 --> 00:15:06,978 Но ти винаги подписваш произведенията си. 138 00:15:08,313 --> 00:15:10,190 Аз съм първи експерт. 139 00:15:10,857 --> 00:15:13,902 Не задълго ако продължаваш да използваш това вехтушарско оборудване. 140 00:15:14,736 --> 00:15:16,571 Това е ново оборудоване. 141 00:15:22,327 --> 00:15:23,537 Какво искаш да знаеш?! 142 00:15:23,912 --> 00:15:25,956 -Как се свързаха с теб? -По телефона. 143 00:15:26,206 --> 00:15:28,083 -Как взеха касетата? -По пощата. 144 00:15:28,542 --> 00:15:29,793 Забравих адреса. 145 00:15:32,879 --> 00:15:34,673 Но записах разговора. 146 00:15:35,966 --> 00:15:37,717 -Мога да ти го пусна. -Чудесно! 147 00:15:44,558 --> 00:15:46,726 Капитан Шрьодер,моля. 148 00:15:47,894 --> 00:15:50,939 Трябва да е тук. Ще проверите ли моля? 149 00:15:52,941 --> 00:15:56,945 Кажете му че любимият му агент се е завърнал в града. 150 00:16:12,752 --> 00:16:14,337 $5 за вход. 151 00:16:42,490 --> 00:16:43,992 -Катрин тук ли е? -Кой? 152 00:16:44,784 --> 00:16:46,369 Не я познавам. 153 00:17:32,123 --> 00:17:33,708 Катрин тук ли е? 154 00:17:33,959 --> 00:17:35,669 Имаме много момичета които се казват така. 155 00:17:43,927 --> 00:17:45,095 Джо!Палките! 156 00:17:45,387 --> 00:17:48,473 -Къде ми е бирата? -Разсейваш ме.Be right up. 157 00:18:09,119 --> 00:18:11,580 Покривай този изход.Ела с мен. 158 00:18:43,778 --> 00:18:45,447 Какво си мислиш че правиш? 159 00:19:15,227 --> 00:19:16,436 Почакай. 160 00:19:17,437 --> 00:19:19,689 -Кики,добра работа. -Почакай. 161 00:19:19,940 --> 00:19:21,399 Аз съм Катрин. 162 00:19:23,485 --> 00:19:25,237 Само един човек ме нарича така. 163 00:19:25,487 --> 00:19:29,115 Рей Танго ми каза че ще ми помогнеш да го намеря. 164 00:19:29,616 --> 00:19:31,201 Не съм го виждала скоро. 165 00:19:32,285 --> 00:19:34,704 Отвън има полицейско събиране. 166 00:19:35,330 --> 00:19:38,041 Има ли къде другаде да поговорим? 167 00:19:38,333 --> 00:19:39,626 Той добре ли е? 168 00:19:39,876 --> 00:19:41,503 Не ако не се измъкна от тук. 169 00:19:42,504 --> 00:19:43,338 През тясната уличка. 170 00:19:43,839 --> 00:19:44,756 Те я пазят. 171 00:19:45,966 --> 00:19:47,425 Някакви други идеи? 172 00:19:47,676 --> 00:19:48,969 Ей,Елвис! 173 00:19:49,469 --> 00:19:50,595 Кой размер си? 174 00:19:58,979 --> 00:19:59,980 Почакай. 175 00:20:01,439 --> 00:20:02,941 Да погледнем. 176 00:20:06,319 --> 00:20:07,988 Нещо нередно ли има? 177 00:20:20,375 --> 00:20:21,668 Да вървим,Лин! 178 00:20:43,231 --> 00:20:44,524 Ей,Ред(червеникосата). 179 00:20:46,610 --> 00:20:48,320 Да не си инструктор по аеробика? 180 00:20:49,696 --> 00:20:51,823 Махни си ръцете от моята собственост. 181 00:20:55,785 --> 00:20:58,288 А, може ли,тройка? 182 00:21:00,749 --> 00:21:02,417 Качвай се. 183 00:21:15,138 --> 00:21:18,975 Ти разбра ли кой съм аз. 184 00:21:19,309 --> 00:21:22,646 Напоследък на теб и Рей ви направиха такава реклама.. 185 00:21:22,896 --> 00:21:24,105 Обзалагам се. 186 00:21:24,981 --> 00:21:26,650 Добре ни подредиха! 187 00:21:26,983 --> 00:21:31,363 Знам. Рей не би направил това, в което го обвиняват. 188 00:21:31,947 --> 00:21:34,407 А за теб не съм сигурна. 189 00:21:36,326 --> 00:21:38,537 Господи,как можа да се случи това? 190 00:21:38,787 --> 00:21:42,582 Спускане по далекопровод със скорост 40 мили... 191 00:21:42,832 --> 00:21:44,835 ...резултат е разместени прешлени. 192 00:21:45,502 --> 00:21:47,879 Може да успеем да ги наместим. 193 00:21:50,048 --> 00:21:51,800 -Как се чувстваш? Шегуваш ли се? 194 00:21:52,050 --> 00:21:55,512 Още шест или седем часа от това и ще бъда добре. 195 00:22:01,935 --> 00:22:04,062 Каква е историята с теб и Рей? 196 00:22:04,312 --> 00:22:05,355 Какво имаш в предвид? 197 00:22:05,605 --> 00:22:08,942 Знаеш. Обичаш ли го?Мразиш ли го? 198 00:22:09,943 --> 00:22:11,570 Нито едното? 199 00:22:12,279 --> 00:22:13,655 Обичам го. 200 00:22:14,739 --> 00:22:15,574 Така ли? 201 00:22:15,991 --> 00:22:20,203 Разбира се.Той също ме обича. Просто има странен начин да го покаже. 202 00:22:20,996 --> 00:22:23,790 Често ли се виждате? 203 00:22:24,082 --> 00:22:25,917 Той идва и си отива, когато си поиска. 204 00:22:26,168 --> 00:22:27,669 Това е безсърдечно. 205 00:22:28,336 --> 00:22:30,338 Но аз имам собствен живот. 206 00:22:31,131 --> 00:22:32,507 Радвам се за теб. 207 00:22:33,884 --> 00:22:35,051 По-надолу. 208 00:22:44,477 --> 00:22:45,562 Кики? 209 00:22:49,191 --> 00:22:50,233 По-надолу? 210 00:22:52,652 --> 00:22:53,570 По-силно. 211 00:22:53,820 --> 00:22:56,156 Аз ще се движа много бавно. 212 00:23:00,160 --> 00:23:03,038 -Не спирай. -Мога да правя това цяла нощ. 213 00:23:03,496 --> 00:23:05,165 Докажи го. 214 00:23:05,999 --> 00:23:07,042 По-бързо. 215 00:23:07,542 --> 00:23:08,710 Още ли? 216 00:23:09,461 --> 00:23:10,462 -По-дълбоко. -Боже господи! 217 00:23:11,338 --> 00:23:13,632 -Мога да го почувствам! -По-силно! 218 00:23:13,882 --> 00:23:14,549 Почти е вътре! 219 00:23:14,799 --> 00:23:16,301 Господи!Вече е там! 220 00:23:18,803 --> 00:23:20,388 Ей, задник! 221 00:23:25,393 --> 00:23:26,228 Капитане? 222 00:23:26,645 --> 00:23:28,438 С всичките си гости ли се отнясяш така? 223 00:23:28,897 --> 00:23:29,981 Съжалявам. 224 00:23:30,232 --> 00:23:32,567 Замръзни!Пусни патицата! 225 00:23:33,652 --> 00:23:34,611 Танго? 226 00:23:34,861 --> 00:23:38,823 Чудесна работа! Продължавай така, и ще стигнеш далече! 227 00:23:39,157 --> 00:23:41,076 -Какво правиш? -И аз се радвам да те видя. 228 00:23:41,326 --> 00:23:43,078 Замалко да заковеш шефа си. 229 00:23:43,328 --> 00:23:45,497 Най-накрая го видях! Какво правехте там вътре? 230 00:23:45,747 --> 00:23:47,791 Готовех се да направя своя ход. 231 00:23:48,124 --> 00:23:50,502 -Твоето гадже? -Моята сестра! 232 00:23:50,877 --> 00:23:51,920 Моята какво? 233 00:23:52,295 --> 00:23:53,672 Моята сестра. 234 00:23:55,674 --> 00:23:58,218 Това е чудесно!Нямах това в предвид. 235 00:23:58,468 --> 00:24:00,387 Знам че изглежда лошо. 236 00:24:00,637 --> 00:24:04,140 Никога през живота си не съм започвал пръв скандалита. 237 00:24:04,391 --> 00:24:06,852 Но теб ще те размажа по пътеката. 238 00:24:07,477 --> 00:24:10,230 Не знаеш ли как се използва? 239 00:24:10,480 --> 00:24:12,232 Докосваш го с пръст и натискаш. 240 00:24:12,524 --> 00:24:15,485 Това не е ли 1 25 Orange Grove Street? 241 00:24:15,735 --> 00:24:18,864 Това е моя дом. Имам някои правила в дома си! 242 00:24:19,948 --> 00:24:23,785 Това е моят покрив,моята къща, и аз те оставих да живееш тук. 243 00:24:24,035 --> 00:24:25,078 Плащам си наем! 244 00:24:25,370 --> 00:24:27,038 -Твърде късно е. -Провери си пощата! 245 00:24:28,164 --> 00:24:30,792 В защита на Танго ще кажа, че той беше в затвора. 246 00:24:33,920 --> 00:24:37,299 Извини ме,чорапшогащникът ми are riding into the unknown. 247 00:24:37,549 --> 00:24:39,050 Way up in the unknown. 248 00:24:39,301 --> 00:24:41,261 Кажи ми само едно нещо,сериозно. 249 00:24:41,803 --> 00:24:45,223 Какво правехте на канапето с "Кралицата на деня"? 250 00:24:47,809 --> 00:24:49,394 Не е твоя работа. 251 00:24:49,936 --> 00:24:50,979 Катрин. . . . 252 00:24:51,313 --> 00:24:55,150 Има мозък и изглежда добре. Как я намираш? 253 00:24:55,400 --> 00:24:56,443 Не знам. 254 00:24:56,902 --> 00:24:58,153 Пушиш ли? 255 00:25:02,365 --> 00:25:03,867 Добре,това е! 256 00:25:04,326 --> 00:25:05,952 Ще ни предадеш ли? 257 00:25:06,244 --> 00:25:09,915 Не,но мога да държа отделът настрана само за 24 часа. 258 00:25:10,165 --> 00:25:11,833 С това дело се занимава ФБР! 259 00:25:12,292 --> 00:25:14,461 SIip into something a IittIe more butch. 260 00:25:16,296 --> 00:25:18,632 Оттървете се от Дафи Дък и изчистете името си. 261 00:25:18,882 --> 00:25:20,258 Вече започнахме. 262 00:25:21,176 --> 00:25:22,219 Какво е това? 263 00:25:22,802 --> 00:25:24,971 Тази касета ще ни оправдае. 264 00:25:25,305 --> 00:25:26,973 Комплименти за фалшификатора. 265 00:25:27,307 --> 00:25:28,350 Скинър? 266 00:25:28,600 --> 00:25:30,977 Да.И така какво имаме? 267 00:25:31,436 --> 00:25:32,521 15 минути до 4. 268 00:25:34,314 --> 00:25:35,565 Започваме от тук. 269 00:25:36,733 --> 00:25:39,486 We ID'd that creep from the warehouse. 270 00:25:39,736 --> 00:25:40,904 Конската опашка? 271 00:25:41,655 --> 00:25:42,906 Името му е Рекуин. 272 00:25:43,156 --> 00:25:45,617 Намерете го. Адресът е ето там. 273 00:25:46,117 --> 00:25:49,079 Имате 24 часа да намерите човека който ви натопи. 274 00:25:49,329 --> 00:25:51,790 -От кога? -Отпреди 5 минути. 275 00:25:54,251 --> 00:25:55,210 Честно. . . 276 00:25:55,794 --> 00:25:58,797 . . .какво правехте с човека слон? 277 00:26:02,300 --> 00:26:03,301 Моля те. 278 00:26:03,969 --> 00:26:06,388 Ела вътре.Преоблечи се. 279 00:26:08,056 --> 00:26:10,642 Ще си намериш много грозна годеница някой ден. 280 00:26:10,934 --> 00:26:12,477 Предложение ли е това? 281 00:26:19,359 --> 00:26:21,695 -Синята е хубава. -Тя ще бъде! 282 00:26:22,153 --> 00:26:24,406 Съжалявам за поведенито си тази вечер. 283 00:26:25,323 --> 00:26:26,741 Просто искам да си добре. 284 00:26:26,992 --> 00:26:28,410 Но аз съм добре. 285 00:26:29,035 --> 00:26:32,330 Не мога да повярвам. Как излязохте от затвора? 286 00:26:32,581 --> 00:26:35,458 Кеш имаше вътрешен човек. 287 00:26:35,792 --> 00:26:38,628 Съжалявам,нямаше къде другаде да отида. 288 00:26:39,004 --> 00:26:41,506 Къде другаде можеше да отидеш? 289 00:26:41,756 --> 00:26:44,593 -На Северния полюс? -Сериозно,какво ще правиш? 290 00:26:44,843 --> 00:26:47,345 Може би е най-добре да се предадете. 291 00:26:47,637 --> 00:26:48,722 Говори с пресата. 292 00:26:52,142 --> 00:26:55,395 -Как върви работата в клуба? -Чудесно! 293 00:26:55,687 --> 00:26:58,648 Издирват те а се тревожиш за работата ми? 294 00:26:59,399 --> 00:27:01,109 Не се тревожа. 295 00:27:01,359 --> 00:27:05,572 Ако са ти нужни повече пари, мога да ти купя акции. 296 00:27:05,822 --> 00:27:07,824 Доход - 7,25 процента. 297 00:27:08,491 --> 00:27:09,659 Големите пари. 298 00:27:10,827 --> 00:27:12,204 Помогна ми достатъчно. 299 00:27:12,746 --> 00:27:14,497 Не,не съм. 300 00:27:14,748 --> 00:27:17,792 Работя твърде много, и нямам време да те видя. 301 00:27:18,043 --> 00:27:19,711 Не се обвинявай. 302 00:27:19,961 --> 00:27:21,296 Обичам те. 303 00:27:24,424 --> 00:27:25,759 Остави я там. 304 00:27:27,344 --> 00:27:28,678 Push 'em back, way back! 305 00:27:30,764 --> 00:27:32,933 Трябва да тръгвам. Не мога да те подлагам на опасности. 306 00:27:33,225 --> 00:27:34,059 Какво? 307 00:27:34,309 --> 00:27:36,895 Имам работа с едни отрепки. 308 00:27:37,187 --> 00:27:38,104 Тук съм! 309 00:27:38,355 --> 00:27:39,105 Виждаш ли? 310 00:27:39,397 --> 00:27:40,357 Да вървим. 311 00:27:41,942 --> 00:27:42,901 До скоро. 312 00:27:43,568 --> 00:27:45,529 -Имаш ли нещо против да поговоря с нея? -Не. 313 00:27:45,779 --> 00:27:48,031 Искам да ти кажа че си прекарах чудесно. . . 314 00:27:48,281 --> 00:27:52,911 . . .преди фантастичния капитан да връхлети през вратата ти. 315 00:27:53,161 --> 00:27:56,998 Когато всичко свърши, ще може ли да излезем заедно? 316 00:27:57,249 --> 00:27:59,000 Да,че бъде чудесно. 317 00:27:59,251 --> 00:28:01,086 Може да отидем до the ballpark-- 318 00:28:01,419 --> 00:28:02,754 Може ли да поговорим? 319 00:28:04,756 --> 00:28:06,842 Не мисля че сестра ми е твой тип. 320 00:29:01,146 --> 00:29:02,731 Спокойно,mate. 321 00:29:04,316 --> 00:29:05,442 Хайде. 322 00:29:10,822 --> 00:29:11,656 Очаквах ви. 323 00:29:13,158 --> 00:29:17,204 Опашките са демоде. Как си,Кеш? 324 00:29:18,121 --> 00:29:20,415 Все по-добре с всяка секунда. 325 00:29:20,665 --> 00:29:23,335 -Купон на покрива. -Може ли да поканя Г-н картофена глава? 326 00:29:23,585 --> 00:29:26,129 Няма да е истинско парти без него! 327 00:29:28,423 --> 00:29:29,466 План А. 328 00:29:29,716 --> 00:29:30,592 Забавно парти! 329 00:29:31,176 --> 00:29:34,012 Благодаря.Рекуин,какъв изглед само! 330 00:29:34,262 --> 00:29:36,306 Кой ти дърпа конците? 331 00:29:36,556 --> 00:29:39,351 Разкарай се!Твоят план "А" не струва! 332 00:29:40,393 --> 00:29:42,604 Харесва ми. Гледката е чудесна! 333 00:29:43,730 --> 00:29:44,564 Какво каза той? 334 00:29:44,981 --> 00:29:45,982 План А пропада. 335 00:29:46,274 --> 00:29:51,071 Задръж малко.Кажи име, полутруп, или ще те съберат в чувал! 336 00:29:51,321 --> 00:29:54,533 Да ти го начукам! Не говоря с теб! 337 00:29:54,950 --> 00:29:55,992 Пуснете ме. 338 00:29:56,284 --> 00:29:57,369 Направи го! 339 00:29:57,619 --> 00:29:58,912 План "А" се провали. 340 00:29:59,162 --> 00:30:00,664 Добре! Преминаваме към план "Б". 341 00:30:00,914 --> 00:30:01,831 Имаш ли такъв? 342 00:30:02,249 --> 00:30:03,375 Хирошима. Спомняш ли си? 343 00:30:04,334 --> 00:30:06,419 Това е план "Б"? 344 00:30:06,837 --> 00:30:08,296 Може ли да поговорим? 345 00:30:08,505 --> 00:30:09,631 Не сега,зает съм.. 346 00:30:10,340 --> 00:30:11,383 Само за секунда. Слушам те. 347 00:30:13,844 --> 00:30:15,554 Това не е ли много радикално? 348 00:30:16,096 --> 00:30:16,847 Кое? 349 00:30:17,097 --> 00:30:20,600 Да пръснеш човешка глава с ръчна граната - това е много касапско. 350 00:30:20,892 --> 00:30:22,519 Ти имаш свои методи, а аз мой. 351 00:30:22,769 --> 00:30:25,146 Радвам се, че не искаш да говориш. 352 00:30:25,480 --> 00:30:27,774 Ще го гръмна в крака,и ще проговори. 353 00:30:28,149 --> 00:30:29,693 Той ми е нужен! 354 00:30:29,943 --> 00:30:31,361 Може би не знае нищо! 355 00:30:31,611 --> 00:30:33,446 -Хич не ми пука! -Какво? 356 00:30:33,738 --> 00:30:34,906 Ти си полицай! 357 00:30:35,282 --> 00:30:39,119 Бях! Но сега ние сме бегълци заради това краставо куче! 358 00:30:39,536 --> 00:30:40,787 Това е възмездие! 359 00:30:41,037 --> 00:30:42,247 Достатъчно 360 00:30:44,165 --> 00:30:45,417 Чувал съм за теб. 361 00:30:45,834 --> 00:30:47,836 You're a Section 8. 362 00:30:48,295 --> 00:30:51,256 Не вярвах на тези слухове... 363 00:30:51,506 --> 00:30:53,008 ...но ти наистина се оказа садист! 364 00:30:53,341 --> 00:30:56,636 If you don't want to get sticky, get back. . . 365 00:30:57,012 --> 00:30:58,054 . . .Jack. 366 00:30:59,806 --> 00:31:01,349 Прави каквото си искаш, психопат. 367 00:31:02,684 --> 00:31:06,771 Не разбираш ли. Той е неуправляем, и аз не мога да го спра. 368 00:31:07,314 --> 00:31:09,024 Не искам да съм отговорен за това. 369 00:31:09,274 --> 00:31:10,442 Махам се! 370 00:31:10,692 --> 00:31:11,526 Довиждане! 371 00:31:11,860 --> 00:31:15,238 Ще гласувам за теб на изборите за най-голям психопат! 372 00:31:15,906 --> 00:31:19,242 Ти наистина изглеждаш насран с тая опашка. 373 00:31:20,243 --> 00:31:22,412 Не. Извинявай. 374 00:31:22,787 --> 00:31:24,873 Довиждане, скъпи. 375 00:31:25,874 --> 00:31:27,042 Не искам да слушам това. 376 00:31:28,126 --> 00:31:30,337 Парет! Трябва ви Ив Парет! 377 00:31:30,587 --> 00:31:31,796 Кой е той? 378 00:31:32,047 --> 00:31:33,757 Лежахме заедно в пандиза. 379 00:31:34,007 --> 00:31:36,343 -Къде е той сега? -В пустинята. Летището в пустинята . 380 00:31:36,593 --> 00:31:37,719 Мислиш ли, че казва истината? 381 00:31:37,969 --> 00:31:39,804 Не вали дъжд, а той стои и трепери. 382 00:31:40,055 --> 00:31:41,181 Отвратително. 383 00:31:41,431 --> 00:31:44,893 Хвана се на стара уловка от учебника. Лошо ченге.... 384 00:31:45,143 --> 00:31:46,061 Много лошо! 385 00:31:48,897 --> 00:31:49,898 Спа ли със сестра ми? 386 00:31:50,315 --> 00:31:51,233 Невероятно! 387 00:31:51,483 --> 00:31:52,776 Спа ли с нея? 388 00:31:54,444 --> 00:31:57,072 Бях толкова пиян, че нищо не помня. 389 00:31:57,322 --> 00:31:59,032 Да вървим, много лошо ченге, закъсняваме. 390 00:32:02,035 --> 00:32:04,287 Мога да помогна за намаляване на раждаемостта. 391 00:32:06,998 --> 00:32:08,124 Проклятие! 392 00:32:12,420 --> 00:32:13,630 Проклето копеле. 393 00:32:14,047 --> 00:32:17,008 -Та какво вие със сестра ми? -Това е свободна страна. 394 00:32:17,259 --> 00:32:19,261 -Тоест? -Всеки е свободен. 395 00:32:19,678 --> 00:32:21,805 А твойта сестра е съвсем свободна. 396 00:32:22,055 --> 00:32:23,473 Ще те убия 397 00:32:34,442 --> 00:32:36,695 Боже Господи! 398 00:32:37,028 --> 00:32:39,823 Брониран,непробиваеми стъкла. 399 00:32:40,156 --> 00:32:42,951 1 20mm картечници от двете страни.. 400 00:32:43,201 --> 00:32:45,453 Много бърз и маневрен. 401 00:32:45,704 --> 00:32:50,000 Вдига 60 мили за 5,5 секунди и сто мили в час за 25. 402 00:32:50,333 --> 00:32:51,877 Какво е това? 403 00:32:52,377 --> 00:32:56,381 Реактивно чудо от ада. Искаш ли да се присъединиш? 404 00:32:57,799 --> 00:32:59,176 -Какво мислиш? -Впечатлен съм. 405 00:32:59,426 --> 00:33:01,386 -Много впечатлен? -Много. 406 00:33:01,678 --> 00:33:05,140 Does he have gray matter, or what? Owen, gone! Home run! 407 00:33:05,515 --> 00:33:07,601 Преминава през тухлена стена. 408 00:33:08,810 --> 00:33:11,855 -Отново сме в бизнеса. -Точно така. 409 00:33:12,189 --> 00:33:15,066 Представяш ли си, каква огнева мощ имаме? 410 00:33:15,358 --> 00:33:18,195 Това е смъртоносен шедьовър! 411 00:33:18,945 --> 00:33:20,614 Кой управлява това чудовище? Сатаната? 412 00:33:21,281 --> 00:33:22,949 Погледнете вътре. 413 00:33:24,242 --> 00:33:26,912 Didn't he invent your bazooka boots? 414 00:33:27,245 --> 00:33:30,123 Оуен е направо гений. 415 00:33:30,373 --> 00:33:31,208 Какво е това? 416 00:33:31,666 --> 00:33:34,336 Ултра-ускорител. Работи с нитрооксид. 417 00:33:34,836 --> 00:33:36,129 В смисал? 418 00:33:36,379 --> 00:33:37,964 Кои го е грижа?Ще я вземем. 419 00:33:39,132 --> 00:33:42,135 Не,не можете тя е единствена по рода си,прототип. 420 00:33:42,385 --> 00:33:45,305 Довери ни се.Дори няма да я одраскаме. 421 00:33:45,555 --> 00:33:46,932 Ние сме застраховани от всичко. 422 00:33:47,390 --> 00:33:48,517 От всичко? 423 00:33:49,059 --> 00:33:51,061 Провери Парет в компютъра. 424 00:33:51,603 --> 00:33:54,940 Добре.Ще видя какво мога да открия за него. 425 00:33:59,110 --> 00:34:00,695 Оуен да не ти е роднина? 426 00:34:01,363 --> 00:34:02,447 Може би. 427 00:34:13,917 --> 00:34:17,337 Летището в пустинята беше построено от Air Force преди десет години. 428 00:34:17,587 --> 00:34:20,924 Сега е частна собственост. Там има доста постройки... 429 00:34:21,174 --> 00:34:24,719 ...но главното здание е на миля от оградата. 430 00:34:24,970 --> 00:34:26,137 Благодаря,Оуен. 431 00:34:44,990 --> 00:34:46,116 Изглежда спокойно. 432 00:34:50,453 --> 00:34:52,080 Това е безумие. 433 00:34:54,541 --> 00:34:55,876 Пълно безумие. 434 00:34:57,586 --> 00:34:59,796 Там може да стане напечено. 435 00:35:02,257 --> 00:35:03,300 Може. 436 00:35:04,968 --> 00:35:09,139 Ако един от нас не се върне, искам да снаеш, че ти си ... 437 00:35:09,681 --> 00:35:11,933 ...най-доброто ченге, с което съм работил. 438 00:35:16,479 --> 00:35:18,565 И аз искам да знаеш нещо, Рей. 439 00:35:21,526 --> 00:35:24,196 Ако ти не се върнеш... 440 00:35:25,614 --> 00:35:27,324 ...аз ще се срещам със сестра ти. 441 00:35:35,665 --> 00:35:37,709 Нямам нищо против теб. 442 00:35:40,712 --> 00:35:44,174 Но не искам на Кетрин да и позвънят нощем... 443 00:35:44,966 --> 00:35:46,968 ...и да и кажат, че с теб се е случило нещастие. 444 00:35:48,136 --> 00:35:50,347 Не искам такъв живот за нея. 445 00:35:51,056 --> 00:35:53,934 Нищо няма да ми се случи. Аз съм закален. 446 00:35:57,229 --> 00:36:00,398 Няма да излизам с нея... 447 00:36:00,732 --> 00:36:04,569 ...докато ти не ме благословиш. Честно ли е така? 448 00:36:04,861 --> 00:36:06,363 Това означава... 449 00:36:06,863 --> 00:36:07,656 ...никога. 450 00:36:08,073 --> 00:36:08,657 Така си и помислих. 451 00:36:09,491 --> 00:36:12,285 Да действаме. Какво има на монитора. 452 00:36:12,536 --> 00:36:14,538 Информация за Парет. 453 00:36:28,718 --> 00:36:31,805 -На мястото сме. -И има някаква много здрава врата. 454 00:36:32,222 --> 00:36:34,558 -Това охраняем район ли е? -Не знам. 455 00:36:34,933 --> 00:36:36,518 Бъдете внимателни. 456 00:36:38,270 --> 00:36:39,437 Послушай го 457 00:36:40,188 --> 00:36:41,773 Добре, мамче. 458 00:36:47,445 --> 00:36:48,446 О, Господи! 459 00:36:52,784 --> 00:36:54,119 Каква изящна маневра! 460 00:36:54,369 --> 00:36:55,370 Вътре сме! 461 00:37:01,918 --> 00:37:02,961 Да се поразходим! 462 00:37:18,560 --> 00:37:19,811 Хайде. 463 00:37:21,396 --> 00:37:23,857 Навлизаме в дяволската котловина! 464 00:37:36,494 --> 00:37:37,495 Хайде! 465 00:37:40,248 --> 00:37:41,750 В дясно! 466 00:37:48,256 --> 00:37:49,549 Наляво! 467 00:37:52,969 --> 00:37:54,054 Ще използвам ускорителите! 468 00:38:09,027 --> 00:38:10,195 Какво майсторство! 469 00:38:10,445 --> 00:38:11,696 Къде си се учил да караш? 470 00:38:11,947 --> 00:38:13,073 При Стиви Уондър. 471 00:38:17,619 --> 00:38:19,496 -Под обстрел сме! -Сега загазихме! 472 00:38:24,626 --> 00:38:27,379 -Това е ...! -В лабиринт сме! 473 00:38:32,300 --> 00:38:32,968 Блокират ни! 474 00:38:33,218 --> 00:38:34,970 Той си играе с нас! 475 00:38:44,229 --> 00:38:45,146 По дяволите! 476 00:38:48,692 --> 00:38:50,026 Хайде! 477 00:38:50,360 --> 00:38:51,778 Хванете копелетата! 478 00:39:00,495 --> 00:39:03,582 -Имам добра и лоша новина.Коя искаш първо? -Лошата. 479 00:39:03,832 --> 00:39:04,875 Свършва ни горивото. 480 00:39:06,877 --> 00:39:07,502 А добрата? 481 00:39:07,752 --> 00:39:09,254 Свършва ни горивото. 482 00:39:19,598 --> 00:39:21,558 Скъп е тоя автомобил. 483 00:39:27,647 --> 00:39:28,523 Дръжте ги! 484 00:39:39,993 --> 00:39:42,579 Добре! Това бяха последните! 485 00:39:42,829 --> 00:39:44,289 Победихме! 486 00:39:45,123 --> 00:39:46,249 -Зад теб! -Това пък какво е?! 487 00:39:46,499 --> 00:39:48,210 Не е фургон с подаръци за добре дошли! 488 00:39:51,505 --> 00:39:52,297 Излизай! 489 00:39:52,547 --> 00:39:53,381 Какъв е тоя шум? 490 00:39:53,965 --> 00:39:56,134 Не се безпокой. От скороста е! 491 00:40:03,600 --> 00:40:04,559 Да излизаме от тук! 492 00:40:04,809 --> 00:40:05,727 Трябва ми оръжие! 493 00:40:05,977 --> 00:40:07,812 Какво криете от мен? 494 00:40:08,688 --> 00:40:10,482 Защо твоя е по-голям от моя? 495 00:40:11,066 --> 00:40:12,150 Генетика, приятелче. 496 00:40:56,027 --> 00:41:00,574 Защо престанахте да говорите с мен?Какво става. 497 00:41:15,797 --> 00:41:17,465 Парет трябва да е там. 498 00:41:17,716 --> 00:41:20,093 Това е последната оцеляла сграда. 499 00:41:20,343 --> 00:41:22,262 Някакъв шанс да се предаде? 500 00:41:23,597 --> 00:41:24,931 Малко вероятно. 501 00:41:25,599 --> 00:41:26,892 Помни... 502 00:41:27,142 --> 00:41:28,894 ...бъди внимателен. 503 00:41:31,062 --> 00:41:31,938 Чао. 504 00:42:54,604 --> 00:42:55,814 Добра колекция. 505 00:42:56,064 --> 00:42:57,732 Играчки за деца. 506 00:42:58,859 --> 00:43:00,986 Нямам повече дългове.Квит сме. 507 00:43:01,236 --> 00:43:03,321 -Защо? -Току що ти спасих живота. 508 00:43:03,572 --> 00:43:05,073 Ще обсъдим това по-късно. 509 00:43:05,490 --> 00:43:06,867 Оставете ги да дойдат. 510 00:43:07,117 --> 00:43:08,410 Готови сме. 511 00:43:19,379 --> 00:43:20,463 Бомби за копелетата. 512 00:43:22,090 --> 00:43:24,092 Система за унищожение на обекта... 513 00:43:24,634 --> 00:43:26,428 ...активирана. 514 00:43:27,721 --> 00:43:29,639 Някой включи бомбата. 515 00:43:29,890 --> 00:43:30,557 Интересно, кой. 516 00:43:36,438 --> 00:43:38,857 -Как ще спрем това? -Няма.Търсим Парет. 517 00:43:39,149 --> 00:43:40,775 И аз искам играчка. 518 00:43:41,568 --> 00:43:43,486 Имаме само 11 минути. 519 00:43:43,737 --> 00:43:45,405 За 11 минути "Райдърс" направиха три тъчдауна. 520 00:43:45,655 --> 00:43:47,616 Но те имаха 3 таймаута. 521 00:44:27,113 --> 00:44:28,281 Пълнител. 522 00:44:29,199 --> 00:44:30,367 Залегни! 523 00:44:34,621 --> 00:44:36,039 Пази се! 524 00:44:43,046 --> 00:44:43,755 Добре ли си? 525 00:44:44,005 --> 00:44:45,382 -Куршума е излязъл. -Късметлия си. 526 00:44:45,715 --> 00:44:48,718 Много пъти са ме ранявали, но никога не съм бил толкова щастлив. 527 00:44:49,052 --> 00:44:50,262 Стига си се оплаквал. 528 00:44:52,889 --> 00:44:54,558 -В дясно. -Видях го. 529 00:44:58,812 --> 00:45:01,356 -Интересно хоби! -Участваме в телевизионно шоу. 530 00:45:04,067 --> 00:45:05,110 Да се махаме. 531 00:45:06,653 --> 00:45:08,488 Все още не.Играта едва започва. 532 00:45:10,574 --> 00:45:11,950 Ето тук. 533 00:45:14,870 --> 00:45:16,329 Пусни я! 534 00:45:22,586 --> 00:45:24,087 Добре,Рекуин. 535 00:45:25,088 --> 00:45:28,049 Искаш мен?Ето ме. 536 00:45:28,508 --> 00:45:30,302 Сега ви имам и двамата. 537 00:45:30,552 --> 00:45:32,095 Два за цената на един. 538 00:45:32,470 --> 00:45:34,764 Красавеца иска да ме гръмне. 539 00:45:35,015 --> 00:45:38,894 Хвърли шибаното оръжие или ще я нарежа! 540 00:45:39,352 --> 00:45:40,645 Хвърли оръжието,Кеш. 541 00:45:41,354 --> 00:45:42,439 На мушката ми е. 542 00:45:44,357 --> 00:45:45,817 Хвърли шибаното оръжие! 543 00:45:46,067 --> 00:45:47,611 Моля те... 544 00:45:48,111 --> 00:45:50,572 ...и тогава всички ние сме мъртви. 545 00:45:50,822 --> 00:45:53,575 Ако не го хвърлиш всички ще се взривим. 546 00:45:54,576 --> 00:45:56,119 Помниш ли план "Б"? 547 00:45:57,913 --> 00:45:59,664 Хареса ме. 548 00:45:59,915 --> 00:46:02,459 Тя може да изгуби главата си заради мен. Не разбираш ли? 549 00:46:03,376 --> 00:46:05,086 Не познаваш приятеля ми. 550 00:46:05,962 --> 00:46:08,548 Едвам се сдържа да не ти пръсне мозъка. 551 00:46:08,798 --> 00:46:10,050 Така ли? 552 00:46:10,300 --> 00:46:11,384 Е красавецо, бих... 553 00:46:11,801 --> 00:46:13,720 ...искал,да гледаш... 554 00:46:14,346 --> 00:46:17,140 ...как обладавам сестра ти. 555 00:46:17,432 --> 00:46:20,727 Но имам много малко време, за да те спукам от бой! 556 00:47:12,362 --> 00:47:15,031 Не ти споменах за план "В", лайнар. 557 00:47:31,173 --> 00:47:32,591 ПНД. Big time. 558 00:47:32,883 --> 00:47:33,758 Намери Катрин. 559 00:47:36,720 --> 00:47:40,891 When the Great Scorer comes to write against your name, He'II mark. . . 560 00:47:41,266 --> 00:47:43,476 . . .not that you won or Iost. . . 561 00:47:43,727 --> 00:47:45,979 . . .but how you pIayed the game. 562 00:47:47,564 --> 00:47:48,899 Какви глупости! 563 00:47:49,941 --> 00:47:51,818 Тази игра ме влудява! 564 00:47:52,235 --> 00:47:53,862 I'II bIow him into the ozone. 565 00:47:54,196 --> 00:47:55,113 Знаеш ли кой е правилния? 566 00:47:55,363 --> 00:47:56,198 Да знам. 567 00:47:57,365 --> 00:47:59,326 Оставям ви да помислите над това. 568 00:47:59,826 --> 00:48:01,203 Ще ти е нужен пистолет. 569 00:48:01,453 --> 00:48:01,995 Имам си. 570 00:48:03,747 --> 00:48:05,081 Аз също. 571 00:48:06,541 --> 00:48:08,210 Да го хванем жив. 572 00:48:08,460 --> 00:48:09,377 Цели се в коляното 573 00:48:10,337 --> 00:48:10,921 Едно. . . . 574 00:48:24,267 --> 00:48:25,936 -Крив ми е мерника. -Моя също. 575 00:48:27,479 --> 00:48:29,147 Кеш,дръж вратата! 576 00:48:30,607 --> 00:48:31,691 Побързай! 577 00:48:35,862 --> 00:48:37,239 -Добре ли е тя? -Да. 578 00:48:37,489 --> 00:48:38,240 Как разбра в кого да стреляш? 579 00:48:38,490 --> 00:48:39,199 По пръстена. 580 00:48:39,449 --> 00:48:40,784 А аз по отражението. 581 00:48:41,034 --> 00:48:42,118 То беше обърнато. 582 00:48:42,702 --> 00:48:44,663 -А какво за пръстена? -Беше на другата ръка. 583 00:48:44,913 --> 00:48:47,791 Ние умници сме,или не? Да изчезваме,че ще се взривим. 584 00:48:57,092 --> 00:48:58,552 20 секунди,Кеш. 585 00:49:24,369 --> 00:49:28,748 There's a Iot more poIIution in the sky tonight and it's caIIed Perret. 586 00:49:30,083 --> 00:49:31,543 Кики,добре ли си? 587 00:49:31,793 --> 00:49:34,504 Добре съм,просто се тревожа за теб. 588 00:49:34,754 --> 00:49:37,757 Благодаря. Ще си изгубя ръката защото го спасих. 589 00:49:38,049 --> 00:49:40,051 Катрин,това е просто драскотина. 590 00:49:40,302 --> 00:49:42,888 Кеш, ти се спъна и падна. 591 00:49:43,138 --> 00:49:45,849 Спънах? Аз получих твоя патрон! 592 00:49:46,183 --> 00:49:49,352 След всичко което направих за теб, все още си неблагодарен. 593 00:49:49,644 --> 00:49:50,312 За мен? 594 00:49:51,313 --> 00:49:52,772 Сега не е време да се заяждате. 595 00:49:53,106 --> 00:49:55,525 Той не може да се примири с факта че е ченге номер две. 596 00:49:55,775 --> 00:49:57,861 Не можеш да се примириш с това. 597 00:49:58,195 --> 00:50:01,740 Мечтай си. Ти имаш своя версия,аз имам истината. 598 00:50:02,115 --> 00:50:04,910 Добре се справихте заедно. 599 00:50:06,286 --> 00:50:08,079 Няма значение какво казваш ти,Рей. . . 600 00:50:08,830 --> 00:50:12,209 ...но аз си заслужик правото да се срещам със сестра ти. 601 00:50:14,419 --> 00:50:16,338 Само през трупа ми. 602 00:50:16,588 --> 00:50:17,297 Дадено. 603 00:50:22,219 --> 00:50:30,560 {Y:i}{s:25}Субтитри CAPON Христо Стоименов 604 00:50:30,977 --> 00:50:39,319 {Y:i}{s:25}Редактор ZAEC Бончо Костадинов