1 00:00:40,120 --> 00:00:43,515 ДЖИЙН ХЕКМАН 2 00:00:44,520 --> 00:00:42,071 РЕЙ РОМАНО 3 00:00:58,120 --> 00:01:01,715 ДОБРЕ ДОШЛИ В МУЗПОРТ 4 00:01:02,000 --> 00:01:03,215 Субтитри: Mel V1.0 5 00:01:03,360 --> 00:01:06,113 Добро утро, Тед! Добро! -Да? Да. 6 00:01:06,840 --> 00:01:09,400 Добро утро Хауард! -Добро утро, дете. 7 00:01:10,960 --> 00:01:11,756 Добро утро! 8 00:01:21,200 --> 00:01:24,033 Чорапите ли те стягат? -Да! Да, харесват ми. 9 00:01:24,200 --> 00:01:25,633 Харесва ми, когато те стягат. 10 00:01:28,120 --> 00:01:30,509 Добро утро, Хенри! -О, здравей Менди! 11 00:01:31,280 --> 00:01:32,315 Не те видях. 12 00:01:33,360 --> 00:01:34,759 Хайде сега мочета заедно! 13 00:01:43,060 --> 00:01:45,259 МАРША ГЕЙ ХАРДЪН 14 00:01:43,060 --> 00:01:45,259 МАУРА ТИЪРНИ 15 00:01:53,060 --> 00:01:55,259 КРИСТИН БАРАНСКИ и др. Субтитри: Mel V1.0 16 00:01:59,880 --> 00:02:02,519 Хайде момче! -Здравей сладур! 17 00:02:02,800 --> 00:02:07,112 6 и 30 е проклето рано. -Не е много рано за Брус, нали? 18 00:02:07,880 --> 00:02:09,393 На Брус не му пука колко е часа. 19 00:02:10,000 --> 00:02:13,310 Брус трябва сега да яде. -Вярваш ли на това? 20 00:02:13,560 --> 00:02:16,597 Те искат да дойдат една седмица по-рано и очакват от нас да 21 00:02:16,760 --> 00:02:20,116 свършиме до тогава цялата тази работа? -Еми, той е президент. 22 00:02:20,440 --> 00:02:21,953 Разбира се, че той винаги получава, каквото иска. 23 00:02:22,160 --> 00:02:26,790 Ще успеем. Знаеш когато Брус е тук, моят нос изглежда нормално. 24 00:02:27,840 --> 00:02:30,274 Да, но няма добро лице. 25 00:02:32,320 --> 00:02:33,878 Хайде да тръгваме, Боб! 26 00:02:44,560 --> 00:02:45,549 Почакай секунда... 27 00:02:57,680 --> 00:02:59,600 Колко имате късмет, президент! 28 00:02:59,600 --> 00:03:01,955 Знаеш как казват, "По-добре е да бъдеш късметлия отколкото добър". 29 00:03:04,480 --> 00:03:07,438 Но г-н президентю, защо ще правите това? 30 00:03:08,520 --> 00:03:12,274 Имам няколко покани. Трябва да направя едно 31 00:03:12,440 --> 00:03:14,749 турне по света. Трябва само да кажа: 32 00:03:14,880 --> 00:03:17,030 "Благодаря и сбогом на всички мои прекрасни приятели". 33 00:03:17,320 --> 00:03:20,596 Да напишам мемоарите си и после ще правя нещо, което не съм 34 00:03:20,720 --> 00:03:22,676 направил от 26 години. Ще си клатя краката 35 00:03:22,880 --> 00:03:25,314 и ще чета весник без никой да ме прекъсва. 36 00:03:25,640 --> 00:03:28,996 Звучи добре! Тогава върни се в това твое любимо място. 37 00:03:30,440 --> 00:03:32,556 Да... но се плаша, че първата дама спечели. 38 00:03:33,320 --> 00:03:34,799 С развода. 39 00:03:35,400 --> 00:03:38,073 Тя получи най-добрите години от живота ми. 40 00:03:38,600 --> 00:03:39,953 Но едно нещо няма да спечели 41 00:03:40,320 --> 00:03:42,959 мойта титла. -Къщата? 42 00:03:43,480 --> 00:03:45,914 Не, титлата, "Г-н президент!" 43 00:03:47,960 --> 00:03:49,473 Освен ако магаретата не полетят, 44 00:03:50,160 --> 00:03:52,594 Ще ми викат "г-н президенте" до краят на живота ми. 45 00:03:53,320 --> 00:03:56,312 Тя може да има целият ми имот. Аз съм доволен на моето прекрасно 46 00:03:56,440 --> 00:03:57,236 място с вила за отмора. 47 00:03:57,880 --> 00:03:59,233 Музпорт. 48 00:04:26,520 --> 00:04:30,399 Танго, задръжете малко на 12! Съжалявам Сали! 49 00:04:31,000 --> 00:04:33,878 Пред нас е президента на САЩ. 50 00:04:34,120 --> 00:04:36,076 Имаме нареждане да го пропуснем да прелети първо той . 51 00:04:36,360 --> 00:04:37,475 Проклятие! 52 00:05:20,080 --> 00:05:23,038 Добре дошли навън от Белият дом, г-н президенте. 53 00:05:27,600 --> 00:05:29,113 Дом сладък дом! 54 00:05:30,560 --> 00:05:32,835 По-хубаво става със всяка година. 55 00:05:35,640 --> 00:05:37,596 Помислете колко е хубаво е това. 56 00:05:41,840 --> 00:05:44,593 Исусе, изглежда като че сме на погребението на Тайгър Уудс! 57 00:05:45,320 --> 00:05:47,880 Г-н президент хайде малко да уточним... -Почакай малко... 58 00:05:48,000 --> 00:05:49,672 Искам да се поогледам за кратко. 59 00:05:56,800 --> 00:05:59,268 Излизай оттук! -Оххх, ей! 60 00:06:02,720 --> 00:06:04,392 Оу, г-не! Съжалявам! Съжалявам. 61 00:06:06,320 --> 00:06:10,029 Назад! Хванахме го! Добре ли сте, г-не? -Добре съм. 62 00:06:10,320 --> 00:06:12,231 Схващам, че това е един от работниците... -Тука работя. 63 00:06:12,400 --> 00:06:13,879 Сигурен съм, че е тук само за да провери. 64 00:06:14,000 --> 00:06:17,072 Проверявах... -Сега всичко е чисто. 65 00:06:17,360 --> 00:06:20,636 Ще си отида от тук. Само да... да, съжалявам. 66 00:06:22,120 --> 00:06:25,749 исках само да кажа, че за мен е чест да работя за вас, наистина. 67 00:06:26,120 --> 00:06:27,235 Благодаря, наистина. 68 00:06:33,520 --> 00:06:38,275 Еми... дойдох тук с причина. -О! Да! Разбира се! Само напред. 69 00:06:39,320 --> 00:06:40,275 Съжалявам! 70 00:06:42,960 --> 00:06:44,678 Аз ще вземам това, добре. 71 00:06:45,440 --> 00:06:47,078 Веднага после ще го поправя. 72 00:06:51,320 --> 00:06:53,117 Президента... 73 00:06:56,520 --> 00:06:59,478 Най-после! -Всички! Хайде да дадем на президента 74 00:06:59,540 --> 00:07:02,129 малко личен живот, може ли? -Абсолютно. Можем да продължиме 75 00:07:02,160 --> 00:07:03,978 това в канцеларията по всяко време, г-н президент. 76 00:07:04,080 --> 00:07:06,719 Почакай, почакай! Как дойде? -Трябва да свършваме с това, г-не. 77 00:07:06,840 --> 00:07:11,675 26 разговора, 14 дена, общо 120. 78 00:07:12,440 --> 00:07:15,760 И? -Може да донесат 100 000 долара, г-не. 79 00:07:15,760 --> 00:07:18,558 А моята биография? -Имате нужда от 14 милиона. 80 00:07:18,920 --> 00:07:21,673 От друга къща получите 13, но ви трябва по-добър писател. 81 00:07:22,000 --> 00:07:26,516 Отлично, продължи да работиш. -Ще се занимаваме с 147 документа. 82 00:07:26,720 --> 00:07:31,953 93 хонорара от 55 компании, Суво Моторс ви дават 5 мил.дол. 83 00:07:32,120 --> 00:07:34,236 за рекламиране на тяхната кола. Те са от Норвегия. 84 00:07:34,400 --> 00:07:37,392 И разбира се! Да не забравяме на това! 85 00:07:39,720 --> 00:07:42,393 Това е вашата президентска библиотека. 86 00:07:45,880 --> 00:07:48,474 Европейския рационализъм. -Всичко това преплетено с 87 00:07:48,680 --> 00:07:52,229 американският модернизъм. Метафора на органична композиция. 88 00:07:53,120 --> 00:07:57,033 9 метра планина над която е разперил криле орел. 89 00:07:57,600 --> 00:07:58,749 Фантастично! 90 00:07:59,920 --> 00:08:04,391 Дали е достатъчно голяма? -Това са 40 000 квадратни стъпки, г-не. 91 00:08:04,760 --> 00:08:06,796 И? -На Клинтън е от 20 000 стъпки, г-не. 92 00:08:07,200 --> 00:08:08,952 Отлично! -Г-н президент... 93 00:08:09,680 --> 00:08:12,638 На телефона е бившата първа дама, г-не. Дали да и кажа, че сте навън? 94 00:08:13,200 --> 00:08:15,509 Не, не, не. Извинете ме. 95 00:08:17,520 --> 00:08:18,839 Ей сега... 96 00:08:21,000 --> 00:08:24,280 И проблема е...? -Става приказка за 97 00:08:24,280 --> 00:08:29,991 договор за книга с най-голямия хонорар в историята, мисля че 98 00:08:30,200 --> 00:08:32,873 ти би трябвало да знаеш! -Хайде миличка, ти не вярваш 99 00:08:33,040 --> 00:08:37,511 във всичките тези глупости. -Не, орльо, но вярвам на новините на Айсберг. 100 00:08:37,680 --> 00:08:41,275 Шарлот ние се договорихме! -Договорихме ли се? 101 00:08:41,840 --> 00:08:44,957 Не бих казала. 7 милиона и не забравяй 102 00:08:45,160 --> 00:08:47,116 че продаваш Музпорт. -Шарлот! 103 00:08:47,360 --> 00:08:49,999 Това е къща за почивка. -Ти неблагодарна...! 104 00:08:50,280 --> 00:08:52,635 -Имавме удоволствието да говорим с вас 105 00:08:52,760 --> 00:08:55,638 г-жо Кол, ще ви се обадим пак -Да, както и вие. 106 00:08:55,800 --> 00:08:57,233 Опитайте се да приказвате смислено! 107 00:09:00,080 --> 00:09:04,120 7 милиона! -Това са преговори. Ти си се срещал 108 00:09:04,120 --> 00:09:07,112 с диктатори, срещал си се с терористи. -Те бяха по-лесни. Кълна се в Господ. 109 00:09:14,960 --> 00:09:18,555 Остави адвокатите да се погрижат. Дишай... 110 00:09:21,720 --> 00:09:23,073 Грейс, ти си чудо. 111 00:09:26,560 --> 00:09:30,269 О...съжалявам. -Не, не, не, влезте! 112 00:09:31,040 --> 00:09:33,793 Мога ли да ви помогна? -Не искам да ви се натрапвам ... 113 00:09:34,280 --> 00:09:35,349 Съвсем съм готов. 114 00:09:37,360 --> 00:09:41,273 Мисля, че вече го поправих, няма връзка с вас. 115 00:09:46,960 --> 00:09:48,075 Ей, готови сме! 116 00:09:49,600 --> 00:09:51,079 Какво? Пландер! 117 00:09:52,880 --> 00:09:56,156 Пландер престани! Ела тук. 118 00:10:00,280 --> 00:10:01,713 Какво правиш бе... а? 119 00:10:02,640 --> 00:10:05,920 Искаш всичките да загазиме заради теб? Колко пъти трябва да ти казвам, 120 00:10:05,920 --> 00:10:09,151 да не вадиш това от тялото си! Лошо куче. 121 00:10:12,000 --> 00:10:13,911 А ти само седиш и го оставяш да прави това пред теб? 122 00:10:14,480 --> 00:10:15,993 Не се тревожи, човече. 123 00:10:26,440 --> 00:10:27,998 Хайде момче! Хайде...! 124 00:10:37,440 --> 00:10:38,919 Сали! 125 00:10:44,680 --> 00:10:48,070 Само не се качвай на дивана, Пландер! Сали! 126 00:10:48,800 --> 00:10:51,268 Сали, горе ли си? Познай какво? 127 00:10:52,080 --> 00:10:54,435 Долу съм. -Ей, познай какво има. 128 00:10:55,920 --> 00:10:57,911 Джейн започна да ражда. -Вече? 129 00:10:58,200 --> 00:11:00,316 Какво и е? -Ето още едно! 130 00:11:00,520 --> 00:11:02,795 Вече шест пъти. -Шест пъти? 131 00:11:04,080 --> 00:11:07,550 Седем, а? Шест. Седем! Шест, шест... 132 00:11:17,320 --> 00:11:21,632 Честър... Успя момче! 133 00:11:22,760 --> 00:11:28,039 Хора, вижте ги, големи са! 134 00:11:38,360 --> 00:11:41,397 Познай кой видях днес! -Кой? -Познай! 135 00:11:41,840 --> 00:11:44,798 Енди! -Хайде, опитай се поне още веднъж. 136 00:11:44,960 --> 00:11:46,075 Президента. 137 00:11:46,680 --> 00:11:49,240 Точно, всички знаят, че той е тук. ОК! 138 00:11:50,120 --> 00:11:53,669 Но не всеки получава чек за 17 000 от големец! 139 00:11:53,880 --> 00:11:56,075 Наистина ли? -17 000. 140 00:12:00,920 --> 00:12:02,433 Мисля, че най-после съм готов . 141 00:12:07,160 --> 00:12:09,799 Отивам да донеса кърпи. 142 00:12:17,680 --> 00:12:20,035 Готов ли си? 143 00:12:20,320 --> 00:12:21,309 Да, да... 144 00:12:22,920 --> 00:12:25,434 Готов си за...? -Да си купя нова кола! 145 00:12:25,680 --> 00:12:29,355 Някоя голяма. Знаеш какво ми трябва за пътуване. 146 00:12:30,640 --> 00:12:32,437 Дина, лъжлива тревога! 147 00:12:35,360 --> 00:12:37,237 Аз ще ги взема. 148 00:12:38,120 --> 00:12:40,111 Не усещам никакъв ентузиязъм. 149 00:12:40,360 --> 00:12:42,715 Щастлива съм, за твоята нова кола. Наистина... 150 00:12:46,080 --> 00:12:52,918 Вечерта след забавата... Хайде да се попразнуваме... 151 00:12:54,040 --> 00:12:56,395 Хайде да отидем на някоя романтична вечеря. 152 00:12:56,840 --> 00:12:59,229 Разбира се! -Да, ще бъде хубаво. 153 00:13:02,640 --> 00:13:05,677 Добре, Дина, поздрави Фред и децата! 154 00:13:06,200 --> 00:13:08,714 Ще се видим по-късно. 155 00:13:11,080 --> 00:13:14,709 Трябвала му нова кола. За да може да товари 156 00:13:14,920 --> 00:13:16,876 всички тези боклуци които носи. 157 00:14:11,880 --> 00:14:14,633 Той е тук. Навън е. 158 00:14:20,960 --> 00:14:23,758 15 минути. -Един час. 30. 159 00:14:39,520 --> 00:14:42,080 Добър вечер, благодаря ви на всички, че дойдохте, 160 00:14:42,160 --> 00:14:45,038 вечерта е много важна за Музпорт. 161 00:14:46,320 --> 00:14:48,470 На най-пристоен начин... 162 00:14:50,880 --> 00:14:53,952 ОРЕЛЪТ КАЦНА! 163 00:14:58,480 --> 00:15:01,320 Хайде да пожелаем едно голямо добре дошъл на нашият 164 00:15:01,320 --> 00:15:06,474 нов гражданин Мънро Орел Кол! 165 00:15:14,040 --> 00:15:15,712 Благодаря на всички, наистина... 166 00:15:15,920 --> 00:15:18,480 Както и вече знаете всички, мина една година от както бях 167 00:15:18,640 --> 00:15:22,349 тук на почивка. Е, първо за приказките, че съм тук 168 00:15:22,520 --> 00:15:26,718 само защото съм загубил къщата в Балтимор при развода ми... 169 00:15:28,120 --> 00:15:32,830 Това е абсолютна истина. Аз съм жител на Музпорт. 170 00:15:33,320 --> 00:15:35,550 Не съм имал възможност да се запозня с много от вас. 171 00:15:35,720 --> 00:15:38,439 Качих се тук горе като президент, искрено се надявам 172 00:15:38,640 --> 00:15:39,311 че... 173 00:15:44,040 --> 00:15:48,158 Разбира се надявам се, че... 174 00:15:48,320 --> 00:15:50,311 че ще имам възможност всички да ви опозная... 175 00:15:50,480 --> 00:15:51,959 много по-добре. Може би можем, 176 00:15:52,080 --> 00:15:53,513 ако вие сте птици... или орли! 177 00:15:55,000 --> 00:15:59,630 Както и да е, щом не съм тук да търся пари... 178 00:16:02,400 --> 00:16:04,436 не знам какво друго да кажа освен да ви благодаря 179 00:16:04,600 --> 00:16:10,675 че сте тук, за гостопримството и... ще се виждаме наоколо! 180 00:16:16,480 --> 00:16:20,519 Благодаря, отлично беше! Може ли малко да поговориме? 181 00:16:20,800 --> 00:16:23,473 Президента има много ограничено време, съжаляваме. 182 00:16:23,640 --> 00:16:25,790 Само секунда, г-не. Нещо спешно. 183 00:16:26,760 --> 00:16:29,832 Разбира се. -От тук. 184 00:16:34,000 --> 00:16:37,310 Г-н президент знам, че не е подходящ момента, 185 00:16:37,520 --> 00:16:41,520 но идването ви предизвика малка криза. -Хора, аз съм майстор по кризи! 186 00:16:41,520 --> 00:16:44,318 Да повикам ли морските пехотинци? 187 00:16:47,200 --> 00:16:49,555 Седнете, моля ви! -Благодаря. 188 00:16:51,320 --> 00:16:55,632 Г-н президенте, Еймус Харман, нашият най-обичан човек последните 189 00:16:55,920 --> 00:16:58,593 24 г. току що почина. -Ох, съжалявам да чуя това. 190 00:16:58,760 --> 00:17:01,957 Както и да било, г-не... Съвета се събра преди един час 191 00:17:02,120 --> 00:17:04,998 по спешност и реши единогласно да ви назначи 192 00:17:05,320 --> 00:17:08,835 вас, г-не, за наш кмет. 193 00:17:10,320 --> 00:17:11,435 Ваш кмет? 194 00:17:17,360 --> 00:17:19,351 Това е добре, ха... 195 00:17:19,640 --> 00:17:23,792 Знаете ли, преди да умре, Хармон тичаше винаги гол! 196 00:17:25,280 --> 00:17:31,116 Измъчихме се да намериме заместник и после Рубин 197 00:17:31,320 --> 00:17:33,515 каза: "Защо не назначим президента"? 198 00:17:33,680 --> 00:17:35,511 Веднага да повикате президента! 199 00:17:35,920 --> 00:17:38,718 В нашата история от 240 години няма да имаме по-голяма чест 194 00:17:38,880 --> 00:17:41,348 за нашият град. -За кмет да имаме най-популярният 200 00:17:41,600 --> 00:17:44,353 президент в историята. -Всичко това да се случи в 201 00:17:44,520 --> 00:17:47,512 неговите 70-те! -В 80-те. -85-та. Да, 85-та. 202 00:17:47,800 --> 00:17:50,872 85? Невероятно. -Г-н президенте, вие 203 00:17:51,200 --> 00:17:53,316 единствино трябва да кажете "да". 204 00:17:53,760 --> 00:17:57,355 Но хора, понеже не съм в канцеларията повече... 205 00:17:57,760 --> 00:18:01,673 аз имам планове. -Сали, моля те, ние сме 206 00:18:01,880 --> 00:18:05,111 по средата на нещо важно. -Съжалявам, аз... това е...? 207 00:18:06,840 --> 00:18:10,310 Викнете ме, като свършите. -Почакайте за секунда... 208 00:18:11,000 --> 00:18:15,676 Сали, нали? -Да. Сали, ти си... примерен гражданин, 209 00:18:16,400 --> 00:18:17,992 Какво би казала да стана кмет? 210 00:18:19,120 --> 00:18:20,520 Кмет? Наистина ли? 211 00:18:20,520 --> 00:18:25,355 Това беше моя идея! -Мисля, че трябва да го направите. 212 00:18:26,400 --> 00:18:29,551 И после, може би ще направите нещо във връзка с тази 213 00:18:29,800 --> 00:18:32,360 ситуацията на приземяването ... -Ситуация на приземяването ...? 214 00:18:32,800 --> 00:18:38,272 Да, имам много болно магаре и тази сутрин с хеликоптер 215 00:18:39,360 --> 00:18:43,592 го загубих ... президента трябаше първо да кацне. 216 00:18:43,720 --> 00:18:47,030 -Ох, ужасно съжалявам, 217 00:18:47,200 --> 00:18:49,350 Схванах това, че трябва това да е било някаква процедура... 218 00:18:49,520 --> 00:18:51,238 Стандарден протокол на обезопасяване. 219 00:18:51,400 --> 00:18:53,231 Стандардно обезопасяване. -Може би, ако сте кмет 220 00:18:54,160 --> 00:18:55,593 ще предприемете нещо във връзка с това. 221 00:18:56,920 --> 00:18:59,878 Абсолютно, да... такива неща не би трябвало да се случват. 222 00:19:00,920 --> 00:19:03,388 Ценя вашата мисъл. -Наистина ми беше мило, 223 00:19:03,560 --> 00:19:05,471 че се запознахме, г-н президент. -И аз се радвам, Сали... 224 00:19:07,000 --> 00:19:08,069 Благодаря. 225 00:19:13,200 --> 00:19:15,395 Е, г-н президенте? -Съжалявам господа, само че... 226 00:19:15,520 --> 00:19:17,829 Не, не, не... почакай една секунда... 227 00:19:18,280 --> 00:19:20,669 Може би... -Извинявам се г-н президент, аз предлагам 228 00:19:20,840 --> 00:19:23,877 да им дадем отговор утре. Господа, да преспим до утре. 229 00:19:24,800 --> 00:19:27,917 Да, искам да преспя преди това. -Значи ще се чуем с вас 230 00:19:28,040 --> 00:19:30,156 сутринта, г-не? -Имате думата ми. 231 00:19:30,600 --> 00:19:34,309 Имате думата на орела. -Благодариме, г-н президент. 232 00:19:36,520 --> 00:19:39,239 Ето точно така го видях и на ТВ! 233 00:19:44,400 --> 00:19:48,359 Ей, съжалявам. Отново ми се счупи казанчето. 234 00:19:48,520 --> 00:19:50,476 Остана заради септичкият казан. -Не... 235 00:19:51,360 --> 00:19:52,554 Отлично изгледаш. 236 00:19:54,880 --> 00:19:59,158 Какво? -Смърдиш! Много одеколон? 237 00:19:59,360 --> 00:20:01,954 Не, не...помисли ли да се изкъпеш? 238 00:20:02,400 --> 00:20:04,994 Да, помислих но щях да закъснея още повече. 239 00:20:05,200 --> 00:20:06,679 Не мислех, че е лошо. 240 00:20:07,160 --> 00:20:08,991 Знаеш, че ако не можеш да си миршеш своята собствена смрад 241 00:20:09,160 --> 00:20:11,230 тогава не е време да излизаш. 242 00:20:11,480 --> 00:20:12,959 Е, това нещо завърши ли вече? 243 00:20:13,360 --> 00:20:14,270 Завърши за мене! 244 00:20:15,760 --> 00:20:17,990 Ей, какво искаш да правим? Да отидем нещо да хапнем? 245 00:20:18,200 --> 00:20:19,758 Не, не съм гладна. Искам да си ходя в къщи. 246 00:20:20,280 --> 00:20:22,589 Но какво има? Хайде, не е толко лошо! Ще си взема душ. 247 00:20:23,480 --> 00:20:24,629 Заедно можем да си вземе душ. 248 00:20:25,480 --> 00:20:28,472 Аз вече се къпах. -Ей Сали, какъв е проблема? 249 00:20:29,040 --> 00:20:32,669 Не знам, само малко съм ... знаеш през последните 6 години... 250 00:20:35,320 --> 00:20:37,470 Днес, когато ти каза, че... 251 00:20:41,920 --> 00:20:45,117 Не знам Хенри, защо ти не ми кажеш какъв е проблема? 252 00:20:46,600 --> 00:20:50,275 Аз нямам проблем. -Е...! В това е проблема. 253 00:20:52,320 --> 00:20:53,719 Но какво...? -Ще се видим утре. 254 00:20:58,360 --> 00:21:00,237 Трябваше да се изкъпя. 255 00:21:11,760 --> 00:21:14,479 В името на Бога, спасете го от Музпорт. 256 00:21:15,640 --> 00:21:17,119 А защо да не отскочи в Пентагона? 257 00:21:17,800 --> 00:21:19,836 Трябва да тръгвам. Добро утро г-н президент. 258 00:21:27,560 --> 00:21:30,836 Добро утро, добро утро... О, Смити, благодаря ти много. 259 00:21:31,440 --> 00:21:35,353 Какво имаме за днес? -Прочети весника. 260 00:21:35,560 --> 00:21:38,791 най-после... -И трябва да приемеш работата... 261 00:21:39,840 --> 00:21:40,829 Отлично... 262 00:21:42,840 --> 00:21:44,398 Във връзка с това... за кмета. 263 00:21:44,760 --> 00:21:46,955 Не се безпокойте за това, ние ще се погрижим, г-н президент. 264 00:21:47,120 --> 00:21:50,032 Г-н президента има срещи с много клиенти и трябва да... 265 00:21:51,800 --> 00:21:53,313 Всъщност мисля да приема. 266 00:21:53,720 --> 00:21:54,709 Г-не? 267 00:21:55,840 --> 00:21:58,308 Да, защо не? Една голяма церемония, Боб. 268 00:21:59,080 --> 00:22:01,594 Ти можеш да го направиш. Мисля, раководил си 269 00:22:01,760 --> 00:22:04,035 всичко в което сме били намесени. 270 00:22:04,320 --> 00:22:05,753 Защо не и Музпорт? -Еми, г-не... 271 00:22:05,880 --> 00:22:07,393 как първо, трябва да се оправяте с канцеларията... 272 00:22:07,560 --> 00:22:10,836 Вие да станете кмет? Това е под вас. И от стандардна 273 00:22:11,040 --> 00:22:13,110 гледна точка, това е... -Фантастично! 274 00:22:14,680 --> 00:22:18,275 С великолепна церемония, Орел Кол, нашият най-любим 275 00:22:18,440 --> 00:22:21,238 президент след Джак Кенеди... това поне звучи добре. 276 00:22:21,400 --> 00:22:23,675 Съвршено! И недейте да забравяте 277 00:22:23,840 --> 00:22:25,159 злобната вещица от западното крило. 278 00:22:25,320 --> 00:22:27,231 Сега няма да може да идва на почивка защото съм кмет, 279 00:22:27,480 --> 00:22:28,356 Нали? -Наистина. 280 00:22:29,160 --> 00:22:31,958 Почакайте до крайният срок и после идете да им 281 00:22:32,120 --> 00:22:33,519 предадете добрите вести. -Да, г-не. 282 00:22:35,040 --> 00:22:37,838 Да, тръгвай. Чакам. 283 00:22:40,600 --> 00:22:43,319 Той е добър приятел, 284 00:22:43,480 --> 00:22:45,675 Той е добър другар... 285 00:22:49,720 --> 00:22:52,280 А това никой не може да го отрече. 286 00:22:53,320 --> 00:22:56,073 Благодаря, благодаря на всички ви господа, няма да изневеря на Музпорт. 287 00:22:56,480 --> 00:23:00,109 Имате думата на Орела. ОК? -Благодаря, г-н президент. 288 00:23:00,680 --> 00:23:02,159 Довиждане сега. -Довиждане! 289 00:23:02,800 --> 00:23:05,439 Това беше моя идея! -Честито, честито... 290 00:23:05,760 --> 00:23:07,478 искам да прочетете това. 291 00:23:10,880 --> 00:23:12,598 Какви лайна! 292 00:23:13,600 --> 00:23:16,280 Благодариме много че се късметвате повторно с нас, г-не. 293 00:23:16,280 --> 00:23:18,077 Когато ние говорихме снощи, нямахме никой 294 00:23:18,320 --> 00:23:19,070 който да поставиме за кмет. 295 00:23:19,280 --> 00:23:30,077 Но се яви кандидат ......... 296 00:23:31,480 --> 00:23:33,436 И той може да се кандидира за кмет също. 297 00:23:33,600 --> 00:23:35,397 Всичко тогава е наред, имате го вашият кмет! 298 00:23:35,560 --> 00:23:37,676 Ако иска, може да бъде! -Г-н президенте, малко 299 00:23:37,880 --> 00:23:40,030 е по-комплицирано от това. -Кое е комплицирано? 300 00:23:40,560 --> 00:23:44,235 Разбирате г-не, когато влезнете в миналото не можете да излезете. 301 00:23:45,080 --> 00:23:48,868 Какви са тези загадки? -Когато се съгласихте, 302 00:23:49,040 --> 00:23:51,031 ние се обадихме на няколко души в Музпорт. 303 00:23:51,360 --> 00:23:53,828 Ако това не стане, това ще бъде национална новина! 304 00:23:54,080 --> 00:23:55,479 Разбира се, че ще бъде национална новина. 305 00:23:55,760 --> 00:23:57,796 Кой е казал, че искам да работя за някой долар? 306 00:23:57,960 --> 00:24:01,270 Можете да бъдете сигурни, г-не, че никой не е казвал нищо такова. 307 00:24:01,480 --> 00:24:03,471 Не г-не, никой не е казвал нищо такова. 308 00:24:03,640 --> 00:24:06,108 Можеби нещо друго, но никой не е казвал нищо такова. 309 00:24:06,440 --> 00:24:08,158 Какви плещите, за кои говорите? 310 00:24:08,360 --> 00:24:10,749 Ен Би Си, Си Би еС. -Беше много вълнуващо! 311 00:24:12,320 --> 00:24:15,437 Сега да не би да ми казвате, че цялата земя мисли, 312 00:24:15,600 --> 00:24:17,352 че аз се кандидирам за кмет? 313 00:24:17,560 --> 00:24:19,152 Срещу човек, който току що ми поправи тоалетната? 314 00:24:19,400 --> 00:24:21,834 Но г-не, вие дадохте "Дума на Орела". 315 00:24:22,200 --> 00:24:23,474 По дяволите! 316 00:24:27,680 --> 00:24:30,672 Престани да ядеш. Иди натам! 317 00:24:36,160 --> 00:24:38,594 Президента дойде и Брис е отново навън. 318 00:24:39,360 --> 00:24:42,511 Кой е това? -Това е лосът Брус, г-не. 319 00:24:44,320 --> 00:24:46,117 Не трябва ли да бъде в Зоопарка? 320 00:24:51,760 --> 00:24:54,718 Добър ден, г-н президент! -Здравей, Хенди. 321 00:24:54,880 --> 00:24:57,394 Можем ли да ви помогнем с нещо... с пукането на водата? 322 00:24:57,520 --> 00:25:01,399 - Всичко е наред, исках само да ви видя за минута... 323 00:25:01,560 --> 00:25:02,515 Аз съм Боб, и аз работя за вас. 324 00:25:02,680 --> 00:25:03,795 Боб, радвам се. -Съжалявам г-н президент... 325 00:25:03,960 --> 00:25:05,075 Боб, Берт и Ирма! 326 00:25:08,000 --> 00:25:10,389 Ние сме произвеждаме, както и последните 321 00:25:10,600 --> 00:25:11,271 две поръчки в кабинета. 327 00:25:12,200 --> 00:25:13,952 Хенди, няма ли да ме запознаеш? 328 00:25:14,280 --> 00:25:17,078 Ах, съжалявам! Това е Менди! -Здравейте! 329 00:25:17,280 --> 00:25:19,350 Менди и Хенди... Колко сладко! 330 00:25:20,120 --> 00:25:22,429 Дали може да поговорим на саме за момент? 331 00:25:22,800 --> 00:25:25,758 Да! Разбира се! Да отидем там в моята канцелария. 332 00:25:26,360 --> 00:25:27,110 Какво чакаме! 333 00:25:30,360 --> 00:25:33,352 Извинете, имам среща на саме с президента! 334 00:25:42,280 --> 00:25:44,157 Идете от вашата лява страна, сър. 335 00:25:49,480 --> 00:25:51,118 Каква дупка... 336 00:25:52,000 --> 00:25:55,595 Е сър, това е. -Хубава канцелария, да... 337 00:25:56,200 --> 00:25:57,713 Благодаря. Как мога да ви помогна? 338 00:25:58,040 --> 00:26:01,157 Хенди, както знаеш, ние двата сме кандидати за кмет. 339 00:26:01,480 --> 00:26:02,799 Не знаех това, сър. -Не го знаеше? 340 00:26:02,960 --> 00:26:05,110 Мисля, че го направих ... само исках да направя на 341 00:26:05,320 --> 00:26:08,357 града услуга, това е всичко. Мислех сам да се кандидирам. 342 00:26:09,040 --> 00:26:11,270 Е, както можеш да забележиш имаме ситуация. 343 00:26:11,520 --> 00:26:15,752 Да, изглежда, че има малко искри тук. -Как малко искри, къде точно. 344 00:26:16,080 --> 00:26:18,036 Помислих си, че един от нас тряба да се откаже. 345 00:26:18,280 --> 00:26:22,114 Бих бил доволен това да съм аз. За мене вече няма нищо за доказване, 346 00:26:22,320 --> 00:26:24,470 още по-малко да бъда кмет на нещо. 347 00:26:24,840 --> 00:26:29,960 Но, има проблем с медиите. -Проблеми с медиите? Сериозно ли е? 348 00:26:30,200 --> 00:26:33,272 В печата ще излезе съобщение че съм дал моята дума. 349 00:26:33,520 --> 00:26:37,274 Разбирам! -Знаеш... Имаш думата на Орела. 350 00:26:37,880 --> 00:26:40,394 Добре, както по ТВ. -Точно! 351 00:26:41,040 --> 00:26:42,871 Затова... виж! 352 00:26:44,920 --> 00:26:46,911 Ти играеш голф, нали? -Добара ли си? 353 00:26:47,640 --> 00:26:50,598 Оправям се! Оправям се с десет, можеби и... 354 00:26:50,800 --> 00:26:52,472 Когато имам добър ден. -С десет? 355 00:26:52,680 --> 00:26:53,874 Също и аз, трябва да поиграеме някога. 356 00:26:54,080 --> 00:26:55,308 Това би било голяма чест, г-н президент. 357 00:26:55,520 --> 00:26:58,273 Ако искаш да си създадеш име в голфа, 353 00:26:58,440 --> 00:27:02,274 трябва да започнеш с... -Хубав удар... 358 00:27:03,920 --> 00:27:06,639 За да предизвикаш Тайгър Уудс, трябва да започнеш с по-малки 359 00:27:06,840 --> 00:27:08,319 местни състезания. 360 00:27:08,480 --> 00:27:10,471 Същото е и в политиката. Не започваш политическа кариера, 361 00:27:10,680 --> 00:27:12,796 ако се кандидираш против бившият президент 362 00:27:12,960 --> 00:27:14,837 на САЩ! -Чудесно! 363 00:27:15,320 --> 00:27:18,995 Чудесно? -Имах привилегията да се кандидирам. 364 00:27:19,160 --> 00:27:20,513 Удоволствие е за мен да се откажа. Уредено е! 365 00:27:22,680 --> 00:27:26,355 -Какво е уредено? -Ние двата се кандидирахме, 366 00:27:26,680 --> 00:27:28,432 и аз току що се отказах. -Пилешко! 367 00:27:29,040 --> 00:27:30,598 Радвам се да ви помогна с това, г-не. 368 00:27:31,840 --> 00:27:35,230 Брус отново е навън! Имаме ли новини? -Не! 369 00:27:35,360 --> 00:27:38,272 Бо, иди да го върнеш. -Вече го направих. 370 00:27:38,520 --> 00:27:43,230 Ох! Извинете, съжалявам. -Сали! Президента. 371 00:27:43,960 --> 00:27:46,315 току що имавме среща. -Ние се запознавме снощи, 372 00:27:46,480 --> 00:27:49,040 когато бях саркастична. 373 00:27:49,200 --> 00:27:51,031 Вижте, съжалявам, че бях груба с вас... 374 00:27:51,320 --> 00:27:53,595 наистина ми е неудобно. -Груба? Да не си полудяла! 375 00:27:53,840 --> 00:27:56,400 Всъшност, това което каза ми помогна да се убедя, 372 00:27:56,640 --> 00:27:58,073 че искам да бъда кмет. -Наистина ли? 376 00:27:58,280 --> 00:27:59,474 Значи ще го направите! 377 00:27:59,720 --> 00:28:01,119 Вие ще ни бъдете кмет! Супер! 378 00:28:01,280 --> 00:28:03,555 Чудесно е, нали? Много се радвам, че налетях на теб. 379 00:28:03,800 --> 00:28:07,793 Знаеш ли, отидох да си купя куче. -Аз вече мислех, че имате куче. 380 00:28:08,000 --> 00:28:09,911 Имам, това е страхотно животинче. 381 00:28:10,120 --> 00:28:16,673 Аз си мислех, че ако имате на располажение, да речем... 382 00:28:17,320 --> 00:28:19,993 Утре вечер, можем да дискутираме по време на вечеря... 383 00:28:21,360 --> 00:28:22,315 На вечеря!? 384 00:28:24,120 --> 00:28:27,954 Наистина добре ще ми дойде... Професионален съвет за това. 385 00:28:28,160 --> 00:28:30,754 Наистина ли? Мой съвет. -Аха! 386 00:28:31,160 --> 00:28:33,230 ОК! Да! Вечря би било чудесно. 387 00:28:33,440 --> 00:28:35,032 Отлично! Чакам с нетърпение това. 388 00:28:35,360 --> 00:28:36,952 Моите хора ще влезнат в контакт с твоите хора. 389 00:28:38,000 --> 00:28:40,639 Аз нямам хора, но мога да ви дам моят телефонен номер! 390 00:28:41,000 --> 00:28:44,713 Е, моите хора ще вземат вашият телефонен номер 391 00:28:44,880 --> 00:28:47,036 и ще се договориме за времето. -За мен е без значение времето. 392 00:28:47,280 --> 00:28:49,077 По което време и да кажете, ще бъде на време. 393 00:28:49,720 --> 00:28:51,597 Абсолютно! Чакам с нетърпение това. 394 00:28:54,520 --> 00:28:57,398 Ще се видим и с вас, г-не. И ви благодаря още веднъж 395 00:28:57,600 --> 00:28:58,953 че бяхте толкова сърдечен. -Така е! 396 00:29:02,120 --> 00:29:03,473 Мислиш "да се оттеглиш". -Сали! 397 00:29:10,600 --> 00:29:13,760 -Не, Брус е бебе! Бебето иска да има някои неща, 398 00:29:13,760 --> 00:29:15,273 като например дрехи! 399 00:29:26,520 --> 00:29:31,036 Сали! Това с мене не го правиш, но ще излезеш 400 00:29:31,280 --> 00:29:33,874 с онзи тип президента...? 401 00:29:34,840 --> 00:29:37,991 Да, мисля че го направих. Добре е, нали? 402 00:29:38,600 --> 00:29:43,958 Аз ли съм причината или ти само каза "да" на президента? 403 00:29:45,320 --> 00:29:47,151 Да, мисля че заради това! 404 00:29:49,120 --> 00:29:51,360 Виж, Сали! Съжалявам, че закъснях, но ти не можеш да 405 00:29:51,360 --> 00:29:53,351 се хващаш с президента заради това. 406 00:29:53,640 --> 00:29:55,358 Ти наистина ли мислиш, че е това е причината? 407 00:29:55,760 --> 00:29:56,795 Защо, тогава? 408 00:29:57,400 --> 00:29:58,799 А защо не? 409 00:30:00,960 --> 00:30:02,837 Ето, използвай това. 410 00:30:09,440 --> 00:30:10,953 Замълчете! 411 00:30:13,640 --> 00:30:15,790 Сали, искам да поговориме, Сали! Искам да поговориме! 412 00:30:23,400 --> 00:30:25,152 Г-н президент! 413 00:30:26,000 --> 00:30:27,228 Да, Хенди, какво? 414 00:30:29,440 --> 00:30:30,919 Г-н президенте! 415 00:30:39,160 --> 00:30:41,720 Не мога да направя това, не мога да се оттегля 416 00:30:41,920 --> 00:30:43,717 от кметската надпредвара. -Моля? 417 00:30:44,320 --> 00:30:47,471 Нямам това нещо с Орела като вас, но... 418 00:30:47,640 --> 00:30:50,916 и моята дума тежи също. А думата на всеки човек е важна. 419 00:30:51,280 --> 00:30:54,636 Истина ли е това? -Той да не иска пари? Какво сега... 420 00:30:54,880 --> 00:30:57,235 Ако вие останете в надпреварата, сигурен съм, че ще ме 421 00:30:57,360 --> 00:30:58,076 победите, но... 422 00:30:58,840 --> 00:31:02,389 аз се кандидирам за кмет на Музпорт. 423 00:31:08,960 --> 00:31:10,518 Той шегува ли се? 424 00:31:20,280 --> 00:31:23,590 Какво стана сега? -Ти се кандидираш против президента. 425 00:31:23,920 --> 00:31:25,512 А твоето момиче излиза с него. 426 00:31:26,200 --> 00:31:26,837 Ъмхъ!... 427 00:31:28,040 --> 00:31:29,951 И повторувам, ъмхъ! 428 00:31:31,680 --> 00:31:33,830 А сега Лери, президента няма коментар. 429 00:31:34,280 --> 00:31:35,679 Не! Без коментар, благодаря! 430 00:31:36,880 --> 00:31:39,838 От всички ТВ мрежи, най-много се обаждаше Лари Кинг. 431 00:31:40,400 --> 00:31:42,152 Срещнахте ли се неговата приятелка? 432 00:31:42,320 --> 00:31:43,548 Неговата приятелка? Защо не ми кажа? 433 00:31:43,800 --> 00:31:45,791 Аз изглеждах като идиот. -Опитах се да ви кажа, 434 00:31:46,000 --> 00:31:47,399 г-н президенте. Сещате ли се? 435 00:31:47,600 --> 00:31:48,635 А защо не се опита по-силно? 436 00:31:48,840 --> 00:31:50,432 Какво тряба да правя сега? Да се извиня? 437 00:31:50,960 --> 00:31:51,949 Да и откажа? 438 00:31:52,720 --> 00:31:54,312 Искате ли да повикам Берт Лангтон? 439 00:31:54,800 --> 00:31:56,438 Защо? Не ми трябва мениджър на кампания за това! 440 00:31:57,800 --> 00:32:00,553 Ало...! Една секунда. 441 00:32:01,160 --> 00:32:03,469 Г-н президент! Берт Лангтон е на линия 1. 442 00:32:07,160 --> 00:32:10,357 Берт! Каква съвпадение. Какво те тресе? 443 00:32:10,880 --> 00:32:12,438 Тъкмо това щях да те питам, Орел. 444 00:32:12,760 --> 00:32:16,355 Малко досаждам, но бих бил щастлив да дойдам там и 445 00:32:16,520 --> 00:32:17,839 и да ти поробувам, за да ти помогна! 446 00:32:18,040 --> 00:32:19,871 Кандидирам се срещу моят водопроводчик. 447 00:32:20,000 --> 00:32:21,069 Това да не е нещо, което не знам? 448 00:32:21,280 --> 00:32:22,508 Гледаш ли новините на Фокс? 449 00:32:24,320 --> 00:32:26,720 РЕЗУЛТАТИТЕ СА МНОГО ИНТЕРЕСНИ, ИЗБОРЪТ 450 00:32:26,720 --> 00:32:28,280 РАЗБИРА СЕ, Е ПРЕДРЕШЕН, 451 00:32:28,280 --> 00:32:31,955 НО ИЗБОРЪТ Е ИЗНЕНАДВАЩ. -ВЪЗМОЖНОСТА ЗА ГРЕШКА Е 80% 452 00:32:32,120 --> 00:32:34,554 ВСЕ ПАК Е МНОГО РАНО, НО НА МЕН МИ СЕ СТРУВА 453 00:32:34,760 --> 00:32:36,113 МНОГО ИНТЕРЕСНО! 454 00:32:36,760 --> 00:32:39,797 СТРУВА МИ СЕ, ЧЕ ПРЕЗИДЕНТА 455 00:32:40,280 --> 00:32:41,918 Е ЗАПОЧНАЛ БОРБА С КОНЕ. -Орел, там ли си? 456 00:32:42,120 --> 00:32:44,953 НИМА НЕ ВИ ИЗГЛЕЖДА НА МУС(ЛОС)НАДПРЕДВАРА? -Орел?! 457 00:32:53,680 --> 00:32:55,591 Сали! -Извинете, вие ли сте Сали Манис? 458 00:32:55,840 --> 00:32:56,989 -Да. Вие сте приятелката на Хенди Харисън? 459 00:33:01,880 --> 00:33:03,711 Аз не излизам с президента. 460 00:33:03,960 --> 00:33:06,713 Имам само една среща. И то не бих го нарекла точно среща! 461 00:33:06,920 --> 00:33:08,956 Не бих го нарекла точно среща? А как бих го нарекла въобще? 462 00:33:09,200 --> 00:33:11,873 Хайде, отговорете ни! -Кога ви помоли да излезете? 463 00:33:12,160 --> 00:33:14,310 Правихте ли вече секс с президента? 464 00:33:14,680 --> 00:33:15,669 За Бога... 465 00:33:21,520 --> 00:33:24,080 Помисли само за това, Хенди. За кмет, можем 466 00:33:24,280 --> 00:33:26,316 да имаме президента на САЩ! 467 00:33:26,760 --> 00:33:28,512 Какво се опитваш да ни направиш? -Хайде, момчета, 468 00:33:28,720 --> 00:33:31,234 знаете че той ще победи! -Слез долу, копеле! 469 00:33:31,400 --> 00:33:34,517 Благодаря ти, Рубин! -Само продължи така... 470 00:33:34,720 --> 00:33:39,316 Хенди! Хенди! Хенди! -Какво е това? Хайде... 471 00:33:39,520 --> 00:33:41,795 Какво става тук...? -На какво ти прлича? 472 00:33:42,080 --> 00:33:45,356 Това е твоята поддръжка. -Хенди! Хенди! 473 00:33:46,880 --> 00:33:49,269 Престанете! -Не ти ли харесва? 474 00:33:49,880 --> 00:33:55,557 Благодаря ви момчета, за това с Мус и всичко, но... говорихме за това вече. 475 00:33:57,320 --> 00:33:59,390 няма да правя кампания. Не. 476 00:34:07,280 --> 00:34:10,078 Какво? -Ти ще се грижиш ли за Сали или не? 477 00:34:11,200 --> 00:34:13,760 Виж, това че тя излиза с него е само, само... 478 00:34:14,280 --> 00:34:19,115 случайно... -Наречи го пост-интуиция. 479 00:34:20,280 --> 00:34:22,157 Искаш ли да чуеш моето мнение? 480 00:34:22,360 --> 00:34:24,510 Изгубиш ли тези избори, губиш Сали. 481 00:34:24,920 --> 00:34:28,515 Няма да ходи никаде. ОК? По-стар е от мен с 20 г. 482 00:34:29,280 --> 00:34:31,236 Той е президента! -Е? 483 00:34:31,760 --> 00:34:34,558 Хауард беше с 10 г. по-стар от човека, Хенди! 484 00:34:35,120 --> 00:34:37,998 Богат и още 10 години. А докато ти не схванеш, 485 00:34:38,160 --> 00:34:40,230 че той е в отлична форма, а ти не си, 486 00:34:40,480 --> 00:34:42,789 то той е по-млад, отколкото си ти! -Ъхъ! 487 00:34:43,600 --> 00:34:47,036 Е!? Искаш ли кампания или не? 488 00:34:51,680 --> 00:34:52,795 По-добра форма... 489 00:34:54,320 --> 00:34:56,151 Знам, че ще ви изритам задниците! 490 00:34:59,440 --> 00:35:02,352 Върховен приоритет е, разбира се да остане президент. 491 00:35:03,200 --> 00:35:06,476 Но, хайде да ги смачкаме тези от Музпорт. 492 00:35:06,680 --> 00:35:09,274 Това е невероятно, какъв ли житейски опит може да им послужи. 493 00:35:09,520 --> 00:35:14,071 Ако добре размислят, че това може да ги разбие... 494 00:35:16,040 --> 00:35:18,395 Ей, здравейте, без разлика какво е... -А какво е той по-точно? 495 00:35:18,720 --> 00:35:22,633 Предварителните прогнози сочат, че той е нещо, с което 496 00:35:22,920 --> 00:35:25,593 всъщност никога до сега не сме се сблъсквали, г-н президент. 497 00:35:26,000 --> 00:35:29,037 А това е? -Той е естествено искрен човек, г-не. 498 00:35:29,520 --> 00:35:32,671 Ама Хайде Грейс, всичко това значи, че той никога не се е 499 00:35:32,880 --> 00:35:34,108 кандидирал за обществена длъжност. 500 00:35:36,160 --> 00:35:39,436 Какво имаш, Берт? -ФБР, ЦРУ... нищо. 501 00:35:40,760 --> 00:35:45,072 Това излезе в местен весник. -И... това е? 502 00:35:45,720 --> 00:35:48,075 Това е всичко! -ЧОВЕКЪТ ЯДЕ "МУС" 503 00:35:48,320 --> 00:35:50,072 Имаме си работа срещу шампион по ядене на торти. 504 00:35:50,320 --> 00:35:51,639 ШАМПИОНЪТ ОТ МУС ПО ЯДЕНЕ ТОРТИ ПОДОБРИ РЕКОРДА СИ 505 00:35:53,080 --> 00:35:55,116 Помисли върху това. Той се кандидира за кмет 506 00:35:55,280 --> 00:35:58,113 само когато си мисли, че е заплашен. Излиза със същата жена 6 години 507 00:35:58,920 --> 00:36:01,070 но никога не поставял "въпросът". 508 00:36:03,000 --> 00:36:07,073 Какво не е на ред в тази картинка? Той не иска да поеме риск! 509 00:36:07,320 --> 00:36:10,596 Не иска да се обвързва. А всеки човек, който не иска да се обвързва 510 00:36:10,880 --> 00:36:12,472 не би трябало да бъде изобщо кмет. 511 00:36:12,760 --> 00:36:14,318 Това е добре! Как да акцентираме на това? 512 00:36:14,520 --> 00:36:16,954 Кампания с разгласяване, отначало. После радиото, 513 00:36:17,400 --> 00:36:19,994 а разбира се и ТВ клипове. 514 00:36:20,600 --> 00:36:23,273 Не трябва да е много скъпо, но... -Г-н президенте! 515 00:36:23,640 --> 00:36:25,358 Сигурна съм, че не искате да слушате това. 516 00:36:25,600 --> 00:36:27,352 Но най-лесният начин би бил... 517 00:36:28,320 --> 00:36:30,436 Можем ли да обсъждим оттегляне? 518 00:36:30,760 --> 00:36:32,034 Оттегляне? 519 00:36:32,640 --> 00:36:37,236 Грейс! Той е Орелът! Орел Кол никога не се предавал 520 00:36:37,400 --> 00:36:39,436 за нещо в живота си! 521 00:36:40,200 --> 00:36:42,236 Да не споменаваме, че това ще повлияе върху финансите му. 522 00:36:42,400 --> 00:36:45,437 Финанси? -Договорът за книгата и всичко останало? 523 00:36:45,600 --> 00:36:46,749 Увеличаването на фонда за библиотеката? 524 00:36:47,040 --> 00:36:49,554 Само се оттегли и можем да се простиме с тези договори. 525 00:36:52,080 --> 00:36:54,958 Г-н президенте, това не е заради Музпорт, това е заради победата! 526 00:36:55,200 --> 00:36:56,952 Става дума за хвърляне на 3 милиона долара, за да се защитят 20! 527 00:36:57,080 --> 00:36:59,674 -Може би аз трябва да приема турнето с лекции-беседи. 528 00:37:02,120 --> 00:37:05,635 Аз, аз... аз отказах това, г-не. Какво? 529 00:37:07,120 --> 00:37:11,477 -Това беше очевидно, насред кампания сме и... 530 00:37:12,080 --> 00:37:16,153 Това са милиони долари! -Г-не, има още предложение от хората 531 00:37:16,320 --> 00:37:19,278 на "Супер Моторс". Бившият президент на САЩ не може 532 00:37:19,440 --> 00:37:21,237 да участва в реклами. -Не сте видял още колата, 533 00:37:21,600 --> 00:37:23,272 Г-не президент. Погледнете това. 534 00:37:23,440 --> 00:37:25,431 "Страшен стил, страшен президент." 535 00:37:25,640 --> 00:37:30,236 "Лесен управление, естествена кожа...!" Клауд! Клауд! 536 00:37:30,480 --> 00:37:31,356 Излизай, излизай! 537 00:37:31,520 --> 00:37:32,635 -Аз ще уредя това, ореле. 538 00:37:33,000 --> 00:37:35,912 Сигурна съм, че за това с блблиотеката нещо ще излезе. 539 00:37:36,800 --> 00:37:39,520 Казахте ли нещо, г-не? -Повикайте Корнел на моят остров. 540 00:37:39,520 --> 00:37:40,873 -Благодаря, сър. 541 00:37:45,160 --> 00:37:46,912 Мога все още да те видя! -Да, г-не. 542 00:37:49,800 --> 00:37:53,679 А какво ще стане с момичето? Какво ще стане със Сали Хенди? 543 00:37:54,280 --> 00:37:55,429 Ще трябва да и откаже срещата. 544 00:37:55,760 --> 00:37:57,910 Не, не може да откаже срещата. 545 00:37:58,480 --> 00:38:01,074 Ти каза, Берт. Орелът не пада. 546 00:38:02,160 --> 00:38:04,276 Ти изчисти това, което не знаех и когато не го знаех. 547 00:38:04,720 --> 00:38:07,200 Ще се оправя. -Да повикам ли пресата, г-н президент? 548 00:38:07,200 --> 00:38:09,634 Да! О, не, не... 549 00:38:12,080 --> 00:38:14,469 Повикай пресата, нека бъдат тук утре сутрин. 550 00:38:15,080 --> 00:38:17,389 А после повикай Харисън Хенди да поправи тоалетната. 551 00:38:18,560 --> 00:38:20,835 Разбираш ли какво имам предвид или тряба да ти обрисувам картината? 552 00:38:21,000 --> 00:38:22,228 ОК. Виждам картинката, г-н президент. 553 00:38:22,440 --> 00:38:24,351 Започвам с това! -Хайде да се захващаме за работа. 554 00:38:28,600 --> 00:38:29,510 Ела! 555 00:38:31,160 --> 00:38:32,912 Минавай, минавай! Хайде придвижете се. 556 00:38:33,280 --> 00:38:35,794 Изглежда като задръсване. 557 00:38:46,560 --> 00:38:49,870 Г-н президент! -Искам първо да поговоря с г-н Харисън. 558 00:38:50,320 --> 00:38:53,278 Добро утро г-н президент, имате проблеми с тоалетната, нали? 559 00:38:54,600 --> 00:38:57,990 Хенди, искам да бъда ясен. Когато поканих г-ца Менис да 560 00:38:58,160 --> 00:39:00,594 излезем, нямах понятие, че вие двамата имате връзка. 561 00:39:01,440 --> 00:39:05,319 Не знаех, че между вас има романс... -Аз също! 562 00:39:06,800 --> 00:39:09,917 Също така вярвам, че сърцето на жената е нейно 563 00:39:10,080 --> 00:39:11,115 и тя решава на кого да го даде. 564 00:39:13,840 --> 00:39:17,310 Схващам целта. -Еми...! Аз поканих Сали 565 00:39:17,480 --> 00:39:18,276 да излезнем ненадейно и тя се съгласи да излезе. 566 00:39:20,560 --> 00:39:22,790 И докато не ми каже да се оттегля... 567 00:39:24,080 --> 00:39:28,471 аз планирам да я виждам. -Наречи го "въшливо куче". 568 00:39:30,520 --> 00:39:34,149 Е...ако всичко е наред с вас г-не... 569 00:39:34,640 --> 00:39:36,949 бих искал да поговориме малко. 570 00:39:38,400 --> 00:39:44,396 ОК! ОК...двамата сме за това и... ако откриеш, че не можеш да го 571 00:39:44,600 --> 00:39:48,479 преглътнеш, само ми кажи и аз ще ти дам един приятелски подход, ок... 572 00:39:50,560 --> 00:39:52,278 Хайде сега влез да поправиш всички тоалетни. 573 00:39:52,760 --> 00:39:54,876 Значи ще излезете все пак на среща, г-н президент? 574 00:39:56,520 --> 00:39:58,351 Благодаря! Хайде, благодаря! 575 00:40:01,040 --> 00:40:04,157 Може ли да получа сладолед с ванилия? -Абсолютно, г-не. 576 00:40:04,400 --> 00:40:06,630 Мисля, че намерихме начин да решим проблема с парите. 577 00:40:07,120 --> 00:40:08,439 Наистина ли? -Да. 578 00:40:19,000 --> 00:40:24,160 Това е? -Вие казахте 3 милиона долара и ето. 579 00:40:24,160 --> 00:40:25,752 Все още е хубава. -Отлично! Изключително... 580 00:40:31,080 --> 00:40:33,275 Добре. Всички, да се връщаме на работа! 581 00:40:36,720 --> 00:40:37,835 Кучи син... 582 00:40:39,960 --> 00:40:41,234 Сали! 583 00:40:47,840 --> 00:40:49,114 Пландер, недей да се качваш на дивана. 584 00:40:52,280 --> 00:40:54,396 Ей, аз съм, какво има? 585 00:40:55,440 --> 00:40:58,910 Какво искаш да правим? Да излезнем? На кино? Нещо друго? 586 00:40:59,600 --> 00:41:01,113 Ти знаеш, че се приготвям за вечерта. 587 00:41:01,440 --> 00:41:05,479 О... забравих, така е, така е... отиваш на среща с 588 00:41:05,680 --> 00:41:08,274 президента на САЩ. 589 00:41:10,920 --> 00:41:12,148 Виждаш ли това? 590 00:41:14,000 --> 00:41:17,390 МЕСТНА ДЕВОЙКА В РОМАНС С ПРЕЗИДЕНТА. 591 00:41:20,040 --> 00:41:24,272 Да, мисля че поставиха президента на първа страница. 592 00:41:24,760 --> 00:41:25,988 А какво ще стане по-късно? Мисля... 593 00:41:26,720 --> 00:41:28,278 сигурно няма да си лягаш в 8:30, нали? 594 00:41:28,760 --> 00:41:32,070 Можеме да се срещнем в 11, това би било супер! 595 00:41:35,720 --> 00:41:38,278 Ще го погледна... 596 00:41:44,040 --> 00:41:46,759 ОК, ако правиш всичко това за да ме накараш да ревнувам, успя. 597 00:41:47,080 --> 00:41:50,152 Е, ще може ли да престанеш с това? 598 00:41:50,400 --> 00:41:51,958 А? Моля те? Ще може ли да откажеш срещата? 599 00:41:52,440 --> 00:41:53,668 С президента...? 600 00:41:57,280 --> 00:42:00,590 Значи, това е четвъртък. Тогава в сряда! 601 00:42:00,800 --> 00:42:03,360 Командвай... -Благодаря, г-не. 602 00:42:03,680 --> 00:42:07,116 Тогава в Сряда мислех, че може да интервюирате 603 00:42:07,320 --> 00:42:09,629 някои от писателите. -Отлично, отлично, отлично... 604 00:42:10,000 --> 00:42:12,798 Каде ще я водите? -В "Прасе и видра". 605 00:42:13,120 --> 00:42:14,633 Единствената стейк къща в града. 606 00:42:14,880 --> 00:42:17,030 Изглежда е тихо, интимно... 607 00:42:18,800 --> 00:42:20,518 Знаеш ли го? -"Прасе и видра", не. 608 00:42:20,920 --> 00:42:25,516 Защо заговори за това сега? Всичко ли е наред с момичето? 609 00:42:26,040 --> 00:42:28,474 Тя е вегетариянец. Няма да ти говори за 610 00:42:28,720 --> 00:42:30,039 болести, "бяс по кравите". 611 00:42:30,280 --> 00:42:32,669 Недей, между другото, да поръчваш месо. -А защо не? 612 00:42:32,960 --> 00:42:35,235 Само предполагам, че може би няма да оцени това, 613 00:42:35,400 --> 00:42:38,790 че убиваме животните, които тя се опитва да защити. 614 00:42:40,840 --> 00:42:41,909 Добре, че ме предупреди. 615 00:42:42,960 --> 00:42:47,556 Ама хайде... всъщност на тебе ти харесва този? 616 00:42:47,880 --> 00:42:49,916 Той иска да разговаря с мене за кучета. 617 00:42:50,560 --> 00:42:53,757 Но защо тогава се обличаш така? -Защото... той е президента. 618 00:42:54,200 --> 00:42:56,668 Тогава защо си облякла черно бельо? 619 00:43:04,120 --> 00:43:06,236 Да не си гледал под роклята ми? 620 00:43:08,920 --> 00:43:10,239 Да, гледах. 621 00:43:11,920 --> 00:43:14,400 Престани с това, само те докоснах. 622 00:43:14,400 --> 00:43:16,789 Колко пъти трябва да ти казвам, колко силна си? 623 00:43:16,960 --> 00:43:18,757 Костите ще ми счупиш. 624 00:43:21,040 --> 00:43:24,271 Слушай... обясни ми това с изборът на бельо, ОК? 625 00:43:24,480 --> 00:43:27,278 Не ми се вярва... какво значение има какъв е цвета на 626 00:43:27,400 --> 00:43:29,311 бельото, което нося? -Това е подсъзнателен индикатор 627 00:43:29,480 --> 00:43:35,032 на твоите подсъзнателни намерения! -ОК! 628 00:43:39,560 --> 00:43:42,438 Какво ще кажеш за розови? -Не! Не... 629 00:43:42,960 --> 00:43:44,996 А какво ще кажеш за тези? -Не! 630 00:43:45,520 --> 00:43:47,750 А тези? -Добре... 631 00:43:47,960 --> 00:43:50,110 Искаш ли... някои от тези? -Не искам... 632 00:43:50,480 --> 00:43:52,152 няма да се видим утре, сега това ти казвам... 633 00:43:52,400 --> 00:43:56,075 Оу, спомняш ли си тези? -Да, тези ги забрави изобщо... 634 00:43:57,400 --> 00:44:00,870 Еми, знаеш ли какво? Може би не трябва да нося нищо. 635 00:44:01,120 --> 00:44:02,553 Питам се това какво ще индицира. 636 00:44:04,120 --> 00:44:05,792 Сали! Сали!!! 637 00:44:05,960 --> 00:44:07,279 Облечи си някакви гащички! 638 00:44:09,280 --> 00:44:13,159 Ало! Магазина на Хенди! -Здравейте "Прасе и видра". 639 00:44:13,640 --> 00:44:16,393 Не, това е бакалията на Хенди! -Добре, бих искала 640 00:44:16,520 --> 00:44:18,431 да потвърдя моята резервация, моля ви. 641 00:44:18,720 --> 00:44:21,029 Вие сте набрали грешен номер. -Да, знам. 642 00:44:21,320 --> 00:44:24,756 За президента Мънро Кол. 643 00:44:25,040 --> 00:44:26,553 Изключително поверително, разбира се. -Поверително? 644 00:44:26,920 --> 00:44:29,480 В 8 часа. За двама. 645 00:44:29,760 --> 00:44:34,320 Чак не ми се вярва... -Разбира че, повярвате. 646 00:44:34,320 --> 00:44:35,150 Тогава ще се видим там. 647 00:44:39,080 --> 00:44:41,120 Това ми изглежда грешка. Само ще я притиснем. 648 00:44:41,120 --> 00:44:43,873 Това се прави, като с някое пуделче. 649 00:44:44,280 --> 00:44:46,316 Ще трябва да престанеш да повтаряш това. моля те! 650 00:44:48,960 --> 00:44:51,394 Благодаря! За новото приятелство. 651 00:44:52,880 --> 00:44:55,348 Много са. -Г-н президент! 652 00:44:56,400 --> 00:44:58,600 Съжалявам за врявата. -Само, не мога да повярвам 653 00:44:58,600 --> 00:45:01,398 че ви преследват по такъв начин. -Човек свиква с това. 654 00:45:01,640 --> 00:45:04,996 Те са като гълъби, как... такова нещо, от време на време... 655 00:45:05,640 --> 00:45:08,234 Хелоу! -Здравей мамо! 656 00:45:09,560 --> 00:45:10,993 Това е президента! 657 00:45:15,280 --> 00:45:17,840 Е това е прекрасно. -Готови ли сме вече? 658 00:45:18,400 --> 00:45:21,440 Надявам се, че си гладна, аз мога да изям кон. 659 00:45:21,440 --> 00:45:24,557 Заешко. Разбира се, заешко... Сали! 660 00:45:25,560 --> 00:45:28,472 -Аз не съм сигурна още поръчайте си първо вие, г-н президент! 661 00:45:29,640 --> 00:45:32,108 Мънро. Моля те. -Мънро... 662 00:45:37,320 --> 00:45:40,312 Аз искам да поръчам печен картоф, с крем и масло. 663 00:45:40,720 --> 00:45:44,156 По вегетариянски! Със зелени грах. 664 00:45:44,600 --> 00:45:48,559 Аз ще взема мешана салата и кокал. 665 00:45:50,360 --> 00:45:52,828 искам да запазя линия. 666 00:45:57,200 --> 00:45:59,077 Харисън! Почакайте. -Какмо не е наред? 667 00:45:59,320 --> 00:46:02,790 Г-жо! -Можем да влезнеме... -Добре! ОК! 668 00:46:03,840 --> 00:46:05,319 ОК, добре, добре. 669 00:46:06,000 --> 00:46:09,993 Здравейте! Извинявам се... на всички, съжалявам, че ви прекъсвам. 670 00:46:10,280 --> 00:46:13,397 Само искам всички да знаете, че ще се кандидирам за кмет. 671 00:46:13,840 --> 00:46:17,753 И бих оценил вашият глас. Затова само ще ви 672 00:46:17,880 --> 00:46:19,791 оставя тези брошури да ги отнесете в вкъщи. 673 00:46:23,320 --> 00:46:25,276 Добър вечер хора, това е прекрасна нощ, нали? 674 00:46:30,080 --> 00:46:32,958 Искам само да знаят хората, че се кандидирам за кмет. 675 00:46:33,280 --> 00:46:36,560 Да, това го чухме вече. Знаеш ли, вместо да досаждаш 676 00:46:36,560 --> 00:46:38,280 на всички тук по време на вечерята, защо не поръчаш дебат? 677 00:46:38,280 --> 00:46:41,636 -Дебат? -Да, харесват ми дебатите. 678 00:46:42,040 --> 00:46:44,110 Не, няма да поръчам дебат. няма да му досаждам на 679 00:46:44,280 --> 00:46:47,431 президента с това. -Не,не,не... дебат е хубаво за мене. 680 00:46:51,280 --> 00:46:53,589 Сега не е нито времето, нито мястото, Хенди, но... 681 00:46:54,560 --> 00:46:57,711 да речем някой друг път, вторник вечер например. 682 00:46:57,880 --> 00:46:59,233 Това е отлична идея. -Става! 683 00:46:59,600 --> 00:47:01,477 Разбира се, че ще дойде. 684 00:47:03,720 --> 00:47:07,599 ОК, Добре! Имаш го! -ОК, защо не оставиме 685 00:47:07,760 --> 00:47:09,478 всички да се върнат на вечерята? 686 00:47:10,560 --> 00:47:13,836 Добре! Аз ще отида в бара, може би хората няма да се 687 00:47:14,000 --> 00:47:15,353 напият за да гласуват за мене. 688 00:47:17,280 --> 00:47:18,759 Добра идея. 689 00:47:22,120 --> 00:47:25,954 Защо спомена това...? -Ще бъдеш супер! 690 00:47:27,800 --> 00:47:31,998 Аз ще остана, вие си вървете. Вземи колата, разбра ли? 691 00:47:32,280 --> 00:47:33,872 Сложи й гориво. 692 00:47:35,040 --> 00:47:37,998 Ей здравейте на всички, извинявам се, че ви прекъсвам... 693 00:47:41,600 --> 00:47:43,113 Всичко наред ли е? 694 00:47:43,360 --> 00:47:47,273 Да! Ще ме извините ли само за една минута? 695 00:47:47,640 --> 00:47:50,359 Да! -Веднага се връщам. 696 00:47:57,680 --> 00:48:00,114 Хенди! Веднага да се махаш оттук. 697 00:48:00,880 --> 00:48:03,713 Сали, аз имам право на кампания. -Кампания? 698 00:48:04,400 --> 00:48:05,799 Ти се правиш на глупак. 699 00:48:07,000 --> 00:48:08,797 Е, добре дошла в политиката! 700 00:48:10,920 --> 00:48:12,592 Дискретно, дискретно... 701 00:48:16,680 --> 00:48:18,750 Какво има вътре? 702 00:48:19,040 --> 00:48:22,749 Това е... това са гащи, г-не. -Какво? 703 00:48:22,880 --> 00:48:25,348 Дали ги однеса ли във ФБР? -Да. Не! Не, не, не... 704 00:48:25,560 --> 00:48:26,754 Изчезвай, че се враща. 705 00:48:29,320 --> 00:48:30,719 Внимателно, президенте... 706 00:48:32,280 --> 00:48:35,238 Това върви добре. -Г-н президент, г-не... аз размислих 704 00:48:35,360 --> 00:48:38,009 и ви предлагам да ръкостискане. -Какво? 707 00:48:38,040 --> 00:48:42,989 -Да, г-не, това ви е първата среща. -Грейс, Грейс, всичко върви добре. 708 00:48:43,440 --> 00:48:45,158 Надявам се ме разбираш. 709 00:48:47,491 --> 00:48:50,153 Ще се срещате ли отново с нея? 710 00:48:50,260 --> 00:48:53,991 - Сали, той джентълмен ли е? - Как мина срещата? 711 00:48:51,160 --> 00:48:52,229 Благодаря. 712 00:48:58,080 --> 00:49:00,833 Времето е хубаво. -А трябаше да вали. 713 00:49:02,600 --> 00:49:03,874 Може би все пак няма! 714 00:49:06,800 --> 00:49:08,756 Исках само да се извиня отново за Хенди. 715 00:49:09,360 --> 00:49:12,511 Аз наистина не му кажах, къде ще ходиме на вечеря. 716 00:49:12,840 --> 00:49:14,034 Изцяло те разбирам... 717 00:49:16,160 --> 00:49:18,628 Е... лека нощ! 718 00:49:28,280 --> 00:49:29,349 Да! -Само ръкостискане? 719 00:49:36,280 --> 00:49:38,510 Малко инат, а г-н президент ...! 720 00:49:39,840 --> 00:49:42,434 Г-н президент! Катастрофа и опарване, човече! 721 00:49:45,560 --> 00:49:49,269 ОК, ето сега отново, президента тръгва за целувка 722 00:49:49,800 --> 00:49:53,110 тя му подава ръка...и няма 723 00:49:53,280 --> 00:49:55,316 "Благодаря, г-н президент". 724 00:49:55,980 --> 00:49:56,916 Да взем по още една бира. Чакайте! Момчета, момчета.... 725 00:50:04,980 --> 00:50:06,916 Той се набута, тя не му даде. 726 00:50:07,560 --> 00:50:11,394 А вие г-не? -Президента? Лузър! 727 00:50:13,420 --> 00:50:15,236 Президента беше отхвърлен. 728 00:50:17,420 --> 00:50:19,836 Можете ли да повярвате? Направо му обърна гръб. 729 00:50:21,518 --> 00:50:23,586 - Обърна му гръб? - Президента загуби тази. 730 00:50:23,989 --> 00:50:26,000 - Не чух ли "куца патица"? 731 00:50:26,120 --> 00:50:28,236 Изключете го! Само го изключете! 732 00:50:28,800 --> 00:50:30,358 Хайде, изключете го! Изключете го. 733 00:50:31,720 --> 00:50:33,278 Ето... изключен е. 734 00:50:34,320 --> 00:50:35,594 Как да поправиме това? 735 00:50:36,120 --> 00:50:39,396 Не можем, затова да се концентрираме на темата и да започнем с дебатата. 736 00:50:39,640 --> 00:50:40,789 Какво лошо има в дебатата? 737 00:50:41,000 --> 00:50:42,889 Излизайки с вас на сцената му давате възможност 738 00:50:43,040 --> 00:50:44,389 И той може да е забавен, сър. 739 00:50:45,640 --> 00:50:47,289 Това е вашата слабост. 740 00:50:49,240 --> 00:50:50,789 Не, не слабост... По-малка сила. 741 00:50:55,640 --> 00:50:56,789 -О, изчезвай -Да! 742 00:50:58,640 --> 00:50:59,989 -Изчезни от очите ми! 743 00:51:00,640 --> 00:51:01,989 Просто се махни! Вън! 744 00:51:05,362 --> 00:51:08,991 - Дайър, Клод, счупете краката му! - Да, сър. 745 00:51:09,262 --> 00:51:11,991 - Те знаят че се шегувам, нали? 746 00:51:12,362 --> 00:51:14,991 Шегувам се. Просто се шегувам! 747 00:51:20,362 --> 00:51:21,991 Сали!? Сали! 748 00:51:24,362 --> 00:51:26,099 Идвам! Стой там! 749 00:51:46,362 --> 00:51:48,991 Сали! Сали!...Хайде де. 750 00:51:49,106 --> 00:51:51,870 Жабата е празна. 751 00:51:53,276 --> 00:51:57,437 Там няма нищо... като изключим жабата 752 00:52:08,458 --> 00:52:10,949 Господи влезе нещо в окото ми! 753 00:52:11,061 --> 00:52:15,054 Окото ме боли. Имам нужда от прегръдка.! 754 00:52:15,165 --> 00:52:17,827 Сали, просто... 755 00:52:17,934 --> 00:52:20,698 Само малко да поговорим. 756 00:52:23,273 --> 00:52:25,741 Oу! Ка... Това? 757 00:52:25,842 --> 00:52:27,833 Това е шега. 758 00:52:27,944 --> 00:52:30,572 Това е лоша шега. 759 00:52:32,816 --> 00:52:35,410 Но е малко.... забавно. 760 00:52:35,519 --> 00:52:38,886 Върви да спиш, и може би... 761 00:52:38,989 --> 00:52:42,083 може би ще се срещнем в сънищата си. 762 00:52:42,192 --> 00:52:45,093 Като... Като да се свържем с Нинтендо... 763 00:52:45,195 --> 00:52:47,163 един играч с друг играч. 764 00:52:49,099 --> 00:52:52,159 Аз ти удрям целувка. През прозореца. 765 00:52:52,269 --> 00:52:55,397 А ти можеш утре да я вземеш... когато се събудиш. 766 00:52:55,505 --> 00:52:58,702 Измий си зъбите и после я вземи. 767 00:52:58,808 --> 00:53:01,140 Нали. 768 00:53:01,244 --> 00:53:04,372 Отивам си в къщи. Боли ме окото. 769 00:53:06,440 --> 00:53:09,512 В къщи, да си видя кучето. 770 00:53:10,187 --> 00:53:13,588 - Хей, почакай.! - Погледни се, ok? 771 00:53:21,800 --> 00:53:23,472 Сали! -Ей, Джина! 772 00:53:31,520 --> 00:53:33,795 Ще престанеш ли да се потиш? Трябва ми Хипервентилация. 773 00:53:39,320 --> 00:53:43,359 Всичко е наред, Орел! Аз ще бъда край тебе. 774 00:53:43,800 --> 00:53:46,394 Това е за твоите точки. Трябва да ги прочетеш. 775 00:53:46,720 --> 00:53:50,713 Казвай винаги за твоят опит, опиши всички ресурси 776 00:53:50,880 --> 00:53:52,836 които можеш да доведеш в Музпорт. 777 00:53:56,880 --> 00:53:58,438 Не се плаша от теб. 778 00:54:01,280 --> 00:54:03,555 Не си усещам краката. -Краката ти са на мястото... 779 00:54:03,720 --> 00:54:05,915 Не ги чувствам! -Не бъди плачко, съвземи се! 780 00:54:06,320 --> 00:54:08,151 Не ми ли стърчи косата? -Завърти се. 781 00:54:10,360 --> 00:54:11,952 Замижи сега, замижи. 782 00:54:13,160 --> 00:54:14,388 Престани, престани! 783 00:54:19,520 --> 00:54:21,909 Виж ни, Ханди. Мотелите са пълни. Схващаш ли, че Музпорт 784 00:54:22,080 --> 00:54:23,672 за пръв път ще бъде препълнен с хора отвсякъде? 785 00:54:24,000 --> 00:54:25,558 Трябва да насрочиме и втори дебат. 786 00:54:26,320 --> 00:54:29,869 Не! -Г-н президент! Носът ми свири... 787 00:54:49,040 --> 00:54:50,109 Извинявам се! 788 00:54:51,920 --> 00:54:55,390 Приятели мои, американци, добре дошли на първата от 789 00:54:55,600 --> 00:55:00,233 двата насрочени дебата за избор на кмет. 790 00:55:01,360 --> 00:55:04,396 В традицията на Музпорт, според правилата 791 00:55:04,600 --> 00:55:05,589 ще се избере кой ще отговаря пръв! 792 00:55:05,720 --> 00:55:06,516 Господа! 793 00:55:08,200 --> 00:55:08,996 Хенди! 794 00:55:10,040 --> 00:55:13,758 Добре. Знаете правилата... Камък, хартия, ножица. 795 00:55:13,800 --> 00:55:18,476 Можем да започнем. Нека бъде на три! 796 00:55:18,920 --> 00:55:20,148 Хайде срази Орела! 797 00:55:20,680 --> 00:55:23,433 Едно! Две! Три! 798 00:55:24,040 --> 00:55:25,393 Камък с камък, няма победител! 799 00:55:25,600 --> 00:55:26,350 Отново! 800 00:55:33,000 --> 00:55:34,911 Късмет, г-н президент! 801 00:55:35,280 --> 00:55:37,669 1, 2, 3! Пак няма победител! 802 00:55:38,000 --> 00:55:39,069 Отново! 803 00:56:03,280 --> 00:56:06,158 С това, президента побеждава! 804 00:56:10,800 --> 00:56:13,951 Сега искам да започниме с въпросите от север. 805 00:56:14,560 --> 00:56:15,788 Аз имам един! -ОК. 806 00:56:16,840 --> 00:56:23,029 Некои от хората тук искат да знаят какви са плановете 807 00:56:23,280 --> 00:56:26,556 за езерото. Аз съм рибар там вече 30 години. 808 00:56:27,400 --> 00:56:28,799 Какво ще стане? 809 00:56:32,280 --> 00:56:37,434 Клей, аз бях най-добрият президент от Теди Рузвелт насам. 810 00:56:38,280 --> 00:56:40,919 Човешката населеност няма да пречи на дивият живот 811 00:56:41,200 --> 00:56:44,317 в тази област 200 години. Затова ти трябва само да продължиш 812 00:56:44,600 --> 00:56:47,592 да си ходиш на риболов на това езерце и ако някой се 813 00:56:47,760 --> 00:56:49,716 опита да те спре, ти само го прати при мене, ОК? 814 00:56:56,200 --> 00:56:57,076 Хенди! 815 00:57:01,760 --> 00:57:03,796 Хайде Хенди, хайде! 816 00:57:07,280 --> 00:57:09,111 Това е добра точка, г-н президент. 817 00:57:12,160 --> 00:57:14,435 На мен ми звучи добре! 818 00:57:29,640 --> 00:57:32,279 Вече 10 години досега, няма знак стоп пред. 819 00:57:32,480 --> 00:57:35,233 къщата на Луси Декер А тя опита всичко, 820 00:57:35,840 --> 00:57:39,310 освен да запали общината и затова нека престане! 821 00:57:39,520 --> 00:57:42,398 Ако ви изберем, какво ще предприемете във връзка с това? 822 00:57:44,120 --> 00:57:47,271 Като първо, бих искал да свикам комисия да 823 00:57:47,480 --> 00:57:52,076 проучи проблема, аз бих препоръчал да се разгледа това, 824 00:57:52,280 --> 00:57:54,157 от специялисти по трафика, добри стопански адвокати 825 00:57:54,480 --> 00:57:57,278 както и воени инжинери за да определят ситуацията 826 00:57:57,760 --> 00:58:01,389 и да направят препоръки. Ще положа повече услия за 827 00:58:01,640 --> 00:58:04,757 да направиме нашите улици най-безопасните в света. 828 00:58:10,760 --> 00:58:12,830 НАПРЕД ОРЕЛ! 829 00:58:10,687 --> 00:58:14,123 - Хенди, твой ред е. 830 00:58:14,840 --> 00:58:17,354 Това е добре казано, г-н президент. 831 00:58:25,160 --> 00:58:27,720 Луси, искам да те питам, в какво е проблема? 832 00:58:27,920 --> 00:58:29,478 Проблема е в светлината на колите! 833 00:58:29,680 --> 00:58:32,114 Пред 10 г. се опитаха да ги спрат, а когато колите по Бей Стрийт 834 00:58:32,320 --> 00:58:36,108 започнаха да спрират, спират точно пред лицето на къщата. 835 00:58:38,160 --> 00:58:40,230 Не си ли сложихте пердета? -Моля? 836 00:58:40,920 --> 00:58:43,559 Знаеш, завеси за затъмняване. За твоите прозорци. 837 00:58:44,040 --> 00:58:45,393 Вероятно ще спиш по-добре така. 838 00:58:47,640 --> 00:58:50,074 Ще опитам с това, никой досега не го е предлагал. 839 00:58:50,600 --> 00:58:53,512 Е, само ела в магазина и ние ще ти помогнем. 840 00:58:54,360 --> 00:58:58,353 -Добре измислено Хенди! Ще направя това! 841 00:58:56,199 --> 00:58:59,168 Това е, Хенди! Каза му го! 842 00:59:04,040 --> 00:59:06,372 - Начинът на Хенди.! 843 00:59:07,320 --> 00:59:08,673 Менди Гудман! 844 00:59:10,120 --> 00:59:12,634 Това е въпрос към Хенди. Може ли? 845 00:59:13,280 --> 00:59:15,271 Ако президента няма нищо против. 846 00:59:15,480 --> 00:59:17,471 Запазвам си правото да отговоря, но инак нямам нищо против. 847 00:59:17,800 --> 00:59:18,835 Моля! 848 00:59:20,560 --> 00:59:24,030 Хенди, аз само се чудя, сега когато Сали се среща с 849 00:59:24,160 --> 00:59:25,275 президента... 850 00:59:28,920 --> 00:59:31,514 Дали това значи, че вече си на разположение? 851 00:59:32,080 --> 00:59:34,674 ОК, хора, нека вашите въпроси се отнесят към 852 00:59:34,840 --> 00:59:37,559 темата за изборите. Мисля, че Джо има въпрос... 853 00:59:37,760 --> 00:59:40,479 Всъшност, Морис, бих искал да отговоря на това, ако може. 854 00:59:40,760 --> 00:59:42,113 Благодаря. 855 00:59:42,600 --> 00:59:44,477 Благодаря Менди за твоят въпрос... 856 00:59:44,800 --> 00:59:49,157 Сали! Знам, че може би не съм най-доброто момче, но... 857 00:59:51,360 --> 00:59:53,999 мислех, че между нас всичко беше добро досега. 858 00:59:55,520 --> 00:59:57,636 А и знаеш, колко се грижа за тебе, нали? 859 01:00:00,720 --> 01:00:02,358 Защо толкова се разлютих за твоето бельо на срещата 860 01:00:02,520 --> 01:00:03,236 с президента? 861 01:00:03,560 --> 01:00:06,152 Бельо? Кажи ни за бельото! Имала ли е жартиери? 862 01:00:07,280 --> 01:00:10,477 Не, не, не, не! 863 01:00:08,538 --> 01:00:11,268 Не, цветно е... Беше цветно. 864 01:00:12,600 --> 01:00:15,592 Сали! Каква е сделката? С него ли ще излизаш или с мен? 865 01:00:17,880 --> 01:00:19,359 Избери Орела! 866 01:00:20,560 --> 01:00:21,959 Орела! Орела! Орела! 867 01:00:22,640 --> 01:00:25,916 Сали, избери президента! 868 01:00:27,160 --> 01:00:28,229 Престанете! Престанете! 869 01:00:28,257 --> 01:00:32,091 - Хайде, Сали! Избери Хенди! 870 01:00:32,195 --> 01:00:34,959 - Сали, кой избираш? - Хенди! Хенди! 871 01:00:35,440 --> 01:00:37,078 Какъв е цвета на гащичките ти сега? 872 01:00:41,080 --> 01:00:42,911 Сали! Извинете... Извинявам се... 873 01:00:46,520 --> 01:00:48,715 Какво ще ни кажете за вашето долно облекло? 874 01:00:49,680 --> 01:00:50,556 Сали! 875 01:00:52,800 --> 01:00:54,836 Ти луд ли си? -Не ми се обади на телефона 876 01:00:55,040 --> 01:00:56,996 и си взела ключа от жабата. -Не мога да повярвам, че направи това. 877 01:00:57,280 --> 01:00:58,918 -А нали те попитах тогава, значи ли нещо това? 878 01:00:59,160 --> 01:01:01,037 Чух, че говориш за бельото ми пред целият град. 879 01:01:01,320 --> 01:01:03,231 Ако трябва и пред цялата държава. Толкова много ме е грижа за теб! 880 01:01:04,040 --> 01:01:06,395 Не ми отговори на въпроса. -На кой въпрос? 881 01:01:06,600 --> 01:01:07,874 Аз ли съм или той? -Аз ли съм или твоята нова кола? 882 01:01:08,120 --> 01:01:10,076 Не се опитвай да правиш това, че е за мене! 883 01:01:10,280 --> 01:01:12,271 Хенди, това е за теб! 884 01:01:12,520 --> 01:01:13,748 Как? Как така за мене? 885 01:01:19,280 --> 01:01:22,633 Човече, тя те свали на земята. -Да, тя е по-силна от мен. 886 01:01:24,047 --> 01:01:27,039 - Това не е за мен. Това е за теб! - Как така за мен? 887 01:01:29,600 --> 01:01:32,068 Е, вие го чухте първи. 888 01:01:32,280 --> 01:01:34,953 Изглежда, че Сали ще избере президента. 889 01:01:35,320 --> 01:01:37,470 Аз съм Кристи Адамс, TVNN News. 890 01:01:37,960 --> 01:01:41,361 Да, бейби, разбит си. 891 01:01:41,840 --> 01:01:44,479 Е, какво мислите? Да се договоря ли за друга среща? 892 01:01:45,000 --> 01:01:46,797 Защо не? -Извинявам се. 893 01:01:47,520 --> 01:01:48,555 Грейс? 894 01:01:49,440 --> 01:01:50,429 Грейс! Какъв и е проблема? 895 01:01:51,320 --> 01:01:53,629 -Може би е видяла броя. 896 01:01:54,560 --> 01:01:56,915 Мисля, че беше добре с момичето, но дебатата беше катастрофа! 897 01:01:57,040 --> 01:01:58,758 -Какви ги плещиш? 898 01:01:59,080 --> 01:02:01,514 Това е невъзможно. -Това е малък град, Орел! 899 01:02:02,040 --> 01:02:03,234 Правилата тук са други. 900 01:02:05,760 --> 01:02:08,479 Е, вие момчета сте играчи Мозъчен колектив. 901 01:02:12,680 --> 01:02:15,956 Сър! -Извинявам се, г-н президент... -Да? 902 01:02:17,080 --> 01:02:19,116 Можем да го елиминираме. -Какво? 903 01:02:20,560 --> 01:02:22,710 Искате да изглежда като нещастен случай, разбира се, ... 904 01:02:23,120 --> 01:02:24,633 може да му откажат спирачките. 905 01:02:24,920 --> 01:02:27,229 О, Боже мой... -Или да се подхлъзне на масло! 906 01:02:27,800 --> 01:02:29,028 Луд ли си? 907 01:02:30,120 --> 01:02:32,793 Не сър, само... Само разисквам. 908 01:02:34,920 --> 01:02:36,672 Май не съм доразбрал въпроса? 909 01:02:37,040 --> 01:02:38,871 Благодаря, Господи, вие момчета сте на наша страна. 910 01:02:39,160 --> 01:02:40,229 -Благодаря, сър. -Благодаря, сър. 911 01:02:47,960 --> 01:02:48,949 Здравей! 912 01:02:51,480 --> 01:02:52,708 Проблеми с малкият град. О, момче... 913 01:03:02,400 --> 01:03:04,550 -Искам с 3 захар. -Трябва ти само една. 914 01:03:05,320 --> 01:03:07,436 Искам с 3! -С 3 е нездравословно. 915 01:03:08,360 --> 01:03:09,713 Какво те яде теб? -Какво ме яде? 916 01:03:10,360 --> 01:03:12,112 Да, някак ми изглеждаш смутена. 917 01:03:12,560 --> 01:03:14,073 Смутена. Наистина ли? - Наистина. 918 01:03:14,840 --> 01:03:17,718 Е, всъшност и съм малко смутена, когато спомена. 919 01:03:19,440 --> 01:03:21,715 Искаш ли да знаеш защо? -Абсолютно. 920 01:03:22,360 --> 01:03:26,399 Седни, Грейс и ми кажи всичко за това, ок? 921 01:03:30,440 --> 01:03:33,398 Кога ти... кога ние първо дойдохме да живееме тук, аз... 922 01:03:34,160 --> 01:03:36,628 -Да... Извинявам се г-н президенте... -Извинявам се, 923 01:03:37,520 --> 01:03:40,280 Имаме разговор, оставете ни. 924 01:03:40,280 --> 01:03:42,400 Съжалявам Орел, важно е. -Да не би някой да е умрял, Берт 925 01:03:42,400 --> 01:03:44,000 не искам въобще да слушам. -За Шарлот е! 926 01:03:44,000 --> 01:03:45,069 Тя дойде тук. 927 01:03:45,646 --> 01:03:48,376 Хенди за кмет. 928 01:03:48,483 --> 01:03:50,178 Гласувайте за Хенди. 929 01:03:51,880 --> 01:03:53,840 Даер, иди там и дай точни заповеди. 930 01:03:53,840 --> 01:03:55,400 Хайде, трябва да предприемем нещо във връзка с това. 931 01:03:55,400 --> 01:03:58,437 По сигурен начин ли, сър? -Даер, това е много подходящо за нея. 932 01:03:58,880 --> 01:04:00,677 Кой се сети за това? Той беше, нали? Да. 933 01:04:02,320 --> 01:04:03,719 Грейс, аз ще се захвана с това. -Да. 934 01:04:04,298 --> 01:04:07,199 Хенди Харисън. Точно така. За него работя. 935 01:04:07,301 --> 01:04:09,201 Гласувайте за Хенди. 936 01:04:09,260 --> 01:04:10,554 Някога имах достоинство. 937 01:04:11,840 --> 01:04:13,319 Въобще някой спомня ли си това? 938 01:04:21,616 --> 01:04:24,779 Защо сте против президента? Хенди ли ви забърка в това? 939 01:04:25,760 --> 01:04:27,910 Здравей Мънро! Какво те носи насам? 940 01:04:28,200 --> 01:04:30,589 Шарлот мила, може ли да поговорим насаме, моля те? 941 01:04:30,720 --> 01:04:33,393 -Насаме те оставих 20 години, какво имаш на ум? 942 01:04:33,880 --> 01:04:35,920 Миличка, ако може да поговорим насаме... 943 01:04:35,920 --> 01:04:39,400 Здравейте! Хенди кмет. -Миличка... 944 01:04:39,400 --> 01:04:41,118 Здравейте. -Слушаш ли ме, моля те? 945 01:04:41,600 --> 01:04:42,396 Хубаво. 946 01:04:42,503 --> 01:04:45,301 Защо мислите, тя е тук, г-н Президент? 947 01:04:45,406 --> 01:04:47,966 - Добре, Нейл. Вътре ще го направим. - Отдръпнете се, моля. 948 01:04:48,160 --> 01:04:50,230 Президента дойде, по-добре да скрийте материалите. 949 01:04:50,360 --> 01:04:52,510 -Шарлот, ще искаш ли да 950 01:04:52,720 --> 01:04:53,948 влезеш в канцеларията ми? -Да! 951 01:04:57,960 --> 01:05:00,315 Шарлот... -Женените двойки имат кратки реплики, Мънро, 952 01:05:00,560 --> 01:05:03,597 Станува дума за 9 милиона долара. -9? Нямам ги! 953 01:05:03,800 --> 01:05:07,110 25 години. Четвърт век съм с теб 954 01:05:07,360 --> 01:05:10,079 и сега ме хвърляш в мизерия? -Ти взе къщата, взе кораба 955 01:05:10,320 --> 01:05:13,676 взе всичко освен титлата ми! -Здравейте, явява се бившата 956 01:05:13,880 --> 01:05:17,953 първа дама, Шарлот Кол, аз прекарах 25 години с Мънро Кол 957 01:05:18,560 --> 01:05:20,630 което е основната причина за да гласувам за Хенди Харисън. 958 01:05:21,440 --> 01:05:24,352 Да, чувате ли ме, аз поддържам Хенди Харисън. 959 01:05:25,280 --> 01:05:26,030 Орел! 960 01:05:31,920 --> 01:05:33,831 Стиган ли това до тъпанчетата ти? 961 01:05:36,000 --> 01:05:37,956 Никога не бих помислил че си толкова низък, Харисън. 962 01:05:38,760 --> 01:05:42,280 Мислех, че това ще бъде честна борба между двама чесни мъже, 963 01:05:42,280 --> 01:05:44,520 но мога да видя сега, че съм против някой, който 964 01:05:44,520 --> 01:05:48,115 не играе според правилата. -Не,аз не... -Съжалявам. 965 01:05:48,400 --> 01:05:53,030 Да доведеш бившата ми жена... за си покажеш истинския цвят! 966 01:05:53,600 --> 01:05:55,272 -Ей...! 967 01:05:56,600 --> 01:05:57,953 Аз нямам нищо общо с това. 968 01:05:59,320 --> 01:06:02,153 Г-н Президенте! -Отдръпнете се... 969 01:06:02,840 --> 01:06:06,120 Това е. "Искам ги двата"! 970 01:06:06,120 --> 01:06:07,553 Искам да измислиш начин, Даер. -Сър! 971 01:06:08,522 --> 01:06:10,422 - Сериозен ли е? Защото ми се струва... 972 01:06:08,440 --> 01:06:10,920 Не! Не, не, не... - Г-н президент! 973 01:06:10,920 --> 01:06:11,909 Искаш ли честна борба? 974 01:06:12,720 --> 01:06:15,518 Току що ме нарече нечестен, г-не, а... аз не съм! 975 01:06:15,880 --> 01:06:20,476 Е, ако искаш честна борба, тогава, само аз и ти... 976 01:06:21,320 --> 01:06:22,992 Мисля, че знам място. 977 01:06:30,680 --> 01:06:32,159 Имаш го! 978 01:06:34,720 --> 01:06:36,597 Какво правим тук Харисън? 979 01:06:37,480 --> 01:06:38,356 Къде са дупките? 980 01:06:39,320 --> 01:06:41,276 Кмет? -Не, сър. 981 01:06:42,280 --> 01:06:45,716 Сали. Изгубих си главата заради Сали. 982 01:06:46,480 --> 01:06:48,152 Ние двата имаме по 10 хендикапи, сър. 983 01:06:48,800 --> 01:06:52,075 Честна борба. -Имаш я! 984 01:06:52,280 --> 01:06:54,269 -Г-не, само да поговорим набързо... Покажи ми начина. 985 01:06:55,120 --> 01:06:57,793 Сър, искам да подискутираме нещо... 986 01:07:04,280 --> 01:07:05,633 Хубав удар. -Благодаря! 987 01:07:07,880 --> 01:07:10,155 А каде е Айман? -Някъде в гъсталака. 988 01:07:17,560 --> 01:07:19,835 Здравейте! Почакайте ме! 989 01:07:22,320 --> 01:07:23,548 Какво правиш тук? 990 01:07:24,280 --> 01:07:26,635 Само искам да бъда сигурна, че борбата е честна. 991 01:07:27,320 --> 01:07:31,757 Повикайте Айман, г-н Даер. -Извинявам се, г-жо? 992 01:07:38,760 --> 01:07:42,070 Клод! Ти и твоите излезете! 993 01:07:44,120 --> 01:07:48,033 Мамка му ... -Хайде, знам че сте там! 994 01:07:51,720 --> 01:07:54,792 Добре, излезте навън. -Всички излезте на светло на просеката. 995 01:08:02,640 --> 01:08:04,760 Обезопасяваме периметарът, г-жо Кол! 996 01:08:04,760 --> 01:08:06,910 Обезопасете от там! ОК? 997 01:08:07,920 --> 01:08:08,750 Да, г-жо. 998 01:08:11,600 --> 01:08:13,670 Останете по места си. -Сега може. 999 01:08:12,713 --> 01:08:15,614 Удряй, агънце. 1000 01:08:27,120 --> 01:08:29,315 Чакай, чакай да отскочи! 1001 01:08:33,920 --> 01:08:35,960 Проклетия! Голяма каша? 1002 01:08:35,960 --> 01:08:39,270 Ние играеме за жена, г-не. Няма никакви каши! 1003 01:08:39,880 --> 01:08:43,793 А какво правя аз? -Никога ли не си пропускал топка? 1004 01:08:44,400 --> 01:08:45,674 Не, още от когато бях губернатор. 1005 01:08:46,520 --> 01:08:49,273 Сега ще удриш една оттук. Това ще бъде трета. 1006 01:08:49,640 --> 01:08:51,278 Трета? -3! 1007 01:08:51,720 --> 01:08:56,350 Една, две... това е трета. 1008 01:09:00,680 --> 01:09:02,238 Извинявам се, г-н президенте. -Какво? 1009 01:09:03,320 --> 01:09:04,833 Не можете да го победите, сър. 1010 01:09:05,560 --> 01:09:07,994 За какво говориш сега? Ние имаме същият хендикап. 1011 01:09:08,160 --> 01:09:09,991 Но вашият хендикап е по-голям. 1012 01:09:10,640 --> 01:09:14,315 Ккаво се опитваш да кажеш? -Наистина не беше добра идея. 1013 01:09:14,760 --> 01:09:17,911 Там седят Даер и Клауд и... и в случай, само... мисля... 1014 01:09:18,600 --> 01:09:21,068 ние-ние ви помагахме малко, ако топчето ви се загубеше 1015 01:09:21,320 --> 01:09:23,834 а това е хендикап, сър. 1016 01:09:25,600 --> 01:09:26,715 Някакъв проблем ли има? 1017 01:09:28,280 --> 01:09:28,951 Не! 1018 01:09:32,680 --> 01:09:34,033 Няма проблем. 1019 01:09:44,480 --> 01:09:47,119 Това беше. -Не е съвсем в зеленото. 1020 01:09:50,360 --> 01:09:51,315 Аз ще си ги взема. 1021 01:09:51,800 --> 01:09:53,358 Вие двата достатъчно помагахте. 1022 01:10:00,840 --> 01:10:02,671 Здравей Пеги, може ли да получа кафе? 1023 01:10:03,440 --> 01:10:03,917 Разбира се...! 1024 01:10:06,280 --> 01:10:07,508 Здравей! -Здравей. 1025 01:10:09,400 --> 01:10:11,152 Заповядай мила. -Благодаря! 1026 01:10:13,760 --> 01:10:17,230 Е, чух че са отишли на голф за кмет. 1027 01:10:17,640 --> 01:10:21,030 Всъшност, те отидоха на голф за тебе. 1028 01:10:24,760 --> 01:10:28,355 -Не. Да! -Не. 1029 01:10:28,880 --> 01:10:30,279 Ще ми направиш ли ирландско кафе? 1030 01:10:30,480 --> 01:10:31,435 Така добре ли е? 1031 01:11:01,320 --> 01:11:03,550 Е това е... 5. 1032 01:11:09,840 --> 01:11:12,308 Това беше чим! -Не,не, не, там няма чим. 1033 01:11:12,840 --> 01:11:16,719 Но топката се отклони. -Да, но трябва да влезне в дупката. 1034 01:11:22,640 --> 01:11:26,599 Ще взема 7-ма. -Всъшност, 15-та! 1035 01:11:27,320 --> 01:11:29,550 15-та? Няма начин! 1036 01:11:29,960 --> 01:11:32,720 Има! -Президента е прав... 1037 01:11:32,720 --> 01:11:34,995 това беше 7. -Това беше 7. -Хайде да ги изброиме. 1038 01:11:35,320 --> 01:11:40,110 Една замина в дърветата, две отидоха назад, три в долината... 1039 01:11:40,600 --> 01:11:41,749 четвъртата отиде в пясъка, 1040 01:11:43,280 --> 01:11:45,157 петата не я улуче въобще. 1041 01:11:46,320 --> 01:11:49,995 Шестата едвам извади от пясъка но още си е там! 1042 01:11:50,760 --> 01:11:53,274 Седем, най-после я извади от пясъка, 1043 01:11:54,360 --> 01:11:55,315 в другия пясък! 1044 01:11:56,760 --> 01:11:59,957 8 извън пясъка в неравностите, 1045 01:12:00,120 --> 01:12:01,792 тогава когато си хвърли стика в дървото. 1046 01:12:04,800 --> 01:12:06,756 9, едва не ме уцели. 1047 01:12:07,600 --> 01:12:08,794 10, все пак ме уцели! 1048 01:12:13,520 --> 01:12:17,274 11 в зеленото, 12 удари леко на 6 крачки от дупката 1049 01:12:17,720 --> 01:12:21,235 - Това беше когато изпсува нещо което не бях чулвал досега. 1050 01:12:21,600 --> 01:12:23,750 13, удари леко до една стъпка от дупката, 1051 01:12:24,000 --> 01:12:25,956 14, пропусна дупката, 1052 01:12:26,160 --> 01:12:27,752 Казахте, че се е ударила в чим и аз че няма чим! 1053 01:12:28,080 --> 01:12:30,913 15, в дупката. 1054 01:12:33,280 --> 01:12:34,793 15! О...беше толкова тесно. 1055 01:12:38,880 --> 01:12:43,635 Добре. Сега най-сладкото 1056 01:12:44,720 --> 01:12:51,478 А после около чашката.. и право през кетчуп тунела. 1057 01:12:52,120 --> 01:12:55,112 А победителят взима Морис Гудман 1058 01:12:55,629 --> 01:12:58,462 - Женен. - O. Kент. 1059 01:13:00,840 --> 01:13:02,876 Да не се опитваш да ме елиминираш от играта? 1060 01:13:04,600 --> 01:13:06,875 Рубин... -Кой? Кой е Рубин? 1061 01:13:07,574 --> 01:13:09,804 "Казах, вземам президента!" 1062 01:13:11,280 --> 01:13:14,989 Това е отлична идея. -Победителят печели Рубин! 1063 01:13:28,840 --> 01:13:29,750 Готов? 1064 01:13:30,200 --> 01:13:32,111 Добре, Хенди, сега има милион дупки. 1065 01:13:32,640 --> 01:13:33,709 Това е последната дупка. 1066 01:13:34,280 --> 01:13:35,554 Какво ще кажеш за двойно или нищо? 1067 01:13:35,840 --> 01:13:37,398 Кое да е двойно? Кое е нищо? 1068 01:13:37,640 --> 01:13:40,518 Нищо е... да бъдем квит. 1069 01:13:41,040 --> 01:13:43,031 "Статус куо", така да се каже. 1070 01:13:43,400 --> 01:13:46,312 Двойно би било... аз оставям Сали 1071 01:13:46,560 --> 01:13:47,709 и напускам кметската надпредвара. 1072 01:13:48,320 --> 01:13:49,275 Става. Добре. 1073 01:13:50,400 --> 01:13:51,799 Продължаваме, ти си наред! 1074 01:13:54,560 --> 01:13:56,676 Но знаеш ли, ако ще рисикувам всичко това... 1075 01:13:59,000 --> 01:14:02,310 ти трябва да ми дадеш нещо. Може би... 1076 01:14:02,520 --> 01:14:03,236 О, не знам... 1077 01:14:03,880 --> 01:14:06,440 Какво? -Едно хвърляне с ръка. 1078 01:14:07,080 --> 01:14:09,640 Хвърляне? -Да, да получа хвърляне с ръка, 1079 01:14:09,800 --> 01:14:11,995 защото не мога да играя с теб. 1080 01:14:12,200 --> 01:14:13,997 Ти си местен и познаваш терена. ще ме убиеш! 1081 01:14:14,400 --> 01:14:16,709 Той и така не може да уцели. Закопай го. 1082 01:14:18,120 --> 01:14:22,113 ОК, получаваш едно хвърляне, но... ако стигнем до квит, 1083 01:14:23,080 --> 01:14:26,629 аз побеждавам. -Труден си за пазарене. 1084 01:14:27,000 --> 01:14:28,035 ОК! 1085 01:14:39,120 --> 01:14:42,430 Да, скъпи! Ето го старият във форма пак! 1086 01:14:56,880 --> 01:14:59,519 Какво? Ей, какво правиш? 1087 01:15:00,400 --> 01:15:02,118 Ей! Каквоо е това? 1088 01:15:05,080 --> 01:15:07,310 Аз казах едно хвърляне! Не казах на чия топка. 1089 01:15:10,560 --> 01:15:11,993 Извън терена си! 1090 01:15:13,000 --> 01:15:14,592 Кликни сега с това! 1091 01:15:19,640 --> 01:15:21,232 Добро утро, сър. Наред ли е всичко? 1092 01:15:21,480 --> 01:15:24,074 Просто превъзходно. 1093 01:15:23,377 --> 01:15:26,107 Аз съм с 10 хендикап, a стрелях 142. 1094 01:15:24,200 --> 01:15:25,952 Трябва сериозно да попоговориме за моят 1095 01:15:26,120 --> 01:15:31,240 хендикап, г-жо Сатърленд. -Сега ли, г-н президент? 1096 01:15:32,280 --> 01:15:32,917 По късно. 1097 01:15:33,400 --> 01:15:34,958 Чух че си разорен Поне не си загубил! 1098 01:15:35,320 --> 01:15:38,153 -Най-унизителният рунд в живота ми. 1099 01:15:38,520 --> 01:15:41,637 Трябва да извадиш ръкавиците, Берт! Да закопаем този тип. 1100 01:15:41,960 --> 01:15:45,316 Е, сър! Той е чист като бебе. -О, хайде. 1101 01:15:45,480 --> 01:15:48,278 Сигурно е направил нещо. Ударил е местен, пушел е марихуана! 1102 01:15:49,120 --> 01:15:50,269 И аз съм пушил марихуана. 1103 01:15:51,280 --> 01:15:54,636 Ще намерим нещо кирливо, Орел, дори ако трябва да измислиме. 1104 01:15:54,920 --> 01:15:58,549 Точно така. -Не ми се вярва това. 1105 01:16:01,200 --> 01:16:02,235 -Кое? Г-н президент! 1106 01:16:03,400 --> 01:16:05,868 Давам си оставката. -Оставка? 1107 01:16:06,120 --> 01:16:07,519 Да, не мога да живея тук повече. 1108 01:16:08,640 --> 01:16:11,393 Да не си пияна, за Бога, ние сме заедно 15 години! 1109 01:16:11,840 --> 01:16:14,229 Да, точно така. И за цялото това време 1110 01:16:14,480 --> 01:16:18,234 ти никога не си бил негативен. Поне не в началото. 1111 01:16:18,320 --> 01:16:21,357 И никога никого не си заплашвал или... 1112 01:16:22,000 --> 01:16:25,231 нападал някого. -Грейс, той забърка Шарлот. 1113 01:16:25,480 --> 01:16:28,517 Шарлот! Ако това не е опасност, какво е тогава? 1114 01:16:29,200 --> 01:16:35,116 Г-н президент, имате два дена 2 часа и 21 минути, 1115 01:16:35,320 --> 01:16:39,518 докато завършат тези избори. А после, си отивам. 1116 01:16:44,440 --> 01:16:47,989 Какво е това? -Не знам, сър! 1117 01:16:48,128 --> 01:16:50,188 -Не това, това! 1118 01:16:48,200 --> 01:16:53,228 А това? Новата прогноза. 5 точки. -5? По-малко. 1119 01:16:55,600 --> 01:16:57,079 -Какър размер примерно? 1120 01:16:57,520 --> 01:16:59,556 Хайде Берт, коя размер примерно? 1121 01:17:00,960 --> 01:17:04,748 Всички. -Всички? Това е катастрофа! 1122 01:17:05,320 --> 01:17:07,880 Това е книга на отговорите,сър, но аз се грижа и 1123 01:17:08,080 --> 01:17:09,069 за книгата с договорите също. -О, говна. 1124 01:17:09,480 --> 01:17:11,277 Това е като някой мистичен древногръцки пъзел. 1125 01:17:11,520 --> 01:17:14,557 Гатанката на Хендимен и никаде няма отговор. 1126 01:17:15,000 --> 01:17:17,150 Сър, нека не се панираме, не е свършило. 1127 01:17:17,560 --> 01:17:19,688 - Почакай малко, почакай... 1128 01:17:19,860 --> 01:17:20,432 -Къде бъркаме? -Какво? 1129 01:17:23,096 --> 01:17:26,498 --Ще му го дам това! Толкова е просто. - Чакай. Не можеш да се откажеш. 1130 01:17:26,700 --> 01:17:28,600 Не можеш да се откажеш, Орел. 1131 01:17:28,702 --> 01:17:31,136 Не, аз няма да се отказвам, Това му е хубавото 1132 01:17:31,238 --> 01:17:34,139 Да кажем колко квалифициран е той и че е най-подходящия човек за тази работа. 1133 01:17:34,280 --> 01:17:36,589 И вечерта на дебатата, ще дам поддръжката си! 1134 01:17:36,960 --> 01:17:39,474 И ако победя, побеждавам, но ако изгубя... това ще бъде 1135 01:17:39,680 --> 01:17:42,592 защото съм направил най-великодушния жест в политическата история... 1136 01:17:43,320 --> 01:17:45,311 и хората са приели моят съвет. 1137 01:17:46,800 --> 01:17:48,711 Това е брилиянтно, сър. -Благодаря ти. 1138 01:17:50,320 --> 01:17:51,719 И после аз ще спечеля момичето. 1139 01:17:53,120 --> 01:17:55,236 Сали! -Сали! Точно така. 1140 01:18:01,880 --> 01:18:04,030 Сали, хей, здравей! Тук съм! 1141 01:18:06,773 --> 01:18:10,300 Подготвям се за дебатата. Искаш ли да влезнеш? 1142 01:18:10,410 --> 01:18:13,868 -Не, трябва да си ходя. Ще се видим. 1143 01:18:13,000 --> 01:18:16,151 -Почакай! Какво има? 1144 01:18:17,480 --> 01:18:19,072 Защо е всичко това? 1145 01:18:19,480 --> 01:18:23,959 О, аз ... Спечелих Рубен на голф облог. 1146 01:18:24,480 --> 01:18:26,516 Е, трябва да направя място за някои негови неща. 1147 01:18:27,000 --> 01:18:28,752 Ти... какво? -Знам! 1148 01:18:30,440 --> 01:18:35,035 Мисля си, можеш ли да си представиш някой играейки голф да спечели друг. 1149 01:18:37,020 --> 01:18:38,411 Виж сега... -Не. 1150 01:18:38,472 --> 01:18:40,372 -Недей да се обиждаш, но не искам да се оправдаваш... 1151 01:18:39,440 --> 01:18:41,670 защото сама го позволих. 1152 01:18:41,920 --> 01:18:43,319 И наистина само губя от това. 1153 01:18:43,800 --> 01:18:46,394 Но, Сали. Това не беше ... -Казах стига! ... 1154 01:18:45,512 --> 01:18:49,209 - По-леко. - Искам просто да се разберем приятелски, ок? 1155 01:18:49,316 --> 01:18:51,807 - Това са твоите неща. - Мойте неща? Ка... 1156 01:18:51,918 --> 01:18:54,443 Задръж, задръж. Това е твое. 1157 01:18:56,560 --> 01:18:57,549 Спомняш ли си? 1158 01:18:57,760 --> 01:18:59,113 За мен! Коледа. 1159 01:19:02,696 --> 01:19:04,596 Не си ли спомняш? 1160 01:19:04,698 --> 01:19:07,900 Това беше през година, когато спря тока. Имаше страшна виелица. 1161 01:19:07,920 --> 01:19:13,098 Ние бяхме много разочаровани. Не можахме да го включиме и да гледаме. 1162 01:19:14,080 --> 01:19:17,072 После тока дойде и го включихме и... 1163 01:19:20,320 --> 01:19:23,357 Ти беше толкова хубава... на тази светлина. 1164 01:19:24,280 --> 01:19:27,795 А после ние... знаеш... 1165 01:19:30,120 --> 01:19:31,348 За светлината му! 1166 01:19:32,440 --> 01:19:33,873 Спомням си! 1167 01:19:36,520 --> 01:19:39,637 И после останахме цялата нощ и разговаряхме. 1168 01:19:39,920 --> 01:19:40,989 Да! Да... 1169 01:19:41,680 --> 01:19:46,511 Спомняш ли си за какво разговаряхме? -Не 1170 01:19:49,520 --> 01:19:50,396 За бъдещето. 1171 01:19:52,200 --> 01:19:54,270 Говорихме за бъдещето, Хенди. 1172 01:20:00,840 --> 01:20:02,273 Сали, почакай! 1173 01:20:05,080 --> 01:20:06,559 Не искам да чакам повече. 1174 01:20:08,120 --> 01:20:10,395 и късмет на дебатата. -Ще дойдеш ли? 1175 01:20:19,906 --> 01:20:21,874 Тя няма да дойде. 1176 01:20:39,160 --> 01:20:40,832 Добре момчета, две минути! Почваме след две минути! 1177 01:20:44,600 --> 01:20:47,360 Две минути, г-н президент. Извинете, сър. 1178 01:20:47,360 --> 01:20:50,272 Ръцете ми треперят. Не мога да отида в тоалетната. Опиках навсякаде. 1179 01:20:50,520 --> 01:20:51,509 Опусни се, скъпи. 1180 01:20:52,405 --> 01:20:54,305 - Не съм готов за това. - Две минути, Хенди! 1181 01:20:54,480 --> 01:20:56,675 - Да... - Бъди твърд, бъди остър. 1182 01:20:56,920 --> 01:20:58,957 Ти победи на първия дебат, но той е питон. 1183 01:20:59,600 --> 01:21:01,955 Господа, вярвам че сме готови! 1184 01:21:03,560 --> 01:21:06,711 Започва се! 1185 01:21:04,651 --> 01:21:07,848 На живо, пристанищното градче Музпорт, Мейн... 1186 01:21:07,040 --> 01:21:09,474 Забележителните дебати... 1187 01:21:09,640 --> 01:21:11,551 с вашите кандидати Мънро "Орела" Кол 1188 01:21:11,880 --> 01:21:14,013 и Харолд "Хенди" Харисън. 1189 01:21:14,160 --> 01:21:16,632 Оставям ви на вашият водещ Айвъри Хайтауър. 1190 01:21:20,801 --> 01:21:23,361 Всичко добро. Аз съм Айвъри Хайтауър. 1191 01:21:26,807 --> 01:21:28,707 Аз съм поканен да водя... 1192 01:21:28,860 --> 01:21:34,090 вторият и последен дебат за избор на кмет на Музпорт. 1193 01:21:36,880 --> 01:21:40,996 Както е по традиция, ще започниме с играта "кой ще отговаря пръв"... 1194 01:21:41,154 --> 01:21:43,748 - Хенди! Без ножици. 1195 01:21:48,760 --> 01:21:52,600 Г-н Хайтауър... може ли...да направя изявление първо, ако не е проблем. 1196 01:21:54,360 --> 01:21:57,413 Г-н президент? -Няма проблем. И аз искам да направя изявление. 1197 01:21:57,671 --> 01:22:00,299 - Само... Добре? Благодаря. - Да. Господа. 1198 01:22:03,040 --> 01:22:06,510 Ами, здравейте на всички! -Здравей, Хенди! 1199 01:22:06,800 --> 01:22:08,153 Исках само да кажа едно. 1200 01:22:09,400 --> 01:22:13,756 Малко съм малко объркан, за начина по който водех моята кампания. 1201 01:22:16,080 --> 01:22:19,436 Изборите не би трябало да са заради определена личност. 1202 01:22:20,280 --> 01:22:22,635 Знаете нали? Или... или голфа. 1203 01:22:24,600 --> 01:22:25,828 Или с кого излизаме. 1204 01:22:27,880 --> 01:22:30,110 Сали, ако гледаш това, 1205 01:22:32,200 --> 01:22:35,351 Не бях прав да въвеждам нашата връзка в това. 1206 01:22:36,800 --> 01:22:38,475 Съжалявам. 1207 01:22:40,313 --> 01:22:43,214 Предполагам, че го правя отново. Пак замесвам нашата връзка в това. 1208 01:22:45,280 --> 01:22:48,554 Много съжалявам за това отново. 1209 01:22:48,320 --> 01:22:50,072 Предполагам, че това което искам да кажа, съграждани е, че... 1210 01:22:50,720 --> 01:22:53,109 изборите трябва да бъдат във връзка с града, 1211 01:22:53,320 --> 01:22:55,436 във връзка с това, което ни е нужно и... 1212 01:22:55,960 --> 01:22:57,871 как можеме заедно да работиме и да го постигнем. 1213 01:22:59,080 --> 01:23:00,752 Президента може да направи огромни неща за нас. 1214 01:23:02,840 --> 01:23:04,400 Кучин... -Син! 1215 01:23:04,400 --> 01:23:06,440 Да го имаме за кмет, 1216 01:23:06,440 --> 01:23:08,237 това е възможност, която не трябва да пропускаме хора. 1217 01:23:08,800 --> 01:23:09,710 Да... Така е! 1218 01:23:10,880 --> 01:23:14,919 Утре сутринта отивам до избирателната кутия 1219 01:23:15,040 --> 01:23:17,031 да дам моят глас за президента! 1220 01:23:17,800 --> 01:23:22,715 Мънро Кол, кмет на Музпорт. 1221 01:23:28,760 --> 01:23:30,910 Кучи син! 1222 01:23:32,640 --> 01:23:36,269 Дами и господа, това което преди малко видяхте 1223 01:23:37,480 --> 01:23:38,993 е саможертвен акт. 1224 01:23:41,840 --> 01:23:44,070 Хенди Харисън е 1225 01:23:45,320 --> 01:23:46,833 ...Музпорт. 1226 01:23:48,800 --> 01:23:50,233 Той е Музпорт. 1227 01:23:51,280 --> 01:23:54,396 Той познава проблемите му, той познава пулсът му 1228 01:23:55,600 --> 01:23:57,272 Той познава канализацията му! 1229 01:23:58,400 --> 01:24:00,709 Като човек прекарал живота си тук. 1230 01:24:01,800 --> 01:24:02,630 Затова утре сутрин... 1231 01:24:05,360 --> 01:24:08,636 ще отида до избирателната кутия и ще отворя това 1232 01:24:09,040 --> 01:24:13,830 обикновенно парче хартия за което нашите предци 1233 01:24:14,080 --> 01:24:15,957 са давали своят живот, за да ни обезпечат... 1234 01:24:17,520 --> 01:24:20,034 И ще дам своят глас за Харисън! 1235 01:24:20,920 --> 01:24:23,273 Харолд "Хенди" Харисън! Чухте ли това 1236 01:24:32,425 --> 01:24:34,222 - Човече, той е бог. 1237 01:24:40,300 --> 01:24:44,200 Е, това което видяхте, дами и господа, е политика в най висша степен. 1238 01:24:44,210 --> 01:24:45,679 Политиката каквато трябва да бъде! 1239 01:24:47,207 --> 01:24:50,108 - Беше добър. - Чуствах се, като че съм го правил. 1240 01:24:49,440 --> 01:24:52,352 Харисън! -Това беше нещо... 1241 01:24:52,720 --> 01:24:56,030 Ти кучи сине, ти знаеше, че аз ще направя това и затова 1242 01:24:56,200 --> 01:24:57,633 ти това го направи пръв. -Не го знаех! 1243 01:24:57,800 --> 01:24:58,994 От къде можех да го знам? -Ти ме ограби! 1244 01:24:59,320 --> 01:25:01,959 Така станахме свидетели, на тази забележителна вечер... 1245 01:25:02,400 --> 01:25:04,994 Подслушвал си ме! -Не съм направил нищо! 1246 01:25:05,280 --> 01:25:07,613 ...Е само представа на скромноста... Пуснете ме! 1247 01:25:07,920 --> 01:25:08,672 -Това показва ексклузивноста... 1248 01:25:11,320 --> 01:25:11,920 Махнете ръцете си от мен! 1249 01:25:11,920 --> 01:25:13,797 ...показаха взаимно уважение. 1250 01:25:17,600 --> 01:25:19,591 Пусни ме! -Време е да следваме техният пример... 1251 01:25:33,480 --> 01:25:35,880 Еми, Хенди, гледа ли дебатата снощи? 1252 01:25:35,880 --> 01:25:38,599 Някой пострада ли? -По чудо, не. 1253 01:25:38,800 --> 01:25:40,680 Мина се само с малки драскотини. 1254 01:25:40,680 --> 01:25:42,640 А имаш ли въобще идея, какво се случи там отзад? 1255 01:25:42,640 --> 01:25:44,631 Казавт, че било нещастен случай... 1256 01:25:44,760 --> 01:25:47,069 ...след като кандидатите се ръкували. 1257 01:25:50,560 --> 01:25:53,472 Е, знаеш каво се говори! -Това е Музпорт! 1258 01:25:53,800 --> 01:25:55,119 Имаме 20 минути г-н президент. 1259 01:25:55,680 --> 01:25:57,671 Какво ще кажете за малко музика? -Отлична идея. 1260 01:26:16,920 --> 01:26:19,388 Клауд... спри тук. 1261 01:26:30,640 --> 01:26:34,315 Как е носът? -ОК! 1262 01:26:35,320 --> 01:26:37,231 Как ти е устата? Как си с гърба? 1263 01:26:38,400 --> 01:26:41,312 Това е само уста и... супер е! 1264 01:26:43,320 --> 01:26:47,279 Предполагам, че повече грбът те боли, знаеш... 1265 01:26:48,360 --> 01:26:49,759 Когато ми скочи... 1266 01:26:57,600 --> 01:27:00,637 Е... ще се видим на изборите. 1267 01:27:02,120 --> 01:27:03,838 Искаш ли да удриш няколко? 1268 01:27:05,200 --> 01:27:06,952 Така да ги хвърляме във водата? -Да... 1269 01:27:07,880 --> 01:27:13,079 Марта с водолазния апарат, ще скочи и ще ги извади. 1270 01:27:14,880 --> 01:27:17,872 По един или друг начин не мога да си представя Марта във водолазен костюм. 1271 01:27:18,400 --> 01:27:20,834 Е, късметлия си, аз не мога да си я представя без. 1272 01:27:23,000 --> 01:27:24,399 Добре... 1273 01:27:33,606 --> 01:27:37,702 O! Идеална жабка направи. 1274 01:27:39,400 --> 01:27:41,868 Само да ви покажа г-н президент... 1275 01:27:42,000 --> 01:27:43,319 Ръкували сте се с много ръце. 1276 01:27:45,920 --> 01:27:49,879 Ракувайте се със стика. -Така ли? 1277 01:27:49,960 --> 01:27:51,871 Да. А сега погледнете топката... 1278 01:27:52,000 --> 01:27:54,719 и си я представете като бившата първа дама. 1279 01:27:55,720 --> 01:27:57,233 И я цапардосайте! 1280 01:27:59,600 --> 01:28:00,874 Кръволочещ вампир... 1281 01:28:03,120 --> 01:28:06,112 Леле и не си знаеш силата! 1282 01:28:07,040 --> 01:28:08,268 Исусе... 1283 01:28:10,760 --> 01:28:14,639 Е... как така не си я питал? 1284 01:28:15,520 --> 01:28:17,033 Да я питам какво? -Знаеш... 1285 01:28:18,000 --> 01:28:22,835 -Не знам, вероятно трябаше. 1286 01:28:25,440 --> 01:28:27,112 Изплаших се, предполагам... 1287 01:28:27,920 --> 01:28:29,840 Е, брака си е нещо страшно. 1288 01:28:29,840 --> 01:28:31,398 Аз ще съм първият, който ти го казва. 1289 01:28:32,040 --> 01:28:36,556 Все се надвяваме, че... ще се появи истинската... 1290 01:28:37,280 --> 01:28:40,238 Не, мисля, само това е ! Тя е единствената. 1291 01:28:42,480 --> 01:28:44,994 Представям си, че случайно... 1292 01:28:46,400 --> 01:28:48,595 че тя намира някой друг... 1293 01:28:49,320 --> 01:28:51,914 знаеш, винаги се надяваш, че другият тип 1294 01:28:52,800 --> 01:28:54,153 ще бъде някой загубеняк. 1295 01:28:56,200 --> 01:28:58,270 А не президента. 1296 01:29:02,600 --> 01:29:07,674 Хенди, на 16 дупка...на мача се прецака... -Да. Спомням си, така е. 1297 01:29:09,160 --> 01:29:13,233 -Ти играеше на сигурно. -Е, ти завърши във водата! 1298 01:29:13,880 --> 01:29:16,314 Нямаше никога да стана президент на САЩ, 1299 01:29:16,960 --> 01:29:18,313 ако го позволех това. 1300 01:29:30,440 --> 01:29:33,398 Понякога само трябва да стъпиш на тревата. 1301 01:29:36,280 --> 01:29:37,838 Хайде да отидем да гласуваме. 1302 01:29:42,440 --> 01:29:45,034 Дръпнете се! Дръпнете се! -Ето го, идва! 1303 01:29:57,200 --> 01:30:00,237 Без коментар, без въпроси! 1304 01:30:18,560 --> 01:30:19,913 Политик един път... 1305 01:30:26,320 --> 01:30:28,038 Винаги политик. 1306 01:30:29,480 --> 01:30:32,200 Минаха вече 10 минути след часа и остават 1307 01:30:32,200 --> 01:30:34,280 само още 20 минути преди изборите да завършат 1308 01:30:34,280 --> 01:30:36,236 В Музпорт, Мейн. докато президента 1309 01:30:36,400 --> 01:30:38,038 Похарчи за кампания милиони за реклама... 1310 01:30:45,640 --> 01:30:48,632 Беше толкова хубава! 1311 01:31:00,320 --> 01:31:01,275 Здравей! 1312 01:31:02,480 --> 01:31:04,277 Забележително е, нали? 1313 01:31:04,800 --> 01:31:07,109 Мислех си... -Поне веднъж, недей да говориш, моля те! 1314 01:31:08,120 --> 01:31:10,873 Какво? -Само слушай! Можеш ли това? 1315 01:31:14,000 --> 01:31:16,958 Преди много време, майка ми ме попита, какво 1316 01:31:17,120 --> 01:31:20,157 виждам в теб и вероятно ти е трудно да повярваш, 1317 01:31:20,440 --> 01:31:22,635 че въобще някой може да пита такова нещо, 1318 01:31:22,800 --> 01:31:23,710 но тя ме попита. 1319 01:31:25,960 --> 01:31:27,791 Знаеш ли, аз и се възхищавам. 1320 01:31:28,200 --> 01:31:31,431 Тогава й казах: "Такъв е човека, сигурно е... 1321 01:31:32,000 --> 01:31:33,513 това е принципен човек." 1322 01:31:35,560 --> 01:31:37,471 Когато започна това с Хенди... 1323 01:31:38,360 --> 01:31:42,069 Виждам само човек, който се грижи за своето его 1324 01:31:42,600 --> 01:31:43,669 и за власт. 1325 01:31:45,000 --> 01:31:49,391 Човек, който ще направи всичко за да дойде на власт, която дори и не иска, 1326 01:31:49,520 --> 01:31:52,239 против някой, който вероятно не би го победил. 1327 01:31:52,320 --> 01:31:56,472 И...това ме ядоса и... 1328 01:31:56,720 --> 01:31:58,119 Това ме възмути. 1329 01:31:58,880 --> 01:32:01,310 Най-вече това ме натъжни. -Грейс... 1330 01:32:01,400 --> 01:32:04,995 -Защото... ти някога беше по-добър от това, Мънро. 1331 01:32:05,720 --> 01:32:07,073 Наистина беше. 1332 01:32:18,520 --> 01:32:21,478 И това не е ръкостискане кучи сине. 1333 01:32:34,840 --> 01:32:37,877 Захар, г-н президент? -О, три моля те. 1334 01:32:38,400 --> 01:32:40,834 Не, не, не... една. 1335 01:32:42,160 --> 01:32:43,593 Добро утро г-н президент. -Добро утро. 1336 01:32:44,600 --> 01:32:46,352 Каде е Грейс? -Не знам, сър. 1337 01:32:46,920 --> 01:32:50,117 Ще я намериш ли, моля те? -Да, сър! Да тръгваме! 1338 01:32:53,440 --> 01:32:56,637 Орел, трябва да тръгваме. Търсят те в центъра за да обявят резултата. 1339 01:32:56,800 --> 01:32:58,597 Резултата? 1340 01:32:59,480 --> 01:33:01,852 Не мога да се показвам преди да се знае кой е победил. 1341 01:33:01,920 --> 01:33:03,515 -Те не ми казват, Орел! 1342 01:33:03,800 --> 01:33:05,392 Опитах всичко, малко подкуп... 1343 01:33:06,205 --> 01:33:08,673 с бира и нощно пълзене... 1344 01:33:08,774 --> 01:33:11,106 бях там и работих по това. 1345 01:33:11,120 --> 01:33:13,714 Хайде вземи тогата и да вървим на цирк, Орел! 1346 01:33:14,213 --> 01:33:17,444 Моля, сър. 1347 01:33:17,550 --> 01:33:20,610 Сали, ... 1348 01:33:21,280 --> 01:33:22,679 Хенди, върна ли се? 1349 01:33:24,920 --> 01:33:27,160 Време е човече. -Да...Знам! 1350 01:33:27,160 --> 01:33:31,269 -Хайде, нима не искаш да знаеш дали си загубил...катастрофално? 1351 01:33:31,440 --> 01:33:33,271 Ще дойда, ти върви! -Не, ще те почкам. 1352 01:33:33,440 --> 01:33:35,112 Ще се видиме там. -Не искам! 1353 01:33:35,280 --> 01:33:36,713 Не, върни! -Ти ще ме закараш, човече.Хайде! 1354 01:33:37,400 --> 01:33:39,630 -Добре де! Да тръгваме. 1355 01:33:49,005 --> 01:33:50,115 Един момент... 1356 01:33:50,200 --> 01:33:53,998 Бившият президент Кол и Харолд "Хенди" Харисън пристигат 1357 01:33:54,120 --> 01:33:56,475 Голямата политика и голямите пари печелят в днешният ден 1358 01:33:56,680 --> 01:33:59,240 или малкият човек взима надмощие. Това и тряба да видим. 1359 01:34:03,960 --> 01:34:05,076 Вече сме готови да започнем. 1360 01:34:05,129 --> 01:34:08,930 И, Ох... Aх! Струва ми се, че президента пристига сега! 1361 01:34:10,202 --> 01:34:12,466 - И там е Хенди. 1362 01:34:12,572 --> 01:34:14,870 - Ей... ей, не си ли виждал Сали? - Не. 1363 01:34:14,974 --> 01:34:18,375 - Е, ако я видиш ми кажи. Ok? - Ok, ok. 1364 01:34:18,520 --> 01:34:23,480 Г-н президент, Хенди, елате насам.ОК! 1365 01:34:21,547 --> 01:34:24,448 - Сър, жълтото означава че печелите. - Ok. 1366 01:34:23,480 --> 01:34:25,710 Синьото е ако... 1367 01:34:27,640 --> 01:34:28,789 Да изчезна ли от очите ви, сър? 1368 01:34:30,720 --> 01:34:31,755 Хайде, момче...! 1369 01:34:34,093 --> 01:34:36,823 - Ей! Как е? - Как сте? 1370 01:34:36,929 --> 01:34:38,829 Всички са тук. 1371 01:34:38,931 --> 01:34:40,865 Благодаря, сър. Отново? 1372 01:34:47,173 --> 01:34:49,505 - Хенди, ти си човека.! 1373 01:34:49,609 --> 01:34:51,474 Нуждаем се от вас, г-н президент! 1374 01:34:50,600 --> 01:34:53,478 В 240 годишната традиция на нашият мил град Музпорт 1375 01:34:53,640 --> 01:34:57,993 никога до сега имало по-вълнуваща изборна надпредвара за кмет! 1376 01:35:01,120 --> 01:35:02,553 Г-н президент! Хенди! 1377 01:35:04,280 --> 01:35:07,272 Почитаеми граждани, новият кмет на Музпорт е... 1378 01:35:08,720 --> 01:35:13,271 Мънро Кол! 1379 01:35:19,972 --> 01:35:21,940 - Поздравления. - O. Благодаря. 1380 01:35:24,560 --> 01:35:27,552 Сигурен съм, че както всички знаете, това бяха най-големите избори в Музпорт... 1381 01:35:27,800 --> 01:35:30,712 -С каква разлика победих? -Малка! Нищожна. 1382 01:35:31,080 --> 01:35:33,116 Но победата си е нещо. 1383 01:35:33,760 --> 01:35:36,911 Беше толкова малко! -Е, и това е нещо, нали? -Да! 1384 01:35:37,280 --> 01:35:41,990 И на края президента победи само с един глас! 1385 01:35:42,760 --> 01:35:45,035 Спечели с един глас? 1386 01:35:45,800 --> 01:35:47,279 -Един глас? О, Господи... 1387 01:35:47,466 --> 01:35:49,366 Това не е разлика.! 1388 01:35:51,000 --> 01:35:53,230 Дами и господа...! -Моят глас... 1389 01:35:54,400 --> 01:35:56,072 23-я кмет на Музпорт 1390 01:35:56,560 --> 01:35:59,028 Мънро "Орела" Кол! 1391 01:36:02,415 --> 01:36:05,043 - Благодаря ти, Moрис. 1392 01:36:02,360 --> 01:36:03,679 Благодаря ви на всички. 1393 01:36:08,800 --> 01:36:13,269 Дами и господа, още веднъж отново, великият американски 1394 01:36:13,440 --> 01:36:18,317 избирателен процес беше... 1395 01:36:25,080 --> 01:36:29,551 Хора, знаете ли... съвсем наскоро 1396 01:36:30,200 --> 01:36:33,397 една личност, която беше с мене години, личност на която 1397 01:36:33,560 --> 01:36:35,039 вярвах като на никой друг 1398 01:36:35,880 --> 01:36:38,075 ме подсети за мойте принципи. 1399 01:36:39,160 --> 01:36:41,993 Това ме шокира до някъде. И затова искам да си призная. 1400 01:36:43,320 --> 01:36:47,711 Казах, че ще гласувам за Хенди. 1401 01:36:49,200 --> 01:36:50,679 Но не. Гласувах за себе. 1402 01:36:50,696 --> 01:36:52,527 - Какво? 1403 01:36:55,720 --> 01:36:58,757 Така че, моят първи акт, като кмет е да предадам 1404 01:36:58,880 --> 01:37:00,632 правото на истинският избраник, Хенди Харисън! 1405 01:37:01,640 --> 01:37:05,510 Хенди ела тук. Да аплодираме Хенди. 1406 01:37:05,920 --> 01:37:08,229 Върви, Хенди! Така е! 1407 01:37:11,250 --> 01:37:13,184 - Хайде. - Хенди.! Хенди.! 1408 01:37:13,285 --> 01:37:15,310 - A! - Г-н президент, аз ... 1409 01:37:15,421 --> 01:37:17,321 Браво, Хенди.! 1410 01:37:17,640 --> 01:37:19,915 Хора, аз също искам нещо да призная... 1411 01:37:24,080 --> 01:37:27,993 И аз също гласувах за мен! -Какво? 1412 01:37:29,320 --> 01:37:31,231 Вие спечелихте това честно, г-н президент... 1413 01:37:33,000 --> 01:37:36,231 Така, че моят първи акт като кмет е да върна 1414 01:37:36,400 --> 01:37:37,719 работата на истинският победител 1415 01:37:38,520 --> 01:37:40,750 г-н Мънро Кол! 1416 01:37:46,000 --> 01:37:48,150 Това те забавлява, нали? 1417 01:37:48,920 --> 01:37:49,989 Не и това, сър. 1418 01:37:51,080 --> 01:37:52,672 Добре, приемам! 1419 01:37:58,597 --> 01:38:00,997 Не, той спечели. 1420 01:38:01,400 --> 01:38:03,595 Е, кажи му че къщата е 20 мил. 1421 01:38:04,200 --> 01:38:05,872 Да, моля те кажи му! 1422 01:38:07,520 --> 01:38:09,476 И кажи му да ми изпрати половината. 1423 01:38:11,477 --> 01:38:13,945 - Ще те видя в D.C. 1424 01:38:18,760 --> 01:38:21,480 Има ли някаква следа от нея? -Да сър, агента Клауд я е открил. 1425 01:38:21,480 --> 01:38:23,640 Тя е на летището. -На летището? 1426 01:38:23,640 --> 01:38:24,550 Хайде. Да се раздвижим. 1427 01:38:27,360 --> 01:38:31,512 Виж, Сали, аз... не знам дали... 1428 01:38:31,800 --> 01:38:34,268 Ей Хенди, хубав опит. -О, благодаря ти. 1429 01:38:34,480 --> 01:38:35,959 Здравей Хенди! -Здравей Софи, здравей! 1430 01:38:39,920 --> 01:38:43,708 Виж, Сали... как си? 1431 01:38:50,320 --> 01:38:52,151 Господи... направи го. Само... 1432 01:38:52,220 --> 01:38:54,456 Ей, Хенди! Току що видях какво направи. Не мога да повярвам! 1433 01:38:54,560 --> 01:38:55,729 Благодаря ти, Рубин. Да! 1434 01:38:55,800 --> 01:38:58,360 Гласувах за теб! -О... Е, никога не си ме харесвал. 1435 01:38:59,280 --> 01:38:59,951 Съжалявам! Оу, господи. 1436 01:39:04,720 --> 01:39:08,349 Какво? Ох... не! 1437 01:39:09,880 --> 01:39:14,476 Моля те, моля те... не!!! 1438 01:39:27,040 --> 01:39:28,920 Е, хубаво! 1439 01:39:28,920 --> 01:39:31,229 Дами и господа, полет 27 на Транс Капитал за Далас е отложен! 1440 01:39:34,226 --> 01:39:35,853 - Заповядайте на бира с нас. 1441 01:39:33,320 --> 01:39:36,357 Моля ви останете с нас и щом разберем нещо... 1442 01:39:38,920 --> 01:39:42,595 Грейс! Грейс...! -Тук, г-не президент! 1443 01:39:44,570 --> 01:39:46,629 Това той ли е? 1444 01:39:48,320 --> 01:39:50,595 Какво правиш тук? -Дадох си оставката, спомняш ли си? 1445 01:39:51,600 --> 01:39:52,999 Грейс, върни се. -Не... 1446 01:39:56,320 --> 01:40:01,110 Не! -Грейс! Погледни ме. 1447 01:40:02,840 --> 01:40:05,513 Кълна се че никога вече няма да слагам повече от една лъжичка 1448 01:40:05,640 --> 01:40:07,153 захар в кафето си ако искаш. 1449 01:40:08,920 --> 01:40:10,319 И също без сол! 1450 01:40:12,080 --> 01:40:15,789 Бившият президент на САЩ ти коленичи на колене. 1451 01:40:27,560 --> 01:40:29,471 Това не е обикновено ръкостискане. 1452 01:40:31,120 --> 01:40:33,315 Отново ще коленича... -Не, не, не... 1453 01:40:35,720 --> 01:40:38,029 Разбира се си навреме... 1454 01:40:38,680 --> 01:40:41,478 Но ако самолетът ми беше заминал? -О, не си ли чула вече. 1455 01:40:42,560 --> 01:40:44,073 Аз съм кмета. 1456 01:40:45,631 --> 01:40:48,122 Клод беше. Спря полета. 1457 01:40:46,320 --> 01:40:49,551 Изглежда имам известно влияние тук на летището. 1458 01:40:51,040 --> 01:40:55,875 Пътниците за полет 27, могат да се готвят за излитане. 1459 01:40:57,200 --> 01:40:58,838 Честито, г-н президент! 1460 01:41:00,280 --> 01:41:03,590 Или може би: честито г-н кмет! 1461 01:41:05,200 --> 01:41:06,679 Честито, г-н кмет! -Супер. 1462 01:41:09,121 --> 01:41:11,248 Благодаря, г-н кмет.! 1463 01:41:12,658 --> 01:41:14,558 Честито, г-н кмет. 1464 01:41:14,727 --> 01:41:17,287 Хайде! 1465 01:41:19,740 --> 01:41:22,514 Сега искаш да започнеш да почистваш цялата канализация на града ли? 1466 01:41:22,600 --> 01:41:24,352 -Не, дойдох да те видя. 1467 01:41:25,080 --> 01:41:27,548 През шахтата? -Една секунда! 1468 01:41:31,720 --> 01:41:36,120 Виж, Сали! 1469 01:41:37,000 --> 01:41:38,274 Какво? 1470 01:41:43,000 --> 01:41:44,672 Бях си репетирал...целият разговор, 1471 01:41:45,040 --> 01:41:49,006 но мисля, че е по-добре да говоря на момента... 1472 01:41:50,960 --> 01:41:56,159 Всъшност, ти си прекрасна. 1473 01:41:56,320 --> 01:41:59,980 И... и аз не съм...аз не съм! -Хенди! 1474 01:42:00,340 --> 01:42:05,159 Почакай, защото аз... Аз в момента... 1475 01:42:05,320 --> 01:42:08,630 Всичко това ме накара да се погледна! 1476 01:42:10,640 --> 01:42:13,074 Аз не съм забележителен и... е, не съм хубавец, но... 1477 01:42:14,360 --> 01:42:16,555 Но, по дяволите! Аз току що победих най-популярният 1478 01:42:16,720 --> 01:42:18,676 президент в историята! 1479 01:42:20,840 --> 01:42:24,435 Така че...може би съм ок! Почти! 1480 01:42:25,520 --> 01:42:27,670 Почти го победи. -Сали, между теб и мен 1481 01:42:27,800 --> 01:42:28,789 няма вече тайни. 1482 01:42:29,800 --> 01:42:30,755 Аз го победих! 1483 01:42:31,320 --> 01:42:33,550 Мислиш ли, че бих гласувал за себе си, след като казах на 1484 01:42:33,720 --> 01:42:35,039 целият град, че няма да гласам? 1485 01:42:35,800 --> 01:42:36,869 Ти се отказа? 1486 01:42:38,000 --> 01:42:40,719 Защо? -Защото...това за него беше важно. 1487 01:42:40,880 --> 01:42:41,949 а аз не го искам. 1488 01:42:45,920 --> 01:42:47,751 Искам само теб. 1489 01:42:51,320 --> 01:42:53,311 Това е... това исках да кажа. 1490 01:42:53,800 --> 01:42:54,994 О, Хенди...! 1491 01:42:57,840 --> 01:43:02,231 Почакай, имам нещо за тебе... 1492 01:43:01,767 --> 01:43:03,291 - Кал? - Не, не това... 1493 01:43:04,480 --> 01:43:10,589 Това е,...кално, но ... 1494 01:43:07,773 --> 01:43:09,900 Виж, не знам как се чустваш... 1495 01:43:18,840 --> 01:43:20,956 Това целувка за "да" ли е? -Да! 1496 01:43:23,720 --> 01:43:26,917 Малко е изцапан. Но е хубав! -Хубав е. 1497 01:43:27,520 --> 01:43:30,830 -Голям е и... искам да знаеш, че това вътре са диаманти...и тиня 1498 01:43:33,000 --> 01:43:35,798 О, не ти казах речта си... забравих часта в която ти казвам, колко много 1499 01:43:36,080 --> 01:43:37,069 те обичам? 1500 01:43:38,040 --> 01:43:41,032 Не го казах но... да! Не го казах, но знаеш ли, няма... 1501 01:43:41,280 --> 01:43:44,272 Няма дума която да го опише и няма начин да се измери. 1502 01:43:44,480 --> 01:43:48,155 Това е като...Като да вземеш слънцето, не можеш да вземеш топлината му 1503 01:43:48,320 --> 01:43:52,836 и ако поставиш всичко това в любовен контейнер... ти... 1504 01:43:56,040 --> 01:43:59,635 Разбра ли ме? -Да! -Но ти каза "да" и така, 1505 01:43:59,800 --> 01:44:01,392 така че това е екстра, нещо като бонус. 1506 01:44:01,960 --> 01:44:04,633 - Да тръгваме... - Сърцето ми бие така бързо... 1507 01:44:05,320 --> 01:44:06,753 Хайде да тръгваме! -Пландер, хайде! 1508 01:44:07,560 --> 01:44:10,554 Хайде -О, това е...знаеш? 1509 01:44:10,760 --> 01:44:11,636 -Не вярвам че ми се случва. 1510 01:44:12,880 --> 01:44:14,836 Някога казвал ли съм ти, че ти си подходяща? 1511 01:44:17,680 --> 01:44:20,319 Господи! добре ли си? 1512 01:44:21,520 --> 01:44:23,238 Отново го направи! -Едва те докоснах! 1513 01:44:23,720 --> 01:44:27,315 ОК, виж... да знаеш, че ако искаш този брак да успее ще трябва 1514 01:44:27,480 --> 01:44:30,438 да схванеш, че си много силна. ОК? Ти си по-силна от мен! 1515 01:44:30,920 --> 01:44:32,831 Това трябва да схванеш! -Не съм по-силна. 1516 01:44:32,960 --> 01:44:35,838 Да, по-силна си! -Аз съм жена. Това се отнася 1517 01:44:35,920 --> 01:44:37,592 и физички и емоционално. Хайде момчета! 1518 01:44:38,600 --> 01:44:39,635 А какво е това? 1519 01:44:40,720 --> 01:44:43,678 С венец на главата. -Да и цялата в бяло. Ще ги купиш ли. 1520 01:44:44,280 --> 01:44:46,589 Не, сериозна съм, защо трябва да... -Извинявам се момичета! 1521 01:44:47,680 --> 01:44:49,830 Хенди наблизо ли е? -Хенди? 1522 01:44:51,000 --> 01:44:52,274 Имаш си компания! 1523 01:44:56,480 --> 01:44:57,754 Ей, как сте? 1524 01:44:58,080 --> 01:45:01,595 Честито, Хенди! Ти току що победи най-популярният 1525 01:45:01,760 --> 01:45:05,594 президент в историята. -О, благодаря. Без лоши чуства, нали? 1526 01:45:05,960 --> 01:45:08,235 Шегуваш ли се? Хайде да прекъснем надбягването. 1527 01:45:08,760 --> 01:45:11,911 Какво ще правиш следващите две години? -Какво имаш в предвид? 1528 01:45:12,120 --> 01:45:14,429 Как ти звучи губернатор Харисън? 1529 01:45:14,760 --> 01:45:15,909 Губернатор...? 1530 01:45:16,560 --> 01:45:20,155 Не, не... благодаря ти! 1531 01:45:20,840 --> 01:45:22,432 Имаме реална възможност тук... 1532 01:45:22,920 --> 01:45:25,354 Чуй ме, наистина ти благодаря, наистина ценя това, което 1533 01:45:25,520 --> 01:45:26,919 си мислиш за мен, но... 1534 01:45:28,600 --> 01:45:31,398 аз съм щастрив с това което съм. 1535 01:45:31,560 --> 01:45:33,551 Е... уважавам това. ОК! 1536 01:45:35,280 --> 01:45:36,429 Пожелавам ви приятен ден. 1537 01:45:39,680 --> 01:45:41,113 Ей, почакай една секунда! 1538 01:45:42,160 --> 01:45:45,709 Само да те питам ... Може ли губернаторът 1539 01:45:46,280 --> 01:45:47,872 да казва на кмета 1540 01:45:48,000 --> 01:45:50,878 какво трябва да прави? -О, даааа... 1541 01:45:56,280 --> 01:45:57,599 Боли... 1542 01:45:57,960 --> 01:45:58,676 КРАЙ 1543 01:45:59,360 --> 01:46:01,676 Субтитри: Mel V1.0 Редакция: