1 00:00:45,269 --> 00:00:49,294 Юнивърсъл Пикчърз и Кълъмбия Пикчърс представят 2 00:00:56,750 --> 00:00:59,748 Дензъл Уошингтън 3 00:01:03,734 --> 00:01:06,105 Анджелина Джоли 4 00:01:09,761 --> 00:01:13,118 К О Л Е К Ц И О Н Е Р Ъ Т 5 00:01:14,425 --> 00:01:17,432 "Мястото на престъплението" от Линкълн Райм 6 00:01:53,817 --> 00:01:58,827 "Обвинено ченге Подправени улики в шест случая с убийства" 7 00:02:07,763 --> 00:02:09,186 Музика Крейг Армстронг 8 00:02:34,643 --> 00:02:36,655 - Поли, как изглежда? - Снич разправя че тялото на ченгето е... 9 00:02:36,655 --> 00:02:39,664 на около 300 метра надолу в един изоставен тунел. 10 00:02:39,664 --> 00:02:42,666 - Хауи? - Точно зад тебе, капитане. 11 00:02:42,666 --> 00:02:47,671 Стой назад, докато прегледам мястото, окей? 12 00:03:00,070 --> 00:03:03,077 По романа на Джефри Дивър 13 00:03:17,618 --> 00:03:20,629 Продуцент Майкъл Брегман 14 00:03:23,499 --> 00:03:26,503 Сценарий Джереми Лакоун 15 00:03:38,445 --> 00:03:42,447 Режисьор Филип Нойс 16 00:04:02,483 --> 00:04:07,482 Внимавай! 17 00:05:14,595 --> 00:05:18,601 - И къде по дяволите е колата? - Не знам. 18 00:05:18,601 --> 00:05:23,628 - За последен път взимам проклетия пияница. - Можем да хванем такси. 19 00:05:23,628 --> 00:05:25,592 Ще го уволня този кучи син. 20 00:05:25,592 --> 00:05:30,599 Винаги си има извинение. 21 00:05:33,608 --> 00:05:36,613 Хайде. Ще сме си в къщи преди да разбереш. 22 00:05:36,613 --> 00:05:40,626 Да, окей. 23 00:06:16,716 --> 00:06:21,720 Извинете. Извинете. Мисля че сте объркали пътя. 24 00:06:21,720 --> 00:06:24,725 Извинете. 25 00:06:24,725 --> 00:06:27,736 Скъпи? Скъпи, събуди се. 26 00:06:27,736 --> 00:06:29,741 Или сме се загубили, или просто ни извозва. 27 00:06:29,741 --> 00:06:31,732 Нямам представа къде сме. 28 00:06:31,732 --> 00:06:35,732 Хей, къде си тръгнал, по дяволите? Казах Пето авеню. 29 00:06:36,733 --> 00:06:40,741 Хей! Не сме туристи, човече! 30 00:06:40,741 --> 00:06:44,747 Ей! Къде отиваш? 31 00:06:50,772 --> 00:06:54,754 Пусни ни да излезем. Спри колата. 32 00:06:54,754 --> 00:06:58,767 Спри колата, човече! Не ме ли... 33 00:07:07,777 --> 00:07:10,779 Ох, по дяволите! 34 00:07:10,779 --> 00:07:13,807 О, Господи! Кучи син! 35 00:07:13,807 --> 00:07:17,815 Спри проклетата кола! 36 00:07:17,815 --> 00:07:21,820 Ей! 37 00:07:24,823 --> 00:07:27,844 Моля те! Спри колата! 38 00:07:27,844 --> 00:07:32,837 - Пусни ни! - Спри колата, проклет да си! Спри тази кола! 39 00:07:33,838 --> 00:07:37,827 Добро утро. 40 00:07:37,827 --> 00:07:40,830 Изглеждаш малко дехидратиран. Малко сок? 41 00:07:40,830 --> 00:07:44,839 Сок. Водка. 42 00:07:43,406 --> 00:07:48,000 Много е рано за водка, не мислиш ли? 43 00:07:48,000 --> 00:07:51,423 Времето е много относително. Водка. 44 00:07:51,423 --> 00:07:54,425 - Сок. - Водка 45 00:07:54,425 --> 00:07:58,434 Идвам! Да пийнем заедно, Ричард? 46 00:07:58,434 --> 00:08:01,435 С удоволствие, но медик с алкохолен дъх? Мисля че не. 47 00:08:01,435 --> 00:08:04,444 Благодаря. И така, как си? 48 00:08:04,444 --> 00:08:07,446 Ами по-добре съм от пейс-мейкъра ти. 49 00:08:07,446 --> 00:08:11,449 - Имаш нужда от ново устройство. - Имам нужда от ново тяло. 50 00:08:13,456 --> 00:08:16,458 Страхувам се че с това не мога да помогна, но утре ще донеса новия уред. 51 00:08:16,458 --> 00:08:19,461 - Окей. - Този ще издържи до тогава. 52 00:08:19,461 --> 00:08:21,467 - Благодаря ти, Ричард. - И по-полека. 53 00:08:21,467 --> 00:08:26,086 - Както мога, така. 54 00:08:32,243 --> 00:08:34,244 - Добро утро, докторе. Здравей, Ричард. 55 00:08:34,244 --> 00:08:37,251 Хей, би ли погледнал това? 56 00:08:37,251 --> 00:08:39,256 Сокол-странник. Прав ли съм? 57 00:08:39,256 --> 00:08:44,263 Да. Обича инвалиди. 58 00:08:44,263 --> 00:08:46,260 Пишеше нещо за тях... 59 00:08:46,260 --> 00:08:49,278 В Таймс, че гнездят из целия град. 60 00:08:49,278 --> 00:08:53,278 Заради архитектурата на старите постройки. 61 00:08:53,278 --> 00:08:57,287 Мислех че харесва компанията ми. 62 00:08:59,645 --> 00:09:04,656 Малко е срамежлив, не го приемай лично. 63 00:09:06,662 --> 00:09:11,666 Легло. 64 00:09:17,678 --> 00:09:20,690 - Сипа ли водка вътре? - Не. 65 00:09:20,690 --> 00:09:23,690 Така или иначе, не получаваш. 66 00:09:23,690 --> 00:09:27,692 Добре, момчета, оставям ви да си говорите. 67 00:09:27,692 --> 00:09:30,697 И така, Линк, 68 00:09:30,697 --> 00:09:34,698 представяш си колко съм спал последните дни, заради молбата ти. 69 00:09:34,698 --> 00:09:38,708 Това е смешно. Аз откакто взех решението спя като бебе. 70 00:09:38,708 --> 00:09:43,724 И ти като мен знаеш, че всеки ден се работи по регенерирането на нервите. 71 00:09:44,728 --> 00:09:48,746 Един... пръст, две рамена и мозък. 72 00:09:48,746 --> 00:09:52,732 Това е всичко което имам, Бари. 73 00:09:52,732 --> 00:09:55,746 Все по-често получавам атаки на дисрефлексия. 74 00:09:55,746 --> 00:09:58,750 Задържането на течност в гръбнака ми е състояние на израждане. 75 00:09:58,750 --> 00:10:00,768 И двамата знаем че очаквам... 76 00:10:00,768 --> 00:10:04,421 атаката, която ще ме направи на зеленчук. 77 00:10:05,036 --> 00:10:09,050 Не искам да съм зеленчук, Бари. 78 00:10:09,050 --> 00:10:14,059 Искам да направя последния преход при мои условия. 79 00:10:16,064 --> 00:10:19,069 И ще го направя със или без теб. 80 00:10:19,069 --> 00:10:24,078 О, така ли? Да, предполагам че би могъл. 81 00:10:27,087 --> 00:10:32,103 И така? 82 00:10:34,105 --> 00:10:39,112 - Окей. - Какво окей? 83 00:10:40,113 --> 00:10:43,117 Окей, ще ти помогна... 84 00:10:43,117 --> 00:10:46,128 при последния ти преход. 85 00:10:46,128 --> 00:10:49,137 - Какво ще кажеш за днес? - Трябва да се направят приготовления. 86 00:10:49,137 --> 00:10:53,119 - Това не е грип. - Бизнесът ми е наред, багажа ми е готов. 87 00:10:53,119 --> 00:10:57,128 - Трябва да ходя на конференция, имам да хващам самолет. 88 00:10:57,128 --> 00:11:01,138 Лъжеш. Кога се връщаш? 89 00:11:02,134 --> 00:11:07,142 - В неделя. - Окей. Неделя. 90 00:11:10,143 --> 00:11:15,161 - Ще се видим тогава. - Махай се, преди да си променил решението си. 91 00:11:17,169 --> 00:11:20,173 - Недей да ставаш, сам ще се изпратя. 92 00:11:20,173 --> 00:11:22,194 Аха, ще те ескортирам до вратата. 93 00:11:22,194 --> 00:11:25,192 Бари, 94 00:11:25,192 --> 00:11:28,192 Ти си... 95 00:11:28,192 --> 00:11:33,201 много добър приятел. 96 00:12:22,265 --> 00:12:25,266 Амелия? 97 00:12:25,266 --> 00:12:27,267 Здравей. 98 00:12:27,267 --> 00:12:29,267 Здрасти, добро утро. 99 00:12:29,267 --> 00:12:32,277 - Добре ли си? - Да, чудесно съм. 100 00:12:32,277 --> 00:12:37,295 Не можах да спя. 101 00:12:37,295 --> 00:12:42,292 - Кое време е? - Рано е. 102 00:12:49,298 --> 00:12:51,306 Ще закъснея за работа, трябва да взема душ. 103 00:12:51,306 --> 00:12:53,307 Хайде де, не трябва. Стой тук. 104 00:12:53,307 --> 00:12:58,311 Аз... аз трябва да тръгвам. 105 00:13:08,322 --> 00:13:12,327 Ще направя закуска? Не, благодаря, ще закъснея. 106 00:13:12,327 --> 00:13:17,346 Пак ли бум-бам благодаря, мадам? 107 00:13:18,344 --> 00:13:21,343 Добре, виж. 108 00:13:21,343 --> 00:13:23,350 Психиатърът ми казва... 109 00:13:23,350 --> 00:13:26,358 че не получавам от тази връзка, това, от което имам нужда. 110 00:13:26,358 --> 00:13:31,377 Хайде де, какво правим тук? Мисля че сме страхотна двойка. 111 00:13:32,382 --> 00:13:36,379 Знаеш къде съм аз. Знаеш какво искам. 112 00:13:36,379 --> 00:13:39,390 Стив, говорили сме вече по този въпрос. 113 00:13:39,390 --> 00:13:42,389 Загрижена съм за теб. 114 00:13:42,389 --> 00:13:46,395 Знаеш го. Не мога да поема ангажимент. 115 00:13:53,956 --> 00:13:56,971 Върви на работа, тогава. 116 00:13:56,971 --> 00:14:01,975 Ще закъснееш. 117 00:14:11,982 --> 00:14:13,981 Амелия, вярно ли е, че напускаш ченгетата? 118 00:14:13,981 --> 00:14:15,985 Не, местя се при малолетните. 119 00:14:15,985 --> 00:14:19,012 Голям късмет. Сигурно е страхотно в центъра. 120 00:14:19,012 --> 00:14:23,023 Ще ни липсваш. Тук 3 пост 11. 121 00:14:23,023 --> 00:14:26,030 - До всички: изплашено дете при влаковете Амтрак. - На една пряка съм, ще го взема. 122 00:14:26,030 --> 00:14:28,026 Някакво хлапе намерило нещо на релсите. 123 00:14:28,026 --> 00:14:30,028 Довърши си обяда, аз ще проверя. 124 00:14:30,028 --> 00:14:35,044 - Ще се видим малката. - Добре. 125 00:14:55,962 --> 00:14:59,966 3 пост 11, някакво развитие по сигнала? 126 00:14:59,966 --> 00:15:04,978 Още нищо. 127 00:15:04,978 --> 00:15:09,001 Чакайте, мисля че го видях. Ти ли се обади на полицията? 128 00:15:52,053 --> 00:15:57,073 Изчакай тук, става ли? 129 00:17:00,167 --> 00:17:04,172 - Да не си полудяла? - Просто спри машината? 130 00:17:04,172 --> 00:17:08,186 Има убийство, не мога да ви пусна. 131 00:17:19,199 --> 00:17:22,200 -Аз се казвам Амелия, а ти? - Крис. 132 00:17:22,200 --> 00:17:26,198 Крис, имам една работа за теб. Ето ти малко пари. 133 00:17:26,198 --> 00:17:31,205 Искам да ми купиш един от онези евтини картонени фотоапарати. 134 00:17:31,205 --> 00:17:33,233 - Тези дето после се изхвърлят ? - Да. 135 00:17:33,233 --> 00:17:38,223 Окей, възможно най-бързо. 136 00:17:41,247 --> 00:17:46,251 3 пост 11 до централата. 137 00:19:33,409 --> 00:19:37,391 Изпратете автобус. Изкарайте пътниците от тук. 138 00:19:37,391 --> 00:19:39,400 - Видях да се подава ръка... - Капитан Чени. 139 00:19:39,400 --> 00:19:44,402 Детектив Соломон. Първия полицай на мястото е там. 140 00:19:44,402 --> 00:19:47,409 Намерих странни предмети върху релсата до тялото. 141 00:19:47,409 --> 00:19:51,407 Събрах ги преди дъждът да ги отмие. 142 00:19:52,419 --> 00:19:55,426 - Направих и няколко снимки. - Благодаря. 143 00:19:55,426 --> 00:19:56,436 Вие ли спряхте влака? 144 00:19:56,436 --> 00:19:59,436 Да, сър. Мислех че може да повреди веществените доказателства. 145 00:19:59,436 --> 00:20:02,450 Защо да не затворим направо и гарата, както сте започнали? 146 00:20:02,450 --> 00:20:04,457 Патрул Донахю? Така ли е? 147 00:20:04,457 --> 00:20:08,466 - Донахи. Новобранец, аз поемам.. 148 00:20:08,466 --> 00:20:12,468 - Не сър. - Доста тъпа. 149 00:20:12,468 --> 00:20:14,462 - Капитане? - Да? 150 00:20:14,462 --> 00:20:16,462 - Познай коя е жертвата. - Кажи ми. 151 00:20:16,462 --> 00:20:20,471 - Алан Рубин. - Господин "Възстанови сам Ню Йорк"? 152 00:20:20,471 --> 00:20:22,475 Страхотно. 153 00:20:22,475 --> 00:20:25,484 Не искам никой да преминава през мястото, с изключение на криминалистите. 154 00:20:25,484 --> 00:20:30,480 Окей? 155 00:20:35,501 --> 00:20:37,502 А. 156 00:20:37,502 --> 00:20:42,498 Офицер на Н6. Шах. 157 00:20:42,498 --> 00:20:45,494 - Имаш компания. Ченгета. - Кажи им че съм зает. 158 00:20:45,494 --> 00:20:49,510 - Казват че е спешно. - Кажи им че правя крос навън. 159 00:20:49,510 --> 00:20:51,520 - Твърде е учтива за това, Линк. 160 00:20:51,520 --> 00:20:54,537 Хей!, виж кой е тук. 161 00:20:54,537 --> 00:20:59,531 Аз... попаднах на сериозна ситуация, Линк. 162 00:20:59,531 --> 00:21:01,528 Ами стават такива неща наоколо, Поли. 163 00:21:01,528 --> 00:21:03,535 Шериф Мърфи ме изпрати. 164 00:21:03,535 --> 00:21:07,546 А. Добър шериф. 165 00:21:07,546 --> 00:21:09,542 - Чу ли за онази двойка, от летището... 166 00:21:09,542 --> 00:21:11,547 взели такси вчера сутринта? 167 00:21:11,547 --> 00:21:14,554 - Така и не се прибрали? - Той вече не гледа новините. 168 00:21:14,554 --> 00:21:17,556 Четеше по четири вестника на ден, записваше си всички новини. 169 00:21:17,556 --> 00:21:21,562 Сега просто натискам бутона за превъртане. А-3 170 00:21:21,562 --> 00:21:23,561 Нещата не се променят, Поли. 171 00:21:23,561 --> 00:21:25,568 Да, добре. Алан Рубин и жена му са били в това такси. 172 00:21:25,568 --> 00:21:28,573 Намерили са го мъртъв, заровен, застрелян в лицето. 173 00:21:28,573 --> 00:21:30,583 Ръката му е стърчала от земята, с халката на жена му... 174 00:21:30,583 --> 00:21:34,597 поставена на един от пръстите, който е бил одран до кокал. 175 00:21:34,597 --> 00:21:38,602 - Тя все още не е намерена. - Ще ме извините, момчета, докато си говорите? 176 00:21:38,602 --> 00:21:43,605 Не отивай далече, Телма. Ще изпращаме господата след 30 секунди. 177 00:21:43,605 --> 00:21:47,604 Изглежда като решен случай, Поли. 178 00:21:47,604 --> 00:21:50,602 - Не мисля така. - Човек, струващ милиони долари... 179 00:21:50,602 --> 00:21:54,638 намерен мъртъв с халката на жена си на обезобразената си ръка. 180 00:21:54,638 --> 00:21:56,637 какво ти говори това? 181 00:21:56,637 --> 00:21:59,641 Извършителят казва, че тя е при него. 182 00:21:59,641 --> 00:22:03,648 Вероятно в момента се свързва със семейството им, и иска откуп. 183 00:22:03,648 --> 00:22:06,648 - Щяха да ми пратят съобщение, ако беше така. - Провери си батериите. 184 00:22:06,648 --> 00:22:10,657 Определено е откуп. 185 00:22:10,657 --> 00:22:13,660 Извинете ме. Господин Райм, Кенет Соломон. 186 00:22:13,660 --> 00:22:16,667 Чел съм всичките ви книги. "Мястото на престъплението"... 187 00:22:16,667 --> 00:22:19,669 над десет пъти. 188 00:22:19,669 --> 00:22:22,678 Страхотно е, че се срещам с вас. 189 00:22:22,678 --> 00:22:24,677 Къде намери тези момчета, Поли? 190 00:22:24,677 --> 00:22:27,678 Искат да работят с най-добрите. 191 00:22:27,678 --> 00:22:29,689 Предполагам че се каниш да ме помолиш... 192 00:22:29,689 --> 00:22:32,690 да обсъдим местопрестъплението, нали? 193 00:22:32,690 --> 00:22:36,708 Имаме камара веществени доказателства, които са безсмислени. 194 00:22:36,708 --> 00:22:40,706 Наистина извратена работа. Всичко е в доклада. 195 00:22:41,702 --> 00:22:42,704 Телма? 196 00:22:42,704 --> 00:22:46,704 Линк, добре ли си? 197 00:22:46,704 --> 00:22:49,713 - Хей, Линк, добре ли си? - Излизайте, веднага! 198 00:22:49,713 --> 00:22:52,698 - Нещо можем ли да направим? - Разкарайте си задниците от тук! 199 00:22:52,698 --> 00:22:56,708 Ще ти дам въздух. Дишай и заради мен, Линк. 200 00:22:56,708 --> 00:22:59,713 - Казах вън! 201 00:22:59,713 --> 00:23:04,740 Хайде. Дишай дълбоко. Дишай дълбоко. Хайде. 202 00:23:04,740 --> 00:23:09,736 Дишай дълбоко. Меря ти кръвното. 203 00:23:09,736 --> 00:23:13,745 Хайде, Райм. Трябва да дишаш. Погледни ме. Дишай. 204 00:23:14,746 --> 00:23:16,749 Погледни ме. Дишай дълбоко. Хайде, хайде. 205 00:23:16,749 --> 00:23:19,753 Трябва да поемеш този кислород. Хайде Райм, остани с мен. 206 00:23:19,753 --> 00:23:24,752 Хайде. Можеш да го направиш. Няма да си отидеш, когато съм аз. 207 00:23:24,752 --> 00:23:28,763 Не си отивай. Хайде. Погледни ме. 208 00:23:51,793 --> 00:23:56,797 - Телма? - Добре ли си? 209 00:23:57,793 --> 00:24:02,802 Щях да бъда, ако уменията ти за възкресяване бяха по-слаби. 210 00:24:02,802 --> 00:24:04,809 Не на мое дежурство, ясно ли е? 211 00:24:04,809 --> 00:24:07,811 Ако това е проблем за теб, можеш просто да ме уволниш. 212 00:24:07,811 --> 00:24:12,837 Нали знаеш че щедро съм се погрижил за теб в завещанието си. Не забравяй. 213 00:24:12,837 --> 00:24:16,846 Райм, този разговор не ми е интересен, окей? 214 00:24:16,846 --> 00:24:20,855 Окей. Рапорт от местопрестъплението. Селито излезе. 215 00:24:20,855 --> 00:24:23,855 Ще вземеш ли тези снимки, да ги сложиш в проектора? 216 00:24:23,855 --> 00:24:28,862 Сканиране. 217 00:24:33,083 --> 00:24:36,111 Окей, да видим какво имаме тук. 218 00:24:36,111 --> 00:24:40,126 Където пише положение... Какво е това... 219 00:24:40,126 --> 00:24:43,130 Какво казва за този вестник? 220 00:24:43,130 --> 00:24:46,133 "Вестник, намерен под болт с широка резба, с оградено "4:00 pm" на него" 221 00:24:47,137 --> 00:24:49,139 "4:00 p.m." Увеличи 222 00:24:49,139 --> 00:24:51,139 "4:00 p.m." Увеличи 223 00:24:52,142 --> 00:24:56,138 Увеличи. Увеличи. 224 00:24:56,138 --> 00:24:59,148 Ами малкото късче хартия? Какво число има на него? 225 00:24:59,148 --> 00:25:03,150 Откъсната страница от книга, с 1 1 9 на нея. 226 00:25:05,154 --> 00:25:07,182 1 1 9, 4:00 pm. 227 00:25:07,182 --> 00:25:11,478 1 19, 4:00 pm., 1 19, 4:00pm. Едно... Едно.... 228 00:25:11,478 --> 00:25:14,481 Единадесет, девет. Каква дата сме днес? 229 00:25:14,481 --> 00:25:16,482 9 ноември. 230 00:25:16,482 --> 00:25:20,491 Телефон. Набери Поли Селито. 231 00:25:24,496 --> 00:25:28,502 Какво? 232 00:25:28,502 --> 00:25:31,507 Тъжен е факта, че голям процент от децата в центъра... 233 00:25:32,514 --> 00:25:36,518 имат първи опити с наркотиците в пети клас. 234 00:25:36,518 --> 00:25:38,516 Сега. 235 00:25:38,516 --> 00:25:42,525 Това са част от наркотиците, които най-често им се предлагат. 236 00:25:44,525 --> 00:25:46,527 Марихуана. 237 00:25:46,527 --> 00:25:49,537 Не ти ли се иска да гепиш това куфарче? 238 00:25:49,537 --> 00:25:53,542 Барбитурати. Амфетамини. 239 00:25:54,539 --> 00:25:56,542 Кокаин. 240 00:25:56,542 --> 00:26:00,555 Твърд кокаин. 241 00:26:07,724 --> 00:26:11,753 - Искаш ли да ми кажеш за какво е това? - Познаваш ли Линкълн Райм? 242 00:26:11,753 --> 00:26:13,744 - Човека от учебника? - Да. 243 00:26:13,744 --> 00:26:17,765 - Какво общо има това с мен? - Ще разберем. 244 00:26:20,471 --> 00:26:24,479 Здравейте. Влизайте. Те са ей там. 245 00:26:26,471 --> 00:26:29,480 И твърдиш че патрулно ченге е направило тези снимки? 246 00:26:29,480 --> 00:26:32,489 Да, била е първа на мястото. Започвало е да вали. Умно ченге. 247 00:26:33,491 --> 00:26:36,492 Не само това, имала е куража да спре един влак, за да не мине през мястото на престъплението. 248 00:26:36,492 --> 00:26:40,504 Ето я и нея. Офицер "Донахо" 249 00:26:40,504 --> 00:26:44,500 Запознай се с Линкълн Райм. Донахи. 250 00:26:46,509 --> 00:26:50,515 Направила си страхотни снимки, полицай. 251 00:26:50,515 --> 00:26:53,501 - Знаеш ли кой съм? - Чела съм наръчника ви в академията. 252 00:26:54,518 --> 00:26:58,523 - Какво мислиш за него? - Не съм литературен критик, сър. 253 00:26:58,523 --> 00:27:01,538 Но го намираш полезен. 254 00:27:01,538 --> 00:27:03,537 - Да, предполагам. - "Предполагам", разбира се че да. 255 00:27:03,537 --> 00:27:06,536 Искам да кажа, спряла си влака. Снимките, които си взела. 256 00:27:07,540 --> 00:27:11,549 Бих казал, че имаш природен инстинкт за криминалист. 257 00:27:11,549 --> 00:27:14,527 И така, какво имаме, Поли? 258 00:27:15,529 --> 00:27:18,534 Имаме отпечатъци от стъпки, размер 10, благодарение на полицай Донахи... 259 00:27:18,534 --> 00:27:21,537 която използва банкнота за да уточни мащаба. 260 00:27:21,537 --> 00:27:24,544 Имаме азбест върху релсата, където не трябва да има изобщо. 261 00:27:24,544 --> 00:27:27,544 Железен болт, притискащ парче хартия. 262 00:27:27,544 --> 00:27:31,560 Страница от книга с 119 отпечатано на нея. 263 00:27:31,560 --> 00:27:34,561 Изгниваща ръжда по главата на болта, но не и по резбата, 264 00:27:34,561 --> 00:27:37,567 Което значи че някой го е махнал от някъде другаде... 265 00:27:37,567 --> 00:27:39,572 и скоро го е поставил там. 266 00:27:39,572 --> 00:27:42,576 Не си ли съгласна, полицай Донахи? Полицай Донахи? 267 00:27:47,588 --> 00:27:51,596 Поли, убеден съм че това е инсценировка. 268 00:27:52,604 --> 00:27:54,611 - Извършителя се опитва да ни каже нещо. - Какво искаш да кажеш? 269 00:27:54,611 --> 00:27:57,606 Страница 119. 11, 9 Това е днешната дата. 270 00:27:57,606 --> 00:28:01,607 - Вестник, 4:00 след обяд. - Колко е часа? -12:15. 271 00:28:01,607 --> 00:28:04,607 Тя е жива, Поли. 272 00:28:04,607 --> 00:28:07,616 И той ще я убие в 4 след обяд. 273 00:28:09,621 --> 00:28:13,640 Заинтригувахме ли ви вече, полицай? 274 00:28:14,643 --> 00:28:17,642 Искам да работите по делото с нас. 275 00:28:17,642 --> 00:28:20,628 Това не е моята област. 276 00:28:20,628 --> 00:28:22,633 Скромна ли си или си... 277 00:28:22,633 --> 00:28:26,643 обезпокоена от малко истинска полицейска работа? 278 00:28:26,643 --> 00:28:29,653 - Извинете ме? - В кой отдел работите, полицай? 279 00:28:30,647 --> 00:28:33,660 Отдела за малолетни. Избрах я на ориентирането. 280 00:28:33,660 --> 00:28:35,660 А, разбирам. Отдела за малолетни. 281 00:28:35,660 --> 00:28:38,666 Бях над година в списъка на чакащите за да се преместя, и няма да рискувам... 282 00:28:38,666 --> 00:28:42,669 Да рискуваш какво? Топлото място зад бюрото? 283 00:28:42,669 --> 00:28:46,677 - Криминалистиката не е моята област. - Не съм съгласен с теб 284 00:28:46,677 --> 00:28:49,680 Не можете да ме принудите да поема това назначение. 285 00:28:51,686 --> 00:28:54,692 - Мога. - А ако откажа.? 286 00:28:54,692 --> 00:28:57,693 Бих казал, че поставяш кариерата си на сериозно изпитание. 287 00:28:57,693 --> 00:29:00,700 Мислите че заради състоянието си имате право да притискате хората? 288 00:29:00,700 --> 00:29:03,699 Съжалявам. Това е наистина патетично. 289 00:29:03,699 --> 00:29:05,706 Наистина? 290 00:29:05,706 --> 00:29:07,705 Дяволски сте прав, наистина. 291 00:29:07,705 --> 00:29:10,715 Е извинявай тогава, наистина. 292 00:29:10,715 --> 00:29:14,718 Че настоявам да получа някого с твоя мозък и свеж поглед. 293 00:29:14,718 --> 00:29:17,726 Тука животът е изложен на риск, полицай. 294 00:29:17,726 --> 00:29:21,114 Поли, ше ни трябват някои хора и малко техническа поддръжка. 295 00:29:21,114 --> 00:29:24,000 - Окей? - Познавам хората. Окей. 296 00:29:24,000 --> 00:29:27,843 На какво, по дяволите, се смееш? 297 00:29:36,339 --> 00:29:38,387 Вземи си един стол. 298 00:29:38,387 --> 00:29:42,392 Искам да ми разкажеш всичко за мястото на престъплението. 299 00:29:42,392 --> 00:29:45,391 - По същество всичко е в доклада ми. - Четох доклада ти. 300 00:29:45,391 --> 00:29:47,394 Искам да знам какво чувстваше, 301 00:29:47,394 --> 00:29:50,405 какво чувстваш... 302 00:29:50,405 --> 00:29:53,410 в най-дълбоките кътчета на сетивата си. 303 00:29:53,410 --> 00:29:56,414 Наистина обичате да се слушате, нали? 304 00:29:56,414 --> 00:30:01,409 Сега искам да чуя теб. Вземи си стол, няма да те ухапя. 305 00:30:28,460 --> 00:30:31,464 Нарезът на сачмата, която извадиха от жертвата... 306 00:30:31,464 --> 00:30:35,449 е от Уебли, много стар пистолет от началото на века. 307 00:30:35,449 --> 00:30:39,459 Благодаря, Кени. На дъската, ако обичаш. Поли, какво разбра за онзи болт? 308 00:30:39,459 --> 00:30:42,457 Има три букви на главата - N.S.G. 309 00:30:42,457 --> 00:30:44,463 И не е стоманен. Железен е. 310 00:30:44,463 --> 00:30:47,465 - Железен? - Железен, железен. 311 00:30:47,465 --> 00:30:50,470 Значи и той е стар, като Уебли. 312 00:30:50,470 --> 00:30:54,483 Полицай Донахи, какво знаеш за азбеста? 313 00:30:54,483 --> 00:30:57,505 Всеки ден убива американски тежкоработници. 314 00:30:57,505 --> 00:31:00,505 - Много добре. Компютърно грамотна ли си? - Малко. 315 00:31:00,505 --> 00:31:03,514 Телма! Телма? Къде е Телма? 316 00:31:03,514 --> 00:31:05,522 Да. 317 00:31:05,522 --> 00:31:08,523 Телма, запознай се с Амелия. Амелия, Телма. 318 00:31:08,523 --> 00:31:08,523 Амелия мрази книгите ми и компютрите, 319 00:31:08,523 --> 00:31:11,514 но има отличен нюх за доказателства. 320 00:31:11,514 --> 00:31:15,530 Та искам да и направиш кратък курс как да отваря D.E.P. файлове. 321 00:31:16,856 --> 00:31:21,847 Провери дали има азбестови добивни някъде из града. 322 00:31:21,847 --> 00:31:24,855 Възможно най-бързо. 323 00:31:24,855 --> 00:31:27,870 - Къде по дяволите е Еди Орис? - Тук съм! 324 00:31:27,870 --> 00:31:29,873 - Ке паса, пако? - Ке паса, Еди? 325 00:31:29,873 --> 00:31:32,871 Как е най-своенравния криминалист в света? 326 00:31:32,871 --> 00:31:35,875 - Биенето уби часовника, нали знаеш? - Най-лошия кошмар за всички. 327 00:31:35,875 --> 00:31:39,868 Влизаш в такси, а там, зад волана е проклет психар от Джърси. 328 00:31:39,868 --> 00:31:41,896 Не знаем дали е от Джърси. 329 00:31:41,896 --> 00:31:44,898 Да, Бейон. Заради токсините във водата там. 330 00:31:44,898 --> 00:31:48,900 - Какво правиш? Цялата лаборатория ли си донесъл? - Мама ми казваше "бъди готов" 331 00:31:48,900 --> 00:31:51,897 - Къде го искаш това нещо? - Ей тук, в ъгъла. 332 00:31:51,897 --> 00:31:54,899 - Как е майка ти? - О, Господи, тя е на 76, 333 00:31:54,899 --> 00:31:57,918 и се щипе с някакъв тип на име Морис. 334 00:31:57,918 --> 00:32:00,910 - Бог да я поживи. - Аз се притеснявм повече за Морис. 335 00:32:00,910 --> 00:32:04,914 Той е на 79, със слабо сърце, и здрав дух. 336 00:32:04,914 --> 00:32:08,922 Здрасти. 337 00:32:11,927 --> 00:32:15,932 - Добър ден. Капитан Чени. Амелия, какво намери за онзи азбест? 338 00:32:15,932 --> 00:32:18,948 Има около дузина чистки, разпръснати из петте общини. 339 00:32:18,948 --> 00:32:21,950 Би ли го сложила в проектора? 340 00:32:21,950 --> 00:32:23,958 Стесни търсенето до най-старата. 341 00:32:23,958 --> 00:32:27,960 - Как я караш, Хауърд? - Чудесно, благодаря. 342 00:32:27,960 --> 00:32:29,953 - Как върви? - До кривата круша сме. 343 00:32:29,953 --> 00:32:34,961 - Хей, Линк, виж какво намерих на резбата на онзи болт. 344 00:32:34,961 --> 00:32:38,966 Надявах се да за минута насаме с теб, ако нямаш нищо против. 345 00:32:38,966 --> 00:32:42,962 - Извинявай, Хауърд. - О, съжалявам. Съжалявам. 346 00:32:42,962 --> 00:32:45,966 Докарахме Полицай Донахи за да благодарим за фотографирането на важните улики. 347 00:32:45,966 --> 00:32:49,971 Важни улики? Не знаем за това. 348 00:32:49,971 --> 00:32:53,984 Слушай Линк, отбих се да се уверя, че имаш всичко от което имаш нужда. 349 00:32:53,984 --> 00:32:57,985 Както знаеш, оставил съм ресурсите на целия си отдел на твое разположение. 350 00:32:57,985 --> 00:33:00,989 И го оценявам, Хауи. Благодаря. 351 00:33:00,989 --> 00:33:02,998 Работата е там, Линк, 352 00:33:02,998 --> 00:33:07,012 виждаш ли, формализирал съм стандартните процедури за отдела, понеже ти отговаряш... 353 00:33:07,012 --> 00:33:11,013 Еди, можеш ли да поставиш това, което си донесъл на екрана ми, моля те? 354 00:33:12,011 --> 00:33:14,020 Така че ще съм ти признателен, ако ме държиш в течение. 355 00:33:14,020 --> 00:33:18,020 - Абсолютно. - По всяко време. 356 00:33:19,024 --> 00:33:23,035 Еди, какво по дяволите е това, което гледаме? 357 00:33:23,035 --> 00:33:26,033 Ами стар вестник. 358 00:33:26,033 --> 00:33:29,049 Ниско качество. 359 00:33:29,049 --> 00:33:32,043 Бих казал на възраст 80 или 90 години. 360 00:33:32,043 --> 00:33:36,049 Изглежда от началото на века. 361 00:33:36,049 --> 00:33:38,055 Да, извършителят харесва старото. 362 00:33:38,055 --> 00:33:40,061 Прекрасно. 363 00:33:40,061 --> 00:33:44,061 - Виж, ще си бъда в офиса, ако имаш нужда от мен. - Да, окей, Хауърд. 364 00:33:44,061 --> 00:33:49,059 Добре. 365 00:33:49,059 --> 00:33:54,069 Стар вестник. Стар пистолет. 366 00:33:55,071 --> 00:34:00,071 Заравя жертвата си до релси от гражданската война. 367 00:34:00,071 --> 00:34:03,082 Пясък. 368 00:34:03,082 --> 00:34:07,084 Пясък, пясък. Какво... Еди, какво разбра за пясъка? 369 00:34:07,084 --> 00:34:11,092 Не изглежда като пясък. 370 00:34:11,092 --> 00:34:14,120 Не съм сигурен. Можеш ли да го индетифицираш? 371 00:34:14,120 --> 00:34:16,125 Ако имах рентгенов спектроскоп, бих могъл всичко. 372 00:34:16,125 --> 00:34:19,122 Нямаме проклет рентгенов шибан спектроскоп, Еди! 373 00:34:19,122 --> 00:34:23,131 - Гледай кой си е забравил успокоителните тази сутрин. - Извинявай. 374 00:34:23,131 --> 00:34:26,135 Хайде де. Аз съм над тези неща. 375 00:34:26,135 --> 00:34:30,134 Окей, за какво говорихме съставът е като перлен. 376 00:34:31,134 --> 00:34:36,153 Някакъв вид черупка или нещо такова. 377 00:34:37,153 --> 00:34:40,159 Мидени черупки? 378 00:34:40,159 --> 00:34:43,162 Може би. 379 00:34:43,162 --> 00:34:48,175 Определено. Ако трябваше да се обзалагам, бих избрал това. Със сигурност. 380 00:34:50,164 --> 00:34:55,160 Добре, намерих го. Най-старите азбестови находища идват. 381 00:35:24,218 --> 00:35:28,233 През 1913, когато е построена сградата на Улуърт, 382 00:35:28,233 --> 00:35:33,252 работниците намират тялото на богат индустриалец, Талбът Соъмс. 383 00:35:33,252 --> 00:35:36,255 Бил е отвлечен предишния ден, застрелян в главата и заровен. 384 00:35:36,255 --> 00:35:39,258 А това, което мислили за бял пясък, било мидени черупки. 385 00:35:39,258 --> 00:35:44,262 Натрошени мидени черупки. Това са използвали за баластра в долен Манхатън. 386 00:35:44,262 --> 00:35:47,260 Така Пърл Стрийт е получила името си. Там трябва да е г-жа Рубин. 387 00:35:47,260 --> 00:35:49,267 Някъде в търговската част. 388 00:35:49,267 --> 00:35:52,276 Тя ще е под земята. 389 00:35:52,276 --> 00:35:57,262 Тя ще е в мазе близо до... или в сградата на Улуърт. 390 00:35:57,262 --> 00:36:01,267 Хей, Поли, обади се на спешните служби. 391 00:36:01,267 --> 00:36:03,274 Нека се срещнем долу, при сградата на Улуърт. 392 00:36:03,274 --> 00:36:05,272 Кажи им да започнат претърсването. Може да излезем късметлии. 393 00:36:05,272 --> 00:36:08,277 - Окей? Еди. Докара ли буса? - Да. 394 00:36:08,277 --> 00:36:09,281 Долу е. Ще ни трябва. 395 00:36:09,281 --> 00:36:12,282 Хвърли ключовете си на Амелия. Поли, ти и Соломон отивате с нея. 396 00:36:12,282 --> 00:36:14,309 - Не трябва ли аз да отида с тях? - Не ти оставаш тук, с мен. 397 00:36:14,309 --> 00:36:17,315 Ще прегледаме онзи болт. Това е липсващата част. 398 00:36:17,315 --> 00:36:20,315 - Трябва ли да информираме Чени? - Майната му. 399 00:36:20,315 --> 00:36:24,328 Майната му. 400 00:36:24,328 --> 00:36:29,340 Амелия. Довери ми се. 401 00:36:29,340 --> 00:36:33,350 Следвай инстинктите, с които си родена. Аз ще съм с теб... 402 00:36:33,350 --> 00:36:37,350 на всяка стъпка от пътя. 403 00:36:46,361 --> 00:36:49,359 Исусе, остават 25 минути. 404 00:36:49,359 --> 00:36:54,369 - Как Райм е станал такъв? - Роден е гений. Случва се. 405 00:36:54,369 --> 00:36:57,376 Имах предвид физическото му състояние. 406 00:36:57,376 --> 00:37:00,378 Преди около четири години, изваждаше тялото на пътен полицай... 407 00:37:00,378 --> 00:37:03,367 намерен застрелян в тунел на метрото. 408 00:37:03,367 --> 00:37:06,372 Падна една греда, почти го преряза на половина. 409 00:37:06,372 --> 00:37:11,392 Господи. А семейство? 410 00:37:12,396 --> 00:37:14,397 Женена сестра във Финикс. 411 00:37:14,397 --> 00:37:18,400 Не се вижда с нея. Отрязал се е от всички. 412 00:37:18,400 --> 00:37:21,408 Технически, все още е на работа, получава пълна заплата. 413 00:37:21,408 --> 00:37:24,410 с P.B.A. застраховка получава денонощна грижа и всички приспособления. 414 00:37:24,410 --> 00:37:27,427 През почивните дни винаги едно или две ченгета помагат. 415 00:37:27,427 --> 00:37:31,441 - Жестока участ, да се случи това. - Няма да го чуеш да се оплаква. 416 00:37:31,441 --> 00:37:33,443 Не, доставя му твърде голямо удоволствие да натиска бутоните на други хора. 417 00:37:33,443 --> 00:37:36,449 В твоя случай, щях да съм поласкана. 418 00:37:36,449 --> 00:37:40,451 Трябва да се научиш да се отпускаш при комплимент, особено от тези на Райм. 419 00:37:40,451 --> 00:37:42,457 - Можеш да си малка пружинка. - Аз ? 420 00:37:42,457 --> 00:37:47,468 Шегувам се. Ако беше още по-натегната, щеше да си часовник. 421 00:37:51,474 --> 00:37:54,474 Той беше човешко динамо - пишеше книги, 422 00:37:54,474 --> 00:37:58,483 изнасяше лекции по света, даваше експертни мнения по съдебни дела, 423 00:37:58,483 --> 00:38:00,479 работеше по половината места на престъпления в града. 424 00:38:00,479 --> 00:38:03,481 - Знаеш ли какво правеше в свободното си време? - Не мога да си представя. 425 00:38:03,481 --> 00:38:06,486 Колекционираше разни неща - пръст, метали, пластмаси, 426 00:38:06,486 --> 00:38:09,477 капачки, растения, музикални струни, 427 00:38:09,477 --> 00:38:12,485 медицински инструменти, всичко каквото можеш да си представиш. 428 00:38:12,485 --> 00:38:15,486 - Завладяващо. - Не, всичко му беше анализирано и каталогизирано... 429 00:38:15,486 --> 00:38:19,490 за неговата как я викаше... база данни. 430 00:38:19,490 --> 00:38:23,498 Исусе Христе! Бих искал да пристигна цял, ако е възможно. 431 00:38:49,557 --> 00:38:51,549 Ню Йоркска Компания за Сигурност. Започна ли да преглеждаш тези? 432 00:38:51,549 --> 00:38:54,559 - Това може да е добро. Какво друго? - Никълъс Стивън Джерард. 433 00:38:54,559 --> 00:38:56,559 Елеваторни конструкции. - Трябва да е под земята. 434 00:38:56,559 --> 00:38:58,563 Намерих метростроители. Звучи... 435 00:38:58,563 --> 00:39:01,562 Извинявай! N.S.G. Парогенератори Ниагара! 436 00:39:01,562 --> 00:39:05,571 Купени от Ийстърн Газ енд Илектрик през 1 928. 437 00:39:05,571 --> 00:39:10,581 Шест инчовият болт е използван главно за сглобяване на конструкции от тръби за пара. 438 00:39:47,640 --> 00:39:52,637 Не. Не. 439 00:39:56,651 --> 00:39:58,647 349, имате още 11 минути. Къде сте? 440 00:39:58,647 --> 00:40:01,654 Точно сме в финансовия район. 441 00:40:01,654 --> 00:40:06,678 Има парен възел, с големи тръби покрити с азбест. 442 00:40:06,678 --> 00:40:08,677 Това е мястото където ще бъде нашата жертва. Залагам си краката. 443 00:40:08,677 --> 00:40:11,681 Ще е на Уол Стрийт и Насау. 444 00:40:11,681 --> 00:40:14,688 Уол Стрийт и Насау. Уведомени ли са спешните служби? 445 00:40:14,688 --> 00:40:17,672 На път са. Сигурно ще стигнат преди вас. 446 00:40:17,672 --> 00:40:21,671 От там твърдят че през този възел се пропуска пара всеки ден в 4 след обяд. 447 00:40:21,671 --> 00:40:23,674 По дяволите, какво е намислил този задник? 448 00:40:23,674 --> 00:40:28,687 Не знам, но ще се случи след 10 минути и 30 секунди. 449 00:40:28,687 --> 00:40:32,690 Добре, Линк, пристигнахме. Слизаме долу. 450 00:40:34,703 --> 00:40:37,716 Амелия? 451 00:40:37,716 --> 00:40:39,714 Да, тук съм. 452 00:40:39,714 --> 00:40:41,720 Тяхната работа е да се опитат да спасят живота на г-жа Рубин. Твоята е... 453 00:40:41,720 --> 00:40:45,724 да обработиш мястото на престъплението, ако се наложи. 454 00:40:46,726 --> 00:40:50,728 Ще ти трябват някои неща. Погледни в багажника, 455 00:40:50,728 --> 00:40:54,733 ще намериш алуминиев куфар и радиостанция. 456 00:40:56,732 --> 00:41:01,738 -Видя ли ги? - Да, виждам ги. 457 00:41:21,786 --> 00:41:25,766 Трябва да има вход. 458 00:41:25,766 --> 00:41:29,791 - Какъв е проблемът? - Шибаните кранове лесно блокират. 459 00:41:29,791 --> 00:41:31,793 Хайде, момчета, затворете го. 460 00:41:31,793 --> 00:41:34,797 - Там ли си? - Тук съм. 461 00:41:34,797 --> 00:41:38,807 При тръбите съм. 462 00:41:42,339 --> 00:41:47,337 Тръгвай! 463 00:41:47,337 --> 00:41:50,345 Чувам нещо! Чувам нещо! 464 00:41:50,345 --> 00:41:54,391 Какво е това? Там има някой! Чувам я да плаче. 465 00:41:54,391 --> 00:41:58,399 Тишина, всички! Затворете всички кранове. 466 00:42:06,401 --> 00:42:11,407 Госпожо Рубин? 467 00:42:16,424 --> 00:42:18,431 Тя е вътре, Линк. 468 00:42:18,431 --> 00:42:22,419 Г-жо Рубин, на път към вас сме! 469 00:42:22,419 --> 00:42:26,424 Хайде, момчета, да тръгваме! Да побързаме, по дяволите. 470 00:42:27,429 --> 00:42:32,421 - Донесете бормашина и кран. - Някой е прерязал това нещо наполовина. 471 00:42:32,421 --> 00:42:36,431 Няма как да спрем, парата, момчета. 472 00:42:57,459 --> 00:43:02,481 Назад! Назад! 473 00:43:32,534 --> 00:43:37,539 Поли? 474 00:43:41,527 --> 00:43:44,540 Линк, тя си замина. 475 00:43:44,540 --> 00:43:47,536 Всичко е сварено от парата. 476 00:43:47,536 --> 00:43:50,543 Да тръгваме! От тук! 477 00:43:50,543 --> 00:43:53,553 Спешните служби ще взривят отвор в подземната стена. 478 00:43:53,553 --> 00:43:56,563 - Няма друг начин да се влезе. - Разбрах, че... 479 00:43:56,563 --> 00:43:59,564 работя върху това с разрешението на кмета Мърфи, нали? 480 00:43:59,564 --> 00:44:03,569 Да, така е. Не искам онези от спешните да нахлуят там, 481 00:44:03,569 --> 00:44:06,574 да изпотъпчат всички улики, преди да сме обработили мястото. 482 00:44:06,574 --> 00:44:10,579 - Какво искаш? Когато взривят дупката, искам Донахи да влезе първа. 483 00:44:10,579 --> 00:44:15,585 Хей, хайде бе, Линк, Не е обучена за това. Може да ни завържат задниците за това. 484 00:44:15,585 --> 00:44:18,594 Моя задник е завързан от четири години. 485 00:44:18,594 --> 00:44:21,592 Кажи на Хенсън и зверовете му, че това искам. Точка. 486 00:44:21,592 --> 00:44:26,607 Добре, имаш го. 487 00:44:31,613 --> 00:44:36,619 Окей, давайте! 488 00:44:40,613 --> 00:44:42,619 Всички тръби в шахтата са осигурени. 489 00:44:42,619 --> 00:44:44,640 Добре. Проверете цялото трасе до Бродуей. 490 00:44:44,640 --> 00:44:46,643 Правя това с протест, Селито. 491 00:44:46,643 --> 00:44:47,646 Извършителят все още може да е там, за Бога! 492 00:44:47,646 --> 00:44:51,656 Райм отговаря, и това са неговите заповеди. 493 00:44:50,656 --> 00:44:53,655 Няма да се справиш с това там. Искам да си разкараш задника. 494 00:44:54,655 --> 00:44:56,662 Амелия, готова ли си? Да. 495 00:44:56,662 --> 00:44:59,662 Слушай ме. 496 00:44:59,662 --> 00:45:03,654 С теб съм на всяка стъпка. 497 00:45:03,654 --> 00:45:05,656 Продължавай. 498 00:45:05,656 --> 00:45:09,662 Късмет. 499 00:45:18,690 --> 00:45:23,703 - Вътре съм. - Кажи ми какво виждаш. 500 00:45:27,700 --> 00:45:32,708 Всичко е сварено. 501 00:45:36,706 --> 00:45:39,705 - О, Господи, - Какво има? 502 00:45:39,705 --> 00:45:42,713 Ужасна миризма. 503 00:45:42,713 --> 00:45:46,710 Това означава, че си близо. 504 00:46:07,743 --> 00:46:11,744 - Не мога да повярвам че правя това. - Всичко е наред. 505 00:46:11,744 --> 00:46:15,755 Чудесно се справяш. Само си спомни академията. 506 00:46:15,755 --> 00:46:19,758 Като ходиш, се движи по права линия. 507 00:46:19,758 --> 00:46:22,768 Не искаме да затрием следите от стъпките, които може да е оставил. 508 00:46:22,768 --> 00:46:27,776 Да, при положение че си е тръгнал. 509 00:46:32,801 --> 00:46:37,806 Няма следи. Все още няма нищо. 510 00:46:50,816 --> 00:46:53,826 О, Господи! 511 00:46:53,826 --> 00:46:55,818 Какво? 512 00:46:55,818 --> 00:46:58,830 Говори ми. 513 00:46:58,830 --> 00:47:00,825 Говори ми, Амелия. 514 00:47:00,825 --> 00:47:05,861 Виждам я. 515 00:47:08,872 --> 00:47:10,872 Парната тръба е отворена, 516 00:47:10,872 --> 00:47:14,871 и тя е завързана точно пред нея. 517 00:47:14,871 --> 00:47:17,882 Окей, нищо не можеш да направиш вече. 518 00:47:17,882 --> 00:47:19,883 Нищо не можеш да направиш за нея, но можеш да й помогнеш, като... 519 00:47:19,883 --> 00:47:22,889 обработиш мястото на престъплението. Това е твоята работа. 520 00:47:22,889 --> 00:47:27,894 Отвори куфарчето. Извади фотоапарата. 521 00:48:08,946 --> 00:48:12,953 - Не мога да го направя. - Можеш да го направиш. 522 00:48:12,953 --> 00:48:14,959 Да, можеш. Вчера спря влак. 523 00:48:14,959 --> 00:48:17,962 Можеш да направиш всичко, което искаш, стига да се съсредоточишt. 524 00:48:17,962 --> 00:48:21,970 Не ме обработвай, Райм. 525 00:48:24,976 --> 00:48:27,983 Само ми кажи какво да направя. 526 00:48:27,983 --> 00:48:30,983 Много бавно приближи жертвата... 527 00:48:30,983 --> 00:48:35,988 стъпвай с единия крак точно пред другия. 528 00:48:38,989 --> 00:48:40,993 Искам сега да се огледаш наоколо. 529 00:48:40,993 --> 00:48:44,009 Спомни си, местата на престъпление са триизмерни. 530 00:48:44,009 --> 00:48:48,011 Подове, стени и тавани. 531 00:48:53,018 --> 00:48:58,038 - Райм. - Да, тук съм. 532 00:48:58,038 --> 00:49:01,025 Има нещо странно. 533 00:49:01,025 --> 00:49:05,034 Оставил ни е неща? 534 00:49:07,039 --> 00:49:10,041 Да. 535 00:49:10,041 --> 00:49:14,052 - Отново на купчинка? - Има малко парче дърво... 536 00:49:14,052 --> 00:49:17,055 и някакви косми. 537 00:49:17,055 --> 00:49:19,057 Добре, ще те преведа през събирането на улики. 538 00:49:19,057 --> 00:49:23,059 Правиш всичко точно както ти кажа. 539 00:49:31,072 --> 00:49:35,079 - О, Исусе. - Говори ми. 540 00:49:35,079 --> 00:49:39,100 - Това е кървава кост. - Къде е ? 541 00:49:39,100 --> 00:49:42,107 В ръката ми. 542 00:49:42,107 --> 00:49:46,117 Човешка ли е? 543 00:49:47,113 --> 00:49:49,122 Мисля че да. 544 00:49:49,122 --> 00:49:54,122 Добре. Фотографирай я. Прибери я.. 545 00:50:11,125 --> 00:50:15,136 Окей, това е. Махам се от тук. 546 00:50:15,136 --> 00:50:17,163 Още нещо. 547 00:50:17,163 --> 00:50:20,168 Трябва да обработим тялото. 548 00:50:20,168 --> 00:50:23,172 Какв... Не съм патолог. Не мога да направя това. 549 00:50:23,172 --> 00:50:26,177 Не те моля да направиш аутопсия. Искам само да... 550 00:50:26,177 --> 00:50:31,185 Просто опиши как е завързана. 551 00:50:43,094 --> 00:50:45,099 Странно изглеждащи белезници. 552 00:50:45,099 --> 00:50:50,106 По-скоро изглеждат като стари окови или нещо такова. 553 00:50:52,114 --> 00:50:56,113 Има верига през кръста й. 554 00:50:56,113 --> 00:51:01,126 А краката й са завързани с въже. 555 00:51:02,133 --> 00:51:05,129 Ръцете са над главата? 556 00:51:05,129 --> 00:51:09,136 Да. 557 00:51:11,138 --> 00:51:13,159 Има голямо парче плът, което... 558 00:51:13,159 --> 00:51:17,157 липсва от дясната й предмишница. 559 00:51:17,157 --> 00:51:22,166 Свалено е до кокал. Изглежда като хирургически премахнато. 560 00:51:22,166 --> 00:51:24,162 Искам да направиш едно нещо. 561 00:51:24,162 --> 00:51:27,168 Ще ни трябват тези белезници, Амелия. 562 00:51:27,168 --> 00:51:30,189 Това е най-големия ни шанс да намерим отпечатъци. 563 00:51:30,189 --> 00:51:32,201 Медицинския екип ще ги махне, когато дойдат. 564 00:51:32,201 --> 00:51:34,203 Медицинския екип са все тъпанари. Те са... 565 00:51:34,203 --> 00:51:36,204 Те ще объркат всички отпечатъци. 566 00:51:36,204 --> 00:51:41,211 Погледни в куфарчето. Има малко трионче. 567 00:51:48,217 --> 00:51:50,224 Окей. 568 00:51:50,224 --> 00:51:54,224 Искам да отрежеш ръката й при китката. 569 00:51:54,224 --> 00:51:58,241 Трябва да вземем тези белезници за отпечатъци. 570 00:52:19,051 --> 00:52:21,052 Не мога. 571 00:52:21,052 --> 00:52:24,060 Отрежи й ръцете. Трябват ни белезниците. 572 00:52:24,060 --> 00:52:26,059 Не мога. Не. 573 00:52:26,059 --> 00:52:30,073 Отрежи ръцете. Вземи белезниците. 574 00:52:30,073 --> 00:52:32,070 - Не мога. - Слушай ме. 575 00:52:32,070 --> 00:52:35,072 - Отрежи й... Трябват ни тези белезници. - Не мога! 576 00:52:35,072 --> 00:52:39,083 - Амелия, трябват ни... - Не! Майната ти! 577 00:52:40,105 --> 00:52:44,111 Амелия. Амелия. 578 00:52:48,117 --> 00:52:53,130 Ако иска да се отрежат ръцете на жената, може да дойде и да го направи. 579 00:52:57,127 --> 00:53:02,128 Амелия? Амелия. 580 00:53:06,139 --> 00:53:11,143 Амелия. 581 00:53:26,151 --> 00:53:31,162 Всичко 16.50. 582 00:54:49,735 --> 00:54:51,982 Досие на Донахи, Амелия 583 00:55:01,861 --> 00:55:05,619 Баща, полицай, починал (самоубийство с огнестрелно оръжие) 584 00:55:13,724 --> 00:55:15,827 От ком. офицер до шефа на отдела относно вероятно самоубийство на униформен 585 00:55:15,827 --> 00:55:20,521 Тялото намерено от дъщерята, Амелия Донахи 586 00:55:49,538 --> 00:55:51,579 Ало? 587 00:55:51,579 --> 00:55:56,556 Кой е? 588 00:56:08,572 --> 00:56:13,582 Ало? 589 00:56:48,904 --> 00:56:49,908 Исусе. 590 00:56:49,908 --> 00:56:51,903 Хей, хей, по-полека! 591 00:56:51,903 --> 00:56:53,925 По дяволите! Соломон, какво правиш? 592 00:56:53,925 --> 00:56:56,935 - Добре ли си? - Какво по дяволите правиш? 593 00:56:56,935 --> 00:56:59,936 Райм се опитва да ти се обади от часове. 594 00:56:59,936 --> 00:57:02,936 Телефонът ти е изключен. Той се притеснява. 595 00:57:02,936 --> 00:57:07,949 Телефона ми е наред. Нямам нужда от тревогите му. 596 00:57:07,949 --> 00:57:10,951 Трябваш му у тях, веднага. 597 00:57:10,951 --> 00:57:14,952 Е, аз не работя за Линкълн Райм. 598 00:57:14,952 --> 00:57:18,959 Райм смята, че уликите, които си събрала показват още една жертва в пиесата. 599 00:57:18,959 --> 00:57:21,962 И оставя това в краката ми? 600 00:57:21,962 --> 00:57:25,973 Не убивай пратеника. 601 00:57:45,981 --> 00:57:50,988 - Скоро си се нанесла? - Да, преди около година. 602 00:57:53,985 --> 00:57:59,006 Наистина ли? 603 00:58:13,031 --> 00:58:15,037 Била си модел. 604 00:58:15,037 --> 00:58:20,036 - Да, като дете. - От дете модел до уличен полицай. 605 00:58:20,036 --> 00:58:24,044 Голям скок. 606 00:58:24,044 --> 00:58:28,049 За каквото и да е, си заслужава, 607 00:58:28,049 --> 00:58:33,057 Мисля, че това, което направи днес, беше страхотно. 608 00:59:13,135 --> 00:59:16,140 Хей, момчета, аз изчезвам. 609 00:59:16,140 --> 00:59:20,173 Ще хвана такси. Имам да довършвам вестник. 610 00:59:20,173 --> 00:59:23,179 Аз просто ще се мотая. Няма проблеми. 611 00:59:23,179 --> 00:59:24,187 Ще съм там след минута. 612 00:59:24,187 --> 00:59:28,182 - Мога ли да довърша това? - Давай. 613 00:59:30,181 --> 00:59:35,191 Ще се видим отвън. 614 00:59:40,188 --> 00:59:45,199 Такси. 615 00:59:50,219 --> 00:59:53,224 Тази кост определено не е човешка. 616 00:59:53,224 --> 00:59:56,232 - А космите? - Също не са човешки. 617 00:59:56,232 --> 00:59:58,252 Добре, какво е? 618 00:59:58,252 --> 01:00:02,252 Работя възможно най-бързо. 619 01:00:02,252 --> 01:00:06,251 Радвам се че дойде при нас. 620 01:00:06,251 --> 01:00:09,252 Чени е на телефона. Иска да му разкажеш накратко. 621 01:00:09,252 --> 01:00:13,258 Кажи му че ще му се обадя. 622 01:00:13,258 --> 01:00:15,262 Две неща: 623 01:00:15,262 --> 01:00:18,247 Първо, свърши страхотна работа, като намери уликите. 624 01:00:18,247 --> 01:00:22,246 Няма съмнение, че извършителят познава съдебното дело. 625 01:00:22,246 --> 01:00:26,255 Относно другото нещо.... 626 01:00:27,961 --> 01:00:32,284 знаеш ли, ръцете на жертвата, може би... 627 01:00:33,286 --> 01:00:38,292 може би това беше твърде много, така че ще забравим за това. 628 01:00:38,292 --> 01:00:42,293 - Това ли е твоята версия на извинение? - Извинение? 629 01:00:42,293 --> 01:00:45,322 За това ли дойде тук? 630 01:00:45,322 --> 01:00:47,301 Наистина си голяма работа. 631 01:00:47,301 --> 01:00:51,320 Добре де, не сме ли двойка. 632 01:00:51,320 --> 01:00:55,321 Мисля че си страхотна. 633 01:00:57,317 --> 01:01:01,327 Имаш и досие със страхотни арести. 634 01:01:01,327 --> 01:01:05,320 Високи оценки от шефовете ти. Определено златен потенциал. 635 01:01:05,320 --> 01:01:10,335 Защо искаш да го захвърлиш, за да преследваш малолетни нарушители? 636 01:01:10,335 --> 01:01:12,332 Не мисля че има нужда да ви обяснявам. 637 01:01:12,332 --> 01:01:14,345 Хайде, Амелия, като ченге на ченге. 638 01:01:14,345 --> 01:01:17,354 Като ченге на ченге. Оставете го на личните ми съображения. 639 01:01:17,354 --> 01:01:20,351 Окей. 640 01:01:20,351 --> 01:01:24,351 Няма нищо общо с баща ти, нали? 641 01:01:30,373 --> 01:01:32,383 Продължаваш да разстрелваш стените, а? 642 01:01:32,383 --> 01:01:36,392 Твърдоглавието е присъщо и на двама ни. 643 01:01:36,392 --> 01:01:38,390 Нали знаеш, казват че, в генетичен план, 644 01:01:38,390 --> 01:01:41,376 идваме на този свят с предрешена съдба. 645 01:01:41,376 --> 01:01:44,387 Аз обаче не вярвам на това. Например родителите ми. 646 01:01:44,387 --> 01:01:46,381 Никой от тях нямаше образование по-голямо от осми клас, 647 01:01:46,381 --> 01:01:50,397 не са прочели повече от една книга, нито дори една. 648 01:01:50,397 --> 01:01:54,410 - Аз съм прочел хиляди. Написал съм десетина. - Накъде биеш? 649 01:01:55,419 --> 01:02:00,419 Искам да кажа че... съдбата е това, което си направиш. 650 01:02:01,426 --> 01:02:05,430 Каквото и да се е случило на баща ти не означава че ще се случи и на теб. 651 01:02:05,430 --> 01:02:09,431 Великолепно ченге си. Ставаш за страхотен детектив. 652 01:02:09,431 --> 01:02:13,431 Това е дар. 653 01:02:13,431 --> 01:02:17,430 Не го изхвърляй. 654 01:02:23,290 --> 01:02:25,268 Доклад от Таксиметровата комисия. 655 01:02:25,268 --> 01:02:27,269 Студент от Ню Йоркския университет е бил отвлечен късно вчера. 656 01:02:27,269 --> 01:02:30,266 Приятелката му го е видяла да се опитва да се измъкне, докато шофьора на таксито... 657 01:02:30,266 --> 01:02:32,269 го е налагал с фенерче. 658 01:02:32,269 --> 01:02:34,276 Няма описание на шофьора. 659 01:02:34,276 --> 01:02:38,287 - Окей, това може би е следващата ни жертва. - Да, Тони. 660 01:02:38,287 --> 01:02:42,289 Поли е тук. Изглежда че имаме нова жертва. 661 01:02:42,289 --> 01:02:46,297 Махнахте ли вече сроковете от тази улика? 662 01:02:46,297 --> 01:02:51,305 Още не. Нещо с което се надявах да ми помогнеш. 663 01:04:10,434 --> 01:04:13,429 Не! Не! 664 01:04:13,429 --> 01:04:17,427 Не! 665 01:04:18,441 --> 01:04:21,436 Някой да иска osso buco ? 666 01:04:21,436 --> 01:04:23,443 Какво? 667 01:04:23,443 --> 01:04:27,450 Костта, която намерихме на мястото при Уол Стрийт - телешки пищял. 668 01:04:27,450 --> 01:04:29,452 Задушен и пресолен отгоре на това. 669 01:04:29,452 --> 01:04:32,458 - Телешки кокал? - Аха. 670 01:04:32,458 --> 01:04:36,459 Намерих още и парче от онази стара хартия... 671 01:04:36,459 --> 01:04:37,466 която е набита в костта. 672 01:04:37,466 --> 01:04:42,469 Погледнете. 673 01:04:44,487 --> 01:04:47,495 Какво става? Просто прави, каквото трябва, възможно най-бързо. 674 01:04:47,495 --> 01:04:50,495 Това дойде от ФБР. По повод фоликулите на космите. Пише че не са човешки. 675 01:04:50,495 --> 01:04:53,509 От гризач, може би плъх. Ето и това - те са обръснати. 676 01:04:53,509 --> 01:04:57,512 Значи сега търсим плъх, който се бръсне. Това наистина ми харесва. 677 01:04:57,512 --> 01:05:00,496 Аз познавах няколко по мое време. А ти, Амелия? 678 01:05:00,496 --> 01:05:03,504 Повече от няколко. 679 01:05:03,504 --> 01:05:06,507 Свързано е с подземията, това поне е сигурно, а? 680 01:05:06,507 --> 01:05:09,524 Какво се опитва да ни каже? Определено комуникира на нашия език. 681 01:05:09,524 --> 01:05:12,531 Оставя улики. Криминални улики. 682 01:05:12,531 --> 01:05:16,536 - Може би е ченге. - Може би. 683 01:05:16,536 --> 01:05:19,541 Може би се опитва да подели отговорността за тези убийства с нас. 684 01:05:19,541 --> 01:05:23,540 Ако не си изясним уликите навреме, кръвта ще е по нашите ръце. 685 01:05:23,540 --> 01:05:28,545 А ако не намерим жертвата навреме, сме отговорни за убийствата, колкото и той. 686 01:05:28,545 --> 01:05:30,562 Какво намери за тази кал, която остърга от дървото? 687 01:05:30,562 --> 01:05:35,569 Нямам я 100% отличена, но изглежда богата на азот. 688 01:05:35,569 --> 01:05:39,574 Всичко е ясно. Готови за действие. Благодаря за бързането. 689 01:05:39,574 --> 01:05:41,575 Добре, Телма. Благодаря, Ричард. 690 01:05:41,575 --> 01:05:46,557 Богата на азот. Експлозивни въглероди. Къде се намират тези неща в Ню Йорк? 691 01:05:46,557 --> 01:05:49,570 Бомбени обекти. Стрелбища. 692 01:05:49,570 --> 01:05:51,587 Може би старо укрепление или оръжейна. 693 01:05:51,587 --> 01:05:55,599 - Да не забравяме лайняния фактор, момчета. - Какво? 694 01:05:55,599 --> 01:05:58,606 Торта се превръща в нитрати, когато остарее. 695 01:05:58,606 --> 01:06:00,605 Това е вярно. 696 01:06:00,605 --> 01:06:02,604 И имаш кравешка кост, нали? 697 01:06:02,604 --> 01:06:06,607 Стари кравешки кости, стара тор. Началото на века. 698 01:06:06,607 --> 01:06:11,614 Крави, ферми, пасбища, плъхове. 699 01:06:11,614 --> 01:06:14,613 Мъртви крави. 700 01:06:14,613 --> 01:06:18,619 Къде се намират... В кланиците. 701 01:06:18,619 --> 01:06:20,632 Касапници... това е което трябва да търсим. 702 01:06:20,632 --> 01:06:23,628 Кланици и касапници от началото на века. 703 01:06:23,628 --> 01:06:26,634 Да започнем от там. Проверете в Интернет. 704 01:06:26,634 --> 01:06:29,646 Окей, искам данъчен регистър, санитарен регистър... 705 01:06:29,646 --> 01:06:33,649 и строителните инспекции за последните сто години, окей? 706 01:07:16,695 --> 01:07:21,714 Кръвното ти налягане е много високо. 707 01:07:23,715 --> 01:07:26,714 - Много се натоварваш, Райм. - Разбирам, Телма. 708 01:07:26,714 --> 01:07:30,723 - Какво намерихме за кланиците там? - Почти съм готов. 709 01:07:30,723 --> 01:07:34,743 - Добре ли си? - Не, не съм добре. 710 01:07:34,743 --> 01:07:36,729 Не мога да разбера тази проклета времева линия... 711 01:07:36,729 --> 01:07:37,748 или тези картонени парчета. 712 01:07:37,748 --> 01:07:39,749 - Не знам какво по дяволите означава това. - Да. 713 01:07:39,749 --> 01:07:42,742 Имаме три нефункциониращи кланици. Там една на Ист Сайд. 714 01:07:42,742 --> 01:07:44,745 - Лексингтън и виадуктът на Харлем. - Добре. 715 01:07:44,745 --> 01:07:49,752 Соломон, остави кутията. Отбелязвай на проектора, когато ги казва. 716 01:07:49,752 --> 01:07:52,752 Кръвното ти налягане ще избие уплътнителите, ако не забавиш малко. 717 01:07:52,752 --> 01:07:57,756 Тялото ми има собствено мнение. Не ме слуша, разбираш ли? 718 01:07:57,756 --> 01:07:59,759 Какво друго, Амелия? 719 01:07:59,759 --> 01:08:02,757 Да, има още една при Хъдзън на 155-а. 720 01:08:02,757 --> 01:08:06,763 - Отбележи я, Соломон - Виж, показателите ти намаляват. 721 01:08:06,763 --> 01:08:09,771 - Видя го как получи удар, онзи ден. - Какво друго? 722 01:08:09,771 --> 01:08:13,778 - Има една под земята при Гринуич и Хюстън. - Отбележи я, Соломон. 723 01:08:13,778 --> 01:08:18,805 - Защо не спреш, Линк? - Не ми трябва да спирам! 724 01:08:27,818 --> 01:08:30,828 Каква беше първата, която спомена? 725 01:08:30,828 --> 01:08:33,827 Лексингтън и виадукта при река Харлем. 726 01:08:33,827 --> 01:08:36,821 - И кога е затворена? - През 1910. 727 01:08:36,821 --> 01:08:40,831 - Окей, ами другата... - Хюстън и Гринуич? 728 01:08:40,831 --> 01:08:42,830 - Тя кога е? - През 1898. 729 01:08:42,830 --> 01:08:45,830 Тази на Хъдзън и 155-а е затворена през 1906. 730 01:08:45,830 --> 01:08:49,841 1906, 1898... 731 01:08:50,840 --> 01:08:54,846 Добре. Нека да... 1898. 732 01:08:54,846 --> 01:08:58,860 Хюстън и Гринуич. Обади се на спешния отдел, Поли. 733 01:08:58,860 --> 01:09:01,848 Кажи им да ни чакат при Хюстън и Гринуич, окей? 734 01:09:01,848 --> 01:09:06,859 Соломон, отиди при Хенсън. Ще ни трябват около 20 души. 735 01:09:07,863 --> 01:09:12,872 - Върви с тях. - Хайде, момчета! Да тръгваме! 736 01:09:30,522 --> 01:09:32,522 Линк, там ли си? 737 01:09:32,522 --> 01:09:33,521 Да. Готов. 738 01:09:33,521 --> 01:09:37,528 Тук сме. 739 01:09:37,528 --> 01:09:39,538 Окей, Амелия? 740 01:09:39,538 --> 01:09:41,538 Да. 741 01:09:41,538 --> 01:09:45,532 Добре. Същото положение. Искам първа да влезеш. 742 01:09:46,538 --> 01:09:51,544 Хайде, да тръгваме. 743 01:10:12,563 --> 01:10:17,584 Пази се, Амелия. 744 01:10:20,583 --> 01:10:22,582 Човече, не ми харесва това. 745 01:10:22,582 --> 01:10:27,583 Не ми харесва. 746 01:10:27,583 --> 01:10:30,588 Линк, имам лошо предчувствие за това. 747 01:10:30,588 --> 01:10:33,596 Мисля че и тримата трябва да влезем заедно. 748 01:10:33,596 --> 01:10:37,601 Още не, Поли. Просто задръж. 749 01:10:41,613 --> 01:10:46,620 Слизам по няколко стъпала. 750 01:10:46,620 --> 01:10:50,622 Циментови стени. 751 01:10:54,631 --> 01:10:56,627 Дървени щайги. 752 01:10:56,627 --> 01:11:00,648 Големи колони. 753 01:11:00,648 --> 01:11:03,636 Тук долу мирише на тор. 754 01:11:03,636 --> 01:11:05,641 Ортис си знае работата, а? 755 01:11:05,641 --> 01:11:09,649 Винаги. 756 01:11:09,649 --> 01:11:12,645 Метални куки... 757 01:11:12,645 --> 01:11:15,646 и кошара. 758 01:11:15,646 --> 01:11:20,663 Това е кланица. 759 01:11:31,677 --> 01:11:36,685 Хайде момчета. Тръгвайте, тръгвайте! 760 01:11:36,685 --> 01:11:38,689 - Спешните служби са тук. - Задръж ги. 761 01:11:38,689 --> 01:11:41,686 Не искам да замърсят мястото. 762 01:11:41,686 --> 01:11:44,714 Задръж. Стой, задръж! 763 01:11:44,714 --> 01:11:46,706 - Не трябва да влизате. - Защо? 764 01:11:46,706 --> 01:11:50,714 - Заповед на Райм. - Майната му! Дай ми Чени на телефона. 765 01:11:50,714 --> 01:11:53,719 Дежурният в ефир. 766 01:11:53,719 --> 01:11:57,726 Превключи на канал 22 за спешните служби. Майната му на Райм. 767 01:12:06,738 --> 01:12:09,743 Може би този е все още жив. 768 01:12:09,743 --> 01:12:11,743 Извършителят не остави краен срок. 769 01:12:11,743 --> 01:12:14,748 Какво означава това? 770 01:12:14,748 --> 01:12:16,740 Означава че вероятно сме закъснели. 771 01:12:16,740 --> 01:12:20,748 - Не знаеш това, Райм. - Разкарай се от линията. 772 01:12:20,748 --> 01:12:25,761 Просто се движи, Амелия. 773 01:12:25,761 --> 01:12:29,773 Както знаеш има 5 основни типа замърсяване. 774 01:12:30,785 --> 01:12:35,780 Отивам направо на най-лошото - от други ченгета. 775 01:12:40,792 --> 01:12:45,818 Мисля че чух нещо. 776 01:12:46,824 --> 01:12:51,821 Мразя тези лайна. 777 01:12:56,825 --> 01:13:01,832 Виждам нещо. Там има нещо. 778 01:13:18,856 --> 01:13:20,861 Мисля че го намерих. 779 01:13:20,861 --> 01:13:25,855 Не мога да разбера дали е жив. 780 01:13:26,859 --> 01:13:30,868 О, Господи, покрит е с плъхове. 781 01:13:30,868 --> 01:13:34,870 Те са навсякъде върху него. 782 01:13:42,905 --> 01:13:47,909 - Влизаме. - Не, не влизате! 783 01:13:52,917 --> 01:13:57,922 - Хайде, хайде! - Генерале, имаме изстрели. Изстрели. 784 01:14:05,929 --> 01:14:10,935 О, Господи. 785 01:14:12,939 --> 01:14:17,939 Прав си. Не е бил застрелян. 786 01:14:17,939 --> 01:14:21,952 Нарязал го е много зле и го е оставил на плъховете. 787 01:14:22,959 --> 01:14:25,958 Има и голям разрез на крака. До костта е. 788 01:14:25,958 --> 01:14:30,950 Кръвта е привлякла плъховете. 789 01:14:33,953 --> 01:14:38,963 Проклет кучи син. 790 01:14:44,975 --> 01:14:49,981 Добре ли си? 791 01:14:53,985 --> 01:14:58,991 Чудесно съм. Ще се отместиш ли за да обработя тялото? 792 01:15:02,999 --> 01:15:05,005 Да. Да. Добре. 793 01:15:05,005 --> 01:15:09,012 Да й освободим пространство. Преместете се, момчета. 794 01:15:09,012 --> 01:15:11,020 Райм, ще обработя тялото. 795 01:15:11,020 --> 01:15:13,027 Окей. 796 01:15:13,027 --> 01:15:18,030 Знаеш какво да правиш. 797 01:15:35,050 --> 01:15:38,050 Райм, открих го. 798 01:15:38,050 --> 01:15:40,056 Още една купчинка. 799 01:15:40,056 --> 01:15:42,076 Парче стара хартия, като предишните две. 800 01:15:42,076 --> 01:15:45,072 И кибритена кутия. 801 01:15:45,072 --> 01:15:50,072 Моля ви, някой ще донесе ли тук черния куфар? 802 01:15:50,072 --> 01:15:55,088 Извади кафявия плик. 803 01:15:57,100 --> 01:16:02,109 Звучиш сякаш ти харесва работата. 804 01:16:05,109 --> 01:16:10,116 Проклятие! Пресата е тук. 805 01:16:11,113 --> 01:16:16,127 Насам, насам. 806 01:16:16,127 --> 01:16:20,131 Линкълн Райм не работи вече по този случай. Аз поемам от тук. Ясно ли е? 807 01:16:20,131 --> 01:16:23,133 Прави каквото искаш, капитане, но може би първо трябва да се чуеш с Мърфи. 808 01:16:23,133 --> 01:16:26,143 Майната му на Мърфи, майната му на Райм. 809 01:16:26,143 --> 01:16:30,147 Разчистено е до центъра. Там имаме мъртво хлапе. 810 01:16:30,147 --> 01:16:33,149 Аз няма да опера пешкира за това. Разбра ли? 811 01:16:33,149 --> 01:16:38,134 Повикайте Ортис. Кажете му да освободи апартамента на Райм. 812 01:16:38,134 --> 01:16:40,136 Извинете, но жертвата беше вече мъртва, когато пристигнахме. 813 01:16:40,136 --> 01:16:44,143 А ти, свършиха дните ти на обработващ мястото на престъплението. 814 01:16:44,143 --> 01:16:48,151 Аз ще взема чантата с уликите, благодаря. 815 01:16:48,151 --> 01:16:53,165 Може да я вземете само с разписка, сър. 816 01:16:53,165 --> 01:16:56,167 Да не си полудяла? 817 01:16:56,167 --> 01:17:00,171 - Чени казва че иска всички улики. - А? 818 01:17:00,171 --> 01:17:02,176 Да тръгваме. Идваш с нас. 819 01:17:02,176 --> 01:17:04,195 Какво, арестувате ли ме? 820 01:17:04,195 --> 01:17:09,205 Просто влизай в колата и си дръж устата затворена за пресата. 821 01:17:21,221 --> 01:17:26,232 Няма да намерите отпечатъци. Човекът е твърде добър за това. 822 01:17:32,239 --> 01:17:37,236 Ами изглежда че имаме хубав и ясен отпечатък тук. 823 01:17:38,230 --> 01:17:41,244 Освен, разбира се, ако не е твоя. 824 01:17:41,244 --> 01:17:43,240 Не, носех ръкавици, когато го прибрах. 825 01:17:43,240 --> 01:17:47,242 Скоро ще разберем. Прегледай това, най-висок приоритет. 826 01:17:47,242 --> 01:17:51,278 - Ще го имаш. - Благодаря. 827 01:18:00,284 --> 01:18:04,284 Ей, знаеш ли, имам чувството че извършителят е отдавна в бизнеса. 828 01:18:04,284 --> 01:18:07,296 Да, чувам те, но това сега е проблем на Чени. 829 01:18:07,296 --> 01:18:10,298 Да, това е което ме плаши. Ще ми направиш ли една услуга? 830 01:18:10,298 --> 01:18:14,307 Провери дали е имало убийства през последните 12 месеца... 831 01:18:14,307 --> 01:18:18,313 свързани с хирургично премахната плът, откриваща кост. 832 01:18:18,313 --> 01:18:22,316 Няма проблеми. Ще се видим скоро. 833 01:18:22,316 --> 01:18:25,318 - Надявам се, Еди. - Хей, Телма? 834 01:18:25,318 --> 01:18:29,319 - Не му позволявай да се навърта около теб. - Стой мирен, Еди. 835 01:18:32,992 --> 01:18:35,994 Алан Рубин Линдзи Рубин 836 01:18:47,019 --> 01:18:52,035 О, този отпечатък. Имаме положителна идентификация. 837 01:18:52,035 --> 01:18:56,058 Човекът е имал три много тежки присъди. 838 01:18:56,058 --> 01:19:00,060 О, виж това. Лиценз за такси. 839 01:19:00,060 --> 01:19:04,053 Хванахме го.Хайде момчета! Някой да се обади на бърза помощ. 840 01:19:22,241 --> 01:19:27,252 Сега излез на вън бавно и полека. 841 01:19:38,254 --> 01:19:43,262 Това обяснява отпечатъка, капитане. 842 01:19:44,261 --> 01:19:46,266 Той е четвъртата жертва на убийствената веселба... 843 01:19:46,266 --> 01:19:49,274 която накара полицията да предприеме действия... 844 01:19:49,274 --> 01:19:51,275 за залавянето на убиеца. 845 01:19:51,275 --> 01:19:55,276 Тазсутрешната акция следва уликите, намерени на предишното място на престъпление. 846 01:19:56,267 --> 01:19:58,271 Здравей! Здрасти. 847 01:19:58,271 --> 01:20:02,279 Надявах се да дойдеш. 848 01:20:02,279 --> 01:20:04,278 Тревожеше се за теб. 849 01:20:04,278 --> 01:20:07,282 ...Линкълн Райм. Да, сигурно. 850 01:20:07,282 --> 01:20:10,289 Зрителите познават Райм от книгата му "Мястото на престъплението", 851 01:20:10,289 --> 01:20:13,294 хроника на най-ужасните убийства на стария Ню Йорк. 852 01:20:13,294 --> 01:20:16,300 Не очаквах да те видя отново. 853 01:20:16,300 --> 01:20:19,303 Бедният Чени, а? 854 01:20:19,303 --> 01:20:22,307 Хвана топката с две ръце и отбеляза точка за противника. 855 01:20:22,307 --> 01:20:24,334 - Не мога да коментирам сега... - Да. 856 01:20:24,334 --> 01:20:28,331 Опитах се да го предупредя, че извършителят е твърде умен за да остави отпечатък. 857 01:20:28,331 --> 01:20:30,332 Как се справяш с тези неща? 858 01:20:30,332 --> 01:20:32,328 Не твърде добре. 859 01:20:32,328 --> 01:20:37,344 Две парчета от мозайката, но не знам какво означават. 860 01:20:38,342 --> 01:20:41,347 Може би това ще помогне. 861 01:20:41,347 --> 01:20:44,353 Чени ще ти вземе значката за това. 862 01:20:44,353 --> 01:20:47,357 Не ми даде разписка за уликите, така че какво можех да направя? 863 01:20:47,357 --> 01:20:49,361 Можеше да му ги върнеш. 864 01:20:49,361 --> 01:20:52,372 Човекът е жив паметник на глупостта. 865 01:20:52,372 --> 01:20:56,381 Вярно е. Дай да видим. 866 01:20:56,381 --> 01:20:59,386 Какво имаш там? 867 01:20:59,386 --> 01:21:02,366 А! Трето парче от мозайката. 868 01:21:02,366 --> 01:21:05,376 Има нещо наистина странно в него. 869 01:21:05,376 --> 01:21:09,380 Трябва да го помиришеш. 870 01:21:09,380 --> 01:21:13,390 Сигурно. 871 01:21:11,872 --> 01:21:15,894 Ти... О, по дяволите. 872 01:21:18,389 --> 01:21:21,398 Съжалявам. 873 01:21:21,398 --> 01:21:26,418 Всичко е наред. Когато си готова. 874 01:21:34,623 --> 01:21:39,629 Трябва да го поставиш по-близо до носа ми. 875 01:21:40,661 --> 01:21:43,667 Какво мислиш е това? 876 01:21:43,667 --> 01:21:47,661 Керосин? 877 01:21:47,661 --> 01:21:50,671 Възможно е. 878 01:21:50,671 --> 01:21:53,674 Това тъкмо дойде от Еди Ортис. 879 01:21:53,674 --> 01:21:55,676 Амелия, можеш ли да сложиш това в проектора. По дяволите! 880 01:21:55,676 --> 01:21:58,680 Съжалявам за това, Телма. 881 01:21:58,680 --> 01:22:03,681 E.C.U. Сканиране. 882 01:22:03,681 --> 01:22:06,678 "Скъпи Линк, прилагам фотографии на четири неразгадани убийства... 883 01:22:06,678 --> 01:22:09,683 "които са били извършени през последните 12 месеца. 884 01:22:09,683 --> 01:22:12,682 "Плътта е била хирургично премахната от крайниците на жертвите. 885 01:22:12,682 --> 01:22:15,690 Липсваш ми. С любов, Еди" 886 01:22:15,690 --> 01:22:19,710 - Ще си спестя удоволствието, ако нямаш нищо против. - Окей, Телма. 887 01:22:21,711 --> 01:22:25,708 Увеличи. 888 01:22:25,708 --> 01:22:28,733 Същия знак. 889 01:22:28,733 --> 01:22:30,733 Точно така. 890 01:22:30,733 --> 01:22:33,713 Увеличи. Увеличи. 891 01:22:33,713 --> 01:22:37,733 Увеличи. 892 01:22:38,741 --> 01:22:43,749 Същите съобщения. 893 01:22:44,755 --> 01:22:47,739 Той е. 894 01:22:47,739 --> 01:22:51,766 Извършителят още тогава се е опитвал да осъществи контакт. 895 01:22:51,766 --> 01:22:56,774 Но Чени така и не се е сетил. 896 01:22:57,771 --> 01:23:00,781 Телма! 897 01:23:00,781 --> 01:23:02,781 Дисрефлектичен удар, при това лош. 898 01:23:02,781 --> 01:23:05,787 Дръж се. Дръж се, Райм Дишай. 899 01:23:05,787 --> 01:23:09,791 Хайде. Дишай с мен. Проклетия катетър блокира. 900 01:23:10,788 --> 01:23:12,772 Дай да ти премеря кръвното. Стой с мен. Дишай! 901 01:23:12,772 --> 01:23:17,781 Дръж се. Дръж се. Дай да го прегледам. 902 01:23:20,780 --> 01:23:25,792 Диастоличното налягане е над 125. Трябва да го сваля. 903 01:23:29,801 --> 01:23:31,805 Остави го да работи няколко секунди. 904 01:23:31,805 --> 01:23:34,810 Хайде, дишай с мен. Дишай с мен, Райм. Райм? 905 01:23:34,810 --> 01:23:38,812 Райм! Райм! 906 01:23:38,812 --> 01:23:42,820 Хайде. 907 01:23:42,820 --> 01:23:44,828 Дръж се, Райм. Дръж се. 908 01:23:44,828 --> 01:23:47,829 Ще се оправи ли? 909 01:23:47,829 --> 01:23:51,837 Ако се оправи, няма да е много щастлив. 910 01:23:51,837 --> 01:23:54,839 Какво... За какво говориш? 911 01:23:54,839 --> 01:23:59,850 Тъкмо приключи уреждането на собствената си смърт. 912 01:24:00,852 --> 01:24:04,853 Убеди свой приятел - доктор да му помогне... 913 01:24:04,853 --> 01:24:07,872 с неговия "последен преход", както той го нарича. 914 01:24:07,872 --> 01:24:11,868 - Но самоубийство...? Искам да кажа... - Става дума за ударите. 915 01:24:11,868 --> 01:24:15,866 Всеки от тях може да го превърне в зеленчук. 916 01:24:15,866 --> 01:24:19,872 От това се страхува най-много. 917 01:24:22,875 --> 01:24:24,879 Кой е? 918 01:24:24,879 --> 01:24:27,882 Капитан Чени! С какво мога да ви помогна? 919 01:24:27,882 --> 01:24:29,882 Полицейска работа. Отворете, моля. 920 01:24:29,882 --> 01:24:32,886 Г-н Райм спи. 921 01:24:32,886 --> 01:24:37,912 Добре, тогава го събуди. Трябва да се видя с него. 922 01:24:38,909 --> 01:24:41,913 Нека аз да се оправя с този задник Чени. Само го гледай. 923 01:24:41,913 --> 01:24:45,916 Ако има нещо ме извикай. Той е добре. 924 01:24:51,946 --> 01:24:53,946 Виж какво, госпожо, 925 01:24:53,946 --> 01:24:57,949 надявам се знаеш че преченето на правосъдието е углавно престъпление. 926 01:24:57,949 --> 01:25:00,942 Виж какво, не ми викай госпожо. И си знам правата. 927 01:25:00,942 --> 01:25:04,944 - Без писмена заповед не можеш да влезеш. - Влизам. 928 01:25:04,944 --> 01:25:08,963 Имам основания да вярвам, че в това помещение има откраднати улики. 929 01:25:08,963 --> 01:25:11,971 И как каза че е пълното ти име, а? 930 01:25:11,971 --> 01:25:13,970 Телма какво? 931 01:25:13,970 --> 01:25:17,980 Искаш официално, а? Как каза че е твоето име? 932 01:25:18,984 --> 01:25:21,964 Добре, не съм тук, за да си играя игрички, скъпа. 933 01:25:21,964 --> 01:25:24,966 Имаш умна уста, която ще ти докара неприятности някой ден. 934 01:25:24,966 --> 01:25:28,965 Да, а може и да ти ухапе задника, ако не спреш да се опитваш да дразниш пациента ми. 935 01:25:29,975 --> 01:25:31,979 Тръгвам си сега, но ще се върна. 936 01:25:31,979 --> 01:25:36,981 И когато се върна, ще нося писмена заповед. 937 01:25:51,013 --> 01:25:56,020 Търсех навсякъде и си мислех, че кондукторът ще се ядоса. 938 01:25:56,020 --> 01:26:00,028 Навсякъде прерових и накрая ги намерих в скута си. 939 01:26:06,032 --> 01:26:11,055 Баба няма търпение да те види. 940 01:27:03,137 --> 01:27:04,139 Какво съм направил? 941 01:27:04,139 --> 01:27:08,141 Първо, имате клиент, а апаратът ви не е включен. 942 01:27:08,141 --> 01:27:12,126 Второ, лицензът ви не е изложен... 943 01:28:13,270 --> 01:28:18,279 Има закон срещу задяването на инвалиди, нали знаеш. 944 01:28:18,279 --> 01:28:23,288 Така ли? 945 01:28:24,293 --> 01:28:29,298 Не бях приятна гледка, нали? 946 01:28:32,298 --> 01:28:37,289 Телма ми каза за плановете ти за "последен преход" 947 01:28:40,291 --> 01:28:45,297 Като ченге на ченге, тази тема не е за обсъждане. 948 01:28:46,304 --> 01:28:48,301 Защо, ще ти липсвам ли? 949 01:28:48,301 --> 01:28:53,321 Е, съдбата е такава, каквато си я направим, нали? 950 01:28:53,321 --> 01:28:58,333 Хвана ме. Изглежда трябва да прегледаш основанията си. 951 01:28:58,333 --> 01:29:01,337 Просто... бих очаквала повече от някой като теб. 952 01:29:01,337 --> 01:29:06,340 Ами мога да те изненадам и да живея вечно. 953 01:29:06,340 --> 01:29:09,346 Не може да ме изненада нищо, което правиш, Райм. 954 01:29:09,346 --> 01:29:13,346 - Виж кой все още е в света на живите. - За сега. 955 01:29:13,346 --> 01:29:16,350 Чени беше тук, мусеше се и пухтеше. 956 01:29:16,350 --> 01:29:20,357 - Обеща да се върне с писмена заповед. - Жалко че го изпуснах. 957 01:29:21,354 --> 01:29:24,368 - Ако е той, кажи му че съм ъ-ъ-ъ... - Не казвай повече. 958 01:29:24,368 --> 01:29:28,375 на ски. 959 01:29:28,375 --> 01:29:31,368 Ало? О, Поли. Чакай. 960 01:29:31,368 --> 01:29:33,383 Линк, не знам дали това е съвпадение, 961 01:29:33,383 --> 01:29:37,386 но един таксиметров инспектор е убит днес от шофьор с изключен апарат. 962 01:29:37,386 --> 01:29:41,391 Помисли си за това такси. Свидетел, който не иска да се разкрива... 963 01:29:41,391 --> 01:29:45,393 е видял таксито да се отдалечава, със старец и момиченце вътре. 964 01:29:45,393 --> 01:29:49,397 - Вероятно извършителят се е обадил. - Исусе, хванал е дете. 965 01:29:49,397 --> 01:29:51,397 И старец. 966 01:29:51,397 --> 01:29:54,406 - Благодаря ти, Поли. - Окей. 967 01:29:54,406 --> 01:29:58,405 По добре да изследваме третото парче от мозайката. 968 01:29:58,405 --> 01:30:00,410 По-близо. 969 01:30:00,410 --> 01:30:05,429 Три убийства. Три купа с улики. 970 01:30:05,429 --> 01:30:07,428 Три парчета хартия. 971 01:30:07,428 --> 01:30:12,463 Сканиране. 972 01:30:21,477 --> 01:30:26,483 Хайде, Телма. Ти си цар на мозайките. Какво виждаш? 973 01:30:26,483 --> 01:30:29,487 Гледам. Гледам. 974 01:30:29,487 --> 01:30:33,486 Ако смъкнем малкото надолу, ей това? 975 01:30:37,496 --> 01:30:42,509 Завърти голямото парче. 976 01:30:51,510 --> 01:30:56,524 Не изглежда ли като лице? Уста, нос, око. 977 01:30:56,524 --> 01:30:59,533 Контраст. 978 01:30:59,533 --> 01:31:02,533 Избледни. 979 01:31:02,533 --> 01:31:07,546 Това е женско лице. 980 01:31:07,546 --> 01:31:09,550 Да, така е. 981 01:31:09,550 --> 01:31:12,556 Това е лого. 982 01:31:12,556 --> 01:31:16,556 Старо, от началото на века... 983 01:31:16,556 --> 01:31:18,555 издателско лого. 984 01:31:18,555 --> 01:31:21,561 Познато ли ти е? 985 01:31:21,561 --> 01:31:25,567 Имах няколко книги. Готически истории. 986 01:31:26,565 --> 01:31:28,565 Криминалета. 987 01:31:28,565 --> 01:31:33,574 Убиецът ни насочва към една стара книга. 988 01:31:57,947 --> 01:32:02,960 Мога ли да ви помогна? 989 01:32:02,960 --> 01:32:06,966 Обадих се за криминални книги от началото на века. 990 01:32:06,966 --> 01:32:09,975 Зад ъгъла, потърсете ги. 991 01:32:09,975 --> 01:32:11,972 Благодаря. 992 01:32:50,301 --> 01:32:53,301 "Колекционерът" 993 01:33:30,370 --> 01:33:32,273 Втори до централата. 994 01:33:32,273 --> 01:33:36,283 Летим над Бруклинския мост. 995 01:33:36,283 --> 01:33:39,283 Съобщението изглежда неоправдано. 996 01:33:39,283 --> 01:33:42,288 Ще продължим до брега на Ийст Ривър и ще се обадим. 997 01:33:42,288 --> 01:33:46,289 Трябват ми повече малки лодки, за да търсят под кейовете. 998 01:33:46,289 --> 01:33:49,297 До летището за хеликоптери е. Под кейовете. 999 01:33:49,297 --> 01:33:51,300 Линкълн, това е последното убийство в книгата. 1000 01:33:51,300 --> 01:33:54,326 Трябва да са някъде до брега. Слушай. 1001 01:33:54,326 --> 01:33:57,320 Лабораторията смята, че миризмата от третото парче... 1002 01:33:57,320 --> 01:34:00,309 Вероятно е дизелово гориво. 1003 01:34:00,309 --> 01:34:04,308 Има стара бензиностанция за лодки, до фериботния кей на Стейтън Айлънд. 1004 01:34:04,308 --> 01:34:08,313 Проверете гредите под кея. 1005 01:34:53,458 --> 01:34:57,455 Намерихме ги! Насам| 1006 01:34:57,455 --> 01:35:00,467 Тук, тук! 1007 01:35:00,467 --> 01:35:03,465 Централа, виждам някого да ни подава светлинни сигнали... 1008 01:35:03,465 --> 01:35:06,483 от стария фериботен кей на Стейтън Айлънд. 1009 01:35:06,483 --> 01:35:11,481 Приличат на две тела във водата до колоните. 1010 01:35:16,475 --> 01:35:21,482 Сигнализиращият най-вероятно е полицай. Хайде. 1011 01:35:25,512 --> 01:35:30,313 Насам! Тук! 1012 01:35:36,408 --> 01:35:41,418 Наблюдавайте колоните! 1013 01:35:41,418 --> 01:35:45,440 Към теб идват гмуркачи. 1014 01:35:47,141 --> 01:35:51,452 Ела при стълбата. 1015 01:35:53,445 --> 01:35:56,459 Централа, информираме ви, телата са извадени от водата... 1016 01:35:56,459 --> 01:36:01,448 и върху тях работи спешна помощ. 1017 01:36:01,448 --> 01:36:05,453 Хеликоптери, в изчакване. 1018 01:36:05,453 --> 01:36:08,459 Райм, там ли си? 1019 01:36:08,459 --> 01:36:12,461 - Да. - Изглежда много закъсняхме. 1020 01:36:12,461 --> 01:36:15,462 Забрави го. Мъртъв е. 1021 01:36:15,462 --> 01:36:17,462 Докарайте въртолета. 1022 01:36:17,462 --> 01:36:19,471 Старецът си отиде. 1023 01:36:19,471 --> 01:36:23,473 Все още работят по момиченцето, но то не изглежда добре. 1024 01:36:23,473 --> 01:36:27,492 Трябва ни мобилизация първа степен, окей? 1025 01:36:27,492 --> 01:36:30,491 Да опитаме отново. Знам че ще се оправи. Хайде хлапе. 1026 01:36:30,491 --> 01:36:33,494 Хайде, опитай. 1027 01:36:33,494 --> 01:36:36,503 Дишай. Хайде. Можеш. 1028 01:36:36,503 --> 01:36:37,499 Хайде. 1029 01:36:37,499 --> 01:36:41,508 Дишай. Дишай. 1030 01:36:43,515 --> 01:36:45,514 Ето така! 1031 01:36:45,514 --> 01:36:48,524 Диша. Мисля че ще се оправи. 1032 01:36:48,524 --> 01:36:50,529 Чуваш ли ме? 1033 01:36:50,529 --> 01:36:54,535 Мисля че ще се оправи. Добре. Добре. 1034 01:36:54,535 --> 01:36:58,534 Трябва да откриеш следите, които ни е оставил, Амелия. 1035 01:36:58,534 --> 01:37:03,545 - Вижте какво може да намерите около цистерните. - Добре. 1036 01:37:27,323 --> 01:37:30,333 Линкълн, намерих го. 1037 01:37:30,333 --> 01:37:32,361 Това е някаква карта, 1038 01:37:32,361 --> 01:37:36,364 парче кост и парче метал, може би значка. 1039 01:37:39,364 --> 01:37:41,371 Има гравирани някакви инициали. Прилича на... 1040 01:37:41,371 --> 01:37:46,373 "P''и на "B," или на... 1041 01:37:46,373 --> 01:37:48,378 това е "D".' Определено е "D" 1042 01:37:48,378 --> 01:37:52,390 PD. Звучи като полицейска значка. 1043 01:37:52,390 --> 01:37:55,378 Мислиш ли че ще убие ченге? 1044 01:37:55,378 --> 01:37:57,384 Може би. 1045 01:37:57,384 --> 01:38:01,387 - Телма. - Карти? 1046 01:38:01,387 --> 01:38:04,397 Разкажи ми за картата. 1047 01:38:04,397 --> 01:38:06,395 Изглежда като стара карта на метрото. 1048 01:38:06,395 --> 01:38:10,414 Не разпознавам нито една от станциите. 1049 01:38:10,414 --> 01:38:13,413 Когато преглеждах азбестовите находища, попаднах на... 1050 01:38:13,413 --> 01:38:16,413 доста станции, които вече не се използват. 1051 01:38:16,413 --> 01:38:19,410 Окей, това е, най-старата станция. 1052 01:38:19,410 --> 01:38:24,416 На картата ти има ли стара станция, отбелязана в края на Манхатън? 1053 01:38:26,408 --> 01:38:31,421 - Нейви Стрийт. - Точно до кея е. 1054 01:38:31,421 --> 01:38:36,425 О, по дяволите. Чени е тук. 1055 01:38:39,670 --> 01:38:43,700 С Райм ли говориш по това? Дай ми радиостанцията! 1056 01:38:43,700 --> 01:38:48,700 Да, слушай, Линк. Тук е Чени. Какво по дяволите правиш? 1057 01:38:48,700 --> 01:38:50,703 Кражбата на улики е углавно престъпление. Знаеш това. 1058 01:38:50,703 --> 01:38:53,709 Доколкото разбирам, няма следа от разписката за уликите. 1059 01:38:53,709 --> 01:38:58,711 Така ли? Имам новини за теб. Вече не си ченге, разбираш ли? 1060 01:38:58,711 --> 01:39:02,722 Ти си шибан инвалид, който се бърка навсякъде. 1061 01:39:02,722 --> 01:39:05,727 Смятам да арестувам твоята кифла. 1062 01:39:05,727 --> 01:39:07,734 Нямаш нищо против, нали? 1063 01:39:07,734 --> 01:39:11,736 Заключете я! 1064 01:39:11,736 --> 01:39:15,738 Къде отиде? 1065 01:39:37,771 --> 01:39:39,766 Аз съм в канала на Нейви Стрийт. 1066 01:39:39,766 --> 01:39:44,771 Навсякъде има прах. Покрил ми е обувките. 1067 01:39:48,779 --> 01:39:52,783 Има следи от стъпки. Един тип следи. 1068 01:39:52,783 --> 01:39:55,790 Ало, Линкълн. Ало? 1069 01:39:55,790 --> 01:39:58,797 Амелия? Ало? 1070 01:39:58,797 --> 01:40:01,798 Мобилния телефон, на който се обаждате не отговаря, 1071 01:40:01,798 --> 01:40:05,805 или е извън обхват. Обадете се отново. 1072 01:41:04,897 --> 01:41:08,904 Няма прах. Сменил е номерата. 1073 01:41:08,904 --> 01:41:11,908 7-8-4-9-9. Какво е това? 1074 01:41:11,908 --> 01:41:16,916 7-8-4-9-9. 1075 01:41:16,916 --> 01:41:19,912 Какво означава? 1076 01:41:19,912 --> 01:41:23,920 Какво означава? 7-8-4-9-9. 1077 01:41:25,921 --> 01:41:29,936 7... 1078 01:41:29,936 --> 01:41:34,937 8-4... 9-9. 1079 01:41:36,939 --> 01:41:41,948 Помогни ми, Райм. Помогни ми. 1080 01:41:55,983 --> 01:42:00,988 Ще убие Райм. 1081 01:42:20,003 --> 01:42:25,012 Идвам. 1082 01:42:27,016 --> 01:42:32,026 Здрасти. Какво правиш тук? 1083 01:42:51,038 --> 01:42:54,040 Телма? 1084 01:42:54,040 --> 01:42:58,056 Амелия, ти ли си? 1085 01:42:59,061 --> 01:43:04,079 Легло. 1086 01:43:08,081 --> 01:43:13,080 Телма? 1087 01:43:18,088 --> 01:43:23,096 Телма, ти ли си? 1088 01:43:27,116 --> 01:43:31,119 Не, аз съм - Ричард. 1089 01:43:31,119 --> 01:43:34,124 Ричард. Какво има? 1090 01:43:34,124 --> 01:43:38,126 Телма ме помоли да намина да проверя пейс-мейкъра. 1091 01:43:41,130 --> 01:43:46,137 О. 1092 01:43:49,150 --> 01:43:51,152 А къде е Телма? 1093 01:43:51,152 --> 01:43:55,138 Вън, в коридора. 1094 01:44:10,160 --> 01:44:15,164 Телефон. 1095 01:44:21,174 --> 01:44:25,180 Мислех че е време да останем насаме за момент, аз и ти, 1096 01:44:25,180 --> 01:44:27,185 без да ни прекъсват. 1097 01:44:27,185 --> 01:44:30,195 Окей, какво си намислил, Ричард? 1098 01:44:30,195 --> 01:44:34,201 Мисля че е време да изясним нещата, г-н Райм. 1099 01:44:34,201 --> 01:44:36,201 Сиракуза. 1100 01:44:36,201 --> 01:44:39,210 Помниш Сиракуза, нали? 1101 01:44:39,210 --> 01:44:42,210 Написа експертно мнение. 1102 01:44:42,210 --> 01:44:44,225 Написал съм хиляди мнения, Ричард. 1103 01:44:44,225 --> 01:44:47,232 Не ми казвай, мамка му, че не помниш Сиракуза. 1104 01:44:47,232 --> 01:44:51,240 Нарекоха го разследване. Беше лов на вещици. 1105 01:44:51,240 --> 01:44:55,235 Имаше ченге, криминалист, в Сиракуза, Ню Йорк... 1106 01:44:55,235 --> 01:44:57,233 Маркъс Андрюс. 1107 01:44:57,233 --> 01:45:00,238 Окей, да, това беше ченгето, което беше... 1108 01:45:00,238 --> 01:45:03,236 заподозряно в подмяна на улики в няколко дела за убийство, нали? 1109 01:45:03,236 --> 01:45:07,243 - Нищо не беше подменено. - 6 невинни отидоха в затвора, един се обеси. 1110 01:45:07,243 --> 01:45:11,268 Не, не, не. Отидоха в затвора, защото бяха виновни. Те бяха измет. 1111 01:45:11,268 --> 01:45:13,275 Той подправил докладите на серолозите. 1112 01:45:13,275 --> 01:45:17,273 Не, нищо не беше подправяно. Поставил кървави улики на местопрестъпленията. 1113 01:45:17,273 --> 01:45:19,262 Работата ми беше безупречна. 1114 01:45:19,262 --> 01:45:23,271 Докъде ще стигнем с това... 1115 01:45:23,271 --> 01:45:28,276 Маркъс? 1116 01:45:29,277 --> 01:45:32,294 Твоят доклад разруши живота ми. 1117 01:45:32,294 --> 01:45:35,302 Знаеш че доклада ми не е юридическо заключение. 1118 01:45:35,302 --> 01:45:38,329 - Не ми даде възможност да се защитя. - Дори не съм те срещал. 1119 01:45:38,329 --> 01:45:41,329 Бях изпратен в затвора за шест години. 1120 01:45:41,329 --> 01:45:44,330 Трябваха ми още две за да те намеря. 1121 01:45:44,330 --> 01:45:46,331 Знаеш ли какво се случва на ченге в затвора? 1122 01:45:46,331 --> 01:45:50,337 Всеки ден, всеки божи ден, 1123 01:45:50,337 --> 01:45:53,329 отново и отново, бях тероризиран. 1124 01:45:53,329 --> 01:45:57,331 Превърнах се в човешка тоалетна, заради експертното ти мнение. 1125 01:45:57,331 --> 01:46:01,343 Е, повече няма да насочиш обвинително пръст към никого. 1126 01:46:03,339 --> 01:46:07,339 Не беше толкова добър, както разправят. Аз те изиграх. 1127 01:46:07,339 --> 01:46:10,338 Проверявах те. Дадох ти всички напътствия. 1128 01:46:10,338 --> 01:46:13,345 Ти и твоята малка помощничка не можаха да спасят онези хора. 1129 01:46:13,345 --> 01:46:15,377 Кръвта им е по ръцете ти. Ти се провали. 1130 01:46:15,377 --> 01:46:18,371 Ти се провали, скапаняк. 1131 01:46:18,371 --> 01:46:21,378 Игра на шах, г-н Райм. Някои печелят, някои губят. 1132 01:46:21,378 --> 01:46:25,377 Аз печеля, г-н Райм. Аз печеля, ти губиш. 1133 01:46:28,381 --> 01:46:33,391 Какво растение искаш да бъдеш, г-н Райм? Морков? 1134 01:46:36,394 --> 01:46:40,415 Какво ще кажеш за корнишон? 1135 01:46:40,415 --> 01:46:42,407 Корнишон? 1136 01:46:42,407 --> 01:46:44,421 - Искаш да бъдеш корнишон? - Телма! 1137 01:46:44,421 --> 01:46:49,425 Съжалявам, не те чух. Корнишон ли каза? 1138 01:47:26,469 --> 01:47:31,504 Искаш да си играем? 1139 01:47:40,496 --> 01:47:44,506 Да ти отрежем ли езика, г-н Райм? 1140 01:47:44,506 --> 01:47:47,511 Какво ще каже за окото ти? Твоето око. 1141 01:47:47,511 --> 01:47:51,519 Направо ще го извадя от там. Не, нека го оставим за сега... 1142 01:47:51,519 --> 01:47:53,524 за да можеш да ме гледаш. 1143 01:47:53,524 --> 01:47:57,531 Можеш да ме гледаш, докато те изкормям от горе до долу. 1144 01:48:00,533 --> 01:48:04,540 Какво? 1145 01:48:06,536 --> 01:48:09,540 Какво? 1146 01:48:09,540 --> 01:48:13,525 Какво? 1147 01:48:42,592 --> 01:48:45,590 Линкълн? 1148 01:48:45,590 --> 01:48:47,596 Линкълн. Чуваш ли ме? 1149 01:48:47,596 --> 01:48:50,600 Линкълн. 1150 01:48:50,600 --> 01:48:55,610 О, Господи. 1151 01:49:49,492 --> 01:49:54,479 - Винаги съм обичал тази гледка. - И аз я харесвам, Док. 1152 01:49:54,479 --> 01:49:57,487 Изглежда по-добре с всеки изминал ден. 1153 01:49:57,487 --> 01:50:00,493 Хей, как сте момчета? 1154 01:50:00,493 --> 01:50:04,501 Добре. 1155 01:50:07,502 --> 01:50:09,507 Хей, Линк! Имаш ли книжка за това? 1156 01:50:09,507 --> 01:50:12,540 Имам учебно позволение. 1157 01:50:12,540 --> 01:50:14,540 Мами, мира Линкълн. Фелис Навидад. 1158 01:50:14,540 --> 01:50:18,539 Комо естос? 1159 01:50:18,858 --> 01:50:20,872 Как е гаджето ти Морис? Той е във Флорида. 1160 01:50:20,872 --> 01:50:22,864 - Играе голф. - Играе голф? 1161 01:50:22,864 --> 01:50:26,860 Капитан Флаш на колела. Здраво, Поли. 1162 01:50:26,860 --> 01:50:28,862 Весела Коледа. Весела Коледа на всички. 1163 01:50:28,862 --> 01:50:32,880 Линк, ако ще пътуваш, ще е забавно. 1164 01:50:32,880 --> 01:50:34,896 Ето и на теб. Благодаря, Еди. 1165 01:50:34,896 --> 01:50:39,898 Хубаво е. Ке бонито. 1166 01:50:39,898 --> 01:50:44,906 Хей, хайде влизай. 1167 01:50:40,346 --> 01:50:43,348 Весела Коледа. Весела Коледа. 1168 01:50:43,348 --> 01:50:45,380 Весела Коледа. Как си ? 1169 01:50:45,380 --> 01:50:48,384 Изглеждаш страхотно, г-н Райм. "г-н Райм"? 1170 01:50:48,384 --> 01:50:53,391 За теб съм Линкълн. Отпусни си шортите. 1171 01:50:54,400 --> 01:50:57,382 О, за бога! 1172 01:50:57,382 --> 01:51:00,390 О, за бога! Весела Коледа. - Какво правиш тук? 1173 01:51:00,390 --> 01:51:03,395 Весела Коледа, чичо Линк. О, дай ми целувка. 1174 01:51:03,395 --> 01:51:06,398 Весела Коледа, Кими. Как си? 1175 01:51:06,398 --> 01:51:10,408 Как е, Тони? За бога, не знаех че ще направиш това пътуване. 1176 01:51:10,408 --> 01:51:12,406 Нямаше да е изненада, ако знаеше. 1177 01:51:12,406 --> 01:51:15,414 Съжалявам. Амелия, това е сестра ми Джанин и нейното семейство. 1178 01:51:15,414 --> 01:51:17,415 Амелия. Да, знам. Здравей. 1179 01:51:17,415 --> 01:51:20,436 Знаеш ли? Срещнахме се. 1180 01:51:20,436 --> 01:51:24,436 По телефона. Как я караш? 1181 01:51:26,439 --> 01:51:31,425 Весела Коледа, Линкълн. 1182 01:51:39,434 --> 01:51:44,456 Весела Коледа. 1183 01:51:50,477 --> 01:52:00,490 Превод и субтитри Георги Йорданов