1 00:00:28,761 --> 00:00:30,626 Сам, отчитаме непрекъснати гама излъчвания... 2 00:00:30,796 --> 00:00:33,560 на всеки половин пулс, през различни интервали. 3 00:00:34,800 --> 00:00:37,860 Да завъртим на дясно и нагоре до 23 часа и 5 минути. 4 00:00:38,037 --> 00:00:40,130 Сам, какво става тук, по дяволите? 5 00:00:40,306 --> 00:00:42,137 Алфа Орион ще стане супернова. 6 00:00:42,308 --> 00:00:44,868 Сигурно, през следващите 100 милиона години. 7 00:00:45,044 --> 00:00:46,944 - В четвъртък. - Моля? 8 00:00:47,112 --> 00:00:49,603 Ще стане супернова в четвъртък. 9 00:00:49,782 --> 00:00:53,183 Сам, ако Алфа Орион щеше да става супернова... 10 00:00:53,352 --> 00:00:55,115 щеше да има силициеви проблясъци. 11 00:00:55,287 --> 00:00:56,845 Неутронни еманации. 12 00:00:57,022 --> 00:01:00,116 Дори на дневна светлина, щяхме да можем да я видим... 13 00:01:00,292 --> 00:01:02,157 Ти ли го предсказа? 14 00:01:05,864 --> 00:01:07,195 Извинявай, Сам. 15 00:01:07,366 --> 00:01:08,526 Знам че си зает, но е почти 12 часа. 16 00:01:08,701 --> 00:01:10,032 Карл, почти 12 часа е. 17 00:01:10,202 --> 00:01:11,669 12 часа е, хора. Давайте! 18 00:01:11,837 --> 00:01:13,031 Позиционирайте! Хайде! 19 00:01:13,205 --> 00:01:14,729 Какво? 20 00:01:20,346 --> 00:01:21,836 Какво правите? 21 00:01:22,146 --> 00:01:25,036 Мег Райън 22 00:01:25,951 --> 00:01:28,146 Насочваш телескопа надолу! 23 00:01:28,356 --> 00:01:29,888 Матю Бродърик 24 00:01:29,888 --> 00:01:31,549 Матю Бродърик Професоре, това е един друг феномен 25 00:01:31,724 --> 00:01:33,919 на който Сам отделя внимание в 12 часа. 26 00:01:34,093 --> 00:01:35,253 Отделя внимание? Сега ли? 27 00:01:35,427 --> 00:01:37,827 Всеки ден. 28 00:01:37,997 --> 00:01:39,794 Какво може да е по-важно? 29 00:01:39,965 --> 00:01:43,662 Всъщност, това събитие не е съвсем космическо. 30 00:02:10,022 --> 00:02:14,114 БОЛНИ ОТ ЛЮБОВ 31 00:02:21,022 --> 00:02:23,114 Обади ми се 32 00:02:37,022 --> 00:02:38,114 Обичам те. 33 00:02:38,290 --> 00:02:39,621 Той ме обича... 34 00:02:39,792 --> 00:02:41,259 каза малкото синьо човече... 35 00:02:52,671 --> 00:02:54,036 Какво има? 36 00:02:57,476 --> 00:02:59,637 Спомняш ли си, че ти казах, че ще избират учител... 37 00:02:59,812 --> 00:03:01,939 който да представи окръга, в училище в Ню Йорк? 38 00:03:02,114 --> 00:03:03,672 Ню Йорк? Ти? 39 00:03:03,849 --> 00:03:05,749 Това е чудесно. 40 00:03:06,919 --> 00:03:09,114 Сам, не ме гледай така. 41 00:03:09,288 --> 00:03:10,312 Само за два месеца. 42 00:03:10,489 --> 00:03:12,423 Не е като да отида на луната. 43 00:03:12,591 --> 00:03:14,286 Два месеца са много време. 44 00:03:14,460 --> 00:03:15,950 И ти може да дойдеш. 45 00:03:16,128 --> 00:03:17,789 Знаеш че не мога. 46 00:03:17,963 --> 00:03:19,328 Можеш да си вземеш отпуска. 47 00:03:19,498 --> 00:03:21,056 Ти никога не искаш да излезеш от този град... 48 00:03:21,233 --> 00:03:22,791 и да видиш възможностите. 49 00:03:22,968 --> 00:03:25,232 Всичко, което искам да видя е тук. 50 00:03:25,404 --> 00:03:27,429 Теб, небето. 51 00:03:27,606 --> 00:03:32,634 Сам, аз ходих на училище в тази сграда, ето там. 52 00:03:32,811 --> 00:03:34,836 Висях надолу с главата на катерушката. 53 00:03:35,013 --> 00:03:37,880 За 20 години, не съм мръднала и сантиметър. 54 00:03:38,050 --> 00:03:40,280 Влюбих се в теб точно на тази катерушка. 55 00:03:44,490 --> 00:03:48,324 Знаеш колко много искам да го направя, но те обичам. 56 00:03:48,494 --> 00:03:51,156 И ако ми кажеш да остана, ще остана. 57 00:03:51,330 --> 00:03:53,059 Остани. 58 00:04:54,726 --> 00:04:58,560 Хей, Джо, вдигай! 59 00:04:58,730 --> 00:05:00,163 Трябва да е по-високо. 60 00:05:00,332 --> 00:05:01,629 По-високо. 61 00:05:06,332 --> 00:05:09,629 Добре Дошла Линда! 62 00:05:32,364 --> 00:05:34,389 Г-н Грийн, какво правите тук? 63 00:05:34,566 --> 00:05:36,363 Тъкмо тръгвах за летището. 64 00:05:36,535 --> 00:05:37,832 Ела тук, Сам. 65 00:05:38,003 --> 00:05:40,836 Линда, добре ли е? 66 00:05:41,006 --> 00:05:42,166 Сам, чуй ме. 67 00:05:42,341 --> 00:05:45,606 Любовта понякога е много трудно нещо. 68 00:05:45,777 --> 00:05:47,176 Слушай. 69 00:05:47,346 --> 00:05:50,440 "Скъпи Сам, това е най-трудното нещо, което някога съм правила. 70 00:05:50,616 --> 00:05:53,547 "Съжалявам, нямам смелост да ти го кажа лично. 71 00:05:53,652 --> 00:05:54,880 "Не съм го планирала, Сам." 72 00:05:55,053 --> 00:05:56,179 Г-н Грийн, какво е това? 73 00:05:56,355 --> 00:05:58,986 Напуснала те е. Аз ти чета писмото й. 74 00:05:59,091 --> 00:06:03,221 "Това не си ти, Сам. Как да те накарам да разбереш? 75 00:06:03,395 --> 00:06:04,828 "Твоят живот е подреден. 76 00:06:04,997 --> 00:06:08,228 "Имаш си звездите и приятелите и градът... 77 00:06:08,400 --> 00:06:10,766 "но аз чувствам, че откривам... 78 00:06:10,936 --> 00:06:12,631 "какъв е моят живот. 79 00:06:12,804 --> 00:06:17,468 "O, Сам, толкова много чувства се появяват, докато пиша това." 80 00:06:17,643 --> 00:06:18,940 Къде е тя, г-н Грийн? 81 00:06:19,111 --> 00:06:22,012 Тя мисли, че ще е най-добре ако не говориш за малко. 82 00:06:22,180 --> 00:06:24,546 Нека довърша. 83 00:06:24,716 --> 00:06:26,911 "Ти си най-добрият ми приятел, Сам... 84 00:06:27,085 --> 00:06:29,485 "така че трябва да знаеш че аз съм такава. 85 00:06:29,655 --> 00:06:31,520 "Не мога да се сдържа. В природата ми е." 86 00:06:31,690 --> 00:06:33,555 Вярно е, синко. Тя е луда. 87 00:06:33,725 --> 00:06:35,522 Не съм свършил. 88 00:06:35,694 --> 00:06:37,855 Следва най-хубавата част. 89 00:07:08,226 --> 00:07:10,687 - Бихте ли проверили? - Не! 90 00:07:16,735 --> 00:07:18,168 Две пресечки по-надолу и после на ляво. 91 00:07:18,337 --> 00:07:19,304 Мерси. 92 00:07:19,471 --> 00:07:20,995 Надявам се, че взимам правилното решение. 93 00:07:21,173 --> 00:07:22,936 Сигурен съм. 94 00:08:11,189 --> 00:08:12,588 Скъпи! 95 00:08:12,758 --> 00:08:14,851 Какво има? 96 00:08:15,027 --> 00:08:16,654 Ще видиш ли кой е? 97 00:08:16,828 --> 00:08:18,159 Почивам си. 98 00:08:18,330 --> 00:08:19,422 Аз се къпя. 99 00:08:19,598 --> 00:08:21,395 Добре. 100 00:08:21,566 --> 00:08:23,761 Чух те, по дяволите! 101 00:08:23,935 --> 00:08:25,960 Всичко наред ли е? 102 00:08:26,138 --> 00:08:27,799 Какво прави тази маса тук? 103 00:08:27,973 --> 00:08:30,305 Дано да е нещо хубаво! 104 00:08:30,475 --> 00:08:31,908 Съсипвате ми следобедния сън! 105 00:08:32,077 --> 00:08:34,671 Проклятие! Пусни звънеца! 106 00:08:35,981 --> 00:08:37,812 Кой е? 107 00:08:37,983 --> 00:08:41,180 Няма проблем. 108 00:08:41,353 --> 00:08:42,718 Кой е? 109 00:10:45,076 --> 00:10:47,874 Добро утро на всички. 110 00:10:48,046 --> 00:10:50,310 Добро утро Линда. Добро утро Тарзан. 111 00:10:51,816 --> 00:10:53,875 Ние сме... 112 00:10:54,052 --> 00:10:56,680 закъснели 6 минути повече от вчера. 113 00:10:56,855 --> 00:11:01,656 Тези 6... разделени на 2. Добре. 114 00:11:05,931 --> 00:11:07,262 А, така. 115 00:11:07,432 --> 00:11:08,831 Виждаш ли? 116 00:11:09,000 --> 00:11:11,833 Средна усмивка... без зъби. 117 00:11:14,072 --> 00:11:16,006 Не забравяй вазата. 118 00:11:16,174 --> 00:11:17,664 Трябва да е идеално центрирана. 119 00:11:17,842 --> 00:11:19,275 Така? Не. 120 00:11:19,444 --> 00:11:21,469 Така? Не. 121 00:11:24,950 --> 00:11:26,542 Още веднъж. Защо не? 122 00:11:29,754 --> 00:11:32,587 Дразнещо е, нали скъпа? 123 00:11:32,757 --> 00:11:36,090 Хили се колкото искаш, маймуно. 124 00:11:36,261 --> 00:11:38,661 Ти си само един преминаващ метеоритен дъжд. 125 00:11:38,830 --> 00:11:41,958 Скоро ще си заминал. 126 00:11:42,133 --> 00:11:45,762 Жал ми е за теб, жалко копеле. 127 00:12:03,822 --> 00:12:05,585 Карл, аз съм, Сам. 128 00:12:05,757 --> 00:12:06,849 Успокой се. Добре съм. 129 00:12:07,025 --> 00:12:08,356 Още съм в Ню Йорк. 130 00:12:10,262 --> 00:12:11,320 Чудесно е. 131 00:12:11,496 --> 00:12:12,929 Линда е много щастлива. 132 00:12:13,098 --> 00:12:15,396 Може да поостанем. Доста сме заети. 133 00:12:15,567 --> 00:12:17,159 Има много работа. 134 00:12:18,937 --> 00:12:22,429 Чуй ме, Карл, искам да ми продадеш камиона. 135 00:12:22,607 --> 00:12:24,165 Колкото му вземеш. 136 00:12:24,342 --> 00:12:27,709 Малко съм закъсал за пари в момента. 137 00:12:35,453 --> 00:12:36,886 Още съм тук. 138 00:12:37,055 --> 00:12:39,615 Слушай, Карл, и още нещо... 139 00:12:39,791 --> 00:12:42,624 професор Уелс не трябва да узнава за това. 140 00:13:34,946 --> 00:13:38,040 Хей, Линда. Как си? 141 00:13:41,086 --> 00:13:43,316 Искаш ли да чуеш нещо смешно? 142 00:13:43,488 --> 00:13:46,719 Видях го по новините преди да дойда. 143 00:13:46,891 --> 00:13:49,325 Припадащи кози. Не си го измислям. 144 00:13:49,494 --> 00:13:50,791 Има такава порода кози. 145 00:13:50,962 --> 00:13:53,760 Не знам защо, но... 146 00:13:53,932 --> 00:13:56,093 те припадат при най-малкото нещо. 147 00:13:56,267 --> 00:14:00,897 Ако чуят силен шум или изстрел... 148 00:14:01,072 --> 00:14:05,475 им причернява и падат веднага, една след друга. 149 00:14:11,116 --> 00:14:13,607 Знаех си, че ще ти хареса. 150 00:15:32,263 --> 00:15:34,026 Падни де. 151 00:15:53,985 --> 00:15:56,283 Дори нямам таблица за това. 152 00:16:00,692 --> 00:16:01,818 Ела тук. 153 00:16:03,228 --> 00:16:04,286 Хванах те! 154 00:17:16,901 --> 00:17:18,698 Махай се от тук! 155 00:17:23,675 --> 00:17:26,508 Предупреждавам те! Имам пистолет! 156 00:17:27,545 --> 00:17:28,534 O, мамка му. 157 00:17:46,130 --> 00:17:48,792 Какво по дяволите си ти? 158 00:18:03,581 --> 00:18:05,139 Какво искаш? Коя си ти? 159 00:18:05,316 --> 00:18:07,477 Извинявай. Зададох въпрос. 160 00:18:07,652 --> 00:18:10,018 Аз живея тук. Какво искаш? 161 00:18:13,157 --> 00:18:15,421 Зададох ти въпрос. 162 00:18:21,499 --> 00:18:22,830 Не пипай това. 163 00:18:23,001 --> 00:18:24,969 Махай се от там. 164 00:18:28,373 --> 00:18:31,206 Коя по дяволите си ти? Какво искаш? 165 00:18:31,909 --> 00:18:33,135 Ще те чуят. 166 00:18:33,211 --> 00:18:35,577 За какво говориш? 167 00:18:35,747 --> 00:18:40,775 Твоята малка Златокоска и моят бивш годеник. 168 00:18:46,124 --> 00:18:48,149 Чакай. 169 00:18:48,326 --> 00:18:52,353 Да не би да казваш, че онзи тип там... 170 00:18:56,934 --> 00:18:58,265 Как се казваш? 171 00:18:58,436 --> 00:18:59,494 Майк. 172 00:18:59,671 --> 00:19:00,729 Как ти е името, Майк? 173 00:19:00,905 --> 00:19:01,872 Сам. 174 00:19:02,040 --> 00:19:03,803 Сам, аз съм Маги. 175 00:19:03,975 --> 00:19:06,307 Ще остана тук за известно време. 176 00:19:20,291 --> 00:19:22,986 Аз спя гола. Само така ми е удобно. 177 00:19:22,987 --> 00:19:24,385 Така че не го приемай, като покана... 178 00:19:24,562 --> 00:19:26,154 защото, ако само погледнеш към мен... 179 00:19:26,330 --> 00:19:28,992 ще ти го закова на онази греда. 180 00:19:30,101 --> 00:19:33,070 Не ми бъркай из нещата, и не ми заставай на пътя... 181 00:19:33,237 --> 00:19:36,297 и съм сигурна, че ще се погаждаме. 182 00:19:36,474 --> 00:19:37,907 Лека нощ. 183 00:20:42,373 --> 00:20:44,273 Какви са всичките тези неща? 184 00:20:44,442 --> 00:20:46,433 Апаратура за подслушване, кактус. 185 00:20:46,611 --> 00:20:48,670 За подслушване ли? 186 00:20:48,846 --> 00:20:50,507 На кого? 187 00:20:52,617 --> 00:20:54,346 Предположи. 188 00:20:54,519 --> 00:20:57,920 Защо някой би искал да го прави? 189 00:20:58,089 --> 00:20:59,784 Защото искам да знам какво става там. 190 00:20:59,957 --> 00:21:01,788 Не искаш ли да чуеш какво става там? 191 00:21:01,959 --> 00:21:02,857 Не, не искам. 192 00:21:03,027 --> 00:21:03,959 И защо не? 193 00:21:04,128 --> 00:21:07,655 Това е посегателство върху личния й живот. 194 00:21:07,832 --> 00:21:09,800 Извини ме, г-н Видео. 195 00:21:09,967 --> 00:21:11,298 Това не е видео. 196 00:21:11,469 --> 00:21:14,359 Това е камера обскура. Само светлина. 197 00:21:14,639 --> 00:21:16,106 Аз не шпионирам. 198 00:21:16,274 --> 00:21:17,639 Аз само искам да съм с нея. 199 00:21:17,809 --> 00:21:20,403 Това е напълно различно. 200 00:21:20,578 --> 00:21:22,239 Знам как се чувстваш. 201 00:21:22,413 --> 00:21:26,745 Искаш да си го върнеш толкова много, че чак червата ти се обръщат. 202 00:21:26,918 --> 00:21:28,510 Но да подслушваш апартамента им... 203 00:21:28,686 --> 00:21:30,517 Какво? 204 00:21:30,688 --> 00:21:33,555 Аз не искам да си го върна. Искам да го унищожа. 205 00:21:34,659 --> 00:21:35,853 Унищожен! 206 00:21:36,027 --> 00:21:37,790 Когато свърша с него... 207 00:21:37,962 --> 00:21:40,863 той ще е потръпващо малко петно на пода. 208 00:21:45,603 --> 00:21:46,535 Ти това ли искаш? 209 00:21:46,704 --> 00:21:48,899 Чакаш тя да го зареже заради теб? 210 00:21:49,073 --> 00:21:50,404 Точно така. 211 00:21:50,575 --> 00:21:51,837 Ти виждал ли си го? 212 00:21:52,009 --> 00:21:54,739 Той е без значение. Линда и аз сме сродни души. 213 00:21:54,912 --> 00:21:57,005 Това е само отминаващ етап. 214 00:21:57,181 --> 00:22:00,207 Те ще скъсат довечера. Знам го. 215 00:22:00,384 --> 00:22:01,908 Слушам те. 216 00:22:02,086 --> 00:22:03,417 Аз съм астроном. 217 00:22:03,588 --> 00:22:05,715 Работата ми е да намирам последователности в неща... 218 00:22:05,890 --> 00:22:08,415 които изглеждат напълно случайни. 219 00:22:08,593 --> 00:22:11,187 И намерих последователност. 220 00:22:11,362 --> 00:22:13,193 Всичко е в данните. 221 00:22:13,364 --> 00:22:15,423 Данните. 222 00:22:15,600 --> 00:22:17,659 Тези данни. 223 00:22:17,835 --> 00:22:19,928 "Взаимно хранене." 224 00:22:20,104 --> 00:22:21,537 Това е броят пъти през които Линда... 225 00:22:21,706 --> 00:22:23,105 и как-му-беше-името, се хранят взаимно. 226 00:22:23,274 --> 00:22:24,263 Ти ги броиш. 227 00:22:24,442 --> 00:22:26,069 Не само това. Всичко. 228 00:22:26,244 --> 00:22:28,940 Целувки, прегръдки, усмивки, караници. 229 00:22:29,113 --> 00:22:30,102 Те се карат? 230 00:22:30,281 --> 00:22:31,407 Не още. 231 00:22:31,582 --> 00:22:33,607 Гледане един в друг, шепнене, крещене. 232 00:22:33,784 --> 00:22:34,773 Те си крещят? 233 00:22:34,952 --> 00:22:36,112 Пропускаш смисъла. 234 00:22:36,287 --> 00:22:38,687 Тази вечер, ще се скарат. 235 00:22:38,856 --> 00:22:40,346 И ще скъсат... 236 00:22:40,524 --> 00:22:42,219 и аз ще бъда до нея. 237 00:22:42,393 --> 00:22:44,827 Тази вечер всичко ще свърши... 238 00:22:44,996 --> 00:22:47,931 така че можеш да започнеш да си събираш багажа. 239 00:22:48,099 --> 00:22:54,894 По-голяма глупост не бях чувала. - Нищо не разбираш. 240 00:22:55,139 --> 00:22:57,933 Аз съм фотограф. Виждала съм доста неща. 241 00:22:58,099 --> 00:23:01,975 Веднъж снимах човек, който изяде собствените си крака. 242 00:23:02,747 --> 00:23:05,079 А какъв е твоя зъл план... да го напръскаш с воден пистолет? 243 00:23:05,249 --> 00:23:06,807 Да го замеряш с изгнили ягоди? 244 00:23:06,984 --> 00:23:08,815 Ровил си в раницата ми? 245 00:23:08,986 --> 00:23:10,078 Да. Обади се на ченгетата. 246 00:23:10,254 --> 00:23:13,690 Ти си странен, трагичен, малък човек. 247 00:23:13,858 --> 00:23:16,383 Говори си, но Линда и аз се обичаме. 248 00:23:16,560 --> 00:23:18,050 Като изключим, че се чука с приятеля ми... 249 00:23:18,229 --> 00:23:19,628 вие сте перфектна двойка. 250 00:23:19,797 --> 00:23:22,459 Виж, Жената-котка, в края на краищата... 251 00:23:22,633 --> 00:23:24,999 тя ще се върне при мен, и ще бъдем щастливи. 252 00:23:25,169 --> 00:23:26,602 А ти къде ще бъдеш? 253 00:23:26,771 --> 00:23:30,070 Някъде сама, замисляйки някой малък план за отмъщение. 254 00:23:32,977 --> 00:23:34,604 Нека ти кажа нещо, Сам. 255 00:23:34,779 --> 00:23:37,475 Слушай много внимателно. Слушаш ли? 256 00:23:37,648 --> 00:23:40,276 Единствения начин това момиче да се върне при теб... 257 00:23:40,451 --> 00:23:42,282 е ако струя от сперма я изхвърли... 258 00:23:42,453 --> 00:23:44,614 от прозореца през улицата. 259 00:23:47,391 --> 00:23:49,256 Искам да се махнеш. 260 00:23:49,427 --> 00:23:50,758 Няма да стане. 261 00:23:50,928 --> 00:23:52,327 Аз пръв дойдох. 262 00:23:52,496 --> 00:23:55,829 Пиши ми половината наем и се разкарай от очите ми. 263 00:23:59,971 --> 00:24:02,201 На твое място не бих го направила. 264 00:24:02,373 --> 00:24:03,362 Защо не? 265 00:24:03,541 --> 00:24:04,974 Ти си го плащал. 266 00:24:09,146 --> 00:24:10,636 Откраднала си ми парите. 267 00:24:10,815 --> 00:24:12,806 Взела си всичко, което имах за да купиш тези боклуци? 268 00:24:12,984 --> 00:24:14,508 Това ли е всичко което си имал? 269 00:24:14,685 --> 00:24:17,586 А това пък, какво е? 270 00:24:17,755 --> 00:24:20,383 Красиво е, Сам. 271 00:24:34,739 --> 00:24:36,229 Ето така. 272 00:24:38,843 --> 00:24:40,470 Можеш ли да ги чуеш? 273 00:24:42,213 --> 00:24:43,475 Говорят ли си? 274 00:24:46,017 --> 00:24:47,006 За какво? 275 00:24:47,184 --> 00:24:49,084 Няма да ти е интересно. 276 00:24:50,721 --> 00:24:51,915 Дай да чуя. 277 00:24:52,089 --> 00:24:53,317 Не е правилно, Сам. 278 00:24:53,491 --> 00:24:55,254 Само за секунда. 279 00:24:55,426 --> 00:24:57,326 Искам само да чуя сладкото й гласче. 280 00:24:57,495 --> 00:24:59,484 - Помоли ме. - Моля те. 281 00:24:59,764 --> 00:25:02,494 Извинявай. Каза ли нещо? 282 00:25:02,666 --> 00:25:03,792 Моля те, нека да чуя. 283 00:25:08,305 --> 00:25:09,329 O, Господи. 284 00:25:09,507 --> 00:25:11,134 Той я убива. 285 00:25:11,308 --> 00:25:12,639 Определено я убива... 286 00:25:12,810 --> 00:25:14,607 но на нея явно й харесва. 287 00:25:14,779 --> 00:25:16,303 Тя не е такава. 288 00:25:16,480 --> 00:25:20,075 Тя обича да се люби тихо, и бавно, и нежно. 289 00:25:20,251 --> 00:25:22,481 Твоето момиче е като на карнавал. 290 00:25:22,653 --> 00:25:23,915 Това е ужасно. 291 00:25:24,088 --> 00:25:26,113 Това е по-лошо, от колкото си го представях. 292 00:25:26,290 --> 00:25:27,279 Искаш ли да го изключа? 293 00:25:27,458 --> 00:25:29,221 Не. Трябва да го чуя. 294 00:25:29,393 --> 00:25:31,156 Колко смело. 295 00:25:39,437 --> 00:25:43,066 Той я люби на френски. 296 00:25:43,240 --> 00:25:46,141 Знаеш ли, Сам, на французите са им много малки. 297 00:25:46,310 --> 00:25:47,675 Но не и на този пич. 298 00:25:47,845 --> 00:25:49,437 Той е като опашката на Годзила. 299 00:25:49,613 --> 00:25:51,877 Може да отнесе цяло Токио с онова нещо. 300 00:25:52,049 --> 00:25:55,018 Това ще да е най-дългият оргазъм, който съм чувала. 301 00:25:55,186 --> 00:25:57,086 Сам, искаш ли си схемата? 302 00:25:57,254 --> 00:26:00,314 На теб ти харесва да страдам. 303 00:26:02,326 --> 00:26:03,987 Помогни ми да го заковем, Сам. 304 00:26:04,161 --> 00:26:07,222 Поеми по неутъпкания път. Това ще промени живота ти. 305 00:26:07,498 --> 00:26:09,363 Забрави. 306 00:26:09,533 --> 00:26:11,467 Няма да ме засмучеш в кошмара си. 307 00:26:11,635 --> 00:26:14,126 Както и да е. 308 00:26:14,305 --> 00:26:16,933 Мисля че мога да го пусна и стерео. 309 00:26:21,345 --> 00:26:23,973 Добре дошъл в Ню Йорк, шпионче. 310 00:26:47,805 --> 00:26:50,137 Сладка? 311 00:26:50,307 --> 00:26:53,071 Я да видим Кен и Барби, какво ще хапват довечера. 312 00:26:56,447 --> 00:26:57,539 Гълъб. 313 00:26:57,715 --> 00:27:01,082 Той го маринова, половин ден, в сос от лимон и вино... 314 00:27:01,252 --> 00:27:02,776 и го задушава със захар. 315 00:27:02,953 --> 00:27:04,944 По тихо. Трябва да се концентрирам. 316 00:27:05,122 --> 00:27:06,885 Ще стане тази вечер. 317 00:27:07,057 --> 00:27:08,649 Ухае много вкусно. 318 00:27:08,826 --> 00:27:11,192 Ще ти кажа една тайна. 319 00:27:11,362 --> 00:27:13,421 Не е моя рецепта. 320 00:27:13,597 --> 00:27:17,124 Аз срещнах един старец, и той каза... 321 00:27:17,301 --> 00:27:19,360 приготви я само за жената, която обичаш. 322 00:27:19,537 --> 00:27:22,097 По-късно разбрах, че я е направил за едно парти. 323 00:27:22,273 --> 00:27:24,764 500 човека. Той се спука от любов. 324 00:27:24,942 --> 00:27:26,807 Трябва да отидеш в ресторанта му някой път. 325 00:27:26,977 --> 00:27:28,638 Хубава храна, хубави хора. 326 00:27:28,812 --> 00:27:31,576 Чакай. Хвани лъжицата така... 327 00:27:31,749 --> 00:27:33,910 Остави я да яде, скапаняк! 328 00:27:39,323 --> 00:27:41,416 Най-вкусното нещо, което някога съм яла. 329 00:27:41,592 --> 00:27:44,083 Ще млъкнеш ли? 330 00:27:44,261 --> 00:27:46,161 Обичам да те гледам как ядеш. 331 00:27:46,330 --> 00:27:50,289 Тя мрази хората да я гледат докато яде. 332 00:27:50,467 --> 00:27:53,394 Това е. Свършено е с него. 333 00:27:53,771 --> 00:27:57,468 Знаеш ли... чух много интересна история. 334 00:27:57,641 --> 00:28:00,769 Има едни... Как им казваха? 335 00:28:00,945 --> 00:28:02,469 Овци. 336 00:28:02,646 --> 00:28:04,136 Да. Порода кози. 337 00:28:04,315 --> 00:28:06,806 И когато чуят силен звук те припадат. 338 00:28:06,984 --> 00:28:08,315 Силен звук? 339 00:28:08,485 --> 00:28:09,816 Да. Всичко. 340 00:28:09,987 --> 00:28:13,445 Като плеснеш с ръце, и те припадат. 341 00:28:13,624 --> 00:28:14,784 Това е моята история. 342 00:28:14,959 --> 00:28:16,790 Припадат щом чуят силен звук. 343 00:28:16,961 --> 00:28:18,622 Истина е. 344 00:28:18,796 --> 00:28:21,458 Те просто падат на земята. 345 00:28:21,632 --> 00:28:23,929 Тази целувка беше за мен. 346 00:28:33,010 --> 00:28:34,910 Не върху храната. 347 00:28:41,151 --> 00:28:42,709 Ще го направя. 348 00:28:42,886 --> 00:28:44,751 Ще направя каквото кажеш. 349 00:28:44,922 --> 00:28:46,321 Това трябва да спре. 350 00:28:46,490 --> 00:28:48,617 Не ме интересува, кое е правилно и кое не. 351 00:28:48,792 --> 00:28:50,384 Това трябва да спре. 352 00:28:56,000 --> 00:28:58,025 Удари го с лакът. 353 00:28:58,202 --> 00:29:00,295 Лекичко го бутни. 354 00:29:20,324 --> 00:29:21,484 Извинете. 355 00:29:24,828 --> 00:29:27,296 Съжалявате те? Би трябвало да съжалявате. 356 00:29:27,464 --> 00:29:30,365 Мислите си че може да сгазите човек и просто да кажете, съжалявам? 357 00:29:30,534 --> 00:29:31,933 Не може така. 358 00:29:32,102 --> 00:29:35,196 Не може да стъпчете нечий живот и да кажете, "Съжалявам." 359 00:29:35,372 --> 00:29:39,397 Когато погазите някой човек, трябва нещо повече да кажете. 360 00:29:40,778 --> 00:29:43,076 И разхвърляте храна навсякъде! 361 00:29:56,126 --> 00:29:58,856 Мисля че се отклонихме от плана. 362 00:29:59,029 --> 00:30:00,496 Силно ли го ударих? 363 00:30:00,664 --> 00:30:02,894 Отвъртя му един! 364 00:30:03,067 --> 00:30:04,329 Как се почувства? 365 00:30:04,501 --> 00:30:05,525 Страхотно! 366 00:30:05,703 --> 00:30:06,897 Какъв е плана? 367 00:30:07,071 --> 00:30:08,629 Какво искаш да правиш? 368 00:30:08,806 --> 00:30:10,330 Искам само да нараня достойнството му. 369 00:30:10,507 --> 00:30:13,943 Искам да го оставя без пари, без надежда, без любов, довършен. 370 00:30:14,111 --> 00:30:16,636 Искам да е много, много болен. 371 00:30:16,814 --> 00:30:18,213 Колко болен? 372 00:30:18,382 --> 00:30:20,441 Не казвам, мъртъв. 373 00:30:20,617 --> 00:30:23,643 Но дори да стане, хората умират постоянно. 374 00:30:23,821 --> 00:30:25,152 Той защо да е по-различен? 375 00:30:25,423 --> 00:30:28,591 Просто си мечтая. Точно сега не е нужно да решавам. 376 00:30:28,692 --> 00:30:32,119 Нямам търпение да разбера как ще се почувствам, щом разбия достойнството му. 377 00:30:32,296 --> 00:30:34,093 Отегчавам ли те? 378 00:30:34,264 --> 00:30:36,061 Благодаря ти, Антон. 379 00:30:38,235 --> 00:30:40,965 Може би не трябваше да го удрям. 380 00:30:41,138 --> 00:30:43,129 Той просто е влюбен. 381 00:30:43,307 --> 00:30:45,639 Той е влюбен точно както и аз. 382 00:30:45,809 --> 00:30:47,299 Обясни любовта. 383 00:30:48,445 --> 00:30:49,776 Защо? 384 00:30:49,947 --> 00:30:51,944 Защото всяка втора дума ти е "любов". 385 00:30:52,415 --> 00:30:55,239 Искам да знам, какво е за теб любовта. 386 00:30:55,486 --> 00:30:57,147 Ами, тя е като, не знам... 387 00:30:57,321 --> 00:31:02,656 Това е като че ли цял живот си ходил с тази празнота в стомаха си. 388 00:31:02,826 --> 00:31:04,657 Чувстваш се празен от вътре. 389 00:31:04,828 --> 00:31:08,127 А когато си влюбен, се чувстваш... 390 00:31:08,298 --> 00:31:09,959 не празен. 391 00:31:12,903 --> 00:31:15,235 Като че без нея, няма нищо друго. 392 00:31:15,406 --> 00:31:18,204 Само обвивка. Като празна пещера. 393 00:31:18,375 --> 00:31:20,843 Забрави. Не може да се опише. 394 00:31:21,011 --> 00:31:23,844 Когато бях малка, баща ми имаше куче. 395 00:31:24,014 --> 00:31:27,381 То започна да се разболява и той го заведе при ветеринаря. 396 00:31:27,551 --> 00:31:29,178 Доктора го прегледа и каза... 397 00:31:29,353 --> 00:31:31,378 личинка е снесла яйца в задника на кучето. 398 00:31:31,555 --> 00:31:33,785 Той каза, че нищо не може да се направи. 399 00:31:33,957 --> 00:31:37,791 Малките личинки ще пропълзят и ще започнат да растат... 400 00:31:37,961 --> 00:31:40,992 и рано или късно ще изядат кучето живо от вътре. 401 00:31:41,331 --> 00:31:43,196 Каза че трябва да го приспят... 402 00:31:43,367 --> 00:31:45,130 защото и без това е доста старо. 403 00:31:45,302 --> 00:31:46,633 Но баща ми не го направи. 404 00:31:46,804 --> 00:31:48,135 Той го занесе у дома. 405 00:31:48,305 --> 00:31:49,533 Сложи го на леглото. 406 00:31:49,706 --> 00:31:51,367 Той започна да бърка в кучето 407 00:31:51,542 --> 00:31:54,306 изваждайки личинките с пръсти, една по една. 408 00:31:54,478 --> 00:31:59,916 И така цяла нощ, докато ги извади всичките. 409 00:32:00,083 --> 00:32:02,074 Това куче надживя баща ми. 410 00:32:04,021 --> 00:32:05,613 Това е любов, Сам. 411 00:32:09,827 --> 00:32:11,795 Не си толкова груба, Маги. 412 00:32:11,962 --> 00:32:13,987 Виждам, че не си толкова груба. 413 00:32:14,164 --> 00:32:17,622 И забрави за кариера в телевизия Холмарк. 414 00:32:22,873 --> 00:32:24,033 Няма ли да разбере за картата? 415 00:32:24,208 --> 00:32:28,767 Не и докато не получи сметката, защото ползва само платинената. 416 00:32:32,049 --> 00:32:36,110 Ще ми се, да изкупя целия магазин. 417 00:32:37,888 --> 00:32:39,412 Знаеш ли, че Антон си има любовница? 418 00:32:39,590 --> 00:32:41,023 Така ли? 419 00:32:41,191 --> 00:32:42,715 Това ще си помисли Линда. 420 00:32:42,893 --> 00:32:44,053 Къде ги изпращаш? 421 00:32:44,228 --> 00:32:47,217 На баба ми. Ще си умре от кеф. 422 00:32:48,098 --> 00:32:50,623 Колко ще струва да сложиш червило на маймунката? 423 00:32:50,801 --> 00:32:52,735 За теб или за него? 424 00:32:52,903 --> 00:32:57,002 Не пипам маймуни. Нищо няма да й правя. 425 00:32:57,241 --> 00:32:58,572 40$ става ли? 426 00:32:58,742 --> 00:33:03,202 За 50$ ще й сложа жартиер и ще й обръсна краката. 427 00:33:04,281 --> 00:33:05,305 Хубаво червило, скъпа. 428 00:33:05,482 --> 00:33:06,972 Скъпа не може да се отнасяш така с мен. 429 00:33:07,150 --> 00:33:08,777 Познаваме се от доста време. 430 00:33:08,952 --> 00:33:10,783 Дори не можеш да ме погледнеш в очите. 431 00:33:10,954 --> 00:33:13,582 Какво? Влюбена си? 432 00:33:14,992 --> 00:33:17,722 Влюбена си в онзи мъж? 433 00:33:17,895 --> 00:33:20,659 Той няма да те направи щастлива. 434 00:33:23,800 --> 00:33:25,358 Какво е това, по дяволите? Мамка му! 435 00:33:25,536 --> 00:33:27,265 Браво! Целуни го скъпа! 436 00:33:27,437 --> 00:33:29,530 Махнете тази проклета маймуна от гърба ми! 437 00:33:37,314 --> 00:33:40,508 - Ръкопляскайте! - Добре, достатъчно. 438 00:33:40,617 --> 00:33:42,175 Няма проблем. 439 00:33:44,187 --> 00:33:46,678 Грета ти благодари. Аз ти благодаря. 440 00:34:00,304 --> 00:34:02,636 Здравей скъпа. 441 00:34:02,806 --> 00:34:04,865 Така. Обектът се прибра. 442 00:34:05,042 --> 00:34:07,135 Нали ги знаеш банкерите. 443 00:34:07,311 --> 00:34:10,144 Искат да знаят за всяка малка подробност. 444 00:34:10,314 --> 00:34:12,282 Какво разбират от ресторантьорство? 445 00:34:12,449 --> 00:34:15,644 - Готови ли сме? - Почти. 446 00:34:15,818 --> 00:34:18,686 Искаш ли да прекараме уикенда в леглото? 447 00:34:18,822 --> 00:34:20,255 Виж този поглед! 448 00:34:20,424 --> 00:34:21,618 Тя го видя. 449 00:34:24,027 --> 00:34:25,494 Остани на нея. 450 00:34:25,662 --> 00:34:27,755 Върни се на нея, Сам! 451 00:34:27,931 --> 00:34:29,262 Следи я нея. 452 00:34:29,433 --> 00:34:30,457 Спокойно. 453 00:34:30,634 --> 00:34:32,932 Нещо имаш ли да ми казваш? 454 00:34:33,103 --> 00:34:35,003 Какво? 455 00:34:36,006 --> 00:34:37,906 Какво е това на яката ти? 456 00:34:38,075 --> 00:34:40,066 Усили го, не ги чувам. 457 00:34:40,243 --> 00:34:43,679 O, това ли?! 458 00:34:43,847 --> 00:34:45,337 Няма да повярваш. 459 00:34:45,515 --> 00:34:47,847 Вървя си през площад Уошингтън... 460 00:34:48,018 --> 00:34:49,144 а там стой един глупак. 461 00:34:49,319 --> 00:34:50,650 Нали знаеш, такъв с маймунка. 462 00:34:50,821 --> 00:34:52,948 Циркаджия? 463 00:34:53,123 --> 00:34:54,420 Да, това копеле. 464 00:34:54,591 --> 00:34:56,525 Маймуната скочи върху мен и не искаше да слезе от гърба ми. 465 00:34:56,693 --> 00:34:57,785 Шегуваш се. 466 00:34:57,961 --> 00:35:01,294 Хората наоколо се смееха. 467 00:35:01,465 --> 00:35:04,798 А маймуната ме целуваше. 468 00:35:04,968 --> 00:35:07,095 Мисля че ме напика. Смърди. 469 00:35:07,270 --> 00:35:09,704 На какво се смее? 470 00:35:09,873 --> 00:35:11,431 Не знам. 471 00:35:11,608 --> 00:35:13,269 Какво мислиш за тази история? 472 00:35:13,443 --> 00:35:14,432 Ще ти покажа какво мисля. 473 00:35:14,611 --> 00:35:16,101 Ще те хвана. 474 00:35:28,291 --> 00:35:30,555 Да забравим за тези курорти. 475 00:35:30,727 --> 00:35:33,628 Стана като по ноти! 476 00:35:33,797 --> 00:35:36,960 Пийни си приятелче, защото довечера влизаме. 477 00:35:37,134 --> 00:35:38,624 Ето, тръгнаха. 478 00:35:38,802 --> 00:35:42,363 До гарата на Лонг Айлънд. 479 00:35:44,474 --> 00:35:47,466 Идиот! Дори не е сменил ключалката. 480 00:35:52,315 --> 00:35:53,805 Затвори. 481 00:35:59,523 --> 00:36:02,458 На екрана изглежда по-голям. 482 00:36:29,453 --> 00:36:30,579 На дивана. 483 00:36:30,754 --> 00:36:31,743 Какво? 484 00:36:31,922 --> 00:36:33,389 На дивана. Да не е много очевидно. 485 00:36:33,557 --> 00:36:35,457 - Шегуваш се. - Давай. 486 00:36:35,625 --> 00:36:37,183 Защо ги беше обула? 487 00:36:37,360 --> 00:36:40,329 За достоверност. 488 00:37:00,183 --> 00:37:01,810 Какво ще правиш? 489 00:37:01,985 --> 00:37:03,145 Разписките. 490 00:37:04,221 --> 00:37:05,518 Защо шепнем? 491 00:37:05,689 --> 00:37:07,156 Не знам. 492 00:37:35,786 --> 00:37:37,253 Това е мое. 493 00:38:09,152 --> 00:38:10,449 Мое. 494 00:38:20,063 --> 00:38:21,621 Мое. 495 00:38:23,166 --> 00:38:24,565 Мое. 496 00:38:26,236 --> 00:38:27,863 Идеално. 497 00:38:30,006 --> 00:38:31,132 Воала. 498 00:38:37,247 --> 00:38:38,680 Колко удобно! 499 00:38:44,855 --> 00:38:48,982 Като ходиш с това всичко ти си вее. 500 00:38:52,863 --> 00:38:57,031 Виж ме. Аз съм възхитителен. Толкова съм красив. 501 00:38:57,200 --> 00:38:59,168 Виж ми фризурата на гърдите. 502 00:38:59,336 --> 00:39:01,031 Хубави са, нали? 503 00:39:09,880 --> 00:39:11,814 Какво мислиш? 504 00:39:16,319 --> 00:39:18,116 Изглеждаш... 505 00:39:41,011 --> 00:39:42,706 Погледни. 506 00:40:55,518 --> 00:40:58,112 Обичам те, Линда. 507 00:40:58,288 --> 00:41:00,279 Мразя те, Антон. 508 00:41:06,896 --> 00:41:09,626 Трябва да оправя леглото. 509 00:41:15,205 --> 00:41:17,366 Да, разбира се. 510 00:41:32,756 --> 00:41:34,087 Ще почистиш ли кухнята? 511 00:41:34,257 --> 00:41:35,417 Трябва да се махаме. 512 00:41:35,592 --> 00:41:39,585 Мисля че трябва да поговорим. 513 00:41:39,763 --> 00:41:41,287 Няма за какво. 514 00:41:42,432 --> 00:41:43,626 Напротив има. Нещо се случи. 515 00:41:43,800 --> 00:41:45,324 Искам да поговорим. 516 00:41:45,502 --> 00:41:46,935 Нищо няма, Сам. 517 00:41:47,103 --> 00:41:49,333 Нали? Нищо не е станало. 518 00:41:49,506 --> 00:41:51,133 Знам какво преживяваш. 519 00:41:51,307 --> 00:41:52,740 Аз преживявам същото. 520 00:41:52,909 --> 00:41:55,070 Да се разберем, приятел. Аз не съм като теб. 521 00:41:55,245 --> 00:41:56,576 Не ме интересува, какво преживяваш. 522 00:41:56,746 --> 00:42:01,179 Дори малко да приличах на теб, щях да се обеся. 523 00:42:35,318 --> 00:42:36,717 Извинявай. 524 00:42:56,139 --> 00:42:57,936 Миналата нощ не мислехме, Маги. 525 00:42:58,108 --> 00:43:01,407 Знам. Радвам се, че го разбираш. 526 00:43:01,578 --> 00:43:06,208 Може би просто, трябва да го забравим. 527 00:43:12,455 --> 00:43:15,788 Знаеш ли, какво ще и се случи, Сам? 528 00:43:15,959 --> 00:43:17,722 Той ще я накара да се чувства... 529 00:43:17,894 --> 00:43:19,725 като че ли е единствената жена на света. 530 00:43:19,896 --> 00:43:22,524 Когато я погледне, ще бъде като дете... 531 00:43:22,699 --> 00:43:26,635 което гледа коледната елха, цялата украсена и блестяща. 532 00:43:26,803 --> 00:43:31,706 Ще се почувства като че е забелязана... 533 00:43:31,875 --> 00:43:33,308 и наистина обичана. 534 00:43:33,476 --> 00:43:35,307 А после... 535 00:43:38,314 --> 00:43:40,145 след три седмици... 536 00:43:40,316 --> 00:43:42,648 ще намери бикини в дивана. 537 00:43:42,819 --> 00:43:45,617 И след това ще разбере 538 00:43:45,788 --> 00:43:49,724 че той я е използвал, за да получи виза. 539 00:43:55,798 --> 00:43:57,459 Това ще я промени, Сам. 540 00:44:06,042 --> 00:44:08,203 Разбирам. 541 00:44:08,378 --> 00:44:12,246 Знаеш ли, какво ме ядосва? 542 00:44:12,415 --> 00:44:15,111 Не виждам лицето й. 543 00:44:15,285 --> 00:44:18,618 Не виждам лявата част от лицето й... 544 00:44:18,788 --> 00:44:20,619 когато седи тук в кухнята... 545 00:44:20,790 --> 00:44:22,553 заради тези неща на прозореца. 546 00:44:22,725 --> 00:44:25,455 Помогни ми да я преместя. 547 00:44:29,599 --> 00:44:30,429 Добре ли е? 548 00:44:30,600 --> 00:44:32,295 Още малко. 549 00:44:34,304 --> 00:44:35,931 Добре. 550 00:44:36,004 --> 00:44:38,931 Търси се Мияч на чинии 551 00:44:51,955 --> 00:44:53,047 Какво? 552 00:44:53,223 --> 00:44:56,681 Видях обявата за работа. 553 00:44:56,859 --> 00:44:58,417 Не искам празни солници на масата. 554 00:44:58,595 --> 00:45:00,187 Отивай да ги напълниш, веднага. 555 00:45:00,363 --> 00:45:01,591 Пардон. 556 00:45:03,566 --> 00:45:06,433 Няма нищо за теб тук. Изчезвай. 557 00:45:06,603 --> 00:45:08,230 Защо? 558 00:45:12,609 --> 00:45:14,839 Трябва ли ми причина, в собствения ми ресторант? 559 00:45:15,011 --> 00:45:16,205 Разбира се, че не. 560 00:45:16,379 --> 00:45:17,812 Не ми харесва физиономията ти, за това. 561 00:45:17,981 --> 00:45:19,346 Отивай си. 562 00:45:33,029 --> 00:45:34,724 Чакай. 563 00:45:35,965 --> 00:45:37,626 Защо го направи? 564 00:45:37,800 --> 00:45:39,392 Какво, защо съм направил? 565 00:45:39,569 --> 00:45:41,332 Цветята. Защо ги премести така? 566 00:45:41,504 --> 00:45:43,699 Исках да са на средата на масата. 567 00:45:43,873 --> 00:45:45,033 Защо? 568 00:45:46,376 --> 00:45:48,037 Защото... 569 00:45:48,211 --> 00:45:49,803 това е нещо, което трябваше да направя. 570 00:45:49,979 --> 00:45:54,040 Предполагам, че се стремиш към съвършенство? 571 00:45:54,217 --> 00:45:56,913 Предполагам, че да. 572 00:46:14,804 --> 00:46:16,396 Почти е готово, а? 573 00:46:19,976 --> 00:46:22,069 Почти. 574 00:46:22,245 --> 00:46:24,304 Добра работа. 575 00:46:25,815 --> 00:46:28,784 Защо не спреш за момент? 576 00:46:36,292 --> 00:46:38,760 Знам кой си. 577 00:46:38,928 --> 00:46:42,364 Трябваше ми известно време, но се сетих. 578 00:46:44,801 --> 00:46:46,826 Избърши си ръцете. 579 00:46:51,307 --> 00:46:54,174 Ти ме нападна онзи ден. 580 00:46:54,344 --> 00:46:56,778 Не ти видях очите, но не забравям лица. 581 00:46:56,946 --> 00:46:58,937 Не си посочил адрес в молбата си. 582 00:46:59,115 --> 00:47:01,549 Бездомник ли си? 583 00:47:01,718 --> 00:47:04,118 Всичко е наред. Не се срамувай. 584 00:47:04,287 --> 00:47:05,845 Аз също бях беден, някога. 585 00:47:06,022 --> 00:47:08,616 Навремето и аз като видех богаташ 586 00:47:08,791 --> 00:47:10,281 му завиждах и исках да го удуша. 587 00:47:10,460 --> 00:47:14,121 Но разбрах, че трябва да се усъвършенстваш. 588 00:47:14,297 --> 00:47:16,128 Не се срамувай. 589 00:47:16,299 --> 00:47:19,632 Дай ръка. Хайде. 590 00:47:19,802 --> 00:47:23,135 Харесвам хората, които се борят за това, което искат. 591 00:47:23,306 --> 00:47:25,137 Но ако пак ми се изправиш... 592 00:47:25,308 --> 00:47:28,800 Ще ти извадя очите и ще ти го начукам в черепа. 593 00:47:28,978 --> 00:47:30,309 Извини френския ми. 594 00:47:30,480 --> 00:47:33,108 Добър удар ли беше? 595 00:47:33,282 --> 00:47:34,943 Здрав. 596 00:47:35,118 --> 00:47:36,483 Добър беше. 597 00:47:36,652 --> 00:47:39,177 Значи ти му изми чиниите и той те удари в лицето. 598 00:47:39,355 --> 00:47:40,481 Какво си си мислел? 599 00:47:40,656 --> 00:47:43,784 Пропускам нещо. Какъв ти беше плана? 600 00:47:43,960 --> 00:47:46,622 Нямах план. Просто исках да го срещна. 601 00:47:46,796 --> 00:47:48,457 Исках да съм в една стая с него... 602 00:47:48,631 --> 00:47:50,428 да говоря с него. 603 00:47:50,600 --> 00:47:53,125 Представях си го, като Бог. 604 00:47:53,302 --> 00:47:55,133 А сега какво мислиш? 605 00:47:55,304 --> 00:47:57,704 Вече не мисля, че е Господ. 606 00:47:57,874 --> 00:48:01,935 По скоро е като Бог на вулканите или морето. 607 00:48:02,111 --> 00:48:04,136 По-малък Бог. 608 00:48:04,313 --> 00:48:06,247 Маги, мисля че той ме харесва.