1 00:01:09,069 --> 00:01:11,154 Готови? 2 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 ФБР. 3 00:01:28,088 --> 00:01:31,425 - Хвърли този боклук тук. -Не,чакай. 4 00:01:33,594 --> 00:01:35,971 Сядай долу и мълчи стар глупак. 5 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 Десет хиляди. 6 00:01:38,515 --> 00:01:40,893 -На...момчето-буболечка. -Какво!? 7 00:01:40,976 --> 00:01:43,604 Големи топки? Големи кохонес? 8 00:01:45,022 --> 00:01:47,691 -Ще приема облога. -Готови? Бой. 9 00:02:10,047 --> 00:02:12,257 Не сте ли чували за призрака,Корея? 10 00:02:18,347 --> 00:02:21,558 -ФБР! Всички да замръзнат. -Не мърдайте. 11 00:02:32,152 --> 00:02:36,198 -Джон! -Имам нужда от малко помощ тук! 12 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 Без съмнение. Добре ли си? 13 00:02:38,367 --> 00:02:41,787 Да просто си взимам душ със стария Yeller тук долу. 14 00:02:41,870 --> 00:02:46,291 Би ли отворил клетката?-Аз съм женен,човек. Не съм свикнал да получавам такова внимание. 15 00:02:47,251 --> 00:02:50,212 Сателитната ТВ и пълният пакет програми не правят живота ти пълноценен. 16 00:02:50,295 --> 00:02:53,590 Трябва да разбереш.Аз не съм като теб. 17 00:02:53,674 --> 00:02:55,843 На улицата трябва да изглеждам естествено. 18 00:02:55,926 --> 00:03:00,681 Знаеш какво имам предвид? Не мога да си позволя да имам семейство и дом защото ще навредят на работата ми. 19 00:03:00,764 --> 00:03:03,600 Това е смешно. Защото аз пък не мога без тях. 20 00:03:04,726 --> 00:03:08,313 Добре,хора имаме оцелял. В конферентната зала в пет. 21 00:03:08,397 --> 00:03:12,693 О,Малкълм не можах да те разпозная докато не си свали грима.У теб ли са документите по случая Майкъл? 22 00:03:12,776 --> 00:03:14,862 -Да -Добре.Дай ми ги. 23 00:03:15,320 --> 00:03:20,158 Виж просто ти казвам,че на улицата не мога да си позволя никакво разсейване.Трябва да съм подготвен за всичко. 24 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 -Не сте ли големи за тези глупости,вече. 25 00:03:36,175 --> 00:03:38,343 Избягал затворник уби човек. 26 00:03:38,427 --> 00:03:41,722 Затворникът Лестър Веско който е излежавал присъда за убийство 27 00:03:41,805 --> 00:03:44,266 е успял да избяга от федералния затвор тази вечер. 28 00:03:44,349 --> 00:03:48,687 Тук охранителните камери са записали как тои обира Централната Обединена Банка. 29 00:03:48,770 --> 00:03:51,607 -Веско е изключително опасен. - О,Боже Господи. 30 00:03:53,775 --> 00:03:55,777 Какво има? 31 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 Нищо.Нищо. 32 00:03:58,989 --> 00:04:02,326 Знаеш ли,какво ще кажеш да отидем на една малка почивка? 33 00:04:02,409 --> 00:04:06,538 -Не знам.Никога досега не сме ходили. -Колко бързо можеш да се проготвиш? 34 00:04:23,013 --> 00:04:25,015 Готов съм. 35 00:04:27,226 --> 00:04:30,270 Ами и на мен ми изглеждаш готов. 36 00:04:30,354 --> 00:04:32,105 Вземи си хапчетата. 37 00:04:38,028 --> 00:04:39,905 Сложи ли си колана? 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 -Да - Да тръгваме. 39 00:05:00,467 --> 00:05:04,221 Лестър Веско.Непрятен човек хора. 40 00:05:04,930 --> 00:05:09,184 Преди две години успя да обере банка, като по-време на обира застреля пазача и управителя 41 00:05:09,268 --> 00:05:13,063 и се измъкна с два милиона долара в брой. 42 00:05:13,146 --> 00:05:16,275 Четири дена по-късно успяхме да го хванем,но парите така и не бяха намерени. 43 00:05:16,358 --> 00:05:18,819 Преди дванайсет часа е убил доктора на затвора 44 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 и е избягал с неговото Волво. Много изобретателно. 45 00:05:22,823 --> 00:05:27,828 -Ами момичето от обира? -Прятелката на Лестър.Шери Пиърс. 46 00:05:27,995 --> 00:05:30,622 Неосъждана.Работила е в банката по-това време. 47 00:05:30,706 --> 00:05:33,000 Значи тя му е осигурила достъп до трезора, 48 00:05:33,083 --> 00:05:36,628 след това е поплакала на рамоту му и се е измъкнала с два милиона долара. 49 00:05:36,712 --> 00:05:38,881 Точно така.Но не успяхме да го докажем. 50 00:05:39,464 --> 00:05:43,302 Тя е доста умна. Запази самообладание тогава. Работеше на две места едновременно за да изглежда невинна. 51 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 Но сега изглежда се е разстревожила. 52 00:05:45,721 --> 00:05:48,432 Значи ако намерим нея ще намерим и Лестър и парите. 53 00:05:48,515 --> 00:05:52,728 -Нали тя имаше някъкъв доведен брат в Оукланд? -Това е добра идея. -Ти и Галъгър ще го поемете. 54 00:05:52,811 --> 00:05:57,524 - Вземете заповед за обиск,разположете се някъде там и го дръжте под наблюдение. - Чудесно.Значи Малкълм и аз оставаме тук, 55 00:05:57,649 --> 00:05:59,443 и ще отговаряме на телефонните обаждания. 56 00:05:59,526 --> 00:06:02,988 Не,не за вас съм планирал нещо специално. 57 00:06:03,071 --> 00:06:07,951 Изглежда,че Шери има баба в Картърсвил,Джорджия която отдавна не е виждала. 58 00:06:08,035 --> 00:06:13,248 И кои знае Малкълм?Може би ще попаднеш на нещо там. 59 00:06:14,499 --> 00:06:16,335 Това е всичко,хора. 60 00:06:55,624 --> 00:06:58,710 -Ето я това е Big Momma. -Каква класическа гледка. 61 00:06:58,794 --> 00:07:01,338 Мила стара дама,подрезва розите си. 62 00:07:05,008 --> 00:07:07,886 Боже,нали казах на Сейди за това куче. 63 00:07:07,970 --> 00:07:11,265 Ако пак те хвана ту, ще направя хот дог от теб! 64 00:07:14,017 --> 00:07:16,103 -Знаеш ли какво,човече 65 00:07:16,186 --> 00:07:20,107 Ерскин и Стоунър сигурно вече са хванали Шери. 66 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Те просто искат ние да киснем тук докато задниците ни не залепнат за тези столове. 67 00:07:23,986 --> 00:07:28,115 Знаеш ли? Никой не е стрелял по-теб от наколко дни. Напрежението трябва да е голямо. 68 00:07:28,198 --> 00:07:31,952 Аз съм станал полицай за да хващам лошите. Колкото по-трудно толкова по-добре. 69 00:07:32,035 --> 00:07:36,331 Ако можехме да влезнем и да поставим техниката за наблюдение,нямаше да сме заседнали тук. 70 00:07:36,415 --> 00:07:38,333 Хей, какво имаме тук? 71 00:07:41,295 --> 00:07:45,507 Това трябва да е някоя от тези Южняшки традиций. Да си разменят сладки на улицата. 72 00:07:45,591 --> 00:07:50,637 Не те идват насам. Изглежда така посрещат новите съседи. 73 00:07:50,762 --> 00:07:52,764 О,човече. 74 00:07:52,848 --> 00:07:58,395 -Къде отиваш? -Това може да е единствения ни шанс. -Докато тя е тук аз ще поставя техниката. 75 00:07:58,478 --> 00:08:00,022 Задръж ги тук. 76 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 - Да ги задържа? - Довери ми се. 77 00:08:02,191 --> 00:08:05,569 -Малкълм! -Даи ми четири минути. 78 00:08:08,238 --> 00:08:11,783 -Здравейте дами,как сте? -Здравей съседе. 79 00:08:12,201 --> 00:08:15,579 Добре дошъл в Мейпъл Драйв. Надяваме се че ще... 80 00:08:15,662 --> 00:08:19,291 О,млъкни и дай на човека,глупавия си сладкиш, за да мога да се прибера. 81 00:08:19,374 --> 00:08:24,046 Трябва да извините Хети Мей. Нейният стомах не е наред. 82 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 Аз съм г-жа Патерсън. 83 00:08:26,006 --> 00:08:28,175 А това е г-жа Другата Патерсън. 84 00:08:28,258 --> 00:08:32,429 Наричаме я така,защото тя е от напълно различен род Патерсънови. 85 00:08:40,020 --> 00:08:42,356 -Аз съм Джон. -Джон кой. 86 00:08:44,441 --> 00:08:47,778 -Патерсън! Не е ли това странно съвпадение. - Да така е. 87 00:08:47,861 --> 00:08:50,280 Може би всички ние сме роднини. 88 00:09:00,374 --> 00:09:03,585 Преди бях женен,но вече не съм. 89 00:09:03,669 --> 00:09:06,421 О Боже.При Исус ли е тя сега? 90 00:09:06,505 --> 00:09:10,425 Не..Всъщност Хесус. Мисля че така му викаше тя. 91 00:09:10,509 --> 00:09:12,052 Тои беше наш градинар. 92 00:09:12,135 --> 00:09:16,223 I caught him spreadin' fertiliser in the bedroom, ifyou know what I mean. 93 00:09:16,306 --> 00:09:19,977 Извини ме скъпа. Ето ти царевичния хляб,трябва да тръгвам. 94 00:09:20,060 --> 00:09:23,272 Чакай не можеш да тръгваш. Дами беше истинско удоволствие за мен. 95 00:09:23,856 --> 00:09:25,941 Чакай не можеш да си тръгнеш. 96 00:09:26,024 --> 00:09:31,738 Къде е прочутата Южняшка гостопроемност за която съм слушал,Хети Мей? Ако може да те наричам така. 97 00:09:31,905 --> 00:09:36,368 Надявах се че ще седнем на верандата и ще белим царевица,ще стреляме по катерици... 98 00:09:36,451 --> 00:09:40,873 Момче ти не си наред.Да не бия някои да те е закачил за електрическия кабел? 99 00:09:40,956 --> 00:09:43,625 Когато кажа че трябва да тръгвам, значи трябва да тръгвам. 100 00:09:43,709 --> 00:09:46,253 Чакай! 101 00:09:47,546 --> 00:09:53,135 Не съм луд,просто съм малко самотен. Можем да прекараме малко време заедно. 102 00:09:53,552 --> 00:09:58,557 Знаеш ли какво правя аз когато имам разстроен стомах? 103 00:09:58,640 --> 00:10:01,018 Тичам! Да. Хаиде. 104 00:10:01,101 --> 00:10:05,022 За теб е добре да потичаш. Хаиде да направим една обиколка. 105 00:10:05,105 --> 00:10:09,860 Слушай сега мога да те заобиколя или да те прегазя.Какво решаваш. 106 00:10:09,943 --> 00:10:11,570 Добре. 107 00:10:12,863 --> 00:10:14,781 Подяволите! 108 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 -Не можеш да влезнеш вътре. -Ти ми казваш,че не мога да влезна в собствената си къща? 109 00:10:24,082 --> 00:10:28,670 Не казвам ти че не можеш да влезнеш без да ми дадеш една голяма... 110 00:10:28,754 --> 00:10:31,131 Южняшка прегръдка. Хаиде. 111 00:10:35,844 --> 00:10:38,305 Ако искаш още една уведоми ме. 112 00:10:38,388 --> 00:10:41,391 Защото имам две колена. -Не няма нужда. Господ да те благослови. 113 00:10:41,475 --> 00:10:44,436 -Сега трябва да се прибирам. - Добре.Благодаря за царевичния хляб. 114 00:10:44,520 --> 00:10:49,525 Господи дано стигна до тоалетната преди вътрешностите ми да изпаднат. 115 00:10:53,612 --> 00:10:55,697 Господи. 116 00:10:57,449 --> 00:10:59,535 О,успях. 117 00:11:01,161 --> 00:11:03,205 Имаи милост Господи. 118 00:11:05,207 --> 00:11:08,168 Тези варени сливи! 119 00:12:22,701 --> 00:12:25,662 Виждал съм много страшни работи, 120 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 но подяволите -това беше огромен задник. 121 00:12:30,834 --> 00:12:33,086 Мисля че ще имам нужда от шина или нещо такова. 122 00:12:33,295 --> 00:12:36,548 Просто...Ще се оправя. 123 00:13:32,271 --> 00:13:34,565 "Др.Грин. Уилшър Педиатрикс" 124 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Ето. 125 00:13:40,237 --> 00:13:42,281 Господи. 126 00:13:42,364 --> 00:13:45,284 Пропусни.Пропусни. 127 00:13:45,367 --> 00:13:47,786 Мислиш че можеш да ме разконцентрираш.? 128 00:13:47,870 --> 00:13:49,997 В десетката. 129 00:13:50,706 --> 00:13:52,833 Ха сто долара .Хайде. 130 00:13:52,916 --> 00:13:55,502 - Това не се брои. -Какво имаш предвид. 131 00:13:55,586 --> 00:13:58,130 -Ти ми пречеше. -Хаиде човече дължиш ми сто долара. 132 00:13:59,423 --> 00:14:02,050 Кои може да и се обажда по това време? 133 00:14:02,134 --> 00:14:04,803 Труси! Как я караш. 134 00:14:05,429 --> 00:14:08,140 О боже. Уилям е приет в болница отново. 135 00:14:08,932 --> 00:14:13,145 Ще доида.Само да се приготвя и тръгвам веднага. Мога да остана седмица или две... 136 00:14:13,228 --> 00:14:17,065 Тя заминава човече.Сега е нашия шанс да поставим подслушвател на телефона. Хаиде. 137 00:14:19,443 --> 00:14:23,447 -Шофьр,закараите ме до автогарата. -Да госпожо. 138 00:14:23,530 --> 00:14:27,242 Трябва да замина за няколко седмици за да помогна на един прятел. 139 00:14:40,589 --> 00:14:42,382 От тук. 140 00:14:47,429 --> 00:14:48,847 Господи! 141 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 Разкарай се от мен. 142 00:14:52,059 --> 00:14:55,395 -Съжалявам. -Здравеите.Това е Хети Мей Пиърс. 143 00:14:55,479 --> 00:15:00,692 Oставете ми съобщение.Ще ви се обядя възможно най-скоро Господ да ви благослови. 144 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Big Momma? Шери е. 145 00:15:05,072 --> 00:15:07,115 Изненадана си нали? 146 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Слушаи взех си малка почивка 147 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 и случаино съм близо то теб, 148 00:15:13,038 --> 00:15:18,001 и си мислех,че може да се отбия за да се видим, тъи като не сме се виждали отдавна. 149 00:15:18,085 --> 00:15:21,964 Но изглежда ти не си си вкъщи, така че ще се видим следвъшия път. 150 00:15:22,047 --> 00:15:24,341 Не! 151 00:15:24,424 --> 00:15:27,094 - Изгубихме я. -Не! 152 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 И Big Momma,искам просто да знаеш... 153 00:15:31,056 --> 00:15:34,810 Знам,че мина доста време откакто не сме си говорили... 154 00:15:34,893 --> 00:15:38,146 Аз наистина те обичам и толкова много ми липсваш. 155 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 Мили боже. 156 00:15:41,942 --> 00:15:44,903 Това е бебчето ми Шери. 157 00:15:45,737 --> 00:15:47,865 Big Momma,ти си там. 158 00:15:47,948 --> 00:15:49,658 Здравей! 159 00:15:50,576 --> 00:15:55,330 Да,тук съм скъпо дете, агънце мое,сладка моя. 160 00:15:55,414 --> 00:15:57,457 Затвори. 161 00:15:57,541 --> 00:16:02,254 Знам че нещата между нас не вървяха както трябва през последните няколко години 162 00:16:02,337 --> 00:16:05,549 и просто исках да знаеш 163 00:16:05,632 --> 00:16:11,346 че единствено при теб съм се чувствала като у дома си. 164 00:16:11,471 --> 00:16:16,268 И нямам търпение да те видя толкова много те обичам. 165 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Ами аз... 166 00:16:20,772 --> 00:16:23,942 Аз също се радвам че тук се чувстваш като у дома си тук. 167 00:16:24,026 --> 00:16:26,028 Така че бързо се прибираи вкъщи. Нали? 168 00:16:26,111 --> 00:16:29,281 И когато дойдеш аз със сигурност ще те заключа 169 00:16:29,364 --> 00:16:31,909 така че никога пвече да не ме напускаш 170 00:16:31,992 --> 00:16:35,913 - Bye, Big Momma. -Добрв Шери. Bye-bye. 171 00:16:40,918 --> 00:16:43,670 - Какво подяволите направи току що? -Оставих ни в играта. 172 00:16:43,754 --> 00:16:47,674 Ако Big Momma не е тук,тя ще си тръгне и край на случая. 173 00:16:47,758 --> 00:16:49,760 Не се тревожи. 174 00:16:50,260 --> 00:16:52,262 Big Momma ще бъде тук. 175 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Здравейте. Това е Хети Мей Пиърс. 176 00:17:26,004 --> 00:17:28,549 Здравейте. Това е Хети Мей Пиърс. 177 00:17:29,258 --> 00:17:31,426 Здравейте. Това е Хети Мей Пиърс. 178 00:18:24,938 --> 00:18:28,150 Добр, Трент. Дръж се прилично.Без излишни приказки. 179 00:18:28,233 --> 00:18:30,360 И запомни...погледни ме. 180 00:18:30,444 --> 00:18:33,572 И запомни че нашата работа си е наша работа. 181 00:18:33,655 --> 00:18:36,783 Те са тук. Ето ти микрофона. 182 00:18:36,867 --> 00:18:40,120 И ако някой пита кажи му ,че това е новият ти слухов апарат. 183 00:18:40,204 --> 00:18:42,331 Как изглеждам? 184 00:18:42,414 --> 00:18:45,709 Ако бях 85 годишен старец със катракт и хипохондрия. 185 00:18:45,792 --> 00:18:47,836 -Щях да ти се нахвърля. -Млъкни,човече. 186 00:18:48,504 --> 00:18:50,714 Big Momma? Пристигнахме. 187 00:18:53,091 --> 00:18:55,511 Господи! 188 00:18:55,594 --> 00:18:57,971 -Виж ти какво довя ватърът. -Здравей. 189 00:18:59,723 --> 00:19:01,725 Подяволите,бива си те.. 190 00:19:01,808 --> 00:19:04,102 Шери,променила си се. 191 00:19:04,186 --> 00:19:07,439 Аз ли?Виж се ти Big Momma! Трудно ми е да те позная. 192 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Дете,това е само грим. 193 00:19:09,608 --> 00:19:15,489 Сега ела тук и дай на Big Momma една голяма прегръдка. 194 00:19:18,116 --> 00:19:20,202 Толкова е хубаво да те видя, Big Momma. 195 00:19:20,285 --> 00:19:25,082 -Мислех,че си ме забравила.. -Затвяряй си устата дете. 196 00:19:25,165 --> 00:19:29,169 - Big Momma не може да забрави този задник.. -Какво!? 197 00:19:29,253 --> 00:19:31,505 Моята.Астма. 198 00:19:31,964 --> 00:19:33,799 Помниш ли,че имаше астма? 199 00:19:33,882 --> 00:19:36,176 Помня го сякаш беше вчера. 200 00:19:36,260 --> 00:19:39,763 Ти постоянно кашляше и дишаше тежко понякога болезнено. 201 00:19:41,765 --> 00:19:44,977 Аз те питах "Шери добре ли си?" А ти ми отговаряше... 202 00:19:45,060 --> 00:19:47,646 О подяволите. Big Momma се замая. 203 00:19:47,729 --> 00:19:50,774 Big Momma изчакаи малко. Може би трябва да те качим горе. 204 00:19:51,358 --> 00:19:54,945 Благословенно да е астматическото ти сърце. 205 00:19:56,738 --> 00:20:00,492 -Кои е това? -О, Big Momma.Това е Трент синът ми. 206 00:20:00,576 --> 00:20:02,995 Не си го виждала откакто беше бебе. 207 00:20:03,161 --> 00:20:06,373 О,да. Трент! 208 00:20:06,456 --> 00:20:08,584 Здравеи Трент. 209 00:20:08,667 --> 00:20:12,796 -Кажи здравей -Трябваше да се досетя още щом го видях. 210 00:20:14,256 --> 00:20:16,633 Виж тази малка грейпфрутска глава. 211 00:20:17,801 --> 00:20:21,680 Нали знаеш това е черта на семейството. Грейпфрутските глави. 212 00:20:21,805 --> 00:20:23,891 Твоят дадо имаше глава кояти проличаше на задник. 213 00:20:24,808 --> 00:20:27,102 Мамо хотелът които подминахме на магистралата имаше басейн. 214 00:20:27,186 --> 00:20:30,189 -Скъпи -Сладур е нали? 215 00:20:30,314 --> 00:20:33,233 - Да -Ръстът толкояа бързо 216 00:20:33,317 --> 00:20:36,028 със тази телевизия и всичко останало. 217 00:20:37,112 --> 00:20:40,782 Но ще хареса Big Momma много бързо. 218 00:20:43,285 --> 00:20:45,954 -Умирам от глад. -О вие сте гладни? 219 00:20:46,038 --> 00:20:50,250 -Да,всъщност сме доста гладни. -Хаиде аз съм тук за да се грижа за вас. 220 00:20:50,334 --> 00:20:52,628 Хайде Шери.Хайде влизай. 221 00:20:54,004 --> 00:20:57,966 -Шери нека взема торбите вмесо теб. -О не Big Momma.Взех ги. 222 00:20:58,050 --> 00:21:00,552 Можеш да вземеш моята. 223 00:21:00,636 --> 00:21:02,638 Ти си толкова слаб.Нали? 224 00:21:02,763 --> 00:21:05,933 Ще заобичаш готвенето на Big Momma. 225 00:21:06,016 --> 00:21:10,103 Мисля че ще е ветровито днес. Има някакво течение. 226 00:21:15,859 --> 00:21:18,320 Ето. 227 00:21:18,654 --> 00:21:21,365 Виждаш ли Шери искам да съм сигурна 228 00:21:21,448 --> 00:21:24,576 че храната ми е приготвена както трябваи е здравослоена. 229 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 Става много по-лесно по този начин. 230 00:21:29,039 --> 00:21:32,709 О господи.Той ще я убие. Та той не може да направи дори препечени филийки. 231 00:21:32,793 --> 00:21:35,003 Да видим какво имаме за готвене. 232 00:21:38,465 --> 00:21:40,384 Имам някъкви свински пържоли 233 00:21:40,467 --> 00:21:42,010 пуешки врат... 234 00:21:42,094 --> 00:21:44,221 Деца,тези ще ви харесат? 235 00:21:44,555 --> 00:21:46,098 Едно за мен... 236 00:21:46,890 --> 00:21:51,687 Аз вероятно нама да мога да го изям, но ти можеш да вземеш и моето.Нали Шери? 237 00:21:51,770 --> 00:21:53,897 Сега,Шери 238 00:21:53,981 --> 00:21:55,858 седни и гледай. 239 00:21:57,776 --> 00:22:01,905 Малкълм не знам как да ти го кажа но лицето ти пада! 240 00:22:09,288 --> 00:22:12,332 Big Momma? Добре ли си? 241 00:22:12,416 --> 00:22:16,837 -Къде е тази тенджера? -Аз ще подредя масата. 242 00:22:16,920 --> 00:22:19,756 Да подреди я Шери. Къде е тази тенджера? 243 00:22:21,884 --> 00:22:23,969 Малкълм! 244 00:22:26,680 --> 00:22:29,141 Какво правиш там? 245 00:22:41,695 --> 00:22:45,532 -Какво правеше? -Успокои се. 246 00:22:48,160 --> 00:22:51,288 Big Momma, Мисля че някъкъв просяк надничаше през прозореца. 247 00:22:52,706 --> 00:22:55,918 Всичко е наред дете. Аз ги гоня постоянно. 248 00:22:56,460 --> 00:23:01,715 Когато вършиш домакинската си работа гола това привлича някои хора. 249 00:23:03,300 --> 00:23:06,803 Нищо повече от малко вълнения който карат кръвта ти да кипне. 250 00:23:12,976 --> 00:23:15,354 Замалко да загоря вечерята, 251 00:23:15,437 --> 00:23:19,775 кажи ми какво те води насам при Big Momma след всички твзи години. 252 00:23:19,900 --> 00:23:22,694 Ами ние просто сме на почивка. 253 00:23:22,778 --> 00:23:26,281 По средата на ноща ми изглежда забавно врема да тръгнеш на почивка. 254 00:23:26,365 --> 00:23:28,659 Помислих че може би имаш накъкви непрятности. 255 00:23:29,576 --> 00:23:32,913 -От къде знаеш че сме тръгнали вечерта? -Не знаех. 256 00:23:32,996 --> 00:23:35,874 Не,не. 257 00:23:39,711 --> 00:23:42,089 - Big Momma,добре ли си? - О,да. 258 00:23:42,172 --> 00:23:44,716 Няма нищо освен малко гореща свинска мазнина. 259 00:23:45,217 --> 00:23:48,512 -Така,да те подсушим. -Така кажи ми дете. 260 00:23:48,595 --> 00:23:51,932 В беда ли си? Има ли нещо което искаш да кажеш на Big Momma? 261 00:23:56,478 --> 00:23:59,398 Big Momma,това на лицето ти левкопласт ли е? 262 00:24:00,732 --> 00:24:02,943 О,скъпа! Левкопласта. 263 00:24:03,026 --> 00:24:06,071 Предполагам се чудиш защо имам лекопласт на лицето си? 264 00:24:06,154 --> 00:24:08,699 -Това е тайна за красота. -Найстина? 265 00:24:08,782 --> 00:24:12,911 Да. Никога ли не си използвала лекопласт за да се отървеш от непрятните косми? 266 00:24:12,995 --> 00:24:16,832 -Не. - Деиства особено добре в областа на бикините. 267 00:24:16,915 --> 00:24:19,251 -Найстина? -Без съмнение,момиче. 268 00:24:19,334 --> 00:24:21,253 Свинските пържоли горят. 269 00:24:30,179 --> 00:24:32,222 Big Momma ето! 270 00:24:39,980 --> 00:24:42,065 Кои е готов за яденето? 271 00:24:45,986 --> 00:24:48,947 Винаги можем да отидем до Ring-A-Ding Burger. 272 00:24:50,991 --> 00:24:53,327 О не Big Momma. Това... 273 00:24:53,744 --> 00:24:55,787 Това изглежда страхотно. 274 00:24:55,871 --> 00:25:00,459 Е тогава яжте.Да ви е сладко. 275 00:25:01,376 --> 00:25:03,795 Внимаваите.Чинийте още са горещи. 276 00:25:03,879 --> 00:25:07,299 Надявам се че не съм го пресолила. 277 00:25:10,677 --> 00:25:14,181 -Искаш ли аз да видя кой е? -Не.Аз ще отида Шери. 278 00:25:14,264 --> 00:25:17,643 Кой може да е по-това време на вечерта? 279 00:25:18,185 --> 00:25:20,896 Секунда. 280 00:25:21,438 --> 00:25:23,732 Чудя се кой ли може да ме изненада 281 00:25:23,815 --> 00:25:26,235 по това време на вечерта? 282 00:25:27,569 --> 00:25:32,199 Казах,че се чудя кой ли чука на вратат ми толкова късно? 283 00:25:33,575 --> 00:25:35,536 Ето го захърчето ми. 284 00:25:35,911 --> 00:25:40,749 По добре пробери гадния си език обратно в устата си преди да го отрежа. 285 00:25:40,832 --> 00:25:43,252 Да Г-жо.Устата ми е затворена. 286 00:25:43,335 --> 00:25:46,004 Но тези ръце са готови за действие. 287 00:25:50,384 --> 00:25:52,886 Big Momma,кой е? 288 00:25:52,970 --> 00:25:55,681 О просто някакъв продавяч на Библий. 289 00:25:55,764 --> 00:26:00,811 -Шери хаиде да се върнем да си довършрш вечерята. -Можеш да бягаш но не можеш да се скриеш. 290 00:26:00,894 --> 00:26:03,438 О извинете. Аз съм Бен Роули. 291 00:26:03,522 --> 00:26:05,899 -Прятно ми е да се запознаем. - Шери. 292 00:26:06,316 --> 00:26:10,279 - Big Momma,не си ми казала че си имаш мъж. - Дете нямам никакъв мъж. 293 00:26:10,362 --> 00:26:13,615 Ами тя има всички мъже в този град. Кара ги да се въртят около нея като кучета. 294 00:26:15,242 --> 00:26:18,787 -Така ли? -Зеленчуци ли помирисвам? 295 00:26:18,871 --> 00:26:22,165 -Да елате има в изобилие за всички. -О не,не 296 00:26:22,291 --> 00:26:25,002 Бен нали знаеш че не можеш да ядеш зеленчуци. 297 00:26:25,085 --> 00:26:28,505 Получаваш газове от тях. 298 00:26:28,589 --> 00:26:34,261 Последният път когато Бен яде селенчуци тук след това трябваше да сменям тапетите. 299 00:26:34,344 --> 00:26:39,099 -Бен нека те изпратя до колата. -Чакай малко! 300 00:26:39,183 --> 00:26:41,101 Изглеждаш различна. 301 00:26:41,185 --> 00:26:43,979 -Различна? -Знаеш ли и аз и казах същото нещо. 302 00:26:44,062 --> 00:26:47,441 Това лиц, тези очи. Променила си се. 303 00:26:50,944 --> 00:26:53,697 -Променила? -Да г-жо. 304 00:26:53,780 --> 00:26:56,033 Ставаш по-млада с всеки изминал ден. 305 00:26:58,493 --> 00:27:01,622 Шери кажи лека нощ на господин Роули 306 00:27:03,165 --> 00:27:06,502 Лека нощ. Беше ми прятно да се запознаем. 307 00:27:10,172 --> 00:27:12,049 По-леко Хети. 308 00:27:12,132 --> 00:27:14,426 Кои по дяволите си ти? 309 00:27:14,510 --> 00:27:20,349 Идваш тук опитваш се да поставиш гадните си устни на мен.Аз не съм лесна. 310 00:27:24,228 --> 00:27:26,230 Бен,ако искаш да си с мен... 311 00:27:28,315 --> 00:27:31,360 Имам предвид...ти никога няма да си с мен! Разбираш ли? 312 00:27:31,443 --> 00:27:35,364 И дори да бях заинтересована, което аз определено не съм... 313 00:27:35,447 --> 00:27:37,908 ти не подхождаш по правилния начин. 314 00:27:37,991 --> 00:27:41,954 -Как трябва да подходя? -Не трябва да идваш в къщата на една жена 315 00:27:42,037 --> 00:27:44,456 и не се ръководиш от твоето желание. 316 00:27:45,123 --> 00:27:47,167 Жените няма да отвърнат на това. 317 00:27:47,251 --> 00:27:49,962 Трябваше да ти купя нещо, като корсаж например. 318 00:27:51,588 --> 00:27:53,674 Това не ти е проклет абитурентски бал. 319 00:27:56,051 --> 00:27:59,513 Бен трябва да донесеж на жената нещо специално. 320 00:27:59,596 --> 00:28:02,516 Нещо което има значение нешщо което да е от сърце. 321 00:28:02,599 --> 00:28:04,643 Come on. You's a OG, aren't you? 322 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 You's a fake one, but you's probably a OG, huh? 323 00:28:08,605 --> 00:28:10,649 All right, well, get it together. 324 00:28:11,400 --> 00:28:15,988 - Благодаря Хети -Добре.Сега разкарай задника си оттук. 325 00:28:16,071 --> 00:28:18,657 О и този скапан костюм? 326 00:28:51,732 --> 00:28:54,610 Шери се обади на някой днес. Кои беше? 327 00:28:54,693 --> 00:28:58,614 А на Др Грин в Лос Анжелис Предписа рецепта за детето. 328 00:28:58,697 --> 00:29:01,241 Не е направила никакъв опит да се свърже с Лестър. 329 00:29:01,325 --> 00:29:03,535 Ще направи,и когато това стане 330 00:29:03,619 --> 00:29:06,330 -ние ще сме там за да я хванем. - Точно така. 331 00:29:07,706 --> 00:29:09,791 Супермоха!? 332 00:29:10,709 --> 00:29:12,127 Нали знаеш? 333 00:29:26,266 --> 00:29:29,353 "Рецапта предписана за Трент Пиърс." 334 00:29:30,103 --> 00:29:33,899 "Аптека Хафарт Карстъвил,Джорджия." 335 00:29:51,083 --> 00:29:53,168 Знам къде отиваш. 336 00:29:53,252 --> 00:29:56,630 Мислиш че си много умна но аз знам малката ти игричка. 337 00:29:56,713 --> 00:30:00,717 За какво говориш? Просто излезнах да подишам малко чист въздух. 338 00:30:00,801 --> 00:30:04,930 Не можеш да ме излъжеш. Сейди разкри всичко. 339 00:30:05,222 --> 00:30:07,975 Слушай стара чанто това е федерално... 340 00:30:08,058 --> 00:30:13,230 Мъжът е тук от два дни а ти му се хвърляш в ръцете. 341 00:30:13,313 --> 00:30:18,277 О,ти мислиш че аз и белия. Не няма такова нещо. 342 00:30:18,360 --> 00:30:22,072 Да не си пила от този царевичен ликьор? Да не си си сръбнала малко? 343 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 Може и да съм.Но тук става нещо. 344 00:30:25,200 --> 00:30:28,370 Ще ви държа под око. 345 00:30:28,829 --> 00:30:31,915 Какъв ден. Какъв проклет ден. 346 00:30:35,335 --> 00:30:39,089 Big Momma,някой иска да те види. Казаха че е спешно. 347 00:30:39,173 --> 00:30:41,508 Спешно? Какво може да е толова спешно? 348 00:30:43,302 --> 00:30:44,553 Твойте... 349 00:30:46,346 --> 00:30:48,348 О това. 350 00:30:48,432 --> 00:30:52,561 Дете когато станеш на моята възраст те стават като разбеснели се кучета. 351 00:30:52,644 --> 00:30:56,899 Ако не им сложиш каишка те просто скитат из целия квартал. 352 00:30:56,982 --> 00:31:00,277 - Big Momma,трябва да доидеш бързо. -За какво говориш? 353 00:31:00,360 --> 00:31:02,571 - Big Momma,време е. -Време за какво? 354 00:31:02,654 --> 00:31:04,907 Рита ще ражда. 355 00:31:04,990 --> 00:31:07,659 О това е чудесно. Благодаря ти че се отби да ми кажеш. 356 00:31:07,743 --> 00:31:10,537 Сугурна съм,че ще ми пратите покана за покръстването му. 357 00:31:10,621 --> 00:31:14,374 Big Momma Водите и изтекоха докато се връщахме от киното. Очакваме бебето да се покаже всяка минута. 358 00:31:14,458 --> 00:31:16,835 - И ти трябва да го изродиш. -Моля!? 359 00:31:16,919 --> 00:31:20,172 - Ти си акушерката,нали? -АКУШЕРКА? 360 00:31:23,884 --> 00:31:25,719 Big Momma! 361 00:31:25,802 --> 00:31:27,888 - Какво правиш? - Креща. 362 00:31:27,971 --> 00:31:30,516 Това ме успокоява. 363 00:31:30,599 --> 00:31:32,976 Всъщност хайде всички да покрещим. 364 00:31:37,147 --> 00:31:38,982 Добре. Виждате ли? Има ефект. 365 00:31:39,066 --> 00:31:41,401 Не е като... Незнам какво прявя. 366 00:31:41,485 --> 00:31:44,029 Успокой се.. Обадих се на лекарите. 367 00:31:44,112 --> 00:31:47,908 Всичко което трябва да направиш,е просто да спечелиш малко време докато те пристигнат и когато доидат да се разкараш оттам.ОК. 368 00:31:47,991 --> 00:31:49,910 Добре. Извини ме скъпа. 369 00:31:49,993 --> 00:31:54,039 Нека да затворим тези крака,става ли? Нали не искаш твойте работи да изкочат навън? 370 00:31:54,122 --> 00:31:55,874 О,не. Недей. 371 00:31:55,958 --> 00:31:59,878 -Казах затвори ги! -Те не искат да са затворени. 372 00:31:59,962 --> 00:32:03,423 Е добре тогава.Може би затова се е стигнало и до това положение сега. 373 00:32:03,507 --> 00:32:06,093 -Изкарай това бебе от мен. -Къде е тя? 374 00:32:06,176 --> 00:32:08,720 -Просто дишай скъпа. -Слава на Бог,ти си тук. 375 00:32:08,804 --> 00:32:11,890 Слушай дете.Ще правиш това което казва лекарят ясно? 376 00:32:11,974 --> 00:32:14,935 Big Momma ще бъде в кухнята да ти сготви нещо за после. 377 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 -Ще готви? -Лекар? 378 00:32:17,062 --> 00:32:20,649 Нолан е пазачът на склада за дърва. 379 00:32:20,732 --> 00:32:24,361 Главният пазач.Под мое командване са двама души и три кучета. 380 00:32:24,444 --> 00:32:27,030 Как сте? Аз съм Нолан братът на Рита. 381 00:32:27,114 --> 00:32:29,992 -Чакайте какви лекари?Нещо не е наред ли? -Не! 382 00:32:30,075 --> 00:32:34,037 Подяволите знаех си.Казах ти,че тази изкуфяла вещица е твърде стара за тази работа. 383 00:32:34,121 --> 00:32:37,040 Ти кой наричаш"изкуфял"? Искаш ли да излезем отвън? 384 00:32:37,124 --> 00:32:40,252 Виж аз съм изкарал CPR. Това не може да е по-трудно от него. 385 00:32:40,544 --> 00:32:42,546 Проклятие. Това е бебе. 386 00:32:42,629 --> 00:32:46,466 Ще млъкнете ли моля ви? Big Momma ще се справи с това.Сега се разскарайте! 387 00:32:46,550 --> 00:32:49,011 Big Momma е тук скъпа. Не се притеснявай. 388 00:32:49,094 --> 00:32:53,640 Добре сега.Нолан размърдай си задника и ми намери гореща вода. 389 00:32:53,724 --> 00:32:55,642 Лена ще ми трябват кърпи. Много кърпи. 390 00:32:55,726 --> 00:32:58,145 -Кърпи добре. -Сега някой да ми даде някъкво мае. 391 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 За предпочитане Криско. 392 00:33:00,022 --> 00:33:02,983 Имаме да израждаме бебе. 393 00:33:03,775 --> 00:33:06,069 - Дръж ръката ми, Big Momma. -Дръж ръката и. 394 00:33:06,153 --> 00:33:09,907 Дръж ръката ми. Дръж ръката ми. 395 00:33:12,159 --> 00:33:14,870 Добре справяш се чудесно. 396 00:33:14,953 --> 00:33:17,080 Справям се чудесно. 397 00:33:17,164 --> 00:33:18,999 За какво ти е това Криско? 398 00:33:19,082 --> 00:33:20,918 Те използват Криско за всичко тук. 399 00:33:21,460 --> 00:33:24,838 Не мога да дишам. 400 00:33:24,922 --> 00:33:27,508 Какво правиш подяволите. 401 00:33:27,591 --> 00:33:30,594 -Веднъж видях това в един филм. -Спри Big Momma! 402 00:33:30,677 --> 00:33:33,972 -Big Momma ети ти клещите. -Те стерилни ли са? 403 00:33:34,056 --> 00:33:36,934 Оо,да.Използвах малко WD-40 за да ги почистя. 404 00:33:37,017 --> 00:33:40,312 Big Momma няма да пържим пиле. 405 00:33:40,395 --> 00:33:42,397 Дай ми това нещо. 406 00:33:42,481 --> 00:33:44,024 Ето. 407 00:33:53,408 --> 00:33:56,411 -Погледнете главичката. -Виждам нещо. 408 00:33:56,495 --> 00:33:59,665 -Главичката ли? -Не знам.Изглежда че се връща обратно. 409 00:33:59,748 --> 00:34:01,166 Забога. 410 00:34:01,250 --> 00:34:04,044 Big Momma,какво правиш сега? 411 00:34:04,127 --> 00:34:06,547 Не мисля,че имаш нужда от тези, Big Momma. 412 00:34:07,256 --> 00:34:09,842 Задръж дъха си. 413 00:34:14,596 --> 00:34:16,473 Момиченце е. 414 00:34:17,599 --> 00:34:19,685 О,Господи. 415 00:34:21,103 --> 00:34:23,146 Рита,прилича на Лирой. 416 00:34:23,772 --> 00:34:26,316 Благодаря ти Big Momma. 417 00:34:29,653 --> 00:34:31,363 Погледнете я само. 418 00:34:39,788 --> 00:34:42,291 Дай ми детето ми. 419 00:34:47,212 --> 00:34:49,423 Това е бебе. 420 00:34:56,305 --> 00:34:58,307 Лека нощ, Big Momma. 421 00:35:05,480 --> 00:35:08,275 Big Momma,ти беше невероятна. 422 00:35:08,358 --> 00:35:10,402 О,благодаря ти дете. 423 00:35:10,485 --> 00:35:13,238 -Чудя се как ли ще го кръстят? -Незнам. 424 00:35:13,322 --> 00:35:18,035 Ако беше момче трябваше да го кръстят нещо като...Рикуан или Тревън. 425 00:35:18,118 --> 00:35:20,120 - Тревън е сладко. - Така ли мислиш? 426 00:35:20,204 --> 00:35:22,331 Но е момиче Big Momma. Тарбва да избереш някъкво женско име. 427 00:35:22,414 --> 00:35:24,499 Шаникуа. 428 00:35:24,583 --> 00:35:27,044 -Не ти ли харесва? -Хайде, Big Momma. 429 00:35:27,127 --> 00:35:29,213 Трабва да е библейско име,нали? 430 00:35:29,296 --> 00:35:32,090 -Нещо карсиво като това. - Точно така. 431 00:35:36,345 --> 00:35:38,347 Big Momma,спомняш ли си това? 432 00:35:41,141 --> 00:35:43,268 О,Господи. 433 00:35:43,352 --> 00:35:44,770 Да. 434 00:35:45,896 --> 00:35:48,607 -Ето. - Шери не недеи,немога да го приема,Шери. 435 00:35:48,690 --> 00:35:53,862 Big Momma,просто искам да съм сигурна,че ако някога замина далеч за по дълго време 436 00:35:53,946 --> 00:35:56,657 ще имаш нещо което да ти напомня за мен. 437 00:35:59,368 --> 00:36:01,203 Ами,добре тогава. 438 00:36:01,537 --> 00:36:07,000 Знам че е малко поизбледняло,но винаги е било с мен и ми е помагало в много трудни моменти. 439 00:36:08,126 --> 00:36:11,547 Трудни моменти? Звучи ми така сякаш има и замесен мъж в това. 440 00:36:14,049 --> 00:36:16,051 Ами нещо такова. 441 00:36:16,134 --> 00:36:21,390 Шери нали се сещаш за това твое старо гадже, което имаше някъкви непрятности? 442 00:36:22,850 --> 00:36:25,310 Какво стана с него? 443 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 О,Big Momma, това е толкова дълга история. 444 00:36:30,899 --> 00:36:33,235 По-добре да ида да проверя Трент. 445 00:36:33,318 --> 00:36:36,363 -Имаш ли нужда от нещо? -Не благодаря скъпа,добре съм. 446 00:36:36,446 --> 00:36:39,992 -Ще постоя тук да подишам малко чист еъздух. -Добре. 447 00:37:36,256 --> 00:37:38,133 Мамка му. 448 00:38:27,558 --> 00:38:30,060 Кой си ти? 449 00:38:30,143 --> 00:38:32,604 -Моля? -Кой си ти? 450 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 О,аз ли?Съжаляжам. 451 00:38:40,028 --> 00:38:42,489 Аз съм Малкълм.Здравейте.Как сте? 452 00:38:44,658 --> 00:38:47,911 Big Momma ме помоли да дойида и да оправя... 453 00:38:47,995 --> 00:38:51,039 - В 5.45 сутринта? -Без съмнение? 454 00:38:51,123 --> 00:38:53,375 Аз съм електротехник. Нали знаете? 455 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 Мамка му. 456 00:39:00,257 --> 00:39:02,759 Вие не сте електротехник,нали? 457 00:39:05,846 --> 00:39:07,681 Не,не аз съм... 458 00:39:07,764 --> 00:39:09,933 Хванахте ме,разкрит съм. 459 00:39:10,726 --> 00:39:14,646 Аз не съм ходил в Ел. Колеж ако това имате предвид. 460 00:39:14,730 --> 00:39:17,608 Но съм много сръчен. Да много сръчен. 461 00:39:17,691 --> 00:39:20,527 -Какво правиш? -Хеи как си човече. 462 00:39:20,611 --> 00:39:22,613 Чакай малко. 463 00:39:24,156 --> 00:39:25,532 Трент? 464 00:39:25,616 --> 00:39:27,659 От къде знаете името му? 465 00:39:27,743 --> 00:39:30,495 Big Momma се хвалеше с теб из целия град. 466 00:39:30,579 --> 00:39:33,457 -Не не е. -Да направи го. 467 00:39:33,540 --> 00:39:37,836 "Трент е толкова умен. Трент е толкова сладък.Трент знае карате" 468 00:39:38,712 --> 00:39:42,925 -Знам малко карате. -Ааа точно за това говоря. 469 00:39:43,050 --> 00:39:45,052 Ще ми покажеш ли някой от твоите движения? 470 00:39:49,515 --> 00:39:52,976 Не се притеснявайте. Нама да го нараня. 471 00:39:58,315 --> 00:39:59,900 Какво прави той подяволите?? 472 00:40:06,365 --> 00:40:09,326 -Трент мили,бъди внимателен. - Ти си доста бърз. 473 00:40:09,409 --> 00:40:12,704 Нека ти покажа какво мога аз. Откъде ше дойда а? 474 00:40:17,876 --> 00:40:19,670 Добре нещата загрубяха. 475 00:40:20,087 --> 00:40:22,005 Скъпи,внимателно. 476 00:40:26,301 --> 00:40:29,888 -Трент мили не толкова грубо. 477 00:40:29,972 --> 00:40:33,600 Защо не се пробереш сега и не оставиш човека да си довърши работата? 478 00:40:34,601 --> 00:40:36,562 -Ще се видим по късно Трент. -Чао. 479 00:40:36,645 --> 00:40:39,773 Аз самият съм тренирал карате. 480 00:40:39,857 --> 00:40:42,401 Добре,аз ще се прибирам. 481 00:40:42,484 --> 00:40:47,531 Ще дойда да ви проверя след малко за да съм сигурна,че няма да се самоубиете. 482 00:40:47,614 --> 00:40:50,617 Оценявам това. 483 00:40:55,706 --> 00:40:57,624 Развали прикритието си. 484 00:40:57,708 --> 00:41:00,085 Джон ако мислеше в преспектива 485 00:41:00,169 --> 00:41:03,714 щеше да осъзнаеш,че Малкълм е най добрия начин да разрешим случая. 486 00:41:03,881 --> 00:41:07,634 Шери никога няма да каже на баба си за Лестър. 487 00:41:08,510 --> 00:41:10,179 Побързай човече. Тя напуска къщата. 488 00:41:10,262 --> 00:41:12,639 Аз ще претърся къщата докато ви няма. 489 00:41:16,518 --> 00:41:18,395 Шери? 490 00:41:18,478 --> 00:41:20,355 Къде отиваш? 491 00:41:20,439 --> 00:41:22,983 Ще заведа Трент на баскатбол. 492 00:41:23,066 --> 00:41:26,445 А след товя трябва да се отбия до града за малко. 493 00:41:26,528 --> 00:41:30,741 Добре ще дойда с теб. И без това трябва да напазарувам някои неща. 494 00:41:30,824 --> 00:41:33,744 -Не! - Трент премести се. 495 00:41:33,827 --> 00:41:36,705 Този задник може да причини някои сериозни щети. 496 00:41:36,788 --> 00:41:39,750 Шери,не съм седнала на скоростния лост, нали? 497 00:41:39,833 --> 00:41:42,878 -Не, Big Momma.Всичко е наред. -Добре. 498 00:41:42,961 --> 00:41:45,214 Сложете си коланите. 499 00:41:45,297 --> 00:41:48,967 Ето тръгваме към магазина. 500 00:42:03,440 --> 00:42:04,525 Мамка му. 501 00:42:13,492 --> 00:42:17,454 -Хети търсих те нявсякъде. -Ами добре,продължавай да търсиш. 502 00:42:17,538 --> 00:42:20,999 Big Momma,погоеори с прятеля си. Ще се срещнем после става ли? 503 00:42:21,083 --> 00:42:23,126 -Шери чакай. -Веднага се връщам. 504 00:42:23,210 --> 00:42:25,587 Хети трябва да няправя това преди да си изгубя нервите. 505 00:42:25,671 --> 00:42:28,382 Ако не се разкараш,товя няма да е единственото нещо което ще изгубиш. 506 00:42:28,465 --> 00:42:30,801 Слушаи Хети,чуй ме. 507 00:42:33,554 --> 00:42:36,974 Беше на майка ми. Седеше в шкафа ми от 30 години. 508 00:42:37,057 --> 00:42:42,145 Просто си седеше в малкия ми апартамент и не правеше нищо и сега реших,че трябва да ти го покажа. 509 00:42:42,229 --> 00:42:44,231 Хети искам да ти дам нещо. 510 00:42:44,314 --> 00:42:47,776 Само за да ти докажа,че знам как да отдам сърцето си на една жена. 511 00:42:47,860 --> 00:42:51,488 -Ето те. -Момиче,търсихме те нявсякъде. 512 00:42:51,572 --> 00:42:54,074 Хети. 513 00:42:54,157 --> 00:42:56,326 Чакай малко. Ти си отслабнала. 514 00:42:57,327 --> 00:43:00,414 Да използвам новия ab roller. 515 00:43:02,416 --> 00:43:05,043 Е захарчета действа. Виждате ли? 516 00:43:05,127 --> 00:43:07,713 -Хайде сега трябва да тръгваме иначе ще закъснеем. -За какво ще закъснеем? 517 00:43:13,677 --> 00:43:15,429 Може да сте в тясна уличка. 518 00:43:16,096 --> 00:43:17,514 Може и да не сте. 519 00:43:17,598 --> 00:43:20,893 Може да се прибирате вкъщи от църквата. 520 00:43:20,976 --> 00:43:25,731 Може да си стойте на верандата пушейки кутия Вирджински цигари. 521 00:43:25,814 --> 00:43:28,108 Но къдет и да сте, 522 00:43:28,817 --> 00:43:30,903 трябва да сте подготвени за това. 523 00:43:36,408 --> 00:43:38,702 Това беше малко бързо изпълнено. Нека да го повторим. 524 00:43:39,203 --> 00:43:41,622 Хайде Гертруд. Това е полезно за теб. 525 00:43:46,418 --> 00:43:49,922 Не мислиш ли че си малко груб с дамите. 526 00:43:51,632 --> 00:43:53,592 Да не мислиш.че нападателят ти ще е мил с теб? 527 00:43:53,675 --> 00:43:58,931 Ако някой те нападне на улицата,мислиш ли ,че той ще бъде мил с теб?Аз не мисля? 528 00:43:59,014 --> 00:44:00,349 Сега,до къде бяхме стигнали? 529 00:44:00,432 --> 00:44:03,477 Мисля,че щеше да попиташ за друг добрволец. 530 00:44:03,560 --> 00:44:06,939 И аз ще се възползвам от това право. 531 00:44:07,648 --> 00:44:11,276 Добре. Да разиграем една деиствителна ситуация. 532 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Добре първото нещо... 533 00:44:15,864 --> 00:44:17,866 Отдръпни се.застани тук. 534 00:44:18,283 --> 00:44:20,369 Тук ли? 535 00:44:21,870 --> 00:44:23,705 Да си представим,че 536 00:44:23,789 --> 00:44:27,918 ти се разхождаш по улицата. държейки багажа си 537 00:44:28,001 --> 00:44:30,796 и някой изкрещава по твой адрес "Хеи Бейби"? 538 00:44:30,879 --> 00:44:35,092 "Отвори тази чанта и ми покажи какво има в нея". Е какво ще направиш ти сега? 539 00:44:35,175 --> 00:44:37,594 Ами ще му кажа 540 00:44:37,678 --> 00:44:39,638 че нося размер 10 541 00:44:39,721 --> 00:44:43,267 и ще му сритам мършавия задник. 542 00:44:43,350 --> 00:44:45,686 Ами ако това не свърши работа? 543 00:44:45,769 --> 00:44:49,022 Ако той реши че още иска малка част от това? 544 00:44:51,066 --> 00:44:53,151 Всичко което ще трябва да направи е това. 545 00:45:05,581 --> 00:45:07,583 Сега вече я загази. 546 00:45:12,462 --> 00:45:14,464 Хвани го Хети Мей. 547 00:45:16,842 --> 00:45:21,388 Съвалявам за това.Не мислех че ще успея да се справя толкова добре. 548 00:45:36,612 --> 00:45:41,325 Повечето нападатели търсят хора който на пръв поглед изглеждат беззащитни. 549 00:45:41,408 --> 00:45:44,912 - Нали така Нолан? - Да. 550 00:45:45,454 --> 00:45:48,081 Виждате ли просто трябва да 551 00:45:48,165 --> 00:45:51,585 превърнете страха и паниката си в сила. 552 00:45:51,668 --> 00:45:54,338 -Сила! -Точно така. Не трябва да се плашите. 553 00:45:54,421 --> 00:45:56,423 Трябва да се отвърнете и да се биете. 554 00:45:56,507 --> 00:45:59,176 Ето къде си била. Търсих те навсякъде. 555 00:46:09,853 --> 00:46:12,189 Знам,че ви дължа обяснение за това. 556 00:46:15,817 --> 00:46:17,903 -Това е добра идея. - Да. 557 00:46:17,986 --> 00:46:20,656 Платих твърде много за тази перука и не искам да я съсипя. 558 00:46:20,739 --> 00:46:24,826 - За това говоря. -Чувствам се свободна. 559 00:46:24,910 --> 00:46:27,329 Хети,свърши ли с него? 560 00:46:27,412 --> 00:46:30,207 - Може ли аз да опитам? -Определено.. 561 00:46:30,582 --> 00:46:32,543 О,проклятие. 562 00:46:32,626 --> 00:46:34,044 Добре дами... 563 00:46:35,379 --> 00:46:37,422 Big Momma,какво става тук? 564 00:47:54,041 --> 00:47:58,378 - Днес правят колите толкова ниски. -Здравей Трент. Momma,имаш ли нужда от помощ? 565 00:47:58,462 --> 00:48:01,673 Не,не съм толкова стара Шери.. Нямам нужда от никаква помощ. 566 00:48:02,216 --> 00:48:04,510 -Как си? -Добре. 567 00:48:04,593 --> 00:48:06,595 Как мина баскетбола? 568 00:48:06,678 --> 00:48:10,098 - Беше добре. - Добре ли си? Ще приготвя вечеря. 569 00:48:10,182 --> 00:48:13,685 И гледай да не сложиш месото при ззеленчуците. 570 00:48:14,728 --> 00:48:16,939 Хей.Това е твое нали? 571 00:48:20,359 --> 00:48:23,153 Не мислеше че Big Momma знае това движение нали? 572 00:48:23,695 --> 00:48:26,990 Това се нарича асистенция. 573 00:48:27,074 --> 00:48:32,287 Трент с теб нямаме много време да седнем и да си поговорим. 574 00:48:33,330 --> 00:48:36,834 Майка ти случайно да то е казвала 575 00:48:37,709 --> 00:48:40,045 къде ще ходите след като си тръгнете от тук? 576 00:48:40,128 --> 00:48:44,508 Имам предвид,казвала ли е че възнамерява да се срещне с някой стар прятел? 577 00:48:44,591 --> 00:48:46,343 Не знам. 578 00:48:48,220 --> 00:48:51,932 Трент нали знаеш,че аз съм твоята Big Momma? 579 00:48:52,015 --> 00:48:55,394 Можеш да говориш с мен и да ми се довериш. Нали занеш това? 580 00:48:55,477 --> 00:49:00,190 Казах че не знам.И както и да е мама каза че не трябва да говоря за наште си работи. 581 00:49:00,274 --> 00:49:03,151 Това е нещо което трябва да задържим за себе си. 582 00:49:03,902 --> 00:49:05,904 Така ли? 583 00:49:13,537 --> 00:49:17,082 Случи ли се нещо докато беше на баскатбола? 584 00:49:18,250 --> 00:49:21,128 -По големите момчета се закачаха с мен. -Какео? 585 00:49:21,211 --> 00:49:23,672 Изритаха ме от игрището. 586 00:49:23,755 --> 00:49:27,718 Не.Знаех си. Никой не може да се закача с детето ми. 587 00:49:27,801 --> 00:49:32,598 Те за кой се мислят,да изгонят някого от игрището? Това не е тяхно игрище това е обществено игрище. 588 00:49:32,681 --> 00:49:35,893 Чакай само да си зема потника с N9. О,не не може.... 589 00:49:35,976 --> 00:49:38,562 Знаеш ли какво Трент,успокой се. 590 00:49:40,480 --> 00:49:43,525 Какво ще кажеш да се разходим до парка? 591 00:49:58,582 --> 00:50:00,876 Благодаря ви. Разкарайте те се от игрището,нещастници. 592 00:50:03,295 --> 00:50:05,214 Само толкова ли можеш? 593 00:50:05,297 --> 00:50:08,884 Е пригответе се да седнете защото дълго време няма да станете когато ние започнем. 594 00:50:08,967 --> 00:50:10,844 Нали така Трент? 595 00:50:11,220 --> 00:50:14,181 -Значи бабичката си мисли,че може да играе? -О,да мога да играя. 596 00:50:14,515 --> 00:50:16,433 Също така имам две думи за вас: Аз се върнах. 597 00:50:16,517 --> 00:50:19,061 -Много си дебела за да дриблираш. -Я повтори? 598 00:50:19,353 --> 00:50:22,231 Вие изглеждате като две оскубани птици. 599 00:50:22,314 --> 00:50:24,274 Виж се просто.... 600 00:50:24,358 --> 00:50:27,736 Няма значение младежо. Няма въобще да се занимавам с теб. 601 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 - Човече ето да те видим. -Не очакваше че ще я хвана нали?? 602 00:50:31,240 --> 00:50:33,951 Дръж.Не очакваше да подам нали? Хайде да играем. 603 00:50:34,451 --> 00:50:37,454 Хайде малкия. Ще те заведем на училище. 604 00:51:09,653 --> 00:51:12,239 Избута го. Видях те. 605 00:51:16,243 --> 00:51:18,996 Виж се сега а. Не си толкова отворен. 606 00:51:23,667 --> 00:51:25,669 Какво ще направиш бабка? 607 00:51:38,515 --> 00:51:40,517 Какво подяволите..? 608 00:51:42,978 --> 00:51:45,272 Точка за печелене на мача. 609 00:51:48,650 --> 00:51:51,278 -Проклятие. - Air Momma! 610 00:51:57,201 --> 00:51:59,286 -Това се казва игра. -ДА! 611 00:51:59,369 --> 00:52:01,788 Спечелихме. 612 00:52:04,124 --> 00:52:06,251 Да!Спечелихме! 613 00:52:06,335 --> 00:52:08,295 Спечелихма.Да,да. 614 00:52:11,632 --> 00:52:13,717 Толкова съм щастлива,че спечелихме. 615 00:52:23,018 --> 00:52:25,187 Хубаво мирише Big Momma. 616 00:52:25,270 --> 00:52:27,397 -Добро утро,Шери. -Добро утро. 617 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Трент искаше waffels.Заповядай седни. 618 00:52:29,733 --> 00:52:33,278 -Не аз ще си направя пържени филийки. -Добре. 619 00:52:34,154 --> 00:52:36,657 Малкълм пита за теб. 620 00:52:36,740 --> 00:52:38,659 -Наистина ли? - Да. 621 00:52:38,742 --> 00:52:42,746 Чудеше се колко дълго ще останеш в града. 622 00:52:44,248 --> 00:52:48,085 Мислеше си,че може би ще се срещнеш с някъкъв стар прятел от Калифорния. 623 00:52:48,544 --> 00:52:51,088 Чудя се защо ли мисли така? 624 00:52:51,171 --> 00:52:53,173 Може би ти си му казала нещо. 625 00:52:54,007 --> 00:53:00,472 Шери ако останеш в града за по дълго мисля че трябва да прекараш малко време с това момче. 626 00:53:00,556 --> 00:53:02,099 Да го опознаеш. 627 00:53:02,182 --> 00:53:05,853 Big Momma ти найстина ли мислиш че той ще разреши всичките ми проблеми? 628 00:53:05,936 --> 00:53:09,815 О,да.Слушай дете ако аз бях 40 години по-млада 629 00:53:10,899 --> 00:53:15,696 и бях способна да вървя по улицата без да се препъвам в собствените си гърди 630 00:53:15,779 --> 00:53:19,199 о да щях да му се нахвърля. Щях да го пробвам. 631 00:53:19,908 --> 00:53:21,910 О,проклятие. 632 00:53:22,786 --> 00:53:24,162 Подяволите. 633 00:53:24,246 --> 00:53:27,416 -Нацапа се с конфитюр ли? -Да просто ще го измия. 634 00:53:27,499 --> 00:53:29,835 Big Momma,имаш ли soda water? 635 00:53:32,379 --> 00:53:35,048 Да. Най горния шкаф Шери. 636 00:53:36,675 --> 00:53:38,343 Леле майко. 637 00:53:39,887 --> 00:53:43,056 - Какео има Big Momma? - Нищо само петно. 638 00:53:43,140 --> 00:53:48,437 Мразя петна защото трудно се перат а това е петно от сладко.Нали знааеш. 639 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 -Здрасти Малкълм. -Здрасти малкия.Къде отивате? 640 00:54:03,827 --> 00:54:07,581 Отиваме за риба. Мама ще ми даде да карам лодката. 641 00:54:09,708 --> 00:54:13,837 - Как си,Шери? -Нека да позная дошъл си за да изпразниш септичната яма. 642 00:54:13,921 --> 00:54:15,464 Обичаш да се маитапиш. 643 00:54:15,547 --> 00:54:19,885 Не.Всъщност бях в квартала и затова реших да се отбия насам. 644 00:54:19,968 --> 00:54:21,970 Малкълм някога ловил ли си риба? 645 00:54:22,054 --> 00:54:26,892 О,да.Постоянно ходя за риба. Знам това онова. 646 00:54:27,851 --> 00:54:30,521 -найстина? - Да,найстина. 647 00:54:30,854 --> 00:54:32,898 Знам всичко за роболова. 648 00:54:32,981 --> 00:54:37,319 Просто още не съм хванал нещо което да си заслужава.. 649 00:54:37,402 --> 00:54:39,530 Може би използваш неподходяща стръв. 650 00:54:39,613 --> 00:54:41,782 Каква стръв трябва да използвам? 651 00:54:42,366 --> 00:54:43,825 Мамо? 652 00:54:43,909 --> 00:54:45,827 Може ли Малкълм да дойде с нас? 653 00:54:45,911 --> 00:54:49,623 Скъпи,сигурна съм,че Малкълм има да върши по важни работи днес от това. 654 00:54:49,706 --> 00:54:52,000 - Всъщност нямам. -Хайде Малкълм 655 00:54:52,084 --> 00:54:54,878 Мама не знае как се лови риба. 656 00:54:54,962 --> 00:54:58,465 Мога да ви покажа къде можете да хванете най много риба. 657 00:55:00,676 --> 00:55:02,594 Добре. Не виждам защо да не доидеш. 658 00:55:02,678 --> 00:55:06,515 -Хайде Малкълм,никога не съм ловил риба. -Никога? 659 00:55:07,349 --> 00:55:08,600 Нищо работа. 660 00:55:20,821 --> 00:55:25,242 -Мамо видя ли как скочи тази риба? -Да.Изглеждаше се едно ни се усмихваше. 661 00:55:25,325 --> 00:55:28,203 -Сякаш се смееше. -Смееше се на Малкълм. 662 00:55:30,956 --> 00:55:33,417 -Забавно ли ви е? -Не..имам предвид. 663 00:55:35,127 --> 00:55:36,962 Виж си въдицата. 664 00:55:39,214 --> 00:55:41,008 Дай ми фотоапарата. 665 00:55:42,551 --> 00:55:45,179 Стой спокоенl. Готово. 666 00:55:46,722 --> 00:55:49,474 Добре ли си? Имаш ли нужда от помощ? 667 00:56:00,777 --> 00:56:02,571 - Ето. -Благодаря. 668 00:56:02,654 --> 00:56:05,407 -Облчи се.Вятърът е малко остър нали? - Да. 669 00:56:07,034 --> 00:56:10,662 Знаеш ли има нещо.. нещо относно очите ти. 670 00:56:10,746 --> 00:56:13,248 Не знам.Изглеждат ми познати. 671 00:56:14,708 --> 00:56:17,419 Зная че си мислиш че можеш да разпознаеш очите ми. 672 00:56:17,503 --> 00:56:22,090 Но знаеш ли какво? Много хора имат същите очи.Тези дори не са мойте. 673 00:56:22,174 --> 00:56:26,720 Взех ги назаем от един прятел и трябва да му ги върна до вечерта. 674 00:56:27,262 --> 00:56:29,014 Да..Аз ще... 675 00:56:32,017 --> 00:56:35,312 Тогава нямаш много време. 676 00:56:40,108 --> 00:56:42,069 Харесва му тук. 677 00:56:42,152 --> 00:56:45,155 Това е чудесно място да израстнеш. Би трябвало да знаеш това. 678 00:56:45,656 --> 00:56:47,824 Да,но забравяш и продължаваш нашред 679 00:56:47,908 --> 00:56:52,329 и живота те отвежда на места на който никога не си мислил че ще отидеш. 680 00:56:53,914 --> 00:56:56,750 Къде те отведе твоят живот? 681 00:56:56,834 --> 00:57:00,420 Далеч от тук. И не съм сигурна дали искам да се връщам. 682 00:57:00,504 --> 00:57:01,755 Наистина ли? 683 00:57:01,839 --> 00:57:04,716 Мамо! Не мога да хвана нищо. 684 00:57:05,717 --> 00:57:08,095 Продължавай да опитваш скъпи. 685 00:57:10,055 --> 00:57:12,933 Шер, последният ти прятел... 686 00:57:13,600 --> 00:57:15,269 Какъв беше той? 687 00:57:20,065 --> 00:57:22,734 Повечето хора не са такива за каквито се представят. 688 00:57:25,487 --> 00:57:28,490 Да,но все някога трябва да се довериш на някого. 689 00:57:29,533 --> 00:57:31,952 Защо не започнеш с мен? 690 00:57:32,786 --> 00:57:35,247 -Мамо! -Прекалено бързи са за теб Трент. 691 00:57:35,330 --> 00:57:39,042 -Защо не си починеш малко? - О не е нужно да си бърз за да хванеш някоя. 692 00:57:42,045 --> 00:57:43,714 Какво имаш тук? 693 00:57:44,173 --> 00:57:48,135 Нека ти помогна с товя Трент. Дай да видя това. 694 00:57:49,344 --> 00:57:53,223 Понякога когато искаш да хванеш нещо 695 00:57:54,975 --> 00:57:56,977 просто трябва да забавиш малко. 696 00:57:58,937 --> 00:58:00,939 Да бъдеш търпелив. 697 00:58:05,652 --> 00:58:08,197 Тогава те може би ще дойдат про теб. 698 00:58:09,907 --> 00:58:11,909 Блягодаря,Малкълм. 699 00:58:13,535 --> 00:58:16,747 Товя правя аз... хващам светещи насекоми. 700 00:58:26,715 --> 00:58:30,010 Виждам че си човек с добър вкус. Трябва ли ти още нещо? 701 00:58:30,093 --> 00:58:34,223 Лаптоп? Камера? AK-47? Стерео? 702 00:58:34,306 --> 00:58:36,475 Ролекс? 703 00:58:37,017 --> 00:58:38,519 Предполагам,че не. 704 00:58:39,102 --> 00:58:43,106 -Ще го взема. -Супер.Ще ти струва 200 долара. 705 00:58:45,108 --> 00:58:46,735 Твоето момиче ми каза 100. 706 00:58:46,818 --> 00:58:50,030 Не ме интересува какво е казала тя. Пистолета ще ти струва 200 долара. 707 00:59:02,334 --> 00:59:06,004 200 долара или тази сделка ще приключи много лошо и много бързо. 708 00:59:14,263 --> 00:59:16,974 Тя вече отиде на лошо,нали? 709 00:59:17,266 --> 00:59:19,268 Дръпни го. 710 00:59:27,276 --> 00:59:29,528 100 е добре. 711 00:59:29,611 --> 00:59:31,613 Ще мина и със 100. 712 00:59:51,091 --> 00:59:53,677 - Благодаря ти. - Лека нощ. 713 01:00:28,921 --> 01:00:32,424 Да,сър.Разбирам ви,сър. 714 01:00:32,508 --> 01:00:34,676 О не,не.Разбира се. Мога да се оправя с него. 715 01:00:34,760 --> 01:00:38,222 Да. Не се притеснявайте. Той знае какво прави. 716 01:00:38,305 --> 01:00:39,389 Чао. 717 01:00:39,473 --> 01:00:42,226 - Какво правиш,подяволите? -Не започвай. 718 01:00:42,309 --> 01:00:47,648 Не,малкълм аз обичам сцената с детето от Джери Макгуайър.Беше много трогателна. 719 01:00:47,731 --> 01:00:51,610 Но може да стане малко неловко когато дойде момента да я арестуваш... 720 01:00:51,944 --> 01:00:55,322 Джон моето увлечение по нея е строго професионално. 721 01:00:55,405 --> 01:00:58,325 -Чудесно. - О и вярвай ми,тя е невинна. 722 01:00:58,408 --> 01:01:02,538 О и на какво се базира този извод за нея? На твоето "професиоанлноl" увличане понея ли? 723 01:01:04,206 --> 01:01:06,667 -Всички да замръзнат. -Подяволите! Ти замръзни. 724 01:01:06,959 --> 01:01:10,003 Проклятие.Вие сте нарязъли Big Momma на малки парченца. 725 01:01:14,132 --> 01:01:17,261 - О мамка му. - Никой не е направил нищо на Big Momma. 726 01:01:17,553 --> 01:01:19,638 ФБР. 727 01:01:19,721 --> 01:01:22,558 Изглежда сега ще трябва да арестуваме този. 728 01:01:22,850 --> 01:01:25,602 Мамка му човече няма нужда да правиш това. 729 01:01:25,686 --> 01:01:29,898 Аз самият съм съгледвач на закона. Може би даже мога да ви помогна. 730 01:01:29,982 --> 01:01:31,984 Ставай. Хайде. 731 01:01:32,067 --> 01:01:35,112 - OK, OK. - Добре. 732 01:01:35,195 --> 01:01:37,322 Слушай сега аз съм под прикритие и използвам къщата на Big Momma за тази цел. 733 01:01:37,406 --> 01:01:39,241 Както можеш да видиш. 734 01:01:39,324 --> 01:01:41,368 Така ли било? 735 01:01:41,451 --> 01:01:42,703 Да. 736 01:01:42,786 --> 01:01:46,832 Сега ме слушай Нолан.Това е строго секретно. Ние сме по-следите на закоравял престъпник. 737 01:01:46,915 --> 01:01:49,042 Това което искам от теб е да подсигуриш Банката. 738 01:01:49,126 --> 01:01:51,712 - Ще се справиш ли с това? -Няма проблем. 739 01:01:51,795 --> 01:01:55,174 Добре. И искам да ти кажа да си държиш устата затворена за този случай. 740 01:01:55,257 --> 01:01:58,343 Имам предвид-ще мълчиш. Няма да казваш нищо-Nada. 741 01:01:59,469 --> 01:02:01,722 С мен ли си?Добре. 742 01:02:01,805 --> 01:02:06,435 Ако се справиш с това може би ще ти намерим място при нас във отряда. 743 01:02:06,518 --> 01:02:08,687 -Ще те вкараме вътре. -В Бюрото(Във ФБР) 744 01:02:08,770 --> 01:02:10,439 Точно в Бюрото. 745 01:02:10,522 --> 01:02:14,735 Може би ще получиш Ф,но няма да получиш БР докато не минат поне няколко години. 746 01:02:14,818 --> 01:02:17,696 -Да.Защото първо трябва да натрупам опит. -Точно така. 747 01:02:17,779 --> 01:02:20,449 Като работата с банката. Веднага се заемам. 748 01:02:20,532 --> 01:02:23,368 -Чао. 749 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Трент? 750 01:03:26,139 --> 01:03:28,058 Big Momma? 751 01:03:28,141 --> 01:03:31,144 -Будна ли си? -Да,Шери. 752 01:03:31,228 --> 01:03:33,230 Всичко наред ли е? 753 01:03:33,313 --> 01:03:36,483 О,да.Просто дойдох да проверя дали си добре,с тези... 754 01:03:39,903 --> 01:03:41,905 Съжалявам. 755 01:03:41,989 --> 01:03:43,991 Тази ме уплаши. 756 01:03:48,328 --> 01:03:50,372 -Добре ли си? -Да,добре съм. 757 01:03:50,455 --> 01:03:52,457 Това е добре. 758 01:03:58,714 --> 01:04:02,885 Спомням си когато бях малко и навън имаше такива бурий 759 01:04:02,968 --> 01:04:05,512 как ти идваше и ме обгръщаше с ръце. 760 01:04:07,139 --> 01:04:09,099 - Имаш предвид,така ли? -Да. 761 01:04:11,602 --> 01:04:15,105 Тогава се чувствах така сякаш нищо на света не може да ме нарани. 762 01:04:15,189 --> 01:04:17,316 Не се ли чувстваш хубаво? 763 01:04:18,984 --> 01:04:21,570 О чувствам се толкова хубаво. 764 01:04:27,534 --> 01:04:30,579 - Big Momma? - Да? 765 01:04:30,662 --> 01:04:32,831 - Какво е това? -Кое? 766 01:04:33,624 --> 01:04:35,626 Това! 767 01:04:37,085 --> 01:04:38,212 Това... 768 01:04:38,295 --> 01:04:40,672 Това е фенерчето ми. 769 01:04:40,756 --> 01:04:45,761 Да буртята прекъсна електричеството в цялата къща и трябваше да взема големия стар фенер. 770 01:04:45,844 --> 01:04:47,846 OK. 771 01:04:52,684 --> 01:04:55,479 -Добре ли си? -Да.Просто се опитвам да ти осигуря по голямо удобство. 772 01:04:55,562 --> 01:04:57,523 Добре. 773 01:04:57,606 --> 01:05:01,693 -Да се опитаме да поспим. - Лесно ти е да го кажеш. 774 01:05:08,575 --> 01:05:13,038 Знаеш ли когато ти се обадих онзи ден не мислих,че ще искаш да говориш с мен. 775 01:05:13,121 --> 01:05:15,457 Защо казваш това,Шери? 776 01:05:15,541 --> 01:05:19,127 Ами мина доста време от последният ни разговор 777 01:05:19,211 --> 01:05:21,839 и аз не съм малко момиченце вече. 778 01:05:24,007 --> 01:05:28,220 И зная че вероятно си чула някой неща за мен, с който не се гордея. 779 01:05:28,554 --> 01:05:33,433 Ами аз може би не искам да вярвам на тези неща който се говорят за теб. 780 01:05:33,517 --> 01:05:37,271 Може би искам да вярвам само в това което е най добро за теб. 781 01:05:39,606 --> 01:05:42,025 Със сигурност си се променила, Big Momma. 782 01:05:43,819 --> 01:05:45,737 Как? 783 01:05:45,821 --> 01:05:50,367 Ами когато бях малко момиченце ти щеше да ме напляскаш дори само да изглеждах виновна. 784 01:05:50,450 --> 01:05:53,871 Well, it got your hind parts in shape, didn't it? 785 01:05:56,665 --> 01:05:59,543 Научила си си урока. 786 01:05:59,626 --> 01:06:02,254 Да.Научих се как да изглеждам невинна. 787 01:06:05,048 --> 01:06:07,885 - Big Momma... - Да? 788 01:06:09,261 --> 01:06:11,889 Още едно фенерче ли има там? 789 01:06:29,823 --> 01:06:31,533 Здрасти. 790 01:06:31,617 --> 01:06:33,619 Какво правиш тук подяволите? 791 01:06:33,702 --> 01:06:36,788 - Някой може да те види. - Нямай грижи за това. 792 01:06:36,872 --> 01:06:38,874 Взех Нолан,да наблюдава периметъра. 793 01:06:38,957 --> 01:06:43,045 Тои иска да му дадем пистолет и иска да знае дали можем да използваме тайни кодови имена. 794 01:06:43,128 --> 01:06:46,298 - По добре го наблюдавай. -О? А кой ще наблюдава теб? 795 01:06:46,381 --> 01:06:50,219 - За какво говориш? - Ти спа с нея човече.Тя ти е влезнала под кожата. 796 01:06:50,302 --> 01:06:55,140 -Не съм спал с нея. Big Momma спа с нея. - OK. Благодаря за просветлението. 797 01:06:55,224 --> 01:06:56,642 Знаеш какво имам предвид. 798 01:06:56,725 --> 01:06:59,478 Да не си слагаш грима в тъмното сега? 799 01:06:59,561 --> 01:07:01,313 Big Momma? 800 01:07:02,397 --> 01:07:06,401 - Хайде Big Momma.Ще закъснеем. -Ще сакъснеем ли? Закъснеем за какво? 801 01:07:06,485 --> 01:07:09,321 За църквата. Тръгваме след пет минути. 802 01:07:12,449 --> 01:07:17,371 Добре може малко съм се поувлякъл по нея.Но повярвай ми това няма да навреди на работата ми по-случая. 803 01:07:20,457 --> 01:07:22,751 Помниш ли голямата чанта с която тя отиде вчера в града. 804 01:07:22,835 --> 01:07:25,629 -Да какво за нея. -Тя не се върна с нея нали? 805 01:07:27,965 --> 01:07:30,259 Нямало да навреди на работата ти. Добре. 806 01:07:34,012 --> 01:07:39,017 Знаеш ли какво Малкълм,ако искаш да спасиш това момиче така да бъде.. 807 01:07:39,101 --> 01:07:42,104 Но трябва да я накараш да си признае всичко, 808 01:07:42,187 --> 01:07:46,358 иначе,когато хванем Лестър и тя ще потъне с него. 809 01:08:23,478 --> 01:08:27,024 "Всеки път когато почувствам духа." 810 01:08:27,107 --> 01:08:28,984 Да,добри хора 811 01:08:29,067 --> 01:08:32,196 тази сутрин няма да има църковна служба. 812 01:08:33,655 --> 01:08:35,908 Тази сутрин ще има литургия! 813 01:08:37,993 --> 01:08:42,331 Знаете ли,вчера Господ ме накара да си мисля,че 814 01:08:42,414 --> 01:08:46,126 може би е време да спра да проповядвам, 815 01:08:47,461 --> 01:08:50,297 и да започна да слушам. 816 01:08:51,465 --> 01:08:54,468 И може би една от нашите светици тук 817 01:08:55,469 --> 01:08:58,931 може да ни предложи божието слово. 818 01:08:59,014 --> 01:09:00,891 Да. 819 01:09:00,974 --> 01:09:04,228 По рано тази седмица, отидох до телефона си, 820 01:09:04,895 --> 01:09:08,398 и господ набра номера вместо мен. 821 01:09:09,233 --> 01:09:11,985 -И след три позвънявания... - Три позвънявания! 822 01:09:15,656 --> 01:09:17,157 Аз чух 823 01:09:17,241 --> 01:09:20,118 ...сладък ангелски който ми каза. 824 01:09:23,163 --> 01:09:26,750 Момче,разкарай това нещо от лицето ми. Движение.Разкарай се. 825 01:09:27,167 --> 01:09:29,837 Точно така.Беше Хети Мей Пиърс. 826 01:09:32,673 --> 01:09:37,094 -Светци, ние можем да научим много от тази жена. - Да,можем. 827 01:09:37,177 --> 01:09:42,182 Защото тя беше в кухнята на покаянието 828 01:09:47,229 --> 01:09:49,273 Горова ли си да ни разкажеш за това? 829 01:09:53,235 --> 01:09:57,781 О,ами предполагам че мога да кажа няколко думи. 830 01:09:57,865 --> 01:09:59,700 Давай, Big Momma! 831 01:10:01,618 --> 01:10:04,329 Постави ме под напрежение,Преподобни. 832 01:10:04,413 --> 01:10:08,041 Найстина не очаквах това,Преподобни. 833 01:10:08,125 --> 01:10:10,085 Добре,да видим. 834 01:10:13,547 --> 01:10:16,216 Да видим. 835 01:10:16,300 --> 01:10:19,219 Добре,аз го попитах.Казах му "Господи, 836 01:10:19,845 --> 01:10:23,849 трябва ли да говоря за злото 837 01:10:24,266 --> 01:10:26,268 което причиняват наркотоцоте ?" 838 01:10:26,560 --> 01:10:29,062 Не,не,не. 839 01:10:29,146 --> 01:10:31,815 Big Momma не знае нищо за наркотиците. 840 01:10:32,149 --> 01:10:35,652 Освен когато става въпрос за Хари Белафонте. 841 01:10:35,736 --> 01:10:39,406 Господ знае,че съм пристрастена към този човек от десет години. 842 01:10:42,326 --> 01:10:45,579 Както и да е това което се опитвам да ви кажа е че, 843 01:10:45,662 --> 01:10:48,665 някой от нас водят двойнствен живот. 844 01:10:53,754 --> 01:10:57,591 Ние не искаме хората да знаят за истинският ни живот. 845 01:10:58,592 --> 01:11:01,678 Крием се зад усмивките си 846 01:11:01,762 --> 01:11:03,847 и милите разговори. 847 01:11:04,181 --> 01:11:07,851 А под всичко това крием много гадни работи за нас. 848 01:11:10,145 --> 01:11:12,147 Извини ме, Преподобни. 849 01:11:13,315 --> 01:11:15,526 Толкова съжалявам за това. 850 01:11:15,609 --> 01:11:19,112 Както и да е всички имаме грехове. 851 01:11:20,989 --> 01:11:23,075 Господ знае че аз съм прегрешавала. 852 01:11:23,200 --> 01:11:25,202 Съгрешавала съм душевно. 853 01:11:25,285 --> 01:11:27,913 Съгрешавала съм във всекидневната си. 854 01:11:27,996 --> 01:11:31,500 Съгрешавала съм и на горещия покрив на Red Roof lnn. 855 01:11:31,583 --> 01:11:33,877 О и на задната страна на, EI Camino! 856 01:11:36,338 --> 01:11:41,718 But that's neither here nor there. OK, please, disregard that last one. 857 01:11:42,636 --> 01:11:45,722 Както и да е опитвам се да ви кажа,че 858 01:11:46,682 --> 01:11:48,684 нашите тайни... 859 01:11:49,893 --> 01:11:52,145 те ни глождят вътрешно. 860 01:11:53,856 --> 01:11:58,026 Така че ако искаме да сме защитени -чуйте ме сега.. 861 01:12:01,238 --> 01:12:03,448 трябва да си признаем всичко. 862 01:12:05,617 --> 01:12:07,870 Защото истината. 863 01:12:09,329 --> 01:12:11,164 ще ви направи свободни. 864 01:12:17,379 --> 01:12:19,798 И когато дойде този ден, 865 01:12:20,924 --> 01:12:24,511 - няма ли да бъде това един прекрасен ден? 866 01:13:39,753 --> 01:13:41,588 Алелуя. 867 01:13:53,725 --> 01:13:57,104 - OK,вкъши сме си. - Пикочният ми мехур ше се пръсне. 868 01:13:57,187 --> 01:14:00,065 Може би трябва да влезна за по едно питие. 869 01:14:06,071 --> 01:14:08,699 - Чухте ли нещо? -Какво? 870 01:14:19,418 --> 01:14:21,420 Замръзни. 871 01:14:21,503 --> 01:14:23,046 Изненада. 872 01:14:26,758 --> 01:14:28,218 Изненада. 873 01:14:28,302 --> 01:14:30,596 Изненада, Big Momma. 874 01:14:31,054 --> 01:14:33,724 Не мисля,че Big Momma харесва тези изненадващи партита. 875 01:14:35,475 --> 01:14:36,852 Да ядем. 876 01:14:38,312 --> 01:14:40,772 Big Momma,откъде взе това нещо? 877 01:14:41,481 --> 01:14:46,570 Хайде защо не ми го дадеш? Дай ми го преди да си наранила някого,ОК? 878 01:14:46,653 --> 01:14:50,073 -Аз ще подсигуря периметъра. -Нолан! 879 01:14:52,451 --> 01:14:55,120 - Джон... -Чудесно,само това ни липсваше.Да размахва пистолет наоколо. 880 01:14:55,204 --> 01:15:00,459 - Защо пусна всички тезо хора тук? - Беше парти изненада.Не знаех нищо за него. 881 01:15:00,709 --> 01:15:04,421 Дръж си очите отворени. Аз се качвам горе да се преоблека за партито.. 882 01:15:04,505 --> 01:15:06,173 Добра идея. 883 01:15:24,775 --> 01:15:27,110 Здравей Бен.Как я караш? 884 01:15:27,569 --> 01:15:30,405 Предполагам,че се чудиш какво ли съм ти купил за рожденният ти ден. 885 01:15:30,614 --> 01:15:33,075 Не ми казвай, майка ти е имала още бижута. 886 01:15:33,158 --> 01:15:35,953 Ако не го искаш , не се налага да... 887 01:15:38,789 --> 01:15:40,749 Какво прави това дете горе, Big Momma? 888 01:15:40,832 --> 01:15:43,877 Ти стой тук и наглеждай манджата. А аз ще се кача да проверя. 889 01:15:43,961 --> 01:15:45,921 Добре. 890 01:15:56,223 --> 01:15:58,851 Трент? Какво търсиш? 891 01:15:58,934 --> 01:16:00,519 Нищо. 892 01:16:02,020 --> 01:16:05,941 Защо не слезнеш долу и не помогнеш на майка си с храната. 893 01:16:06,024 --> 01:16:08,402 Да,госпожо. 894 01:16:25,878 --> 01:16:27,880 Подяволите. 895 01:16:57,492 --> 01:16:59,786 Big Momma? 896 01:16:59,870 --> 01:17:01,163 Да. 897 01:17:01,246 --> 01:17:05,292 Къде си оставила сладката царевица? Търсих я но я нямаше в фризера. 898 01:17:05,375 --> 01:17:09,004 Шери има ли нещо което искаш да споделиш с Big Momma? 899 01:17:09,087 --> 01:17:11,632 Не Big Momma. Защо питаш? 900 01:17:12,841 --> 01:17:14,718 О,найстина ли? 901 01:17:14,801 --> 01:17:19,431 Тогава предполагам,че тази верижка не е единственото нещо което коети се е е върнало при мен очернено. 902 01:17:25,479 --> 01:17:29,066 - Намерих парите,Шери - Какви пари? 903 01:17:34,613 --> 01:17:37,574 О господи. Това са парите на Лестър. 904 01:17:39,284 --> 01:17:41,662 Big Momma,ужасно съжалявам 905 01:17:41,745 --> 01:17:45,082 но трябва да тръгвам,трябва да се махна оттук. 906 01:17:45,499 --> 01:17:47,251 Шери? 907 01:17:54,925 --> 01:17:58,303 Хеи полицай търся къщата на... Госпожа Хети Мей Пиърс. 908 01:17:58,387 --> 01:18:00,681 - Знаете ли къде живее? - Big Momma? 909 01:18:00,764 --> 01:18:03,183 - Да. -На по-малко от от две мили оттук. 910 01:18:03,267 --> 01:18:05,519 Направо ще умре като ме види. 911 01:18:06,311 --> 01:18:09,606 Шери..Сега трябва да ми кажеш какво става. 912 01:18:09,690 --> 01:18:11,650 - Всичко,Шери. -Не мога. 913 01:18:11,733 --> 01:18:16,280 Умолявам те да ми се довериш.Имам предвид... можеш да вяржаш на твоята Big Momma нали? 914 01:18:16,363 --> 01:18:20,367 - Кой е този Лестър? -Big Momma мислех че съм влюбена в него. 915 01:18:20,450 --> 01:18:23,579 Но той открадна ключовете ми.Влезна в трезора. Застреля двама души. 916 01:18:23,662 --> 01:18:27,457 И трабва да е скрил парите в сандъка на Трент преди да го арестъват. 917 01:18:27,541 --> 01:18:30,711 Искаш да ми кажеш,че не си знаела нищо за парите? 918 01:18:30,794 --> 01:18:34,006 Ами онази голяма чанта,която взе онзи ден,Шери? 919 01:18:34,089 --> 01:18:36,717 Ами телефонното обаждане което направи в града? 920 01:18:44,558 --> 01:18:46,560 Честит Рожден Ден. 921 01:18:50,647 --> 01:18:54,026 А обаждането беше свързано с партито. 922 01:18:54,985 --> 01:18:59,698 Ти казваш истината.И нямаш нищо общо с грабежа в банката. 923 01:18:59,781 --> 01:19:02,534 Разбирасе,че нямам. Имам предвид знаех,че ключовете липсват 924 01:19:02,618 --> 01:19:06,747 и не казах нищо на никого,защото се страхувах че ще изгубя работата си. 925 01:19:07,164 --> 01:19:11,001 Това ли е? Това ли е голямата грешка кояти си направила,Шери? 926 01:19:11,084 --> 01:19:14,129 Big Momma,трябваше да кажа нещо. 927 01:19:14,213 --> 01:19:17,132 След като разбрах,що за човек е Лестър. 928 01:19:17,216 --> 01:19:19,218 О,Шери? 929 01:19:25,933 --> 01:19:27,851 Big Momma, какво правиш? 930 01:19:27,935 --> 01:19:30,187 О,извини ме ,дете. 931 01:19:30,270 --> 01:19:34,024 Понякога Big Momma просто изпитва голяма нужда да целуне роднините си. 932 01:19:34,107 --> 01:19:36,109 Може ли да ме предупредиш следвящия път? 933 01:19:36,193 --> 01:19:38,153 Да,разбира се. 934 01:19:38,237 --> 01:19:40,239 Шери,изслушай ме. 935 01:19:40,322 --> 01:19:42,241 Ти не си виновна. 936 01:19:42,658 --> 01:19:46,161 Лестър е откраднал ключовете. Лестър е откраднал парите. 937 01:19:46,495 --> 01:19:48,497 И Лестър е застрелял тези хора. 938 01:19:52,835 --> 01:19:56,296 Big Momma,трябваше да се досетя,че мофа да ти се доверя.Благодаря ти толкова много. 939 01:19:56,380 --> 01:19:59,383 Всичко ще се оправи нали? Да? 940 01:20:00,926 --> 01:20:05,389 Ще отида да се обадя на Малкълм. Той ще ни помогне и ще оправи всичко.Не се тревожи. 941 01:20:05,597 --> 01:20:07,599 Не се тревожи. Аз ще оправя нещата. 942 01:20:22,281 --> 01:20:24,283 Да г-жо. 943 01:20:25,450 --> 01:20:29,746 Чакам този момент още от първия път когато те видях. 944 01:20:29,830 --> 01:20:32,666 Мога ли да получа достатъчно от любовта ти бейби. 945 01:20:33,542 --> 01:20:35,544 Хети,омръзна ми да съм самотен. 946 01:20:35,627 --> 01:20:38,839 Бен,каквото и да си започнал в това легло.. 947 01:20:38,922 --> 01:20:41,133 повярвай ми ще го довършиш сам. 948 01:20:41,508 --> 01:20:43,844 О,Хети,бейби. 949 01:20:43,927 --> 01:20:47,723 Ben, I swear, if I see your shaboinker, all hell's gonna break loose. 950 01:20:57,441 --> 01:20:58,775 Леле майко. 951 01:20:59,193 --> 01:21:03,447 Мили боже! Какво подяволите става вътре? 952 01:21:06,074 --> 01:21:08,076 -Здрасти Big Momma. - Здрасти Трент. 953 01:21:17,586 --> 01:21:20,672 Какво подяволите става там? 954 01:21:23,509 --> 01:21:26,011 Хей. Ти се върна толкова скоро. 955 01:21:26,094 --> 01:21:27,721 Какво имаш предвид с това "Толкова скоро" 956 01:21:27,804 --> 01:21:29,848 И какво не е неред с проклетата врата? 957 01:21:29,932 --> 01:21:34,144 How about I hop in there and we go for a spin? 958 01:21:34,478 --> 01:21:36,688 Big Momma? 959 01:21:37,773 --> 01:21:40,192 -Ето те. - Всички те търсят. 960 01:21:40,275 --> 01:21:42,986 -Какво правиш? - Просто се освежих малко. 961 01:21:43,070 --> 01:21:46,281 -Хайде! Време е да нарежем тортата. -Всички само теб чакаме. 962 01:21:46,365 --> 01:21:51,578 Шофьор ако ви дам 20 долара ще излезнете ли навън да му сритате задника вместо мен? 963 01:21:51,662 --> 01:21:54,623 - Да,г-жо. - Не.Сър,не е нужно да ритате задника ми. 964 01:21:54,706 --> 01:21:56,542 Пачакайте малко. 965 01:21:57,167 --> 01:22:00,504 Виж добре,щом искаш да знаеш 966 01:22:00,587 --> 01:22:04,466 това е парти изненада за теб и ако сега влвзнеш вътре ще провалиш всичко. 967 01:22:04,550 --> 01:22:07,761 Е ако това пари е за мен изглежда,че аз липсвам там. 968 01:22:07,845 --> 01:22:09,388 Господи. 969 01:22:29,324 --> 01:22:34,496 Тук е толкова шумно.Може ни ще се чувстваш по-удобно в моята къща. 970 01:22:36,206 --> 01:22:40,419 - Къде беше търсихме те наясякъде. -Време е да нарежем тортата ти за РД. 971 01:22:40,794 --> 01:22:42,963 Всичко това заради моя РД? 972 01:22:44,256 --> 01:22:48,468 Всички са облечени прекрасно. 973 01:22:48,552 --> 01:22:51,513 Ще отида да се освежа и да си сваля дрехите с който пътувах. 974 01:22:51,597 --> 01:22:54,224 Не,не се притеснявай. Изглеждаш чудесно. 975 01:22:54,308 --> 01:22:58,312 Слушай искам да свяля тези дрехи и да се преоблека. 976 01:22:58,896 --> 01:23:01,857 Сега каде е тази торта? 977 01:23:03,692 --> 01:23:06,069 -Мамка му. - Това беше бързо. 978 01:23:08,655 --> 01:23:10,699 Какво подяволите правиш,Нолан? 979 01:23:10,782 --> 01:23:14,161 Вие всички много сте се потрудили за да организирате това парти за Big Momma. 980 01:23:14,244 --> 01:23:17,497 Това се случва рядко е днешни дни. 981 01:23:21,335 --> 01:23:23,712 - Big Momma е тук. - Какво говориш? 982 01:23:23,795 --> 01:23:26,673 -Тя се върна. Истинската Big Momma се върна. Проклятие. 983 01:23:27,925 --> 01:23:30,177 - Искаш ли да се отърва от нея? -Не. 984 01:23:30,260 --> 01:23:34,389 Просто я дръж далеч от Малкълм докато ние намерим начин да я разкараме от тук. 985 01:23:34,473 --> 01:23:36,558 Ок.Разбрах. 986 01:23:38,560 --> 01:23:41,813 Нали знаеш,Big Momma е достя едра.Може да мам нужда от малко помощ 987 01:23:48,320 --> 01:23:51,198 Вие двамата? В моето легло? 988 01:23:51,698 --> 01:23:53,617 Не подяволите. 989 01:23:53,700 --> 01:23:55,702 Хети Мей мога да обясня. 990 01:23:55,786 --> 01:23:58,789 Обяснявай на бейзболната ми бухалка. 991 01:24:02,084 --> 01:24:04,086 Трент? Скъпи? 992 01:24:05,963 --> 01:24:09,967 "Дращейки,дращейки,дращейки, с нокти по вратата ми." 993 01:24:10,050 --> 01:24:14,888 "'Кой е там?" Попитах аз надявайки се,че това е било само моето въображение. 994 01:24:15,347 --> 01:24:17,724 Мамо виж,това е история за призраци. 995 01:24:25,858 --> 01:24:29,987 Къде е моята,Шери? Къде е бебчето ми,Шери? 996 01:24:33,782 --> 01:24:37,870 - В моята къща,в моето легло... -Малкълм търсих те наясякъде. 997 01:24:37,953 --> 01:24:40,956 - Никога няма да повярваш кой е тук. -Кой е тук? 998 01:24:41,373 --> 01:24:45,961 Тълпа от хора който се забавляват.Ще танцуваме ли. Хайде. 999 01:24:51,800 --> 01:24:53,802 Шери. 1000 01:25:26,460 --> 01:25:28,253 Мамка му. 1001 01:25:30,088 --> 01:25:32,674 Може ли поне да кажа сбогом на баба ми? 1002 01:25:32,758 --> 01:25:34,092 Да. 1003 01:25:38,222 --> 01:25:40,224 Big Momma? 1004 01:25:42,351 --> 01:25:43,977 Шери,ти ли си това? 1005 01:25:44,061 --> 01:25:46,355 Каква прятна изненада. 1006 01:25:47,064 --> 01:25:52,027 Да, Big Momma. Просто исках да дойда и да ти кажа дожиждане,защото ние трябва да тръгваме. 1007 01:25:52,110 --> 01:25:54,363 Но аз току що... 1008 01:25:54,446 --> 01:25:58,450 Не искам да си тръгваш. Моля те,не си тръгвай. 1009 01:25:58,534 --> 01:26:03,830 Не, Big Momma,ние трябва да тръгваме. Просто исках да ти блягодаря за всичко. 1010 01:26:03,914 --> 01:26:06,250 Добре сбогува се. Сега да тръгваме. 1011 01:26:06,458 --> 01:26:09,378 -Замръзни,нещастник. -Нолан? Какво правиш подяволите? 1012 01:26:09,461 --> 01:26:11,129 Пусни това нещо,доло. 1013 01:26:14,258 --> 01:26:16,635 Ти замръзни...нещастник. 1014 01:26:17,970 --> 01:26:19,805 -Не ме застрелвай. -Лестър недей. 1015 01:26:20,806 --> 01:26:21,765 О,мамка му. 1016 01:26:26,353 --> 01:26:27,646 О,Господи. 1017 01:26:27,729 --> 01:26:30,315 Забравих си ключовете. 1018 01:26:34,528 --> 01:26:37,322 Big... Big Momma? 1019 01:26:39,241 --> 01:26:42,494 - Вие близначки ли сте? - Не мърдай! ФБР. 1020 01:26:49,626 --> 01:26:52,754 Не и в къщата на Big Momma. 1021 01:26:55,507 --> 01:26:56,925 О,мамка му. 1022 01:27:03,015 --> 01:27:06,059 Не си чувствам коленете.О, Big Momma! 1023 01:27:06,602 --> 01:27:09,521 -Ти ме удари голямо парче месо? -Лестър не. 1024 01:27:10,564 --> 01:27:12,566 Не я удряй. 1025 01:27:17,654 --> 01:27:20,073 Не се обръщай върху мен. О Господи. 1026 01:27:48,101 --> 01:27:49,561 -Добре ли си? -Да. 1027 01:27:53,273 --> 01:27:54,858 Леко. 1028 01:27:54,942 --> 01:27:59,655 Трябва да ти кажа...Да те застрелят не е толкова забавно колкото мислиш. 1029 01:28:00,113 --> 01:28:02,115 Малкълм. 1030 01:28:05,202 --> 01:28:07,579 Трент. 1031 01:28:09,873 --> 01:28:12,000 Пази се. 1032 01:28:21,009 --> 01:28:24,680 Да.По-добре някой да ми обясни какво става тук 1033 01:28:24,763 --> 01:28:28,183 защото партито беше отвратително. 1034 01:28:45,951 --> 01:28:49,913 Това морфин ли е? Господи бих убил човек за един аспирин. 1035 01:28:54,209 --> 01:28:55,586 Шери. 1036 01:28:59,381 --> 01:29:01,383 Влез вътре миличък. 1037 01:29:05,179 --> 01:29:07,347 Как е той? 1038 01:29:08,473 --> 01:29:10,309 Ще се оправи. 1039 01:29:11,018 --> 01:29:12,644 Добре. 1040 01:29:12,728 --> 01:29:16,315 Ти си мислил че съм виновна през цялото време,нали? 1041 01:29:16,565 --> 01:29:19,359 Премина през всички тези непрятности за да се опиташ да разбереш дали лъжа или не 1042 01:29:19,443 --> 01:29:22,029 а всъщност ти си бил лъжецът. 1043 01:29:22,529 --> 01:29:24,364 Просто си вършех работата. 1044 01:29:24,448 --> 01:29:28,202 Значи на езерото и всичко останало е било само защото си вършиш работата? 1045 01:29:28,285 --> 01:29:29,786 Не. 1046 01:29:29,870 --> 01:29:33,165 "Все някога трябва да се довериш на някого. Защо не започнеш с мен?" 1047 01:29:33,498 --> 01:29:36,168 Трудно ми е да ти повярвам Малкълм. 1048 01:29:55,562 --> 01:29:59,191 Как се чувстваш,Малкълм? Нервен ли си заради свидетелските показяния? 1049 01:29:59,274 --> 01:30:01,610 Нервен? Не. 1050 01:30:01,693 --> 01:30:03,654 Не,добре съм. 1051 01:30:03,737 --> 01:30:06,990 Не за първи път свидетелствам. 1052 01:30:07,074 --> 01:30:08,825 Този път няма измъкване. 1053 01:30:08,909 --> 01:30:11,662 Дано. Ти си основният свидетел на съдебните заседатели.Успех. 1054 01:30:11,745 --> 01:30:13,747 Да,добре. 1055 01:30:26,051 --> 01:30:28,554 Да,братя и сестри. 1056 01:30:32,599 --> 01:30:34,601 Преподобни,дойдох да свидетелствам. 1057 01:30:35,686 --> 01:30:39,731 - Какво прави той тук? - Това е божи храм, 1058 01:30:39,815 --> 01:30:42,317 където всички негови деца са добре дошли. 1059 01:30:42,526 --> 01:30:45,529 Да,може би.Всички освен него. 1060 01:30:48,907 --> 01:30:51,118 -Дано да си заслужава,синко. -Да. 1061 01:30:51,201 --> 01:30:54,371 Сега,подготви се и ги разбий. 1062 01:30:58,584 --> 01:31:00,836 Дойдох днес тук за да 1063 01:31:00,919 --> 01:31:03,297 ви помоля за малко разбиране. 1064 01:31:04,840 --> 01:31:09,845 Мисля че в Библията е казано. "Ако не ме познаваш,не ме съди" 1065 01:31:09,928 --> 01:31:12,764 -Това беше 2PAC. - Определено 2PAC. 1066 01:31:12,848 --> 01:31:14,766 2PAC. Добре. 1067 01:31:14,850 --> 01:31:18,020 Е Трент какво друго още е казал той? 1068 01:31:18,103 --> 01:31:21,982 Мама казв,че Исус е казал,че "Трябва да обичаме ближния така както обичаме себе си" 1069 01:31:22,065 --> 01:31:25,694 Не трент това е от една песен на Ал Грийн. Имам я в колата. 1070 01:31:25,777 --> 01:31:27,738 Исус е казал това. 1071 01:31:27,821 --> 01:31:30,657 -Амин. - Да,казал го е. 1072 01:31:30,741 --> 01:31:34,703 Както и да е...Трент помниш ли онзи ден на езерото 1073 01:31:34,786 --> 01:31:38,498 когато ти казах,че ако искаш нещо страшно много 1074 01:31:38,582 --> 01:31:41,376 трябва да си търпелив и то може да дойде при теб? 1075 01:31:42,586 --> 01:31:45,172 Е мисля,че това има ефект само при светулките. 1076 01:31:45,756 --> 01:31:49,468 Но ако е нещо найстина важно за теб то няма да дойде само. 1077 01:31:49,968 --> 01:31:51,970 Трябва да отидеш и да си го вземеш. 1078 01:31:52,888 --> 01:31:55,057 Шери,гримът 1079 01:31:55,140 --> 01:31:57,643 И всичко останало,сещаш се нали.... 1080 01:32:01,104 --> 01:32:02,898 Извини ме. 1081 01:32:02,981 --> 01:32:04,983 Виж,всичко това беше фалшиво. 1082 01:32:07,110 --> 01:32:09,530 Но това,което изпитвам към теб. 1083 01:32:10,322 --> 01:32:12,908 Това е истинско. 1084 01:32:12,991 --> 01:32:16,828 Знаеш ли Преподобни,мисля че Господ се опитва да ни каже 1085 01:32:16,912 --> 01:32:20,165 някой истини.чрез този брат тук. 1086 01:32:31,510 --> 01:32:34,263 Шери,защо още седиш там? 1087 01:32:34,346 --> 01:32:37,391 Момиче,ела тук и вземи мъжа си.