1
00:00:28,761 --> 00:00:30,626
Сам, отчитаме непрекъснати
гама излъчвания...
2
00:00:30,796 --> 00:00:33,560
на всеки половин пулс,
през различни интервали.
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,860
Да завъртим на дясно и нагоре
до 23 часа и 5 минути.
4
00:00:38,037 --> 00:00:40,130
Сам, какво става тук, по дяволите?
5
00:00:40,306 --> 00:00:42,137
Алфа Орион ще стане супернова.
6
00:00:42,308 --> 00:00:44,868
Сигурно,
през следващите 100 милиона години.
7
00:00:45,044 --> 00:00:46,944
- В четвъртък.
- Моля?
8
00:00:47,112 --> 00:00:49,603
Ще стане супернова в четвъртък.
9
00:00:49,782 --> 00:00:53,183
Сам, ако Алфа Орион
щеше да става супернова...
10
00:00:53,352 --> 00:00:55,115
щеше да има силициеви проблясъци.
11
00:00:55,287 --> 00:00:56,845
Неутронни еманации.
12
00:00:57,022 --> 00:01:00,116
Дори на дневна светлина,
щяхме да можем да я видим...
13
00:01:00,292 --> 00:01:02,157
Ти ли го предсказа?
14
00:01:05,864 --> 00:01:07,195
Извинявай, Сам.
15
00:01:07,366 --> 00:01:08,526
Знам че си зает,
но е почти 12 часа.
16
00:01:08,701 --> 00:01:10,032
Карл, почти 12 часа е.
17
00:01:10,202 --> 00:01:11,669
12 часа е, хора. Давайте!
18
00:01:11,837 --> 00:01:13,031
Позиционирайте! Хайде!
19
00:01:13,205 --> 00:01:14,729
Какво?
20
00:01:20,346 --> 00:01:21,836
Какво правите?
21
00:01:22,146 --> 00:01:25,036
Мег Райън
22
00:01:25,951 --> 00:01:28,146
Насочваш телескопа надолу!
23
00:01:28,356 --> 00:01:29,888
Матю Бродърик
24
00:01:29,888 --> 00:01:31,549
Матю Бродърик
Професоре, това е един друг феномен
25
00:01:31,724 --> 00:01:33,919
на който Сам отделя
внимание в 12 часа.
26
00:01:34,093 --> 00:01:35,253
Отделя внимание? Сега ли?
27
00:01:35,427 --> 00:01:37,827
Всеки ден.
28
00:01:37,997 --> 00:01:39,794
Какво може да е по-важно?
29
00:01:39,965 --> 00:01:43,662
Всъщност, това събитие
не е съвсем космическо.
30
00:02:10,022 --> 00:02:14,114
БОЛНИ
ОТ ЛЮБОВ
31
00:02:21,022 --> 00:02:23,114
Обади ми се
32
00:02:37,022 --> 00:02:38,114
Обичам те.
33
00:02:38,290 --> 00:02:39,621
Той ме обича...
34
00:02:39,792 --> 00:02:41,259
каза малкото синьо човече...
35
00:02:52,671 --> 00:02:54,036
Какво има?
36
00:02:57,476 --> 00:02:59,637
Спомняш ли си, че ти казах,
че ще избират учител...
37
00:02:59,812 --> 00:03:01,939
който да представи окръга,
в училище в Ню Йорк?
38
00:03:02,114 --> 00:03:03,672
Ню Йорк? Ти?
39
00:03:03,849 --> 00:03:05,749
Това е чудесно.
40
00:03:06,919 --> 00:03:09,114
Сам, не ме гледай така.
41
00:03:09,288 --> 00:03:10,312
Само за два месеца.
42
00:03:10,489 --> 00:03:12,423
Не е като да отида на луната.
43
00:03:12,591 --> 00:03:14,286
Два месеца са много време.
44
00:03:14,460 --> 00:03:15,950
И ти може да дойдеш.
45
00:03:16,128 --> 00:03:17,789
Знаеш че не мога.
46
00:03:17,963 --> 00:03:19,328
Можеш да си вземеш отпуска.
47
00:03:19,498 --> 00:03:21,056
Ти никога не искаш да излезеш
от този град...
48
00:03:21,233 --> 00:03:22,791
и да видиш възможностите.
49
00:03:22,968 --> 00:03:25,232
Всичко, което искам да видя е тук.
50
00:03:25,404 --> 00:03:27,429
Теб, небето.
51
00:03:27,606 --> 00:03:32,634
Сам, аз ходих на училище
в тази сграда, ето там.
52
00:03:32,811 --> 00:03:34,836
Висях надолу с главата
на катерушката.
53
00:03:35,013 --> 00:03:37,880
За 20 години,
не съм мръднала и сантиметър.
54
00:03:38,050 --> 00:03:40,280
Влюбих се в теб точно
на тази катерушка.
55
00:03:44,490 --> 00:03:48,324
Знаеш колко много искам да го
направя, но те обичам.
56
00:03:48,494 --> 00:03:51,156
И ако ми кажеш да остана,
ще остана.
57
00:03:51,330 --> 00:03:53,059
Остани.
58
00:04:54,726 --> 00:04:58,560
Хей, Джо, вдигай!
59
00:04:58,730 --> 00:05:00,163
Трябва да е по-високо.
60
00:05:00,332 --> 00:05:01,629
По-високо.
61
00:05:06,332 --> 00:05:09,629
Добре Дошла Линда!
62
00:05:32,364 --> 00:05:34,389
Г-н Грийн,
какво правите тук?
63
00:05:34,566 --> 00:05:36,363
Тъкмо тръгвах за летището.
64
00:05:36,535 --> 00:05:37,832
Ела тук, Сам.
65
00:05:38,003 --> 00:05:40,836
Линда, добре ли е?
66
00:05:41,006 --> 00:05:42,166
Сам, чуй ме.
67
00:05:42,341 --> 00:05:45,606
Любовта понякога е много
трудно нещо.
68
00:05:45,777 --> 00:05:47,176
Слушай.
69
00:05:47,346 --> 00:05:50,440
"Скъпи Сам, това е най-трудното
нещо, което някога съм правила.
70
00:05:50,616 --> 00:05:53,547
"Съжалявам, нямам смелост
да ти го кажа лично.
71
00:05:53,652 --> 00:05:54,880
"Не съм го планирала, Сам."
72
00:05:55,053 --> 00:05:56,179
Г-н Грийн, какво е това?
73
00:05:56,355 --> 00:05:58,986
Напуснала те е.
Аз ти чета писмото й.
74
00:05:59,091 --> 00:06:03,221
"Това не си ти, Сам.
Как да те накарам да разбереш?
75
00:06:03,395 --> 00:06:04,828
"Твоят живот е подреден.
76
00:06:04,997 --> 00:06:08,228
"Имаш си звездите и приятелите
и градът...
77
00:06:08,400 --> 00:06:10,766
"но аз чувствам, че откривам...
78
00:06:10,936 --> 00:06:12,631
"какъв е моят живот.
79
00:06:12,804 --> 00:06:17,468
"O, Сам, толкова много чувства
се появяват, докато пиша това."
80
00:06:17,643 --> 00:06:18,940
Къде е тя, г-н Грийн?
81
00:06:19,111 --> 00:06:22,012
Тя мисли, че ще е най-добре
ако не говориш за малко.
82
00:06:22,180 --> 00:06:24,546
Нека довърша.
83
00:06:24,716 --> 00:06:26,911
"Ти си най-добрият ми приятел,
Сам...
84
00:06:27,085 --> 00:06:29,485
"така че трябва да знаеш
че аз съм такава.
85
00:06:29,655 --> 00:06:31,520
"Не мога да се сдържа.
В природата ми е."
86
00:06:31,690 --> 00:06:33,555
Вярно е, синко. Тя е луда.
87
00:06:33,725 --> 00:06:35,522
Не съм свършил.
88
00:06:35,694 --> 00:06:37,855
Следва най-хубавата част.
89
00:07:08,226 --> 00:07:10,687
- Бихте ли проверили?
- Не!
90
00:07:16,735 --> 00:07:18,168
Две пресечки по-надолу
и после на ляво.
91
00:07:18,337 --> 00:07:19,304
Мерси.
92
00:07:19,471 --> 00:07:20,995
Надявам се,
че взимам правилното решение.
93
00:07:21,173 --> 00:07:22,936
Сигурен съм.
94
00:08:11,189 --> 00:08:12,588
Скъпи!
95
00:08:12,758 --> 00:08:14,851
Какво има?
96
00:08:15,027 --> 00:08:16,654
Ще видиш ли кой е?
97
00:08:16,828 --> 00:08:18,159
Почивам си.
98
00:08:18,330 --> 00:08:19,422
Аз се къпя.
99
00:08:19,598 --> 00:08:21,395
Добре.
100
00:08:21,566 --> 00:08:23,761
Чух те, по дяволите!
101
00:08:23,935 --> 00:08:25,960
Всичко наред ли е?
102
00:08:26,138 --> 00:08:27,799
Какво прави тази маса тук?
103
00:08:27,973 --> 00:08:30,305
Дано да е нещо хубаво!
104
00:08:30,475 --> 00:08:31,908
Съсипвате ми следобедния сън!
105
00:08:32,077 --> 00:08:34,671
Проклятие! Пусни звънеца!
106
00:08:35,981 --> 00:08:37,812
Кой е?
107
00:08:37,983 --> 00:08:41,180
Няма проблем.
108
00:08:41,353 --> 00:08:42,718
Кой е?
109
00:10:45,076 --> 00:10:47,874
Добро утро на всички.
110
00:10:48,046 --> 00:10:50,310
Добро утро Линда.
Добро утро Тарзан.
111
00:10:51,816 --> 00:10:53,875
Ние сме...
112
00:10:54,052 --> 00:10:56,680
закъснели 6 минути
повече от вчера.
113
00:10:56,855 --> 00:11:01,656
Тези 6...
разделени на 2. Добре.
114
00:11:05,931 --> 00:11:07,262
А, така.
115
00:11:07,432 --> 00:11:08,831
Виждаш ли?
116
00:11:09,000 --> 00:11:11,833
Средна усмивка... без зъби.
117
00:11:14,072 --> 00:11:16,006
Не забравяй вазата.
118
00:11:16,174 --> 00:11:17,664
Трябва да е идеално центрирана.
119
00:11:17,842 --> 00:11:19,275
Така? Не.
120
00:11:19,444 --> 00:11:21,469
Така? Не.
121
00:11:24,950 --> 00:11:26,542
Още веднъж. Защо не?
122
00:11:29,754 --> 00:11:32,587
Дразнещо е, нали скъпа?
123
00:11:32,757 --> 00:11:36,090
Хили се колкото искаш, маймуно.
124
00:11:36,261 --> 00:11:38,661
Ти си само един
преминаващ метеоритен дъжд.
125
00:11:38,830 --> 00:11:41,958
Скоро ще си заминал.
126
00:11:42,133 --> 00:11:45,762
Жал ми е за теб,
жалко копеле.
127
00:12:03,822 --> 00:12:05,585
Карл, аз съм, Сам.
128
00:12:05,757 --> 00:12:06,849
Успокой се. Добре съм.
129
00:12:07,025 --> 00:12:08,356
Още съм в Ню Йорк.
130
00:12:10,262 --> 00:12:11,320
Чудесно е.
131
00:12:11,496 --> 00:12:12,929
Линда е много щастлива.
132
00:12:13,098 --> 00:12:15,396
Може да поостанем.
Доста сме заети.
133
00:12:15,567 --> 00:12:17,159
Има много работа.
134
00:12:18,937 --> 00:12:22,429
Чуй ме, Карл, искам да
ми продадеш камиона.
135
00:12:22,607 --> 00:12:24,165
Колкото му вземеш.
136
00:12:24,342 --> 00:12:27,709
Малко съм закъсал
за пари в момента.
137
00:12:35,453 --> 00:12:36,886
Още съм тук.
138
00:12:37,055 --> 00:12:39,615
Слушай, Карл, и още нещо...
139
00:12:39,791 --> 00:12:42,624
професор Уелс
не трябва да узнава за това.
140
00:13:34,946 --> 00:13:38,040
Хей, Линда. Как си?
141
00:13:41,086 --> 00:13:43,316
Искаш ли да чуеш нещо смешно?
142
00:13:43,488 --> 00:13:46,719
Видях го по новините
преди да дойда.
143
00:13:46,891 --> 00:13:49,325
Припадащи кози.
Не си го измислям.
144
00:13:49,494 --> 00:13:50,791
Има такава порода кози.
145
00:13:50,962 --> 00:13:53,760
Не знам защо, но...
146
00:13:53,932 --> 00:13:56,093
те припадат при най-малкото нещо.
147
00:13:56,267 --> 00:14:00,897
Ако чуят силен шум
или изстрел...
148
00:14:01,072 --> 00:14:05,475
им причернява и падат веднага,
една след друга.
149
00:14:11,116 --> 00:14:13,607
Знаех си, че ще ти хареса.
150
00:15:32,263 --> 00:15:34,026
Падни де.
151
00:15:53,985 --> 00:15:56,283
Дори нямам таблица за това.
152
00:16:00,692 --> 00:16:01,818
Ела тук.
153
00:16:03,228 --> 00:16:04,286
Хванах те!
154
00:17:16,901 --> 00:17:18,698
Махай се от тук!
155
00:17:23,675 --> 00:17:26,508
Предупреждавам те!
Имам пистолет!
156
00:17:27,545 --> 00:17:28,534
O, мамка му.
157
00:17:46,130 --> 00:17:48,792
Какво по дяволите си ти?
158
00:18:03,581 --> 00:18:05,139
Какво искаш?
Коя си ти?
159
00:18:05,316 --> 00:18:07,477
Извинявай.
Зададох въпрос.
160
00:18:07,652 --> 00:18:10,018
Аз живея тук.
Какво искаш?
161
00:18:13,157 --> 00:18:15,421
Зададох ти въпрос.
162
00:18:21,499 --> 00:18:22,830
Не пипай това.
163
00:18:23,001 --> 00:18:24,969
Махай се от там.
164
00:18:28,373 --> 00:18:31,206
Коя по дяволите си ти?
Какво искаш?
165
00:18:31,909 --> 00:18:33,135
Ще те чуят.
166
00:18:33,211 --> 00:18:35,577
За какво говориш?
167
00:18:35,747 --> 00:18:40,775
Твоята малка Златокоска
и моят бивш годеник.
168
00:18:46,124 --> 00:18:48,149
Чакай.
169
00:18:48,326 --> 00:18:52,353
Да не би да казваш,
че онзи тип там...
170
00:18:56,934 --> 00:18:58,265
Как се казваш?
171
00:18:58,436 --> 00:18:59,494
Майк.
172
00:18:59,671 --> 00:19:00,729
Как ти е името, Майк?
173
00:19:00,905 --> 00:19:01,872
Сам.
174
00:19:02,040 --> 00:19:03,803
Сам, аз съм Маги.
175
00:19:03,975 --> 00:19:06,307
Ще остана тук за известно време.
176
00:19:20,291 --> 00:19:22,986
Аз спя гола.
Само така ми е удобно.
177
00:19:22,987 --> 00:19:24,385
Така че не го приемай,
като покана...
178
00:19:24,562 --> 00:19:26,154
защото, ако само погледнеш към мен...
179
00:19:26,330 --> 00:19:28,992
ще ти го закова на онази греда.
180
00:19:30,101 --> 00:19:33,070
Не ми бъркай из нещата,
и не ми заставай на пътя...
181
00:19:33,237 --> 00:19:36,297
и съм сигурна, че ще се погаждаме.
182
00:19:36,474 --> 00:19:37,907
Лека нощ.
183
00:20:42,373 --> 00:20:44,273
Какви са всичките тези неща?
184
00:20:44,442 --> 00:20:46,433
Апаратура за подслушване, кактус.
185
00:20:46,611 --> 00:20:48,670
За подслушване ли?
186
00:20:48,846 --> 00:20:50,507
На кого?
187
00:20:52,617 --> 00:20:54,346
Предположи.
188
00:20:54,519 --> 00:20:57,920
Защо някой би искал да го прави?
189
00:20:58,089 --> 00:20:59,784
Защото искам да знам какво става там.
190
00:20:59,957 --> 00:21:01,788
Не искаш ли да чуеш какво става там?
191
00:21:01,959 --> 00:21:02,857
Не, не искам.
192
00:21:03,027 --> 00:21:03,959
И защо не?
193
00:21:04,128 --> 00:21:07,655
Това е посегателство върху
личния й живот.
194
00:21:07,832 --> 00:21:09,800
Извини ме, г-н Видео.
195
00:21:09,967 --> 00:21:11,298
Това не е видео.
196
00:21:11,469 --> 00:21:14,359
Това е камера обскура.
Само светлина.
197
00:21:14,639 --> 00:21:16,106
Аз не шпионирам.
198
00:21:16,274 --> 00:21:17,639
Аз само искам да съм с нея.
199
00:21:17,809 --> 00:21:20,403
Това е напълно различно.
200
00:21:20,578 --> 00:21:22,239
Знам как се чувстваш.
201
00:21:22,413 --> 00:21:26,745
Искаш да си го върнеш толкова много,
че чак червата ти се обръщат.
202
00:21:26,918 --> 00:21:28,510
Но да подслушваш апартамента им...
203
00:21:28,686 --> 00:21:30,517
Какво?
204
00:21:30,688 --> 00:21:33,555
Аз не искам да си го върна.
Искам да го унищожа.
205
00:21:34,659 --> 00:21:35,853
Унищожен!
206
00:21:36,027 --> 00:21:37,790
Когато свърша с него...
207
00:21:37,962 --> 00:21:40,863
той ще е потръпващо
малко петно на пода.
208
00:21:45,603 --> 00:21:46,535
Ти това ли искаш?
209
00:21:46,704 --> 00:21:48,899
Чакаш тя да го зареже заради теб?
210
00:21:49,073 --> 00:21:50,404
Точно така.
211
00:21:50,575 --> 00:21:51,837
Ти виждал ли си го?
212
00:21:52,009 --> 00:21:54,739
Той е без значение.
Линда и аз сме сродни души.
213
00:21:54,912 --> 00:21:57,005
Това е само отминаващ етап.
214
00:21:57,181 --> 00:22:00,207
Те ще скъсат довечера. Знам го.
215
00:22:00,384 --> 00:22:01,908
Слушам те.
216
00:22:02,086 --> 00:22:03,417
Аз съм астроном.
217
00:22:03,588 --> 00:22:05,715
Работата ми е да намирам
последователности в неща...
218
00:22:05,890 --> 00:22:08,415
които изглеждат напълно случайни.
219
00:22:08,593 --> 00:22:11,187
И намерих последователност.
220
00:22:11,362 --> 00:22:13,193
Всичко е в данните.
221
00:22:13,364 --> 00:22:15,423
Данните.
222
00:22:15,600 --> 00:22:17,659
Тези данни.
223
00:22:17,835 --> 00:22:19,928
"Взаимно хранене."
224
00:22:20,104 --> 00:22:21,537
Това е броят пъти през
които Линда...
225
00:22:21,706 --> 00:22:23,105
и как-му-беше-името,
се хранят взаимно.
226
00:22:23,274 --> 00:22:24,263
Ти ги броиш.
227
00:22:24,442 --> 00:22:26,069
Не само това. Всичко.
228
00:22:26,244 --> 00:22:28,940
Целувки, прегръдки,
усмивки, караници.
229
00:22:29,113 --> 00:22:30,102
Те се карат?
230
00:22:30,281 --> 00:22:31,407
Не още.
231
00:22:31,582 --> 00:22:33,607
Гледане един в друг,
шепнене, крещене.
232
00:22:33,784 --> 00:22:34,773
Те си крещят?
233
00:22:34,952 --> 00:22:36,112
Пропускаш смисъла.
234
00:22:36,287 --> 00:22:38,687
Тази вечер, ще се скарат.
235
00:22:38,856 --> 00:22:40,346
И ще скъсат...
236
00:22:40,524 --> 00:22:42,219
и аз ще бъда до нея.
237
00:22:42,393 --> 00:22:44,827
Тази вечер всичко ще свърши...
238
00:22:44,996 --> 00:22:47,931
така че можеш да започнеш
да си събираш багажа.
239
00:22:48,099 --> 00:22:54,894
По-голяма глупост не бях чувала.
- Нищо не разбираш.
240
00:22:55,139 --> 00:22:57,933
Аз съм фотограф.
Виждала съм доста неща.
241
00:22:58,099 --> 00:23:01,975
Веднъж снимах човек, който
изяде собствените си крака.
242
00:23:02,747 --> 00:23:05,079
А какъв е твоя зъл план...
да го напръскаш с воден пистолет?
243
00:23:05,249 --> 00:23:06,807
Да го замеряш с изгнили ягоди?
244
00:23:06,984 --> 00:23:08,815
Ровил си в раницата ми?
245
00:23:08,986 --> 00:23:10,078
Да. Обади се на ченгетата.
246
00:23:10,254 --> 00:23:13,690
Ти си странен, трагичен,
малък човек.
247
00:23:13,858 --> 00:23:16,383
Говори си,
но Линда и аз се обичаме.
248
00:23:16,560 --> 00:23:18,050
Като изключим,
че се чука с приятеля ми...
249
00:23:18,229 --> 00:23:19,628
вие сте перфектна двойка.
250
00:23:19,797 --> 00:23:22,459
Виж, Жената-котка,
в края на краищата...
251
00:23:22,633 --> 00:23:24,999
тя ще се върне при мен,
и ще бъдем щастливи.
252
00:23:25,169 --> 00:23:26,602
А ти къде ще бъдеш?
253
00:23:26,771 --> 00:23:30,070
Някъде сама, замисляйки
някой малък план за отмъщение.
254
00:23:32,977 --> 00:23:34,604
Нека ти кажа нещо, Сам.
255
00:23:34,779 --> 00:23:37,475
Слушай много внимателно.
Слушаш ли?
256
00:23:37,648 --> 00:23:40,276
Единствения начин това момиче
да се върне при теб...
257
00:23:40,451 --> 00:23:42,282
е ако струя от сперма
я изхвърли...
258
00:23:42,453 --> 00:23:44,614
от прозореца през улицата.
259
00:23:47,391 --> 00:23:49,256
Искам да се махнеш.
260
00:23:49,427 --> 00:23:50,758
Няма да стане.
261
00:23:50,928 --> 00:23:52,327
Аз пръв дойдох.
262
00:23:52,496 --> 00:23:55,829
Пиши ми половината наем
и се разкарай от очите ми.
263
00:23:59,971 --> 00:24:02,201
На твое място не бих го направила.
264
00:24:02,373 --> 00:24:03,362
Защо не?
265
00:24:03,541 --> 00:24:04,974
Ти си го плащал.
266
00:24:09,146 --> 00:24:10,636
Откраднала си ми парите.
267
00:24:10,815 --> 00:24:12,806
Взела си всичко, което имах
за да купиш тези боклуци?
268
00:24:12,984 --> 00:24:14,508
Това ли е всичко което си имал?
269
00:24:14,685 --> 00:24:17,586
А това пък, какво е?
270
00:24:17,755 --> 00:24:20,383
Красиво е, Сам.
271
00:24:34,739 --> 00:24:36,229
Ето така.
272
00:24:38,843 --> 00:24:40,470
Можеш ли да ги чуеш?
273
00:24:42,213 --> 00:24:43,475
Говорят ли си?
274
00:24:46,017 --> 00:24:47,006
За какво?
275
00:24:47,184 --> 00:24:49,084
Няма да ти е интересно.
276
00:24:50,721 --> 00:24:51,915
Дай да чуя.
277
00:24:52,089 --> 00:24:53,317
Не е правилно, Сам.
278
00:24:53,491 --> 00:24:55,254
Само за секунда.
279
00:24:55,426 --> 00:24:57,326
Искам само да чуя
сладкото й гласче.
280
00:24:57,495 --> 00:24:59,484
- Помоли ме.
- Моля те.
281
00:24:59,764 --> 00:25:02,494
Извинявай.
Каза ли нещо?
282
00:25:02,666 --> 00:25:03,792
Моля те, нека да чуя.
283
00:25:08,305 --> 00:25:09,329
O, Господи.
284
00:25:09,507 --> 00:25:11,134
Той я убива.
285
00:25:11,308 --> 00:25:12,639
Определено я убива...
286
00:25:12,810 --> 00:25:14,607
но на нея явно й харесва.
287
00:25:14,779 --> 00:25:16,303
Тя не е такава.
288
00:25:16,480 --> 00:25:20,075
Тя обича да се люби тихо,
и бавно, и нежно.
289
00:25:20,251 --> 00:25:22,481
Твоето момиче е като на карнавал.
290
00:25:22,653 --> 00:25:23,915
Това е ужасно.
291
00:25:24,088 --> 00:25:26,113
Това е по-лошо,
от колкото си го представях.
292
00:25:26,290 --> 00:25:27,279
Искаш ли да го изключа?
293
00:25:27,458 --> 00:25:29,221
Не. Трябва да го чуя.
294
00:25:29,393 --> 00:25:31,156
Колко смело.
295
00:25:39,437 --> 00:25:43,066
Той я люби на френски.
296
00:25:43,240 --> 00:25:46,141
Знаеш ли, Сам,
на французите са им много малки.
297
00:25:46,310 --> 00:25:47,675
Но не и на този пич.
298
00:25:47,845 --> 00:25:49,437
Той е като опашката на Годзила.
299
00:25:49,613 --> 00:25:51,877
Може да отнесе цяло Токио
с онова нещо.
300
00:25:52,049 --> 00:25:55,018
Това ще да е най-дългият
оргазъм, който съм чувала.
301
00:25:55,186 --> 00:25:57,086
Сам, искаш ли си схемата?
302
00:25:57,254 --> 00:26:00,314
На теб ти харесва да страдам.
303
00:26:02,326 --> 00:26:03,987
Помогни ми да го заковем, Сам.
304
00:26:04,161 --> 00:26:07,222
Поеми по неутъпкания път.
Това ще промени живота ти.
305
00:26:07,498 --> 00:26:09,363
Забрави.
306
00:26:09,533 --> 00:26:11,467
Няма да ме засмучеш в кошмара си.
307
00:26:11,635 --> 00:26:14,126
Както и да е.
308
00:26:14,305 --> 00:26:16,933
Мисля че мога да го пусна и стерео.
309
00:26:21,345 --> 00:26:23,973
Добре дошъл в Ню Йорк, шпионче.
310
00:26:47,805 --> 00:26:50,137
Сладка?
311
00:26:50,307 --> 00:26:53,071
Я да видим Кен и Барби,
какво ще хапват довечера.
312
00:26:56,447 --> 00:26:57,539
Гълъб.
313
00:26:57,715 --> 00:27:01,082
Той го маринова, половин ден,
в сос от лимон и вино...
314
00:27:01,252 --> 00:27:02,776
и го задушава със захар.
315
00:27:02,953 --> 00:27:04,944
По тихо.
Трябва да се концентрирам.
316
00:27:05,122 --> 00:27:06,885
Ще стане тази вечер.
317
00:27:07,057 --> 00:27:08,649
Ухае много вкусно.
318
00:27:08,826 --> 00:27:11,192
Ще ти кажа една тайна.
319
00:27:11,362 --> 00:27:13,421
Не е моя рецепта.
320
00:27:13,597 --> 00:27:17,124
Аз срещнах един старец,
и той каза...
321
00:27:17,301 --> 00:27:19,360
приготви я само за жената,
която обичаш.
322
00:27:19,537 --> 00:27:22,097
По-късно разбрах,
че я е направил за едно парти.
323
00:27:22,273 --> 00:27:24,764
500 човека.
Той се спука от любов.
324
00:27:24,942 --> 00:27:26,807
Трябва да отидеш
в ресторанта му някой път.
325
00:27:26,977 --> 00:27:28,638
Хубава храна, хубави хора.
326
00:27:28,812 --> 00:27:31,576
Чакай.
Хвани лъжицата така...
327
00:27:31,749 --> 00:27:33,910
Остави я да яде, скапаняк!
328
00:27:39,323 --> 00:27:41,416
Най-вкусното нещо,
което някога съм яла.
329
00:27:41,592 --> 00:27:44,083
Ще млъкнеш ли?
330
00:27:44,261 --> 00:27:46,161
Обичам да те гледам как ядеш.
331
00:27:46,330 --> 00:27:50,289
Тя мрази хората да я гледат
докато яде.
332
00:27:50,467 --> 00:27:53,394
Това е.
Свършено е с него.
333
00:27:53,771 --> 00:27:57,468
Знаеш ли...
чух много интересна история.
334
00:27:57,641 --> 00:28:00,769
Има едни...
Как им казваха?
335
00:28:00,945 --> 00:28:02,469
Овци.
336
00:28:02,646 --> 00:28:04,136
Да. Порода кози.
337
00:28:04,315 --> 00:28:06,806
И когато чуят силен звук
те припадат.
338
00:28:06,984 --> 00:28:08,315
Силен звук?
339
00:28:08,485 --> 00:28:09,816
Да. Всичко.
340
00:28:09,987 --> 00:28:13,445
Като плеснеш с ръце,
и те припадат.
341
00:28:13,624 --> 00:28:14,784
Това е моята история.
342
00:28:14,959 --> 00:28:16,790
Припадат щом чуят силен звук.
343
00:28:16,961 --> 00:28:18,622
Истина е.
344
00:28:18,796 --> 00:28:21,458
Те просто падат на земята.
345
00:28:21,632 --> 00:28:23,929
Тази целувка беше за мен.
346
00:28:33,010 --> 00:28:34,910
Не върху храната.
347
00:28:41,151 --> 00:28:42,709
Ще го направя.
348
00:28:42,886 --> 00:28:44,751
Ще направя каквото кажеш.
349
00:28:44,922 --> 00:28:46,321
Това трябва да спре.
350
00:28:46,490 --> 00:28:48,617
Не ме интересува,
кое е правилно и кое не.
351
00:28:48,792 --> 00:28:50,384
Това трябва да спре.
352
00:28:56,000 --> 00:28:58,025
Удари го с лакът.
353
00:28:58,202 --> 00:29:00,295
Лекичко го бутни.
354
00:29:20,324 --> 00:29:21,484
Извинете.
355
00:29:24,828 --> 00:29:27,296
Съжалявате те?
Би трябвало да съжалявате.
356
00:29:27,464 --> 00:29:30,365
Мислите си че може да сгазите човек
и просто да кажете, съжалявам?
357
00:29:30,534 --> 00:29:31,933
Не може така.
358
00:29:32,102 --> 00:29:35,196
Не може да стъпчете нечий
живот и да кажете, "Съжалявам."
359
00:29:35,372 --> 00:29:39,397
Когато погазите някой човек,
трябва нещо повече да кажете.
360
00:29:40,778 --> 00:29:43,076
И разхвърляте храна навсякъде!
361
00:29:56,126 --> 00:29:58,856
Мисля че се отклонихме от плана.
362
00:29:59,029 --> 00:30:00,496
Силно ли го ударих?
363
00:30:00,664 --> 00:30:02,894
Отвъртя му един!
364
00:30:03,067 --> 00:30:04,329
Как се почувства?
365
00:30:04,501 --> 00:30:05,525
Страхотно!
366
00:30:05,703 --> 00:30:06,897
Какъв е плана?
367
00:30:07,071 --> 00:30:08,629
Какво искаш да правиш?
368
00:30:08,806 --> 00:30:10,330
Искам само да нараня
достойнството му.
369
00:30:10,507 --> 00:30:13,943
Искам да го оставя без пари,
без надежда, без любов, довършен.
370
00:30:14,111 --> 00:30:16,636
Искам да е много, много болен.
371
00:30:16,814 --> 00:30:18,213
Колко болен?
372
00:30:18,382 --> 00:30:20,441
Не казвам, мъртъв.
373
00:30:20,617 --> 00:30:23,643
Но дори да стане,
хората умират постоянно.
374
00:30:23,821 --> 00:30:25,152
Той защо да е по-различен?
375
00:30:25,423 --> 00:30:28,591
Просто си мечтая.
Точно сега не е нужно да решавам.
376
00:30:28,692 --> 00:30:32,119
Нямам търпение да разбера
как ще се почувствам,
щом разбия достойнството му.
377
00:30:32,296 --> 00:30:34,093
Отегчавам ли те?
378
00:30:34,264 --> 00:30:36,061
Благодаря ти, Антон.
379
00:30:38,235 --> 00:30:40,965
Може би не трябваше да го удрям.
380
00:30:41,138 --> 00:30:43,129
Той просто е влюбен.
381
00:30:43,307 --> 00:30:45,639
Той е влюбен
точно както и аз.
382
00:30:45,809 --> 00:30:47,299
Обясни любовта.
383
00:30:48,445 --> 00:30:49,776
Защо?
384
00:30:49,947 --> 00:30:51,944
Защото всяка втора дума
ти е "любов".
385
00:30:52,415 --> 00:30:55,239
Искам да знам, какво е
за теб любовта.
386
00:30:55,486 --> 00:30:57,147
Ами, тя е като, не знам...
387
00:30:57,321 --> 00:31:02,656
Това е като че ли цял живот си
ходил с тази празнота в стомаха си.
388
00:31:02,826 --> 00:31:04,657
Чувстваш се празен от вътре.
389
00:31:04,828 --> 00:31:08,127
А когато си влюбен,
се чувстваш...
390
00:31:08,298 --> 00:31:09,959
не празен.
391
00:31:12,903 --> 00:31:15,235
Като че без нея,
няма нищо друго.
392
00:31:15,406 --> 00:31:18,204
Само обвивка.
Като празна пещера.
393
00:31:18,375 --> 00:31:20,843
Забрави. Не може да се опише.
394
00:31:21,011 --> 00:31:23,844
Когато бях малка,
баща ми имаше куче.
395
00:31:24,014 --> 00:31:27,381
То започна да се разболява и
той го заведе при ветеринаря.
396
00:31:27,551 --> 00:31:29,178
Доктора го прегледа и каза...
397
00:31:29,353 --> 00:31:31,378
личинка е снесла яйца
в задника на кучето.
398
00:31:31,555 --> 00:31:33,785
Той каза, че нищо
не може да се направи.
399
00:31:33,957 --> 00:31:37,791
Малките личинки ще пропълзят
и ще започнат да растат...
400
00:31:37,961 --> 00:31:40,992
и рано или късно ще изядат
кучето живо от вътре.
401
00:31:41,331 --> 00:31:43,196
Каза че трябва да го приспят...
402
00:31:43,367 --> 00:31:45,130
защото и без това е доста старо.
403
00:31:45,302 --> 00:31:46,633
Но баща ми не го направи.
404
00:31:46,804 --> 00:31:48,135
Той го занесе у дома.
405
00:31:48,305 --> 00:31:49,533
Сложи го на леглото.
406
00:31:49,706 --> 00:31:51,367
Той започна да бърка в кучето
407
00:31:51,542 --> 00:31:54,306
изваждайки личинките с пръсти,
една по една.
408
00:31:54,478 --> 00:31:59,916
И така цяла нощ,
докато ги извади всичките.
409
00:32:00,083 --> 00:32:02,074
Това куче надживя баща ми.
410
00:32:04,021 --> 00:32:05,613
Това е любов, Сам.
411
00:32:09,827 --> 00:32:11,795
Не си толкова груба, Маги.
412
00:32:11,962 --> 00:32:13,987
Виждам, че не си толкова груба.
413
00:32:14,164 --> 00:32:17,622
И забрави за
кариера в телевизия Холмарк.
414
00:32:22,873 --> 00:32:24,033
Няма ли да разбере за картата?
415
00:32:24,208 --> 00:32:28,767
Не и докато не получи сметката,
защото ползва само платинената.
416
00:32:32,049 --> 00:32:36,110
Ще ми се, да изкупя целия магазин.
417
00:32:37,888 --> 00:32:39,412
Знаеш ли, че Антон си има любовница?
418
00:32:39,590 --> 00:32:41,023
Така ли?
419
00:32:41,191 --> 00:32:42,715
Това ще си помисли Линда.
420
00:32:42,893 --> 00:32:44,053
Къде ги изпращаш?
421
00:32:44,228 --> 00:32:47,217
На баба ми. Ще си умре от кеф.
422
00:32:48,098 --> 00:32:50,623
Колко ще струва да сложиш
червило на маймунката?
423
00:32:50,801 --> 00:32:52,735
За теб или за него?
424
00:32:52,903 --> 00:32:57,002
Не пипам маймуни.
Нищо няма да й правя.
425
00:32:57,241 --> 00:32:58,572
40$ става ли?
426
00:32:58,742 --> 00:33:03,202
За 50$ ще й сложа жартиер
и ще й обръсна краката.
427
00:33:04,281 --> 00:33:05,305
Хубаво червило, скъпа.
428
00:33:05,482 --> 00:33:06,972
Скъпа не може
да се отнасяш така с мен.
429
00:33:07,150 --> 00:33:08,777
Познаваме се от доста време.
430
00:33:08,952 --> 00:33:10,783
Дори не можеш
да ме погледнеш в очите.
431
00:33:10,954 --> 00:33:13,582
Какво? Влюбена си?
432
00:33:14,992 --> 00:33:17,722
Влюбена си в онзи мъж?
433
00:33:17,895 --> 00:33:20,659
Той няма да те направи щастлива.
434
00:33:23,800 --> 00:33:25,358
Какво е това, по дяволите?
Мамка му!
435
00:33:25,536 --> 00:33:27,265
Браво! Целуни го скъпа!
436
00:33:27,437 --> 00:33:29,530
Махнете тази проклета маймуна
от гърба ми!
437
00:33:37,314 --> 00:33:40,508
- Ръкопляскайте!
- Добре, достатъчно.
438
00:33:40,617 --> 00:33:42,175
Няма проблем.
439
00:33:44,187 --> 00:33:46,678
Грета ти благодари.
Аз ти благодаря.
440
00:34:00,304 --> 00:34:02,636
Здравей скъпа.
441
00:34:02,806 --> 00:34:04,865
Така. Обектът се прибра.
442
00:34:05,042 --> 00:34:07,135
Нали ги знаеш банкерите.
443
00:34:07,311 --> 00:34:10,144
Искат да знаят за всяка
малка подробност.
444
00:34:10,314 --> 00:34:12,282
Какво разбират от ресторантьорство?
445
00:34:12,449 --> 00:34:15,644
- Готови ли сме?
- Почти.
446
00:34:15,818 --> 00:34:18,686
Искаш ли да прекараме
уикенда в леглото?
447
00:34:18,822 --> 00:34:20,255
Виж този поглед!
448
00:34:20,424 --> 00:34:21,618
Тя го видя.
449
00:34:24,027 --> 00:34:25,494
Остани на нея.
450
00:34:25,662 --> 00:34:27,755
Върни се на нея, Сам!
451
00:34:27,931 --> 00:34:29,262
Следи я нея.
452
00:34:29,433 --> 00:34:30,457
Спокойно.
453
00:34:30,634 --> 00:34:32,932
Нещо имаш ли да ми казваш?
454
00:34:33,103 --> 00:34:35,003
Какво?
455
00:34:36,006 --> 00:34:37,906
Какво е това на яката ти?
456
00:34:38,075 --> 00:34:40,066
Усили го, не ги чувам.
457
00:34:40,243 --> 00:34:43,679
O, това ли?!
458
00:34:43,847 --> 00:34:45,337
Няма да повярваш.
459
00:34:45,515 --> 00:34:47,847
Вървя си през площад Уошингтън...
460
00:34:48,018 --> 00:34:49,144
а там стой един глупак.
461
00:34:49,319 --> 00:34:50,650
Нали знаеш,
такъв с маймунка.
462
00:34:50,821 --> 00:34:52,948
Циркаджия?
463
00:34:53,123 --> 00:34:54,420
Да, това копеле.
464
00:34:54,591 --> 00:34:56,525
Маймуната скочи върху мен
и не искаше да слезе от гърба ми.
465
00:34:56,693 --> 00:34:57,785
Шегуваш се.
466
00:34:57,961 --> 00:35:01,294
Хората наоколо се смееха.
467
00:35:01,465 --> 00:35:04,798
А маймуната ме целуваше.
468
00:35:04,968 --> 00:35:07,095
Мисля че ме напика.
Смърди.
469
00:35:07,270 --> 00:35:09,704
На какво се смее?
470
00:35:09,873 --> 00:35:11,431
Не знам.
471
00:35:11,608 --> 00:35:13,269
Какво мислиш за тази история?
472
00:35:13,443 --> 00:35:14,432
Ще ти покажа какво мисля.
473
00:35:14,611 --> 00:35:16,101
Ще те хвана.
474
00:35:28,291 --> 00:35:30,555
Да забравим за тези курорти.
475
00:35:30,727 --> 00:35:33,628
Стана като по ноти!
476
00:35:33,797 --> 00:35:36,960
Пийни си приятелче,
защото довечера влизаме.
477
00:35:37,134 --> 00:35:38,624
Ето, тръгнаха.
478
00:35:38,802 --> 00:35:42,363
До гарата на Лонг Айлънд.
479
00:35:44,474 --> 00:35:47,466
Идиот!
Дори не е сменил ключалката.
480
00:35:52,315 --> 00:35:53,805
Затвори.
481
00:35:59,523 --> 00:36:02,458
На екрана изглежда по-голям.
482
00:36:29,453 --> 00:36:30,579
На дивана.
483
00:36:30,754 --> 00:36:31,743
Какво?
484
00:36:31,922 --> 00:36:33,389
На дивана.
Да не е много очевидно.
485
00:36:33,557 --> 00:36:35,457
- Шегуваш се.
- Давай.
486
00:36:35,625 --> 00:36:37,183
Защо ги беше обула?
487
00:36:37,360 --> 00:36:40,329
За достоверност.
488
00:37:00,183 --> 00:37:01,810
Какво ще правиш?
489
00:37:01,985 --> 00:37:03,145
Разписките.
490
00:37:04,221 --> 00:37:05,518
Защо шепнем?
491
00:37:05,689 --> 00:37:07,156
Не знам.
492
00:37:35,786 --> 00:37:37,253
Това е мое.
493
00:38:09,152 --> 00:38:10,449
Мое.
494
00:38:20,063 --> 00:38:21,621
Мое.
495
00:38:23,166 --> 00:38:24,565
Мое.
496
00:38:26,236 --> 00:38:27,863
Идеално.
497
00:38:30,006 --> 00:38:31,132
Воала.
498
00:38:37,247 --> 00:38:38,680
Колко удобно!
499
00:38:44,855 --> 00:38:48,982
Като ходиш с това всичко ти си вее.
500
00:38:52,863 --> 00:38:57,031
Виж ме. Аз съм възхитителен.
Толкова съм красив.
501
00:38:57,200 --> 00:38:59,168
Виж ми фризурата на гърдите.
502
00:38:59,336 --> 00:39:01,031
Хубави са, нали?
503
00:39:09,880 --> 00:39:11,814
Какво мислиш?
504
00:39:16,319 --> 00:39:18,116
Изглеждаш...
505
00:39:41,011 --> 00:39:42,706
Погледни.
506
00:40:55,518 --> 00:40:58,112
Обичам те, Линда.
507
00:40:58,288 --> 00:41:00,279
Мразя те, Антон.
508
00:41:06,896 --> 00:41:09,626
Трябва да оправя леглото.
509
00:41:15,205 --> 00:41:17,366
Да, разбира се.
510
00:41:32,756 --> 00:41:34,087
Ще почистиш ли кухнята?
511
00:41:34,257 --> 00:41:35,417
Трябва да се махаме.
512
00:41:35,592 --> 00:41:39,585
Мисля че трябва да поговорим.
513
00:41:39,763 --> 00:41:41,287
Няма за какво.
514
00:41:42,432 --> 00:41:43,626
Напротив има.
Нещо се случи.
515
00:41:43,800 --> 00:41:45,324
Искам да поговорим.
516
00:41:45,502 --> 00:41:46,935
Нищо няма, Сам.
517
00:41:47,103 --> 00:41:49,333
Нали? Нищо не е станало.
518
00:41:49,506 --> 00:41:51,133
Знам какво преживяваш.
519
00:41:51,307 --> 00:41:52,740
Аз преживявам същото.
520
00:41:52,909 --> 00:41:55,070
Да се разберем, приятел.
Аз не съм като теб.
521
00:41:55,245 --> 00:41:56,576
Не ме интересува, какво преживяваш.
522
00:41:56,746 --> 00:42:01,179
Дори малко да приличах на теб,
щях да се обеся.
523
00:42:35,318 --> 00:42:36,717
Извинявай.
524
00:42:56,139 --> 00:42:57,936
Миналата нощ не мислехме, Маги.
525
00:42:58,108 --> 00:43:01,407
Знам. Радвам се, че го разбираш.
526
00:43:01,578 --> 00:43:06,208
Може би просто,
трябва да го забравим.
527
00:43:12,455 --> 00:43:15,788
Знаеш ли, какво ще и се случи, Сам?
528
00:43:15,959 --> 00:43:17,722
Той ще я накара да се чувства...
529
00:43:17,894 --> 00:43:19,725
като че ли е
единствената жена на света.
530
00:43:19,896 --> 00:43:22,524
Когато я погледне,
ще бъде като дете...
531
00:43:22,699 --> 00:43:26,635
което гледа коледната елха,
цялата украсена и блестяща.
532
00:43:26,803 --> 00:43:31,706
Ще се почувства като че е
забелязана...
533
00:43:31,875 --> 00:43:33,308
и наистина обичана.
534
00:43:33,476 --> 00:43:35,307
А после...
535
00:43:38,314 --> 00:43:40,145
след три седмици...
536
00:43:40,316 --> 00:43:42,648
ще намери бикини в дивана.
537
00:43:42,819 --> 00:43:45,617
И след това ще разбере
538
00:43:45,788 --> 00:43:49,724
че той я е използвал,
за да получи виза.
539
00:43:55,798 --> 00:43:57,459
Това ще я промени, Сам.
540
00:44:06,042 --> 00:44:08,203
Разбирам.
541
00:44:08,378 --> 00:44:12,246
Знаеш ли, какво ме ядосва?
542
00:44:12,415 --> 00:44:15,111
Не виждам лицето й.
543
00:44:15,285 --> 00:44:18,618
Не виждам лявата част от лицето й...
544
00:44:18,788 --> 00:44:20,619
когато седи тук в кухнята...
545
00:44:20,790 --> 00:44:22,553
заради тези неща на прозореца.
546
00:44:22,725 --> 00:44:25,455
Помогни ми да я преместя.
547
00:44:29,599 --> 00:44:30,429
Добре ли е?
548
00:44:30,600 --> 00:44:32,295
Още малко.
549
00:44:34,304 --> 00:44:35,931
Добре.
550
00:44:36,004 --> 00:44:38,931
Търси се
Мияч на чинии
551
00:44:51,955 --> 00:44:53,047
Какво?
552
00:44:53,223 --> 00:44:56,681
Видях обявата за работа.
553
00:44:56,859 --> 00:44:58,417
Не искам празни солници на масата.
554
00:44:58,595 --> 00:45:00,187
Отивай да ги напълниш, веднага.
555
00:45:00,363 --> 00:45:01,591
Пардон.
556
00:45:03,566 --> 00:45:06,433
Няма нищо за теб тук. Изчезвай.
557
00:45:06,603 --> 00:45:08,230
Защо?
558
00:45:12,609 --> 00:45:14,839
Трябва ли ми причина,
в собствения ми ресторант?
559
00:45:15,011 --> 00:45:16,205
Разбира се, че не.
560
00:45:16,379 --> 00:45:17,812
Не ми харесва физиономията ти,
за това.
561
00:45:17,981 --> 00:45:19,346
Отивай си.
562
00:45:33,029 --> 00:45:34,724
Чакай.
563
00:45:35,965 --> 00:45:37,626
Защо го направи?
564
00:45:37,800 --> 00:45:39,392
Какво, защо съм направил?
565
00:45:39,569 --> 00:45:41,332
Цветята.
Защо ги премести така?
566
00:45:41,504 --> 00:45:43,699
Исках да са на средата на масата.
567
00:45:43,873 --> 00:45:45,033
Защо?
568
00:45:46,376 --> 00:45:48,037
Защото...
569
00:45:48,211 --> 00:45:49,803
това е нещо,
което трябваше да направя.
570
00:45:49,979 --> 00:45:54,040
Предполагам, че се стремиш
към съвършенство?
571
00:45:54,217 --> 00:45:56,913
Предполагам, че да.
572
00:46:14,804 --> 00:46:16,396
Почти е готово, а?
573
00:46:19,976 --> 00:46:22,069
Почти.
574
00:46:22,245 --> 00:46:24,304
Добра работа.
575
00:46:25,815 --> 00:46:28,784
Защо не спреш за момент?
576
00:46:36,292 --> 00:46:38,760
Знам кой си.
577
00:46:38,928 --> 00:46:42,364
Трябваше ми известно време,
но се сетих.
578
00:46:44,801 --> 00:46:46,826
Избърши си ръцете.
579
00:46:51,307 --> 00:46:54,174
Ти ме нападна онзи ден.
580
00:46:54,344 --> 00:46:56,778
Не ти видях очите,
но не забравям лица.
581
00:46:56,946 --> 00:46:58,937
Не си посочил адрес в молбата си.
582
00:46:59,115 --> 00:47:01,549
Бездомник ли си?
583
00:47:01,718 --> 00:47:04,118
Всичко е наред. Не се срамувай.
584
00:47:04,287 --> 00:47:05,845
Аз също бях беден, някога.
585
00:47:06,022 --> 00:47:08,616
Навремето и аз като видех богаташ
586
00:47:08,791 --> 00:47:10,281
му завиждах и исках да го удуша.
587
00:47:10,460 --> 00:47:14,121
Но разбрах, че трябва
да се усъвършенстваш.
588
00:47:14,297 --> 00:47:16,128
Не се срамувай.
589
00:47:16,299 --> 00:47:19,632
Дай ръка. Хайде.
590
00:47:19,802 --> 00:47:23,135
Харесвам хората, които се борят
за това, което искат.
591
00:47:23,306 --> 00:47:25,137
Но ако пак ми се изправиш...
592
00:47:25,308 --> 00:47:28,800
Ще ти извадя очите
и ще ти го начукам в черепа.
593
00:47:28,978 --> 00:47:30,309
Извини френския ми.
594
00:47:30,480 --> 00:47:33,108
Добър удар ли беше?
595
00:47:33,282 --> 00:47:34,943
Здрав.
596
00:47:35,118 --> 00:47:36,483
Добър беше.
597
00:47:36,652 --> 00:47:39,177
Значи ти му изми чиниите
и той те удари в лицето.
598
00:47:39,355 --> 00:47:40,481
Какво си си мислел?
599
00:47:40,656 --> 00:47:43,784
Пропускам нещо.
Какъв ти беше плана?
600
00:47:43,960 --> 00:47:46,622
Нямах план.
Просто исках да го срещна.
601
00:47:46,796 --> 00:47:48,457
Исках да съм в една стая с него...
602
00:47:48,631 --> 00:47:50,428
да говоря с него.
603
00:47:50,600 --> 00:47:53,125
Представях си го, като Бог.
604
00:47:53,302 --> 00:47:55,133
А сега какво мислиш?
605
00:47:55,304 --> 00:47:57,704
Вече не мисля, че е Господ.
606
00:47:57,874 --> 00:48:01,935
По скоро е като Бог на
вулканите или морето.
607
00:48:02,111 --> 00:48:04,136
По-малък Бог.
608
00:48:04,313 --> 00:48:06,247
Маги, мисля че той ме харесва.