1 00:00:50,680 --> 00:00:52,113 Господа, 2 00:00:52,240 --> 00:00:57,109 това може да е само едно упражнение дадено от Министерството на Отбраната, 3 00:00:57,240 --> 00:01:03,031 но за мен е въпрос на чест че точно Секция-00 е избрана за този тест. 4 00:01:03,160 --> 00:01:07,711 Вашата задача е да проникнете в радарната инсталация на Гибралтар. 5 00:01:07,840 --> 00:01:10,832 SAS ще излъчва сигнал който ще ви прикрива, 6 00:01:10,960 --> 00:01:13,315 така че аз знам че няма да се провалите. 7 00:01:14,200 --> 00:01:15,952 Успех! 8 00:01:21,440 --> 00:01:23,112 Ама че вятър! 9 00:02:15,280 --> 00:02:17,032 По-дяволите! 10 00:02:25,000 --> 00:02:27,639 Така е, колега.Ти си извън играта. 11 00:02:57,120 --> 00:02:59,554 Играта свърши, шах-мат.Ти си мъртъв. 12 00:03:14,640 --> 00:03:16,392 Не! 13 00:04:12,920 --> 00:04:14,751 Стой! 14 00:04:19,840 --> 00:04:21,796 Хей! Чакай, нали си мъртъв! 15 00:06:39,600 --> 00:06:44,355 Тук всичко е много скучно, Марго. Няма нито плейбои нито тенис играчи. 16 00:06:44,880 --> 00:06:46,871 Ако можех да намеря един истински мъж! 17 00:06:53,680 --> 00:06:55,636 Трябва да използвам телефона. 18 00:06:55,760 --> 00:06:58,149 Ще ви се обади по-късно. 19 00:06:58,560 --> 00:07:01,677 Ама кой сте вие? - Бонд. Джеймс Бонд. 20 00:07:01,800 --> 00:07:04,837 Централа, тук е 007. Ще Ви докладвам след час. 21 00:07:05,720 --> 00:07:07,995 Ще се присъедините ли? 22 00:07:09,440 --> 00:07:11,192 По-добре направете две. 23 00:09:51,960 --> 00:09:54,997 Братислава, Чехословакия 24 00:10:27,640 --> 00:10:30,837 Сондърс, завеждащ секция V, Виена. Много закъсняхте. 25 00:10:30,960 --> 00:10:33,633 Това е мисия, а не маскараден бал. 26 00:10:34,240 --> 00:10:36,196 Имаме време. 27 00:10:38,280 --> 00:10:42,068 - Сега, къде е нашия човек? - В ложата. Между гардовете на КГБ. 28 00:10:51,840 --> 00:10:54,070 Очарователно момиче, с челото. 29 00:10:55,600 --> 00:10:57,750 Забрави за девойките веднъж, Бонд. 30 00:10:57,880 --> 00:11:00,792 Косков ще напусне в антракта. 31 00:11:02,040 --> 00:11:03,996 По-добре да тръгваме. 32 00:11:36,080 --> 00:11:38,036 Загаси лампите. 33 00:11:55,880 --> 00:12:00,874 Трябва да разбереш още нещо, Бонд. Генерал Косков е от ръководството на КГБ. 34 00:12:01,000 --> 00:12:03,753 Предателството му е моя работа. Той се свърза с мен. 35 00:12:03,880 --> 00:12:06,348 Планирал съм всичко до последния детайл. 36 00:12:07,800 --> 00:12:12,476 - Ще използваш с меко покритие, предполагам. Не, със стоманено. 37 00:12:12,600 --> 00:12:15,433 Снайперистите на КГБ обикновенно използват бронежилетки. 38 00:12:15,880 --> 00:12:20,510 - Какъв е плана за бягство? - Съжалявам, човече. Секция 26, Параграф 5. 39 00:12:20,640 --> 00:12:24,110 Тази информация се знае от тези които трябва да я знаят. 40 00:12:24,240 --> 00:12:26,037 Сигурен съм че разбираш. 41 00:12:26,160 --> 00:12:28,833 Косков е под постоянно наблюдение на КГБ. 42 00:12:28,960 --> 00:12:31,110 Снайперистите са поставени да го наблюдават 43 00:12:31,240 --> 00:12:34,198 и той специално пита за теб за да го защитиш. 44 00:12:35,200 --> 00:12:38,556 - Защо аз? - Според него си най-добрия. 45 00:12:41,000 --> 00:12:43,958 - Къде е колата? - На пътя отзад. 46 00:12:52,160 --> 00:12:54,116 Дай ми стола. 47 00:13:08,120 --> 00:13:11,237 Ще му дадем 10сек. преднина да стигне до нас. 48 00:13:11,360 --> 00:13:14,875 Достатъчно време за един снайперист да направи ягодово сладко от него! 49 00:14:01,240 --> 00:14:03,390 Ето го Косков. 50 00:14:07,360 --> 00:14:09,316 Какво чака? 51 00:14:10,320 --> 00:14:13,198 Снайперист. Два етажа нагоре,средния прозорец. 52 00:14:16,480 --> 00:14:18,471 Момичето с челото! 53 00:14:24,960 --> 00:14:26,598 Стреляй, Бонд, стреляй! 54 00:14:29,840 --> 00:14:32,229 Застреляй я! Какво чакаш? 55 00:14:35,720 --> 00:14:37,995 Нарочно пропусна! 56 00:15:10,360 --> 00:15:11,110 Къде е той? 57 00:15:11,240 --> 00:15:13,310 - В багажника. - Първо там ще проверят. 58 00:15:13,440 --> 00:15:15,670 - Но моя план за бягство... - Отлага се. 59 00:15:16,600 --> 00:15:18,670 Качи се отпред. 60 00:15:18,800 --> 00:15:21,553 - Джеймс. Джеймс Бонд! - После, Генерале. 61 00:15:22,960 --> 00:15:27,158 Ще го изтървем. Ще Ви чакам на границата. 23.00 часа. Бъдете там. 62 00:15:27,280 --> 00:15:30,033 - А как ще го изкараш? - Съжалявам, човече. 63 00:15:30,160 --> 00:15:34,517 Секция, параграф 5: "които трябва - знаят". Сигурен съм че разбираш. 64 00:15:41,600 --> 00:15:43,795 - Снайпериста беше жена. - Забелязах. 65 00:15:46,680 --> 00:15:48,989 Някои от най-добрите стрелци на КГБ са жени. 66 00:15:53,080 --> 00:15:55,719 - Дали...? - Да не говорим за това сега. 67 00:15:55,840 --> 00:15:57,592 Не, разбира се не. 68 00:16:04,400 --> 00:16:08,837 Сега те ме търсят! Ако затворят границата, как ще се измъкна? 69 00:16:08,960 --> 00:16:13,397 Не се притеснявай за това, Георги. Имаме тръбопровод на запад. 70 00:16:26,960 --> 00:16:29,349 - Росика Миклош. - Това е нашият човек. 71 00:16:29,480 --> 00:16:32,040 Радвам се да работя отново с вас,Г-н Бонд. Ела. 72 00:16:34,160 --> 00:16:35,991 Тихо. 73 00:16:51,960 --> 00:16:55,111 - Трябва да сме внимателни. Вкарай го в прасето.Прасе? Какво прасе? 74 00:16:55,240 --> 00:17:00,189 Почистващо устройство за тръбопровода. Това е проектирано за един човек. 75 00:17:00,320 --> 00:17:02,595 Тръбопровод? Имаш предвид нашия тръбопровод? 76 00:17:02,720 --> 00:17:06,190 Велико Съветско постижение - руска газ за запада. 77 00:17:06,320 --> 00:17:09,551 - Не и аз! - Не се притеснявай, Георги. Това е парче от тортата. 78 00:17:09,680 --> 00:17:13,992 Тортата е без значение. Ако отвориш клапана преди 100, ще станеш на борш! 79 00:17:14,360 --> 00:17:17,432 Прасета! Борш! Торта! Трябва да има и друг начин! 80 00:17:18,240 --> 00:17:22,518 Влизай. Сложи си маската и дишай нормално. 81 00:17:22,640 --> 00:17:24,756 - Стига приказки! - Отпусни се, Георги. 82 00:17:24,880 --> 00:17:27,110 Колко хора прекарваш на месец с това. 83 00:17:27,240 --> 00:17:30,710 - Колко пъти сте го използвали? - Ти си ни за първи път. 84 00:17:39,680 --> 00:17:43,514 Запомни. Когато това покаже 100, натисни това. Не преди. 85 00:17:44,680 --> 00:17:47,399 - Къде отиваш? - Да се погрижа за контрольора. 86 00:17:47,520 --> 00:17:51,638 Когато прасето тръгне, контролния панел ще засвети като коледна елха. 87 00:18:40,440 --> 00:18:43,352 Ти за какво момиче ме мислиш! 88 00:19:13,000 --> 00:19:14,956 Добре дошли в Австрия, Генерале. 89 00:19:17,400 --> 00:19:19,356 Хайде. Качете го горе. 90 00:19:20,240 --> 00:19:22,196 Хайде, по-живо! 91 00:19:40,120 --> 00:19:42,270 Точно така. Поехме го. 92 00:19:50,080 --> 00:19:52,036 Извинете. Затвори го. 93 00:19:56,080 --> 00:19:58,036 Благодаря. 94 00:20:51,720 --> 00:20:54,632 Горе главата, Сондърс. Операцията е успешна. 95 00:20:56,400 --> 00:21:01,349 - И официално е твоя. - Няма да оставя това така, 007. 96 00:21:02,040 --> 00:21:06,238 Казах на M че си пропуснал нарочно. Заповедта беше да убиеш снайпериста. 97 00:21:06,360 --> 00:21:09,989 Зарежи заповедите. Убивам само професионалисти. 98 00:21:10,120 --> 00:21:13,237 Това момиче не знаеше от коя страна на пушката се стреля. 99 00:21:13,360 --> 00:21:17,148 Давай направо. Кажи на M каквото си искаш. Ако ме уволни, ще съм му благодарен. 100 00:21:18,480 --> 00:21:22,268 Каквато и да е , съм я белязал за цял живот. 101 00:21:22,960 --> 00:21:25,269 Руски генерал избягал! 102 00:21:27,480 --> 00:21:31,519 Ула Ярков. Потвърдени убийства, три. Непотвърдени, две. 103 00:21:31,640 --> 00:21:36,316 Начин на убиване: удушване с ръце или бедра. 104 00:21:36,440 --> 00:21:38,396 Джеймс, напълно твой тип! 105 00:21:38,520 --> 00:21:40,715 Отново грешиш, Мънипени. Ти си мой тип. 106 00:21:40,840 --> 00:21:43,593 Тук има и друга секретна информация. 107 00:21:43,800 --> 00:21:46,394 Специалност - куклен театър. 108 00:21:46,520 --> 00:21:50,513 Начин на убиване: експлозиви в плюшени мечета. 109 00:21:50,640 --> 00:21:52,995 Това имаме за жените убийци в КГБ. 110 00:21:53,120 --> 00:21:57,398 Знаеш, ще се опитаме да намерим информация за лицето извън Съветския блок. 111 00:21:57,520 --> 00:22:01,195 Ще трябва да почакаш. M иска да напуснеш централата в Блайден. 112 00:22:02,320 --> 00:22:05,073 Така. Търси я и при умрелите и навсякъде. 113 00:22:05,800 --> 00:22:07,153 О! Господи! 114 00:22:22,400 --> 00:22:26,951 Правим нещо за американците. Казва се Гето Бластер. 115 00:22:28,040 --> 00:22:32,556 По-добре побързай. M иска да спреш в Хародс за да вземеш една пратка. 116 00:22:33,840 --> 00:22:38,595 Мънипени, прегледай записите на монитора от чешките издания и вестници 117 00:22:38,720 --> 00:22:42,918 за каквато и да е информация за жена челист от консерваторията в Братислава. 118 00:22:43,320 --> 00:22:46,039 Не знаех че си музикален маниак, Джеймс. 119 00:22:46,160 --> 00:22:50,392 Винаги когато искаш можеш да послушаш моята колекция на Бари Манилоу... 120 00:23:00,200 --> 00:23:02,873 - Съжалявам, сър. Извинете. - Проклети янки. 121 00:23:33,160 --> 00:23:35,116 Добро утро, сър. 122 00:23:36,040 --> 00:23:38,190 Контролен пост. 007 дойде. 123 00:23:50,680 --> 00:23:53,399 Съжалявам, Г-н Бонд. Трябва да оставите железата. 124 00:23:56,040 --> 00:23:57,439 Благодаря, сър. 125 00:23:57,560 --> 00:24:00,472 - Добро утро, сър. Да ви помогна? - Не, благодаря. 126 00:24:00,600 --> 00:24:02,556 Насам към кабинета. 127 00:24:08,200 --> 00:24:09,679 Влез. 128 00:24:13,360 --> 00:24:15,032 Джеймс! 129 00:24:15,160 --> 00:24:18,550 Джеймс, никога няма да забравя какво направи за мен! 130 00:24:19,240 --> 00:24:21,196 Благодаря и какво... Какво е това? 131 00:24:22,840 --> 00:24:26,435 От Хародс. Господ те праща! Храната тук е ужасна. 132 00:24:26,560 --> 00:24:29,393 - Пресните зеленчуци са прекрасни. - Да, да. Както казват руснаците, 133 00:24:29,520 --> 00:24:33,069 сърцето и стомаха са добри приятели. 134 00:24:33,200 --> 00:24:37,955 Какво е това? Хайвер. Да, това е селска храна за нас, но с добро шампанско ще е ОК. 135 00:24:38,080 --> 00:24:40,878 Болинджър RD. Най-доброто! 136 00:24:42,400 --> 00:24:46,075 Марката в списъка беше съмнителна, сър, затова избрах нещо друго. 137 00:24:46,200 --> 00:24:48,111 Великолепно, Г-н Бонд! 138 00:24:48,400 --> 00:24:50,630 Може ли да спомена че сме се събрали на разговор? 139 00:24:50,760 --> 00:24:52,990 Разбира се. Да започваме. Целият съм ваш. 140 00:24:59,680 --> 00:25:02,114 - Къде е обичайния млекар? - Какво казваш? 141 00:25:02,240 --> 00:25:05,118 - Къде е обичайния млекар? - Грип. 142 00:25:13,440 --> 00:25:16,477 - Хей, шах-мат. Гледай! - Входа на кухнята , е там отзад. 143 00:25:16,840 --> 00:25:20,799 Генерал Леонид Пушкин е причината да избягам. 144 00:25:20,920 --> 00:25:24,230 Какво? Заради вашия шеф? 145 00:25:24,360 --> 00:25:27,477 Гогол се промени когато се свърза с чуждите служби. 146 00:25:27,600 --> 00:25:31,309 Бяхме като братя, но сега той е различен човек. 147 00:25:31,440 --> 00:25:34,432 Властта му взе акъла. Той е луд, като Сталин! 148 00:25:34,560 --> 00:25:37,233 Мрази новата ни политика на разведряване. 149 00:25:41,280 --> 00:25:47,594 Това са секретни директиви от Пушкин.Смърт на шпионите. 150 00:25:48,960 --> 00:25:51,155 "Смърт за шпионите", Министре. 151 00:25:51,600 --> 00:25:56,355 Програма за политическите убийци, и списък с мишените - Британски и Американски агенти. 152 00:25:57,280 --> 00:26:00,033 Когато това започне, вие ще отвърнете със същото. 153 00:26:00,160 --> 00:26:03,630 Съветските и Западните служби ще се самоунищожат. 154 00:26:03,760 --> 00:26:05,751 Това ще ни доведе до ядрена война! 155 00:26:05,880 --> 00:26:09,031 Освен ако Пушкин бъде... Както казвате вие? 156 00:26:10,240 --> 00:26:12,196 Сложен на място. 157 00:26:13,840 --> 00:26:16,593 Къде е Пушкин сега? В Москва? 158 00:26:16,720 --> 00:26:19,792 От три дена се намира в Танжер. 159 00:26:19,920 --> 00:26:23,754 Прикритие - Северноафриканска търговска конвенция. 160 00:26:25,600 --> 00:26:27,716 Истинска причина? 161 00:26:27,840 --> 00:26:29,796 Новата директива. 162 00:26:32,800 --> 00:26:37,555 Министре,имайки предвид важните неща които Г-н Косков току що ни каза, 163 00:26:37,680 --> 00:26:40,478 мисля че трябва да се консултираме с висшестояща инстанция. 164 00:26:40,600 --> 00:26:44,559 - На всяка цена. Довиждане,Г-н Косков. - Довиждане, сър. 165 00:26:50,680 --> 00:26:52,830 Ето те и теб. Добро момче. 166 00:27:05,320 --> 00:27:08,437 - Добър ден. - Добър ден. Оставете го там долу. 167 00:27:08,560 --> 00:27:10,118 Чао. 168 00:27:21,680 --> 00:27:23,113 Четвърти до базата! 169 00:27:31,680 --> 00:27:34,433 Четвърти, тук е централа. Къде сте? 170 00:28:05,760 --> 00:28:07,716 Може би имате повреда. 171 00:28:12,560 --> 00:28:15,518 Четвърти до базата.Има изтичане на газ в централната сграда. 172 00:28:15,640 --> 00:28:20,156 Няколко души са зле. Евакуация. Изпратете линейки. 173 00:28:20,640 --> 00:28:22,631 Четвърти, разбрах ви. 174 00:28:22,760 --> 00:28:26,639 Централа до всички.Код 10. Започваме спасителна операция. 175 00:28:26,760 --> 00:28:30,719 Евакуирайте централната сграда. Незабавно. Незабавно. 176 00:28:38,560 --> 00:28:42,951 Четвърти до базата. Голяма експлозия на газ.Изпразнете централната сграда. 177 00:28:44,320 --> 00:28:45,912 КГБ! 178 00:28:56,440 --> 00:28:57,589 Стой назад! 179 00:28:59,760 --> 00:29:02,797 - Ставай. Хайде! - Не ме убивай! Не ме убивай! 180 00:29:06,800 --> 00:29:09,030 Мърдай. Мърдай! 181 00:29:10,560 --> 00:29:13,791 Изпразнете централната сграда. 182 00:29:26,440 --> 00:29:28,556 - За кого е това? - За вас, другарю. 183 00:29:28,680 --> 00:29:30,352 Помагай или ще те убия. 184 00:29:38,360 --> 00:29:40,396 Мърдай! Бързо. 185 00:29:40,520 --> 00:29:44,195 Само медицинските екипи имат достъп в района. 186 00:29:53,840 --> 00:29:55,796 Стойте далече от къщата. 187 00:29:59,400 --> 00:30:01,868 Моля не използвайте частните телефони. 188 00:30:22,360 --> 00:30:26,717 Двама мъртви, двама в болница, и Косков обратно в Москва, ако не са го убили. 189 00:30:26,840 --> 00:30:29,877 Станахме за смях пред разузнавателните служби. 190 00:30:30,000 --> 00:30:35,120 Първия ни голям удар от години, измъкнат ни под носа от КГБ 191 00:30:35,240 --> 00:30:37,196 часове след неговото бягство! 192 00:30:37,320 --> 00:30:39,276 - Има ли следи от него? - Нищо. 193 00:30:39,400 --> 00:30:43,393 - Трябва да е работа на Пушкин. - Да, трябва да тръгвам. 194 00:30:43,520 --> 00:30:45,715 Ще се срещнем днес следобед. 195 00:30:48,800 --> 00:30:51,234 Трябва да задушим операция Смърт на шпионите още в зародиш. 196 00:30:53,000 --> 00:30:56,117 Пушкин ще е в Танжер още два дни. 197 00:30:56,240 --> 00:30:58,674 Трябва да му издадем смъртна присъда. 198 00:30:58,800 --> 00:31:02,395 Този план за убийства на агенти звучи малко измислено, сър. 199 00:31:03,200 --> 00:31:05,555 - Познавам Генерал Пушкин. - Мислиш ли че аз не го познавам? 200 00:31:05,680 --> 00:31:08,478 Работил съм с него по няколко случая! 201 00:31:08,600 --> 00:31:13,754 Пътищата ни се пресичат от години. Той е упорит и находчив,но... 202 00:31:13,880 --> 00:31:17,953 - Не вярвам да се е побъркал. - Поне не досега. 203 00:31:18,080 --> 00:31:21,675 Това дойде от Гибралтар. Намерено до тялото на 004. 204 00:31:26,480 --> 00:31:29,074 Вашето име също е в списъка на Пушкин, 007. 205 00:31:32,840 --> 00:31:38,119 Най-напред искам да проверя няколко неща,сър.Например снайпериста. 206 00:31:38,240 --> 00:31:41,835 Да. Четох доклада на Сондърс. Излагате на опасност операцията 207 00:31:41,960 --> 00:31:47,592 - като отбягвате да стреляте по красавици. Не е точно така,взех решение в последния момент. 208 00:31:47,720 --> 00:31:50,280 - Просто инстинкт. - Връщам обратно 008 от Хонг Конг. 209 00:31:50,400 --> 00:31:52,709 Той ще го направи. Не познава Пушкин. 210 00:31:52,840 --> 00:31:55,912 Той следва заповеди, не инстинкти. 211 00:31:56,320 --> 00:31:59,039 - Ще вземете две седмици почивка. - Не! 212 00:31:59,560 --> 00:32:01,516 Сър. 213 00:32:02,640 --> 00:32:07,111 Ако трябва да се направи, по-добре да съм аз. 214 00:32:10,160 --> 00:32:12,799 Така, спуснете го бавно. Внимателно. 215 00:32:12,920 --> 00:32:15,673 - Добро утро, Q. - Добро утро, 007. 216 00:32:15,800 --> 00:32:17,950 Какво си намислил. 217 00:32:18,080 --> 00:32:21,629 Имам нещо за теб. Просто го приспособяваме. 218 00:32:24,280 --> 00:32:26,794 Сега, внимавай, 007. 219 00:32:26,920 --> 00:32:29,275 Звуков приемник. 220 00:32:30,600 --> 00:32:34,115 - Изненадай ме. - С ръка натискаш този бутон тук. 221 00:32:34,240 --> 00:32:36,117 Ето така. Виждаш ли? 222 00:32:37,680 --> 00:32:39,636 Така. Сложи това. 223 00:32:41,320 --> 00:32:44,790 Така. Сега изсвири първия такт на "Rule, Britannia". 224 00:32:55,600 --> 00:32:59,559 Приспивателен газ. Ефективен обхват? Ooх, около пет крачки. 225 00:33:00,320 --> 00:33:04,313 Дезориентира всеки нормален човек за около, ooх, 30 секунди. 226 00:33:04,440 --> 00:33:08,035 Няма да намериш много нормални хора в този бизнес, Q. 227 00:33:08,160 --> 00:33:10,913 Какво става ако в стаята зазвучи - "God Save the Queen"? 228 00:33:11,040 --> 00:33:15,750 Ето какво, 007, в приемника сме монтирали мощен концентриран експлозив, 229 00:33:15,880 --> 00:33:18,189 достатъчен да взриви вратата на който и да е сейф. 230 00:33:18,320 --> 00:33:22,598 Магнитно е. Задействащият сигнал е персонален. 231 00:33:22,720 --> 00:33:25,109 - Какъв е моя код? - Oх, много удобен. 232 00:33:25,400 --> 00:33:28,119 - Вълчи вой. - Имаш предвид, ъм... 233 00:33:29,160 --> 00:33:31,116 Стоп! 234 00:33:32,280 --> 00:33:34,510 Тези ключове ще са ти от полза. 235 00:33:35,480 --> 00:33:37,869 Отварят 90% от всички ключалки в света. 236 00:33:40,600 --> 00:33:43,637 Добре, Сядай и се разполагай удобно. 237 00:33:48,000 --> 00:33:51,879 - Добра работа, Мънипени. Това е тя. - Записите ни дават тази информация. 238 00:33:52,000 --> 00:33:54,560 "Кара Милова, талантлив стипендиант челист, 239 00:33:54,680 --> 00:33:58,150 на която и раняват ръката по време на антракта миналата седмица. 240 00:33:58,280 --> 00:34:00,316 Ще е в академията в четвъртък, 241 00:34:00,440 --> 00:34:03,352 свирейки Бородиновите 'String Quartet No.2 in D'." 242 00:34:03,480 --> 00:34:06,074 Това е утре. 243 00:34:06,200 --> 00:34:11,558 Мънипени, ще ми трябват документи за пътуване за Танжер през Братислава. 244 00:34:11,680 --> 00:34:14,069 И да си остане между нас. 245 00:34:14,200 --> 00:34:16,509 Това момиче трябва да е много талантливо. 246 00:34:16,640 --> 00:34:20,474 Повярвай ми, интереса ми към нея е чисто професионален. 247 00:34:20,600 --> 00:34:24,718 - Ще направя едно кръгче с Aston Martin-а. - Внимавай, 007. 248 00:34:24,840 --> 00:34:26,831 Току що съм го боядисал! 249 00:38:34,480 --> 00:38:36,835 Хвърлих оръжието в реката. 250 00:38:40,400 --> 00:38:42,755 КГБ оплескаха нещата. 251 00:38:44,480 --> 00:38:46,835 Вие сте англичанин Кой сте вие? 252 00:38:47,840 --> 00:38:51,230 Слушах ви вчера в консерваторията. 253 00:38:55,080 --> 00:38:57,594 Беше прелестно. 254 00:38:57,960 --> 00:39:01,475 Видях какво стана в трамвая. От къде го взехте? 255 00:39:04,000 --> 00:39:05,956 Щаба на КГБ? 256 00:39:07,480 --> 00:39:09,516 Пуснаха ме тази сутрин. 257 00:39:09,640 --> 00:39:12,108 Погледнете отсреща на улицата. 258 00:39:15,480 --> 00:39:18,278 Пуснали са ви за да ви проследят. 259 00:39:23,920 --> 00:39:27,310 Не разбирам. Защо се опитвате да ми помогнете? 260 00:39:30,080 --> 00:39:32,799 Какво иска Пушкин? 261 00:39:32,920 --> 00:39:36,151 Пита ли ви за Георги Косков? 262 00:39:39,520 --> 00:39:41,476 Иска да знае къде е той сега. 263 00:39:41,600 --> 00:39:44,558 - Казахте ли му? - Не. 264 00:39:44,680 --> 00:39:47,240 Умно е постъпил Георги, използвайки халосни патрони. 265 00:39:50,040 --> 00:39:53,350 Накара Британците да повярват че наистина е избягал от КГБ. 266 00:39:53,480 --> 00:39:55,596 От къде знаете това? 267 00:39:55,720 --> 00:39:57,995 Той ми го каза. 268 00:39:58,120 --> 00:40:01,271 - Говорил си с него? - Преди два дни. В безопасност е. 269 00:40:03,600 --> 00:40:07,639 - Приятел ли сте му? - Работили сме заедно. 270 00:40:09,600 --> 00:40:13,718 Милия ми Георги! Спази си обещанието към мен. 271 00:40:15,000 --> 00:40:16,752 Къде отиваме? В Лондон? 272 00:40:16,880 --> 00:40:21,476 Не, за сега. Според Британците той ще е в безопасност ако е в движение. 273 00:40:21,600 --> 00:40:24,876 - Най-вероятно ще го срещнем във Виена. - Виена? 274 00:40:25,000 --> 00:40:28,629 Трябва да тръгваме веднага, преди да те хванат отново. 275 00:40:28,760 --> 00:40:30,716 - Но как? - Ще измислим нещо. 276 00:40:30,840 --> 00:40:33,115 Стягай багажа. Вземи си топли дрехи. 277 00:41:35,560 --> 00:41:37,915 Изглежда този номер мина. 278 00:41:41,120 --> 00:41:43,714 Моето чело! То е в консерваторията. 279 00:41:43,840 --> 00:41:46,957 - Ще ти взема друго във Виена. - Не, трябва да се върнем за него. 280 00:41:47,080 --> 00:41:50,356 Имаме 10 мин. преди да разберат какво се е случило. 281 00:41:50,480 --> 00:41:53,233 - Трябва да си взема челото. - Няма начин! 282 00:42:08,880 --> 00:42:10,836 Хайде, влизай! 283 00:42:14,320 --> 00:42:16,550 Защо не изучихте цигулка? 284 00:42:47,280 --> 00:42:49,350 Хванахте полицейската честота. 285 00:42:49,480 --> 00:42:51,914 Трябва да е от атмосферните аномалии. 286 00:42:55,280 --> 00:42:58,909 Търсят западняшка кола. Мъж и жена. 287 00:42:59,040 --> 00:43:00,678 И едно чело! 288 00:43:06,000 --> 00:43:08,639 Изглежда са ни открили. 289 00:43:21,480 --> 00:43:24,074 Отбий в страни и спри! 290 00:43:42,120 --> 00:43:44,634 - Какво стана? - Корозия от солта. 291 00:43:49,720 --> 00:43:51,676 Ще блокират пътя. 292 00:44:14,360 --> 00:44:17,432 - Какво е това? - Има някои допълнително инсталирани екстри. 293 00:44:41,960 --> 00:44:44,155 Невероятно, това са модерни бронирани стъкла. 294 00:44:45,640 --> 00:44:46,789 Внимавай! 295 00:44:57,760 --> 00:44:59,591 Виж на къде води този път. 296 00:45:02,480 --> 00:45:04,436 Води към едно езеро. 297 00:45:28,680 --> 00:45:30,636 Време е да излизаме. 298 00:46:05,760 --> 00:46:07,273 Джеймс! 299 00:46:30,600 --> 00:46:32,352 Дръж се здраво. 300 00:47:01,520 --> 00:47:02,555 Почти успяхме. 301 00:47:08,480 --> 00:47:10,436 Хайде, бързо! Давай! 302 00:47:22,120 --> 00:47:24,554 Добре че настоя да вземем това чело! 303 00:48:01,480 --> 00:48:03,198 Съжалявам! 304 00:48:05,960 --> 00:48:07,632 Не точно сега! 305 00:48:16,320 --> 00:48:18,550 Ето, размахай това. 306 00:48:21,600 --> 00:48:23,556 Наведи се! 307 00:48:23,680 --> 00:48:27,036 - Нямаме нищо за деклариране! - Само едно чело! 308 00:48:33,800 --> 00:48:36,234 ТАНЖЕР 309 00:49:14,800 --> 00:49:17,758 Изчакайте тук, Сър, да намеря шефа. 310 00:49:36,160 --> 00:49:38,549 Генерал Пушкин, за мен е удоволствие. 311 00:49:38,680 --> 00:49:42,036 Аз съм Брат Уитъкър. Не съм очаквал да ви видя в Танжер. 312 00:49:42,160 --> 00:49:44,435 Генерал Косков с вас лие? 313 00:49:45,160 --> 00:49:48,391 Война. Войната винаги е била основна работа на мъжете. 314 00:49:48,520 --> 00:49:52,354 Глупаците казват че най великите открития са неща от сорта на колелото и азбуката. 315 00:49:52,480 --> 00:49:54,710 Според мен това са оръдията, тарана и барута. 316 00:49:54,840 --> 00:49:57,513 Как ти харесва моя пантеон от велики командири? 317 00:49:57,640 --> 00:50:00,677 - Касапи. - Хирурзи. 318 00:50:00,800 --> 00:50:04,759 Разрязват обществата като мъртва плът. Нека ви покажа нещо. 319 00:50:04,880 --> 00:50:06,916 Свободно, Сержант. От тук, сър. 320 00:50:09,560 --> 00:50:14,111 Моето хоби - стратегии и тактики на световни исторически битки. 321 00:50:17,000 --> 00:50:20,117 Афганистан, Северозападната граница, 1895. 322 00:50:20,240 --> 00:50:23,232 Началната версия на първата картечница. 323 00:50:23,360 --> 00:50:25,476 303-калибър Максим. 324 00:50:25,600 --> 00:50:28,910 Английските Кралски пушки, изтрепали по-многочислен враг. 325 00:50:29,040 --> 00:50:32,157 Задържащ Британците за следващите 25г. в Афганистан. 326 00:50:32,280 --> 00:50:36,239 Вие Руснаците се нуждаете сега от модерния еквивалент на Максим. 327 00:50:37,200 --> 00:50:39,236 Трето поколение със светлинно насочване. 328 00:50:39,360 --> 00:50:43,797 Лазерен прицел, с къса цев автоматични пистолети.Пехотински мини ракети. 329 00:50:43,920 --> 00:50:47,435 Обсег - 5км. С памет. Просто стреляш и забравяш. 330 00:50:47,560 --> 00:50:50,154 Пробиващи всички съществуващи брони. 331 00:50:50,280 --> 00:50:52,714 Да, сър! Всички мостри могат да се поръчат. 332 00:50:52,840 --> 00:50:55,274 Поръчките са отменени. 333 00:50:55,400 --> 00:50:59,075 Ще трябва да върнеш нашия депозит от $50мил. в следващите 48 часа. 334 00:50:59,200 --> 00:51:01,156 Това е несериозно, Генерале. 335 00:51:01,280 --> 00:51:04,033 Знаете колко трудно се снабдяваме с подобно оборудване? 336 00:51:04,160 --> 00:51:06,469 Това са последни Американски и Европейски разработки. 337 00:51:06,600 --> 00:51:09,990 Поел съм ангажименти,кредитни писма, специални бакшиши. 338 00:51:10,120 --> 00:51:14,079 Знаем че имате нашите пари във ваша Швейцарска сметка за 8 седмици 339 00:51:14,200 --> 00:51:16,714 така че няма да купувате нищо с тях. 340 00:51:16,840 --> 00:51:19,479 Вижте, не мога да прекъсна поръчките от тук нататък. 341 00:51:19,600 --> 00:51:22,512 Като войн на войн, имате честната ми дума... 342 00:51:22,640 --> 00:51:27,475 Спестете ми военните преструвки. На коя армия служите? 343 00:51:27,600 --> 00:51:30,433 Изгониха ви от West Point за измами. 344 00:51:31,120 --> 00:51:34,317 След което бяхте за кратко наемник в Белгийско Конго. 345 00:51:34,440 --> 00:51:38,797 После работихте с някои бандити за да финансирате първите си доставки. 346 00:51:38,920 --> 00:51:41,753 Лъжи разпространени от моята конкуренция. 347 00:51:41,880 --> 00:51:44,792 Забравете за парите както се казва война за освобождение 348 00:51:44,920 --> 00:51:48,913 Ще продължавам да снабдявам генерал Косков.Той е моя кредитор. 349 00:51:49,040 --> 00:51:53,989 Парите след два дена, или ще сте извън бизнеса за винаги. 350 00:51:54,120 --> 00:51:56,475 Георги Косков също. 351 00:51:57,280 --> 00:52:00,033 Не знам точно какво вие двамата сте намислили, 352 00:52:00,160 --> 00:52:03,311 Но то приключи. Разбрахте ли? 353 00:52:09,360 --> 00:52:11,316 Внимателно. 354 00:52:23,440 --> 00:52:24,919 Такси! 355 00:52:33,000 --> 00:52:35,912 Виена е прекрасна, точно както Георги казва. 356 00:52:36,040 --> 00:52:39,794 - Много си се загрижила за него, или не? - Дължа всичко на него. 357 00:52:39,920 --> 00:52:43,833 Стипендията си в консерваторията, Страдивариуса си. 358 00:52:43,960 --> 00:52:48,556 - Твоето чело е Страдивариус? - Най-прочутото.Лейди Роуз. 359 00:52:48,680 --> 00:52:51,399 - Георги го взе от Ню Йорк. - Като подарък. 360 00:52:51,880 --> 00:52:55,350 Може би един ден ще свиря там. В Карнеги Хол? 361 00:52:55,480 --> 00:52:58,950 - Георги вярва че ще мога. - Сигурен съм че е прав. 362 00:53:00,160 --> 00:53:03,516 - Ще отидем ли при него сега? - Да. Освен ако не е в движение. 363 00:53:04,760 --> 00:53:07,354 Ако е,ще ми остави съобщение. 364 00:53:49,760 --> 00:53:51,716 - Внимателно. - Внимателно. 365 00:54:01,920 --> 00:54:03,797 Добър ден, г-н Бонд. 366 00:54:03,920 --> 00:54:07,356 - Ще ползвате ли обичайната стая? - Не тази вечер, Ханс. 367 00:54:07,480 --> 00:54:09,436 - Ще вземем две стаи. - Да, сър. 368 00:54:09,560 --> 00:54:12,996 - Да ви кача ли водка мартини горе? - Шейквана, не разбъркана. 369 00:54:13,120 --> 00:54:15,076 Разбира се. 370 00:54:19,880 --> 00:54:21,029 Universal Exports. 371 00:54:21,160 --> 00:54:26,029 Бонд е. Трябват ми два билета за операта довечера, в ляво от ложите. 372 00:54:39,040 --> 00:54:42,794 - Харесва ли ти? - За принцеса или комисарска жена? 373 00:54:42,920 --> 00:54:45,229 - Да я купим тогава. - Не се шегувай! 374 00:54:45,360 --> 00:54:48,352 - Кой ще плати? - Георги, разбира се. 375 00:55:10,200 --> 00:55:12,156 Шефа те вика. 376 00:55:26,600 --> 00:55:28,556 Ще докладваме. 377 00:55:40,520 --> 00:55:42,670 Много добре. Свободно, Сержант. 378 00:55:44,320 --> 00:55:46,276 Пушкин си иска парите обратно. 379 00:55:47,360 --> 00:55:52,388 Не се притеснявай.Убедих Британците че Пушкин е опасен. 380 00:55:52,520 --> 00:55:56,513 Ще изпратят най-добрия си агент, Джеймс Бонд, да го елиминира. 381 00:55:56,640 --> 00:55:59,313 Не съм убеден. Некрос не успя. 382 00:55:59,440 --> 00:56:03,274 Работил съм с Руснаците. Знам доста за тях. 383 00:56:03,400 --> 00:56:06,631 Не мога да рискувам моите другари които разчитат на мен. 384 00:56:06,760 --> 00:56:11,038 Ами те разчитат на мен. От къде ще взимат оръжие и оборудване? 385 00:56:11,160 --> 00:56:13,151 Основния ни план е чудесен. 386 00:56:13,280 --> 00:56:16,033 Пушкин е, как да кажа, история. 387 00:56:16,160 --> 00:56:18,833 Не все още. Джеймс Бонд и с пръст не го е пипнал още. 388 00:56:18,960 --> 00:56:20,951 - Британеца е предпазлив. - Да. 389 00:56:21,080 --> 00:56:24,152 Полагаме усилие да ускорим това. 390 00:56:24,280 --> 00:56:27,989 Например, Ако още един агент загине. 391 00:56:30,040 --> 00:56:34,079 Давай. Но ако Пушкин е все още жив на конференцията, убийте го! 392 00:57:25,560 --> 00:57:28,677 - Цял живот съм мечтала за това. - Може да свириш един ден тука. 393 00:57:28,800 --> 00:57:32,759 Толкова много се надявам за това. Извини ме за малко. 394 00:57:41,800 --> 00:57:43,631 - Това е тя...? - Момичето с челото. 395 00:57:43,760 --> 00:57:46,877 - Снайпериста на КГБ? Защо си я довел тук? - Тя не е снайперист на КГБ. 396 00:57:47,000 --> 00:57:49,798 Тя е приятелка на Косков. 397 00:57:49,920 --> 00:57:52,878 Стреляла е с халосни за да направи бягството му истинско за нас. 398 00:57:53,000 --> 00:57:56,072 Бягството на Косков е фалшиво? КГБ си го отвлякоха обратно. 399 00:57:56,200 --> 00:57:58,760 От нас се очаква да мислим така. 400 00:57:58,880 --> 00:58:03,431 Това са сериозни обвинения, Бонд. Какво ще правиш сега? 401 00:58:03,560 --> 00:58:07,439 Предполагам приятелите на Косков ще искат да разберат колко олово мога да понеса от тях. 402 00:58:09,560 --> 00:58:13,473 Знаеш ли че той е подарил чело от Ню Йорк което се казва Лейди Роуз? 403 00:58:13,600 --> 00:58:17,354 - Чело с име? - Това е Страдивариус. 404 00:58:17,480 --> 00:58:19,596 Те всички си имат имена. 405 00:58:19,720 --> 00:58:22,314 От къде ли е взел пари Косков? Провери за това. 406 00:58:22,440 --> 00:58:27,833 До довечера ми трябват документи за нея. Утре ще я изведа извън страната. 407 00:58:27,960 --> 00:58:30,758 Тук. Взех това този следобед. 408 00:58:31,200 --> 00:58:34,829 Виж, това е супер незаконно. Трябва да взема потвърждение от Лондон. 409 00:58:34,960 --> 00:58:40,432 Не можем да чакаме, Сондърс. Това момиче ни е шанса да върнем Косков обратно. 410 00:58:46,600 --> 00:58:50,912 Много добре. Най-много да си загубя пенсията. 411 00:58:51,040 --> 00:58:56,319 Среща на Пратер Кафе близо до колелото Ферис по среднощ. 412 00:59:22,880 --> 00:59:25,235 - Няма повече. - Ето онова! 413 00:59:43,920 --> 00:59:45,797 Качи ме на колелото. 414 01:00:06,400 --> 01:00:08,595 Ще можеш да разгледаш по-добре. 415 01:00:23,120 --> 01:00:25,793 Това истина ли е или сън? 416 01:00:45,680 --> 01:00:47,830 Какво стана? Защо спряхме? 417 01:00:49,920 --> 01:00:51,876 Така го нагласих. 418 01:00:52,000 --> 01:00:53,956 Можем да останем цяла нощ тука. 419 01:01:00,480 --> 01:01:01,993 Недей. 420 01:01:02,120 --> 01:01:04,270 Не е възможно. 421 01:01:04,400 --> 01:01:08,996 Познаваме се от два дена и единствено си мисля как да останем заедно. 422 01:01:11,480 --> 01:01:13,277 Не мисли. 423 01:01:13,400 --> 01:01:15,356 Просто бъди щастлива. 424 01:01:49,880 --> 01:01:52,155 Ще искате ли още едно кръгче? 425 01:02:05,000 --> 01:02:08,629 Ще се върна след минута. Може да има съобщение за мен. 426 01:02:28,040 --> 01:02:31,669 Купено е наскоро на разпродажба в Ню Йорк. 427 01:02:31,800 --> 01:02:36,999 Артикул 124, Лейди Роуз, чело на Страдиварий от Кремона, 1724. 428 01:02:37,120 --> 01:02:39,793 Продадено за $150,000 429 01:02:41,120 --> 01:02:43,031 на Брад Уитъкър. 430 01:02:43,160 --> 01:02:45,355 Уитъкър? Оръжейния доставчик? 431 01:02:45,480 --> 01:02:47,436 Същия. 432 01:02:48,240 --> 01:02:50,196 Косков и Уитъкър. 433 01:02:52,640 --> 01:02:55,552 - Къде е сега Уитъкър? - В Танжер. 434 01:02:57,560 --> 01:02:59,676 Ами добре. 435 01:03:01,840 --> 01:03:03,796 Успех. 436 01:03:04,200 --> 01:03:05,553 Сондърс. 437 01:03:07,440 --> 01:03:09,237 Благодаря. 438 01:03:44,360 --> 01:03:46,396 Къде отиваш? 439 01:03:57,640 --> 01:03:59,596 Какво стана? 440 01:04:01,600 --> 01:04:04,160 Злополука ето там. 441 01:04:04,280 --> 01:04:06,999 Чухте ли се? 442 01:04:07,120 --> 01:04:09,076 С Георги ли? 443 01:04:12,640 --> 01:04:14,596 Да. 444 01:04:15,120 --> 01:04:17,270 Имам съобщение. 445 01:04:20,040 --> 01:04:23,635 Той е с Уитъкър в Танжер. 446 01:04:23,760 --> 01:04:26,672 Брад Уитъкър? Американеца? 447 01:04:26,800 --> 01:04:29,234 - Познаваш ли го? - Той е покровител на артистите. 448 01:04:29,360 --> 01:04:32,238 Георги каза че той ще ми помогне. 449 01:04:32,360 --> 01:04:34,715 Кога трябва да тръгнем? 450 01:04:36,560 --> 01:04:40,439 Незабавно. Обещах на Георги да те върна колкото мога по-скоро. 451 01:04:40,560 --> 01:04:42,630 Не можем ли да останем за няколко дни? 452 01:04:42,760 --> 01:04:45,040 Не. Тръгваме при първа възможност утре сутринта.