1 00:00:01,802 --> 00:00:03,269 Още нещо. 2 00:00:04,438 --> 00:00:07,134 Той спомена нещо, да прави секс с черепа ми. 3 00:00:07,307 --> 00:00:09,275 Той го казва на всички. 4 00:00:09,443 --> 00:00:10,967 Не се притеснявай. 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,478 Извинявай. 6 00:00:14,648 --> 00:00:16,240 Не ми хареса как прозвуча. 7 00:00:16,416 --> 00:00:18,247 Не ме харесва картинката, която си представям. 8 00:00:18,418 --> 00:00:20,909 Не мога да кажа, че те виня, Сам. 9 00:00:26,894 --> 00:00:28,953 Та аз се пуснах... 10 00:00:29,129 --> 00:00:32,223 и паднах по лице от върха на катерушката, 11 00:00:32,399 --> 00:00:34,594 и се счупих този зъб на половина. 12 00:00:34,768 --> 00:00:37,635 Лежа по гръб, цялото ми лице е в кръв... 13 00:00:37,805 --> 00:00:39,568 децата пищят, учителите се побъркват... 14 00:00:39,740 --> 00:00:42,072 а аз поглеждам нагоре, и там беше тя. 15 00:00:42,242 --> 00:00:43,607 Тя просто ме гледаше... 16 00:00:43,777 --> 00:00:46,075 с тази загрижена малка усмивка. 17 00:00:46,246 --> 00:00:50,808 Кълна се, когато я видях, болката се изпари. 18 00:00:50,984 --> 00:00:54,443 Веднъж снимах едни патенца. Излюпили се и видели първо градинаря в парка. 19 00:00:54,655 --> 00:00:58,583 Те си мислеха, че е майка им и го преследваха по цял ден... 20 00:00:58,759 --> 00:01:01,455 докато той косеше поляната. 21 00:01:01,628 --> 00:01:02,959 Точно така се чувствам. 22 00:01:03,130 --> 00:01:05,189 Като че ли тя се е запечатала в съзнанието ми. 23 00:01:05,365 --> 00:01:06,957 Знаеш ли, какво стана с него... 24 00:01:07,134 --> 00:01:09,659 един ден той забрави че патенцата са там. 25 00:01:09,837 --> 00:01:13,466 Пусна косачката на задна, и ги смля на парченца. 26 00:01:13,640 --> 00:01:16,006 Не знаеш ли весели истории? 27 00:01:17,845 --> 00:01:19,676 Ето го. 28 00:01:22,950 --> 00:01:25,316 Това е той! 29 00:01:25,485 --> 00:01:27,783 Да го хванем! 30 00:01:34,862 --> 00:01:36,261 Готова работа. 31 00:01:44,638 --> 00:01:46,970 Дребосъците изскочиха от нищото. 32 00:01:47,140 --> 00:01:49,472 Трябваше да се предпазвам с едно от тях. 33 00:01:49,643 --> 00:01:51,235 Дребосъците изскочили от нищото? 34 00:01:51,411 --> 00:01:54,744 Да. Малки деца ме пръскаха с парфюм. 35 00:01:54,915 --> 00:01:57,213 От водните си пистолети. 36 00:01:57,384 --> 00:01:59,215 Парфюм от водни пистолети? 37 00:01:59,386 --> 00:02:01,217 Да. Водни пистолети? 38 00:02:01,388 --> 00:02:02,377 Пръскалки? 39 00:02:02,556 --> 00:02:05,417 Да. Пръскалки. Плашещо, нали? 40 00:02:05,659 --> 00:02:07,786 Чакай, мисля, че хляба изгаря. 41 00:02:07,961 --> 00:02:10,327 Виж го, как се опитва да се измъкне. 42 00:02:10,497 --> 00:02:12,658 Той нищо не е направил, Сам. 43 00:02:12,833 --> 00:02:15,165 Антон, не мислиш ли, че е малко странно... 44 00:02:15,335 --> 00:02:18,304 че малки деца ще стрелят с парфюм по теб? 45 00:02:18,472 --> 00:02:21,305 Мислех си, че така правят американчетата. 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,466 Прищявка, може би. Ще ни трябва салата. 47 00:02:23,644 --> 00:02:25,908 Това е много скъп парфюм, Антон. 48 00:02:26,079 --> 00:02:27,876 Аз имах такъв парфюм. 49 00:02:28,048 --> 00:02:30,414 Добро попадение, Сам! 50 00:02:32,586 --> 00:02:36,147 Миналата седмица имаше червило на яката си. 51 00:02:37,424 --> 00:02:38,755 От маймуната. 52 00:02:40,661 --> 00:02:42,526 А сега парфюм... 53 00:02:42,696 --> 00:02:45,164 от воден пистолет, от богати Ню Йоркски деца. 54 00:02:45,332 --> 00:02:48,091 Каква мислиш, че е вероятността това да се случи все на теб? 55 00:02:48,268 --> 00:02:50,293 Не знам. Питай някой математик. 56 00:02:50,470 --> 00:02:52,495 Питай старото си гадже, Млечния пътник. 57 00:02:52,673 --> 00:02:54,038 Това си ти, Сам. 58 00:02:54,207 --> 00:02:56,038 Какво намекваш? 59 00:02:56,209 --> 00:02:57,608 Побъркваш ме. 60 00:02:57,778 --> 00:02:59,939 Антон, искам да ми обещаеш нещо. 61 00:03:00,113 --> 00:03:03,981 Обещай ми, че ако някога направиш нещо... 62 00:03:04,151 --> 00:03:06,415 че ще ми кажеш. 63 00:03:10,223 --> 00:03:13,659 Защо дори си мислиш за подобно нещо? 64 00:03:13,827 --> 00:03:15,355 Бихме могли да го преодолеем, 65 00:03:15,428 --> 00:03:18,459 но няма да мога да понеса ако ме лъжеш. 66 00:03:18,632 --> 00:03:23,126 Сладкишче, защо бих правил секс с хамбургер... 67 00:03:23,303 --> 00:03:26,531 когато бих могъл да правя любов с пържола? 68 00:03:27,174 --> 00:03:28,505 O, стига. 69 00:03:28,675 --> 00:03:30,336 Забрави. 70 00:03:30,510 --> 00:03:32,068 Толкова сме близо, Сам. 71 00:03:32,245 --> 00:03:34,270 Толкова близо. 72 00:03:41,088 --> 00:03:43,386 Донеси чашите и чинийките. 73 00:03:43,557 --> 00:03:45,388 И донеси още бутилки. 74 00:03:51,465 --> 00:03:52,796 Какво пропуснах? 75 00:03:52,966 --> 00:03:54,456 Мисля че се приближаваме. 76 00:03:54,634 --> 00:03:56,499 Определено мисля, че се приближаваме. 77 00:03:56,670 --> 00:03:58,570 Донесе ли сладко-кисело? 78 00:03:58,739 --> 00:04:02,438 Виж, скъпа, колко добре ми стоят ръцете на колената ми 79 00:04:02,843 --> 00:04:04,572 и да те целуна. 80 00:04:04,745 --> 00:04:07,578 Махни се от мен, моля те. Ти си груб. 81 00:04:07,748 --> 00:04:10,478 Но аз те обичам, малкото ми агънце. Трябва да те имам. 82 00:04:10,650 --> 00:04:15,110 Любовта ми бие в трескав ритъм. 83 00:04:15,288 --> 00:04:16,619 Не може да ме имаш. 84 00:04:16,790 --> 00:04:18,348 Любовта ми е запазена за друг. 85 00:04:18,525 --> 00:04:19,992 Да нямаш предвид... 86 00:04:20,160 --> 00:04:22,094 Да, Млечния пътник! 87 00:04:22,262 --> 00:04:25,959 Не! Само не той. 88 00:04:26,133 --> 00:04:29,591 Той може да предскаже изригванията на алфа-звездите. 89 00:04:29,770 --> 00:04:31,738 Аз съм нищо пред него. 90 00:04:31,905 --> 00:04:34,465 Малък, дребен... аз съм червей. 91 00:04:34,641 --> 00:04:36,768 Обичам изригванията му. 92 00:04:36,943 --> 00:04:38,672 Не всеки мъж... 93 00:04:40,147 --> 00:04:42,672 може да бъде Млечния пътник. 94 00:04:42,849 --> 00:04:44,714 Какво ще правиш сега? 95 00:04:44,885 --> 00:04:49,481 Безнадежден, ще се скитам самотен по земята, мислейки си за теб... 96 00:04:49,656 --> 00:04:53,217 и ще спирам от време на време, за да правя секс с черепи. 97 00:04:54,594 --> 00:04:56,255 Това е добре. 98 00:04:56,430 --> 00:04:57,678 А сега млъкни... 99 00:04:57,764 --> 00:05:01,464 или ще те накарам да изядеш още един свински тестис! 100 00:05:01,635 --> 00:05:03,728 Това е много добре. 101 00:05:03,904 --> 00:05:06,304 Виж как се облизвам пръстите. Харесва ли ти? 102 00:05:06,473 --> 00:05:08,168 Всичко ми харесва. Аз съм французин. 103 00:05:11,978 --> 00:05:13,172 Поръчка! 104 00:05:17,751 --> 00:05:20,117 Умирах си за подобна нощ. 105 00:05:21,555 --> 00:05:24,080 Мога ли да те попитам нещо, Антон? 106 00:05:24,257 --> 00:05:25,781 Разбира се. 107 00:05:26,993 --> 00:05:29,518 Какво мислиш за Америка? 108 00:05:29,696 --> 00:05:32,027 - Защо питаш? - Ти си французин. 109 00:05:32,701 --> 00:05:36,828 Липсва ли ти? Не изпитваш ли носталгия, по някога? 110 00:05:37,003 --> 00:05:39,494 Не съм се чувствал толкова французин, от както съм тук. 111 00:05:39,673 --> 00:05:42,403 Нали знаеш Супермен? 112 00:05:42,576 --> 00:05:44,168 Това съм аз, аз съм Супермен. 113 00:05:46,213 --> 00:05:48,875 А Франция е като Криптон. 114 00:05:49,049 --> 00:05:51,279 На Криптон, всички са Супермени. 115 00:05:51,451 --> 00:05:54,479 Ако ти правиш хубав сос, всички го правят. 116 00:05:54,688 --> 00:05:57,179 Казваш здравей на хубава жена с твоя френски акцент... 117 00:05:57,357 --> 00:05:58,881 и всички казват, "Здравей!" 118 00:06:02,162 --> 00:06:06,258 Но тук на Земята, веднага щом пристигнах... 119 00:06:06,433 --> 00:06:08,697 знаех, че това е мястото, където имам изключителни сили. 120 00:06:08,869 --> 00:06:10,234 Говорех за малкото ми градче... 121 00:06:10,403 --> 00:06:12,337 а банкерите отваряха чековите си книжки с думите: 122 00:06:12,506 --> 00:06:14,838 "Колко велик, очарователен, и екзотичен си, Антон." 123 00:06:15,008 --> 00:06:17,374 Мога да чета от телефонния указател на жена... 124 00:06:17,544 --> 00:06:21,139 а те се хипнотизират, и им омекват краката. 125 00:06:21,314 --> 00:06:22,713 Тук притежавам тези сили. 126 00:06:22,883 --> 00:06:24,214 А в къщи, бях нищо. 127 00:06:24,384 --> 00:06:25,976 Но тук, аз съм Супермен. 128 00:06:26,153 --> 00:06:29,554 Да живее, Америка! Да живее, страната на неограничените възможности! 129 00:06:29,723 --> 00:06:33,918 Ти обаче не си французин, но това не е проблем. 130 00:06:34,094 --> 00:06:36,494 Ти също имаш възможности в тази страна. 131 00:06:36,663 --> 00:06:39,530 Вчера, той нямаше работа, нямаше бъдеще. 132 00:06:39,699 --> 00:06:42,423 Но днес, прави крачка напред. Малка, но все пак крачка. 133 00:06:42,602 --> 00:06:45,469 Скоро ще можеш да си позволиш място за живеене и приятелка. 134 00:06:45,639 --> 00:06:46,901 Аз си имам приятелка. 135 00:06:47,073 --> 00:06:49,405 Наистина?! Хубава ли е? 136 00:06:49,576 --> 00:06:52,340 Тя е най-прекрасната жена на света. 137 00:06:52,512 --> 00:06:54,070 И те обича?! 138 00:06:54,247 --> 00:06:56,147 Ти си мислиш, че жените се привличат само от пари? 139 00:06:56,316 --> 00:06:57,647 Не, не само от пари. 140 00:06:57,817 --> 00:07:00,579 Също от сила, и успех. Не се заблуждавай, миячо. 141 00:07:00,754 --> 00:07:02,915 Те искат мъж, който взима каквото пожелае. 142 00:07:03,089 --> 00:07:05,353 Не мисля, че това е така. 143 00:07:07,661 --> 00:07:09,253 Чуй. 144 00:07:09,429 --> 00:07:12,762 Моята приятелка се виждаше с един когато я срещнах. 145 00:07:12,933 --> 00:07:17,393 Аз я заведох у нас, и я разпитах за него... 146 00:07:17,571 --> 00:07:18,697 много внимателно, разбира се. 147 00:07:18,872 --> 00:07:19,964 Разбира се. 148 00:07:20,140 --> 00:07:22,005 Тя каза много хубави неща за него. 149 00:07:22,175 --> 00:07:25,406 Колко добър, предан, и внимателен е бил. 150 00:07:25,579 --> 00:07:28,810 Затова започнах леко да я питам 151 00:07:28,982 --> 00:07:31,416 за това, колко силен и преуспял е той. 152 00:07:31,585 --> 00:07:32,916 Бях много добър. 153 00:07:33,086 --> 00:07:35,987 За нула време, вече лежахме на кушетката ми. 154 00:07:36,156 --> 00:07:39,250 Мисля че тя искаше да я отдръпна от него. 155 00:07:39,426 --> 00:07:41,291 Можеше да го видиш в очите й. 156 00:07:41,462 --> 00:07:46,098 Тя плачеше, но в същото време ме целуваше. 157 00:07:46,266 --> 00:07:49,235 По-късно разбира се, изригна като вулкан. 158 00:07:52,639 --> 00:07:54,402 Не се притеснявай за чашата. 159 00:07:54,574 --> 00:07:56,872 Няма да ти я удържа този път. 160 00:07:57,043 --> 00:07:59,637 Антон, той е тук. Матюсън. 161 00:07:59,813 --> 00:08:01,872 Матюсън? Сигурна ли си? 162 00:08:02,048 --> 00:08:03,948 Девета маса. 163 00:08:06,620 --> 00:08:08,087 O, Боже. Той е. 164 00:08:08,255 --> 00:08:10,086 Върви. 165 00:08:10,257 --> 00:08:13,055 Ще се погрижа. 166 00:08:36,016 --> 00:08:37,210 Донесе ли ги? 167 00:08:37,384 --> 00:08:40,444 Това беше най-гадното нещо, което съм правила. 168 00:08:40,620 --> 00:08:42,781 Харолд Матюсън, критикът на храни от "Таймс". 169 00:08:42,956 --> 00:08:46,153 Голяма стъпка. Сигурен ли си че си готов за това? 170 00:08:47,193 --> 00:08:49,024 Слушайте всички! 171 00:08:49,195 --> 00:08:50,685 Искам всички да се представите добре тази вечер. 172 00:08:50,864 --> 00:08:53,059 Искам всичко да е перфектно. 173 00:08:53,233 --> 00:08:54,757 Дидие, виждам че това не е добре! 174 00:08:54,934 --> 00:08:57,698 И ти, миячо, да не си изпуснал чиния тази вечер. 175 00:08:57,871 --> 00:09:00,135 Искам всичко да е перфектно за копелето. 176 00:09:00,307 --> 00:09:02,298 Рай за прасето. 177 00:09:06,379 --> 00:09:08,472 Дай ги. 178 00:09:11,051 --> 00:09:12,780 Създадох чудовище. 179 00:09:17,891 --> 00:09:21,827 Помолих келнера ви за "Шенен Блан"... 180 00:09:21,995 --> 00:09:24,259 а той ми донесе това. 181 00:09:24,431 --> 00:09:26,763 Имате ли представа, как е станало? 182 00:09:26,933 --> 00:09:30,260 Позволих си, г-н Матюсън, да ви го дам от личният си запас. 183 00:09:30,437 --> 00:09:33,065 Знаете ли, имам съмнението... 184 00:09:33,239 --> 00:09:36,003 че се опитвате да ме предразположите. 185 00:09:36,176 --> 00:09:38,770 Помислих си, че ще ви хареса реколтата. 186 00:09:38,945 --> 00:09:43,780 Бих казал, че вашата малка хитринка работи много добре, 187 00:09:43,950 --> 00:09:46,441 особено ако откриете още една бутилка. 188 00:09:47,787 --> 00:09:50,756 Разбира се. Извинете. 189 00:09:50,924 --> 00:09:54,724 Може и да открием още една две бутилки. 190 00:09:54,894 --> 00:09:57,590 Добър апетит, г-н Матюсън. 191 00:09:57,764 --> 00:10:01,063 Току-що се върнах от Франция. 192 00:10:01,234 --> 00:10:03,327 От къде сте? 193 00:10:03,503 --> 00:10:05,403 От Боукер. 194 00:10:05,572 --> 00:10:07,665 Това е малка провинция в южна Франция. 195 00:10:07,841 --> 00:10:10,742 O, Боукер. 196 00:10:10,910 --> 00:10:13,845 Знам го. Не е ли близо до Нийм? 197 00:10:14,013 --> 00:10:15,947 Не е ли близо до Нийм? 198 00:10:16,116 --> 00:10:17,413 Извинете? 199 00:10:17,584 --> 00:10:20,417 Не е ли близо до Нийм? 200 00:10:21,621 --> 00:10:23,088 Да, там е близо. 201 00:10:24,858 --> 00:10:26,257 O, Боже! 202 00:10:26,426 --> 00:10:27,484 Видяхте ли това? 203 00:10:27,660 --> 00:10:28,991 Спомням си. 204 00:10:29,162 --> 00:10:32,962 Малко по на юг е и зад хълма. 205 00:10:33,133 --> 00:10:36,296 Да, от другата страна на хълма. 206 00:10:36,469 --> 00:10:37,868 Малко на юг. 207 00:11:24,717 --> 00:11:27,114 Изражението на лицето на Матюсън. На какво се смееш? 208 00:11:27,420 --> 00:11:29,285 Съжалявам. 209 00:11:29,456 --> 00:11:31,890 Краката и мърдаха в устата му. 210 00:11:32,058 --> 00:11:34,583 Всичко което имах беше в този ресторант. 211 00:11:34,761 --> 00:11:37,025 Не е толкова лошо. Аз ходя на работа. 212 00:11:37,197 --> 00:11:40,132 Твоята учителска заплата няма да стигне и за тоалетна хартия! 213 00:11:40,300 --> 00:11:42,700 Това е защото не плащат на учителите, колкото заслужават. 214 00:11:42,869 --> 00:11:44,200 В някои страни... 215 00:11:44,370 --> 00:11:45,701 Линда, не започвай. 216 00:11:45,872 --> 00:11:48,932 Може ли да не спорим точно сега? 217 00:11:49,108 --> 00:11:50,575 Благодаря ти, Антон. 218 00:11:50,743 --> 00:11:53,374 - Не се ядосвай. - Не съм ядосана. 219 00:11:53,613 --> 00:11:56,013 Тя е ядосана. 220 00:11:56,182 --> 00:11:58,847 Ами ако ме затворят завинаги? Какво ще правиш? 221 00:11:59,018 --> 00:12:01,953 Какво искаш да кажеш? 222 00:12:02,121 --> 00:12:06,023 Имам предвид, ако не мога да си позволя това хубаво място? 223 00:12:07,627 --> 00:12:09,458 Винаги можеш да си намериш работа. 224 00:12:09,629 --> 00:12:11,119 Може пак да станеш модел... 225 00:12:11,297 --> 00:12:13,993 Той е бил модел? 226 00:12:14,167 --> 00:12:15,498 Ами ако не мога да си намеря работа? 227 00:12:15,668 --> 00:12:20,196 Тогава какво? 228 00:12:20,373 --> 00:12:23,433 Какво ще правиш ако съм беден? 229 00:12:27,914 --> 00:12:33,848 Ще седя на бордюра с теб по цял ден и ще продавам моливи. 230 00:12:34,053 --> 00:12:35,645 А като се стъмни, ще пропълзим... 231 00:12:35,822 --> 00:12:41,886 в нашият уютен хладилник и ще се любим цяла нощ... 232 00:12:42,061 --> 00:12:45,360 и после пак ще продавам моливи на сутринта. 233 00:12:49,769 --> 00:12:51,464 Къде отиваш? 234 00:12:51,638 --> 00:12:54,627 Къде отива? Какво прави? 235 00:12:55,842 --> 00:12:56,831 Кажи ми. 236 00:12:57,010 --> 00:12:58,944 Той взима нещо от шкафа. 237 00:12:59,112 --> 00:13:00,602 Какво? 238 00:13:00,780 --> 00:13:02,611 Това е пръстен. O, не... 239 00:13:02,782 --> 00:13:04,181 На какво прилича? 240 00:13:04,350 --> 00:13:06,681 Представлява окръжност от диаманти... 241 00:13:06,821 --> 00:13:10,550 ...с голям, дебел опал в средата? Знам го. 242 00:13:15,395 --> 00:13:17,192 Какво е това? 243 00:13:17,363 --> 00:13:19,354 - Копелето. - Какво? 244 00:13:23,937 --> 00:13:25,871 Ще ми станеш ли съпруга? 245 00:13:26,237 --> 00:13:28,871 - Не! - Да! 246 00:14:01,941 --> 00:14:03,169 Вземи. 247 00:14:08,948 --> 00:14:11,075 Бабо! 248 00:14:11,250 --> 00:14:14,481 Значи ме откри. 249 00:14:14,654 --> 00:14:18,488 Получих 20 кг. цветя до вратата си... 250 00:14:18,658 --> 00:14:20,785 и се обадих на цветаря... 251 00:14:20,960 --> 00:14:25,397 и той ми даде името ти и този очарователен адрес... 252 00:14:25,565 --> 00:14:28,500 и обиците и парфюма... 253 00:14:28,668 --> 00:14:30,295 и телевизора, за Бога. 254 00:14:30,470 --> 00:14:33,098 Какво ти е влязло в главата, момиче? 255 00:14:33,272 --> 00:14:34,569 Много ли са? Не ги ли хареса? 256 00:14:34,741 --> 00:14:37,608 Едно е да не се обаждаш на майка ти от години... 257 00:14:37,777 --> 00:14:39,642 но да се скриеш от мен за два месеца. 258 00:14:39,812 --> 00:14:43,370 Някой ден ще те намерят в канавката... 259 00:14:43,783 --> 00:14:46,411 Защо циците ти са твърди като скала? 260 00:14:46,586 --> 00:14:49,555 Престани. 261 00:14:49,722 --> 00:14:52,691 Ами ти... 262 00:14:52,859 --> 00:14:56,192 да отведеш малкото ми момиче. 263 00:14:56,362 --> 00:14:57,727 Ела тук! 264 00:15:05,271 --> 00:15:07,102 Аз съм бабата на Маргарет. 265 00:15:07,273 --> 00:15:10,709 Приятно ми, че най-накрая се срещаме, Антон. 266 00:15:13,379 --> 00:15:15,609 Аз също много се радвам, че се запознаваме. 267 00:15:15,782 --> 00:15:19,616 Ако побързаме, ще ти вземем ванилов крем карамел... 268 00:15:19,786 --> 00:15:21,651 при ДиРоберти, преди да затворят. 269 00:15:23,589 --> 00:15:25,887 Лъжицата е от дясната страна, скъпа. 270 00:15:26,059 --> 00:15:28,084 Не сме в обор. 271 00:15:28,261 --> 00:15:31,059 Бабо, имаш нещо между зъбите. 272 00:15:32,865 --> 00:15:36,264 - Ето, подай ми ги. - Ах ти, малка кучка! 273 00:15:38,771 --> 00:15:40,363 O, скъпа, късно е. 274 00:15:40,540 --> 00:15:41,768 Мисля, че трябва да си тръгвам. 275 00:15:41,941 --> 00:15:44,034 Ще си тръгваш ли вече? 276 00:15:44,210 --> 00:15:46,701 Сутринта имам час по йога. 277 00:15:46,879 --> 00:15:48,403 Но първо, искам да ви снимам. 278 00:15:48,581 --> 00:15:49,775 Приближете се. 279 00:15:52,452 --> 00:15:54,079 Прегърни я, Антон. 280 00:15:54,253 --> 00:15:56,278 Прегърни я. 281 00:15:56,456 --> 00:15:58,287 Маги, не се цупи. 282 00:15:58,458 --> 00:15:59,720 Не съм. 283 00:15:59,892 --> 00:16:01,587 Винаги се мръщи, когато я снимаш. 284 00:16:01,761 --> 00:16:03,228 Не е вярно. 285 00:16:03,396 --> 00:16:07,355 За бога, дръж се нормално. 286 00:16:07,533 --> 00:16:09,364 Защо не я целунеш, Антон? 287 00:16:12,405 --> 00:16:13,997 Моя грешка. 288 00:16:15,675 --> 00:16:17,609 Не се срамувай. Хайде де. 289 00:16:20,079 --> 00:16:22,013 Можеш и по-добре, Антон. 290 00:16:22,181 --> 00:16:25,275 Да, Антон, можеш и по-добре. 291 00:16:31,023 --> 00:16:34,049 Видяхте ли светкавица? 292 00:16:34,227 --> 00:16:37,196 Боже, мразя ги тези неща. 293 00:16:37,363 --> 00:16:39,058 Хайде, целувка. 294 00:16:48,174 --> 00:16:51,803 Добре, Маги, скъпа, ще оправиш ли сметката? 295 00:16:58,151 --> 00:17:00,085 Защо не останеш при нас. 296 00:17:00,253 --> 00:17:02,118 В тази бохемска дупка? 297 00:17:02,288 --> 00:17:04,848 Колко време беше в тази дупка преди да дойдем? 298 00:17:05,024 --> 00:17:08,118 Не много. Малко разчиствах. 299 00:17:08,294 --> 00:17:09,352 Слушах радио. 300 00:17:09,529 --> 00:17:10,655 Какво радио? 301 00:17:10,830 --> 00:17:11,990 О, радиото. 302 00:17:12,165 --> 00:17:15,032 Какво имаше по радиото? 303 00:17:15,201 --> 00:17:16,793 Някаква радио пиеса. 304 00:17:16,969 --> 00:17:18,834 По-скоро като сапунена опера. 305 00:17:19,005 --> 00:17:21,473 Срам ме е да си призная, че го слушах. 306 00:17:21,641 --> 00:17:23,836 - За какво се разправяше? - Кой го интересува? 307 00:17:24,010 --> 00:17:25,602 Искам да чуя повече за вас двамата. 308 00:17:25,778 --> 00:17:27,040 И мен ме интересува, също. 309 00:17:27,213 --> 00:17:30,546 Да видим, имаше двама героя. 310 00:17:30,716 --> 00:17:32,980 Французин и девойка. 311 00:17:33,152 --> 00:17:35,120 В началото, той се прибираше в къщи... 312 00:17:35,288 --> 00:17:37,620 а тя беше разтроена за нещо. 313 00:17:37,790 --> 00:17:41,590 Оказа се, че тя си мисли, че той си има любовница. 314 00:17:41,761 --> 00:17:43,752 А той викаше, "Нямам, нямам!" 315 00:17:43,930 --> 00:17:45,761 А тя каза, "А как ще обясниш това?" 316 00:17:45,932 --> 00:17:49,368 и му показа някакво бельо което намерила в кушетката... 317 00:17:49,535 --> 00:17:51,935 и други неща, които той не може да обясни, и които отрича. 318 00:17:52,104 --> 00:17:54,299 Тогава тя каза нещо за някаква маймуна. 319 00:17:54,473 --> 00:17:56,634 Това не можах да го разбера. 320 00:17:56,809 --> 00:17:58,003 И тогава последва кратка пауза... 321 00:17:58,177 --> 00:18:00,111 и тогава той си призна. 322 00:18:00,279 --> 00:18:01,974 Той, какво? 323 00:18:02,148 --> 00:18:03,513 Призна си. 324 00:18:03,683 --> 00:18:05,480 Виждал се е с друга жена, 325 00:18:05,651 --> 00:18:08,051 инвеститорка май. Малко е объркващо. 326 00:18:08,221 --> 00:18:09,313 Хайде, тръгвай! 327 00:18:09,488 --> 00:18:11,251 После, какво стана? 328 00:18:11,424 --> 00:18:13,949 Той започна да плаче и я молеше да му прости... 329 00:18:14,126 --> 00:18:17,825 тя му каза 3-буквената дума и избяга. 330 00:18:17,997 --> 00:18:20,830 Не знаех че се интересувате от такива неща. 331 00:18:21,033 --> 00:18:23,763 Слушаме това шоу постоянно. 332 00:18:24,937 --> 00:18:26,234 Пази си пръстите. 333 00:18:28,241 --> 00:18:29,367 Хванах го. 334 00:18:29,542 --> 00:18:30,702 Добре. 335 00:18:30,877 --> 00:18:32,344 Виж го. 336 00:18:32,511 --> 00:18:33,671 Добре. 337 00:18:43,956 --> 00:18:46,754 Не мога. Трябва да вървя. 338 00:18:46,926 --> 00:18:48,826 Очаквам обаждане. По дяволите. 339 00:18:49,862 --> 00:18:52,524 Кой е? 340 00:18:56,102 --> 00:18:58,400 Антон? Аз съм г-н Грийн. 341 00:18:58,571 --> 00:19:00,402 Бащата на Линда. 342 00:19:00,573 --> 00:19:01,870 Как сте? Влезте. 343 00:19:02,041 --> 00:19:04,373 Да ви предложа нещо, чаша... 344 00:19:04,543 --> 00:19:08,172 "Антон, ти ме нарани много. 345 00:19:08,347 --> 00:19:12,374 "Всичко, което исках бе честност, а ти ме предаде. 346 00:19:12,551 --> 00:19:14,348 "Надявах се..." 347 00:19:15,788 --> 00:19:17,380 О, по дяволите... 348 00:19:21,394 --> 00:19:22,827 Не мога да повярвам. Успяхме! 349 00:19:22,995 --> 00:19:25,054 Защо? 350 00:19:25,231 --> 00:19:27,062 Успяхме, Сам! 351 00:19:29,268 --> 00:19:32,135 Наистина, а дори не бяхме тук. 352 00:19:38,210 --> 00:19:40,269 Какво ще правиш сега? 353 00:19:40,446 --> 00:19:42,607 Тя си е тръгнала внезапно, нали? 354 00:19:42,782 --> 00:19:46,115 Така че вероятно е на някое познато място. 355 00:19:46,285 --> 00:19:48,617 В хотела, където отседна преди. 356 00:19:50,790 --> 00:19:52,451 Вероятно си прав. 357 00:19:54,060 --> 00:19:55,527 Какво чакаш, Сам? 358 00:19:55,695 --> 00:19:56,787 Отивай при нея. 359 00:19:56,963 --> 00:19:58,988 Сега? 360 00:19:59,165 --> 00:20:02,623 Да, сега. Защо да не е сега? 361 00:20:02,802 --> 00:20:04,326 Не мога. На какво ще прилича? 362 00:20:06,005 --> 00:20:08,473 На кой му пука? Тя не мисли нормално. 363 00:20:08,641 --> 00:20:09,972 Ще се хване на всичко. 364 00:20:10,142 --> 00:20:13,134 Защо е това бързане да се отървеш от мен? 365 00:20:13,312 --> 00:20:16,543 Виж, ако вече не я искаш след всичко... 366 00:20:16,716 --> 00:20:18,911 Разбира се, че я искам. 367 00:20:21,921 --> 00:20:25,152 Не ме интересува. Твоя работа. 368 00:20:25,358 --> 00:20:27,258 Аз имам още малко работа... 369 00:20:27,426 --> 00:20:29,451 и не се засягай, но ми липсва уединението. 370 00:20:29,628 --> 00:20:34,395 Мислех си, че ни трябва минутка за сбогуване. 371 00:20:34,567 --> 00:20:36,728 Искам да кажа, че е малко странно, да не... 372 00:20:52,785 --> 00:20:55,083 Трябва да унищожиш всичко, нали? 373 00:20:55,254 --> 00:20:57,950 Свършихме ли със сбогуването, вече? 374 00:21:01,594 --> 00:21:03,084 Все още си тук. 375 00:21:15,594 --> 00:21:18,084 ЗАТВОРЕНО по нареждане от ХЕИ 376 00:21:19,578 --> 00:21:21,637 Не, тя не иска да те вижда. 377 00:21:21,814 --> 00:21:23,145 Не си добре дошъл. 378 00:21:23,315 --> 00:21:26,409 Ако пак се промъкнеш тук отиваш в затвора. 379 00:21:26,585 --> 00:21:28,951 Как смееш, копеле? 380 00:21:29,121 --> 00:21:31,055 Да ти го начукам в черепа! 381 00:21:32,091 --> 00:21:34,252 Миячо! 382 00:21:36,162 --> 00:21:37,629 Знаех си, че си ти. 383 00:21:37,797 --> 00:21:38,821 Антон, здрасти. 384 00:21:38,998 --> 00:21:41,228 Това някакъв поздрав към стария ти шеф, ли е? 385 00:21:41,400 --> 00:21:42,298 Как си? 386 00:21:42,468 --> 00:21:44,299 Не съм бил по-добре. 387 00:21:44,470 --> 00:21:48,031 Всеки ден ми е празник, всяка нощ - 3 март. 388 00:21:48,207 --> 00:21:51,938 Добре. Ами, аз да вървя. 389 00:21:52,111 --> 00:21:54,306 Лъжа. 390 00:21:54,480 --> 00:21:56,038 Чувствам се ужасно. 391 00:21:56,215 --> 00:21:57,910 Скъсах с годеницата си. 392 00:21:58,084 --> 00:22:00,609 Ресторантът ми отиде, и свършвам парите. 393 00:22:01,921 --> 00:22:04,116 Съжалявам. 394 00:22:04,290 --> 00:22:06,190 Не се притеснявай. Не съжалявай. 395 00:22:06,358 --> 00:22:07,518 Намери ли си квартира? 396 00:22:07,693 --> 00:22:08,682 Още не. 397 00:22:08,861 --> 00:22:10,488 Остани при мен, тогава. 398 00:22:10,663 --> 00:22:13,121 Защо? Ти дори не ме познаваш. 399 00:22:13,367 --> 00:22:16,198 Знам едно нещо. Онази вечер в ресторанта... 400 00:22:16,368 --> 00:22:19,700 всички тичаха наоколо, дори и аз, но аз те забелязах, 401 00:22:20,039 --> 00:22:21,938 ти не гледаше наоколо... 402 00:22:22,108 --> 00:22:24,042 не зяпаше глупаво, като другите. 403 00:22:24,210 --> 00:22:28,740 Ти продължаваше да работиш, като скала. Ти си добър човек, добър приятел. 404 00:22:28,914 --> 00:22:30,472 Как се казваш, между другото? 405 00:22:31,650 --> 00:22:33,880 Майк, аз съм доста разрушителен. 406 00:22:34,053 --> 00:22:35,884 Не мога да се справя сам. 407 00:22:36,055 --> 00:22:37,079 Чувствам се празен. 408 00:22:37,256 --> 00:22:39,053 Като, че ли някой е изхвърлил парче от мен. 409 00:22:39,225 --> 00:22:42,692 Как се казва... когато си празен? 410 00:22:42,928 --> 00:22:44,418 Кух. 411 00:22:44,597 --> 00:22:48,124 Да, така се чувствам. 412 00:22:48,300 --> 00:22:50,962 Чувствам се кух. 413 00:22:51,137 --> 00:22:53,230 Ще ми направиш услуга, наистина. 414 00:22:53,405 --> 00:22:54,702 Само едно питие. 415 00:22:54,874 --> 00:22:57,536 Не мога да се върна в този празен апартамент сам. 416 00:22:57,710 --> 00:23:00,611 Ще умра. Моля те. 417 00:23:00,779 --> 00:23:03,213 Това е. Стига. 418 00:23:03,382 --> 00:23:05,111 После трябва да опиташ това. 419 00:23:05,284 --> 00:23:07,514 Това е "Марго" от 83-та. 420 00:23:07,686 --> 00:23:11,778 Щях да го дам на Матюсън да прокара хлебарките. 421 00:23:12,024 --> 00:23:15,118 Майк, не знам как е разбрала. 422 00:23:15,294 --> 00:23:17,728 Щях да се разделя с другата жена. 423 00:23:17,897 --> 00:23:20,331 Спах с нея само, за да получа заем за ресторанта. 424 00:23:20,499 --> 00:23:22,160 Не е, като да съм изневерил, разбираш ли... 425 00:23:22,334 --> 00:23:24,199 и беше само веднъж с тази жена. 426 00:23:24,370 --> 00:23:25,598 И не го изкарах до край... 427 00:23:25,771 --> 00:23:28,329 само малко от това, на което съм способен. 428 00:23:28,774 --> 00:23:30,639 Мислех си за Линда през цялото време. 429 00:23:30,809 --> 00:23:35,801 Ако това е грях, значи само аз съм нормален в този откачен свят. 430 00:23:37,449 --> 00:23:39,076 Не мислиш ли? 431 00:23:40,286 --> 00:23:42,777 Не знам, Антон. 432 00:23:45,257 --> 00:23:47,589 Ще си я върна, Майк. 433 00:23:49,161 --> 00:23:50,924 Тя има нужда от мен. 434 00:23:51,096 --> 00:23:52,757 Трябва да си я върна. 435 00:23:52,932 --> 00:23:54,593 Това е много добре. 436 00:23:56,869 --> 00:23:58,996 Съжалявам. Така е. 437 00:23:59,171 --> 00:24:01,605 Време е за лягане. 438 00:24:01,774 --> 00:24:03,639 Трябва да ставам модел утре. 439 00:24:03,809 --> 00:24:07,745 Стъпка назад, да, но Антон Депьо не е горд. 440 00:24:07,913 --> 00:24:09,744 Виж ме, Майк. 441 00:24:09,915 --> 00:24:13,681 Не съм качил и кило, откакто бях модел. 442 00:24:16,722 --> 00:24:19,122 Всичко ще е наред, ти не се притеснявай за мен. 443 00:24:20,659 --> 00:24:22,524 Предполагам, че е по-добре да се изпарявам, тогава. 444 00:24:22,695 --> 00:24:23,923 Да те оставя да си отпочинеш. 445 00:24:25,664 --> 00:24:26,926 Моля те, още малко. 446 00:24:27,099 --> 00:24:28,691 Знаеш ли, крем карамела е почти готов... 447 00:24:28,867 --> 00:24:31,335 и имам много хубаво вино за моя приятел. 448 00:24:31,503 --> 00:24:33,869 Веднага се връщам. Заповядай. Моля. 449 00:24:34,039 --> 00:24:35,267 Чакай тук. 450 00:24:45,884 --> 00:24:47,852 Маги, ела до прозореца. 451 00:24:48,020 --> 00:24:49,885 Моля те, това не беше моя идея. 452 00:24:50,055 --> 00:24:51,852 Маги, не ме се сърди. 453 00:24:54,226 --> 00:24:57,957 Маги, виж го само. Как можех да го оставя? 454 00:25:07,239 --> 00:25:10,333 Не съм го правил от години. 455 00:25:10,509 --> 00:25:12,340 Как е в Англия? 456 00:25:12,511 --> 00:25:14,376 Отче наш, който си на небето... 457 00:25:14,546 --> 00:25:17,344 Отче наш, който си на небето... Липсва ми баща ми. 458 00:25:17,516 --> 00:25:19,347 Да се свети името Ти... 459 00:25:19,518 --> 00:25:23,511 Да се свети... 460 00:25:23,689 --> 00:25:27,625 Да се свети името Ти... 461 00:26:01,593 --> 00:26:03,584 Не се бъркай в работата ми. 462 00:26:49,927 --> 00:26:51,191 Сам. 463 00:26:52,363 --> 00:26:53,797 Сам. 464 00:26:58,416 --> 00:27:00,484 O, Боже мой! 465 00:27:00,652 --> 00:27:02,552 Сам, това си ти. 466 00:27:07,659 --> 00:27:09,820 Тук си заради мен? 467 00:27:16,502 --> 00:27:19,471 Господи, Сам, не мога да повярвам ти наистина си тук при мен. 468 00:27:19,638 --> 00:27:20,969 Аз също. 469 00:27:21,140 --> 00:27:25,538 Само ако знаеше, какво съм преживяла през последните няколко дни. 470 00:27:25,778 --> 00:27:28,906 Виж ме, как се самосъжалявам. 471 00:27:29,081 --> 00:27:30,639 Знаеш ли какво ми липсва? 472 00:27:30,816 --> 00:27:32,905 - Липсва ми 12-тия час. - На мен също. 473 00:27:33,152 --> 00:27:36,815 Понякога поглеждам нагоре и махам на небето. 474 00:27:36,989 --> 00:27:39,355 - Децата мислят че съм луда. - Знам. 475 00:27:39,525 --> 00:27:41,390 Разбира се. 476 00:27:41,560 --> 00:27:44,256 Ти си ме гледал през телескопа... 477 00:27:44,430 --> 00:27:46,227 чак от Арчер Блъф. 478 00:27:46,398 --> 00:27:49,299 Сам, ти си страхотен. 479 00:27:49,468 --> 00:27:50,992 Как можах да те напусна? 480 00:27:51,170 --> 00:27:52,569 Какво съм си мислела? 481 00:27:52,738 --> 00:27:54,069 А защо? 482 00:27:54,239 --> 00:27:55,536 Не знам. Аз съм луда. 483 00:27:55,707 --> 00:27:57,174 Баща ми така казва. 484 00:27:57,342 --> 00:27:58,809 Това не е отговор. 485 00:27:58,977 --> 00:28:01,468 Знам. 486 00:28:05,651 --> 00:28:08,449 Защо въобще те напуснах, Сам? 487 00:28:08,620 --> 00:28:13,353 Толкова си щедър, мил и честен. 488 00:28:13,525 --> 00:28:16,460 Линда, ти не знаеш всичко за мен. 489 00:28:16,628 --> 00:28:19,188 Разбира се, че знам. 490 00:28:19,364 --> 00:28:21,355 Ти си моят Млечен пътник. 491 00:28:29,341 --> 00:28:31,673 Ти си влюбена в този човек? 492 00:28:31,844 --> 00:28:33,402 Разбиваш ми сърцето! 493 00:28:33,579 --> 00:28:36,639 Махни го! Хайде! 494 00:28:41,019 --> 00:28:43,681 Целуни ме, Сам, моля те. 495 00:29:00,539 --> 00:29:02,598 Сложих си обеца на езика. 496 00:29:04,042 --> 00:29:06,476 Това не го знаех. 497 00:29:09,781 --> 00:29:12,113 Линда, да вървим! 498 00:29:14,186 --> 00:29:16,416 Аз трябва да вървя. 499 00:29:16,588 --> 00:29:18,055 Ела в хотела ми довечера. 500 00:29:18,223 --> 00:29:20,418 "Еванджелин", в 8 часа? 501 00:29:20,592 --> 00:29:21,889 8 часа. Ще дойда. 502 00:29:22,060 --> 00:29:23,994 Да му помогнем. 503 00:29:24,162 --> 00:29:26,995 Благодаря, благодаря ви. 504 00:29:30,769 --> 00:29:33,966 Вървете по дяволите! Вземете каквото поискате. 505 00:29:34,139 --> 00:29:35,731 И не забравяйте телевизора! 506 00:29:35,908 --> 00:29:38,138 Да не забравите кушетката, също! 507 00:29:38,310 --> 00:29:42,645 Фашисти! Как смеете? 508 00:29:42,915 --> 00:29:45,509 Ще ти го начукам в черепа, копеле! 509 00:29:45,684 --> 00:29:47,379 Внимавай. 510 00:29:47,553 --> 00:29:49,282 Антон, какво става? 511 00:29:49,454 --> 00:29:50,751 Копелетата от кредитната карта! 512 00:29:50,923 --> 00:29:53,255 Казват, че им дължа хиляди. 513 00:29:53,425 --> 00:29:54,687 Никога не съм ползвал картата. 514 00:29:54,860 --> 00:29:56,657 Помогни ми да си намеря другата обувка... 515 00:29:56,828 --> 00:29:58,927 защото ако си намеря другата обувка, всичко ще ми е наред. 516 00:29:58,997 --> 00:30:02,592 Имам си хубава малка работа като модел... 517 00:30:02,768 --> 00:30:04,360 и като си получа парите, ще отида при тях... 518 00:30:04,536 --> 00:30:08,097 и ще им ги хвърля в отвратителните лица! 519 00:30:08,273 --> 00:30:10,207 Не можете да повалите Антон Депьо... 520 00:30:10,375 --> 00:30:12,468 защото Антон Депьо ще се оправи! 521 00:30:12,644 --> 00:30:16,136 Вижте ме сега, копелета! 522 00:30:17,449 --> 00:30:21,010 Какво, пъпка? 523 00:30:21,186 --> 00:30:23,620 Кажи ми, че не е пъпка. 524 00:30:23,789 --> 00:30:26,087 Обрив ли е или алергия? 525 00:30:26,258 --> 00:30:30,194 Казва се хронично акне. 526 00:30:30,362 --> 00:30:33,627 Получава се от храна, като стриди, ягоди... 527 00:30:33,799 --> 00:30:35,027 Ягоди? 528 00:30:35,200 --> 00:30:38,135 Не съм се докосвал... 529 00:30:38,303 --> 00:30:41,636 до такива... от години. 530 00:30:41,807 --> 00:30:45,573 Ами, да ти донеса нещо студено или топло? Мехлем? 531 00:30:45,744 --> 00:30:48,440 Виж! Виж! 532 00:30:48,614 --> 00:30:50,639 Аз съм... виж... 533 00:30:55,287 --> 00:30:56,618 Ето. 534 00:30:59,358 --> 00:31:02,191 Ето, любовнико. 535 00:31:02,361 --> 00:31:04,989 Това исках да чуя. 536 00:31:31,089 --> 00:31:33,751 Задръж! Спри! 537 00:31:35,994 --> 00:31:36,983 Трябва да поговорим. 538 00:31:37,162 --> 00:31:38,424 Е, как мина срещата ти с Линда? 539 00:31:38,597 --> 00:31:41,388 Изглежда ти е приятно. Радвам се, че всичко се е оправило. 540 00:31:41,466 --> 00:31:43,665 - Била си там?! - Липсваше ми, Сам. 541 00:31:43,835 --> 00:31:45,029 Бяхме като приятелки. 542 00:31:45,203 --> 00:31:48,036 Това вече не е свързано с него, нали? 543 00:31:48,206 --> 00:31:49,468 Кого, с него? 544 00:31:51,309 --> 00:31:53,641 Наречи ме, непоправима романтичка. 545 00:31:53,812 --> 00:31:55,643 Просто мразя да не го наблюдавам. 546 00:32:05,991 --> 00:32:07,652 Къде отиваме? 547 00:32:07,826 --> 00:32:09,657 По-лошо не може да стане. 548 00:32:09,828 --> 00:32:12,092 Трябва да се видя с Линда. 549 00:32:12,264 --> 00:32:13,492 Това е много болезнено. 550 00:32:13,665 --> 00:32:15,428 Може би сега не е подходящо. 551 00:32:15,600 --> 00:32:16,828 Не изглеждаш най-добре. 552 00:32:17,002 --> 00:32:19,129 Ами ако се вижда с друг, Майк? 553 00:32:19,304 --> 00:32:23,573 Ако друг мъж докосва косата й, устните й, розовите й гащички. 554 00:32:23,742 --> 00:32:25,573 O, Боже, розовите й гащички. 555 00:32:25,744 --> 00:32:28,144 Онези с малките... 556 00:32:28,313 --> 00:32:29,712 Мислиш че съм жалък, нали? 557 00:32:29,881 --> 00:32:31,473 Да, така е. 558 00:32:33,518 --> 00:32:35,645 С Линда, най-лошите моменти от живота ми... 559 00:32:35,821 --> 00:32:37,482 бяха най-добрите, които съм имал. 560 00:32:37,656 --> 00:32:41,990 Дори когато светът се разруши под краката ми... 561 00:32:42,160 --> 00:32:44,628 прекарах най-невероятните моменти с нея. 562 00:32:44,796 --> 00:32:49,959 А я познавах отскоро. Ти откога познаваш твоята? 563 00:32:50,469 --> 00:32:51,458 Няколко седмици. 564 00:32:51,636 --> 00:32:53,297 От няколко седмици?! Любовта идва бързо. 565 00:32:53,472 --> 00:32:55,497 Не от няколко седмици, а от деца. 566 00:32:55,674 --> 00:32:57,642 Но ти каза няколко седмици. 567 00:32:57,809 --> 00:32:59,936 Така е. Казах го. 568 00:33:00,112 --> 00:33:01,477 Не съм казвал, че не си. 569 00:33:01,646 --> 00:33:03,307 Но го казах. Казах го. 570 00:33:03,482 --> 00:33:06,576 Как се запознахте? 571 00:33:06,752 --> 00:33:07,741 Общи интереси. 572 00:33:07,919 --> 00:33:09,409 Кога ще се запозная с нея? 573 00:33:09,588 --> 00:33:12,056 Всъщност вече не сме заедно. 574 00:33:12,224 --> 00:33:13,657 Не се ли разбирахте? 575 00:33:13,825 --> 00:33:15,315 Не. Прекарвахме си чудесно. 576 00:33:15,494 --> 00:33:17,086 И какво ви раздели? 577 00:33:17,262 --> 00:33:18,251 Друг мъж. 578 00:33:18,430 --> 00:33:20,193 Тя обича друг мъж? 579 00:33:20,365 --> 00:33:22,765 Не, тя го мрази. 580 00:33:22,934 --> 00:33:24,993 Мрази го до смърт. 581 00:33:25,170 --> 00:33:27,434 Антон, съжалявам. Трябва да вървя. 582 00:33:27,606 --> 00:33:29,904 Няма ли да дойдеш с мен при нея? 583 00:33:30,075 --> 00:33:31,972 Сам ще трябва да се оправяш. 584 00:33:48,059 --> 00:33:49,651 Какво правиш по дяволите? 585 00:33:49,828 --> 00:33:51,819 Дори не съм се доближавал до него! 586 00:34:00,172 --> 00:34:02,072 Съжалявам, Антон. 587 00:34:03,742 --> 00:34:05,141 Толкова съжалявам. 588 00:34:05,310 --> 00:34:07,437 Линда. Къде е Линда? 589 00:34:07,612 --> 00:34:08,544 Всичко е наред. Тук съм. 590 00:34:08,713 --> 00:34:12,479 Линда Грийн! 591 00:34:44,583 --> 00:34:45,481 Леко и внимателно. 592 00:34:45,650 --> 00:34:47,447 Държа те. 593 00:34:47,619 --> 00:34:49,109 Дай назад. 594 00:35:19,217 --> 00:35:20,548 За малко да го убия, Маги. 595 00:35:20,719 --> 00:35:22,414 Опитвах се да го спася от някого... 596 00:35:22,587 --> 00:35:25,055 когото си помислих че си ти, и за малко да го убия. 597 00:35:25,223 --> 00:35:27,453 Счупих му ръцете и ребрата. 598 00:35:27,626 --> 00:35:29,685 Защо? 599 00:35:29,861 --> 00:35:31,795 Аз щях да те помоля за това, Сам. 600 00:35:31,963 --> 00:35:33,362 Не, че не съм ти благодарна. 601 00:35:33,531 --> 00:35:35,123 Престани, Маги. Престани. 602 00:35:35,300 --> 00:35:36,392 Просто съм любопитна. 603 00:35:36,568 --> 00:35:38,661 Не става въпрос за него, а за нас. 604 00:35:38,837 --> 00:35:39,826 Ти и аз. 605 00:35:41,006 --> 00:35:42,371 Обичам те, Маги. 606 00:35:42,540 --> 00:35:45,065 O, Боже, не го прави. 607 00:35:45,243 --> 00:35:46,210 Обичам те. 608 00:35:46,378 --> 00:35:47,868 Какво правиш? 609 00:35:48,046 --> 00:35:49,274 А знам, че и ти ме обичаш. 610 00:35:49,447 --> 00:35:50,641 Защо го казваш? 611 00:35:50,815 --> 00:35:52,806 - Знам че ме обичаш. - Недей, Сам. 612 00:35:52,984 --> 00:35:54,144 Луда си по мен. 613 00:35:54,319 --> 00:35:56,514 Трябва да си вървиш. Качи се на самолета и си върви. 614 00:35:56,688 --> 00:35:59,122 Няма да те нараня, Маги, Заклевам се. 615 00:35:59,291 --> 00:36:02,954 Виж, опитвам се да съм добра. 616 00:36:05,397 --> 00:36:07,365 Не те обичам, Сам. 617 00:36:07,532 --> 00:36:10,023 Нямам и една йота чувства към теб до сега. 618 00:36:10,201 --> 00:36:11,498 Тогава какво правеше тази сутрин... 619 00:36:11,670 --> 00:36:13,103 да ме наблюдаваш мен и Линда? 620 00:36:13,271 --> 00:36:14,602 Той не беше там. 621 00:36:14,773 --> 00:36:16,138 Защо беше ти там? 622 00:36:16,308 --> 00:36:18,902 Не е твоя работа вече, какво правя и защо. 623 00:36:19,077 --> 00:36:23,207 Ти ме наблюдаваше, защото държиш на мен... 624 00:36:23,381 --> 00:36:25,042 защото имаш чувства към мен. 625 00:36:28,019 --> 00:36:29,953 Искаш ли да знаеш, защо бях там, Сам? 626 00:36:30,121 --> 00:36:32,783 Наистина ли искаш да знаеш? Снимки. 627 00:36:32,958 --> 00:36:35,449 Да те снимам теб и Линда. 628 00:36:35,627 --> 00:36:37,458 Казах ти, че искам да го довърша. 629 00:36:37,629 --> 00:36:39,961 Няма нищо общо с мен и теб. 630 00:36:40,131 --> 00:36:42,395 Казах ти да не ми се пречкаш. 631 00:36:45,837 --> 00:36:47,134 Това ли е? 632 00:36:47,305 --> 00:36:49,136 Ако това искаш, това ще стане. 633 00:36:49,307 --> 00:36:53,676 Добре. Да приключваме с това, става ли? 634 00:37:14,199 --> 00:37:15,530 Слава богу, Майк. 635 00:37:15,700 --> 00:37:17,224 Слава богу, че се върна. 636 00:37:17,402 --> 00:37:19,029 Почешай ме, Майк, моля те. 637 00:37:19,204 --> 00:37:21,001 Почешай ме по гърдите, по лицето, бързо. 638 00:37:21,172 --> 00:37:23,003 Защо? 639 00:37:23,174 --> 00:37:25,233 Моля те, не се шегувам. Не издържам. 640 00:37:25,410 --> 00:37:26,638 Защо да ти помагам? 641 00:37:26,811 --> 00:37:28,870 За бога, Майк! 642 00:37:29,047 --> 00:37:30,947 Какво си направил, Антон? 643 00:37:31,116 --> 00:37:33,778 Сигурно си направил нещо ужасно, за да заслужиш това. 644 00:37:33,952 --> 00:37:35,510 Какво си направил? 645 00:37:35,687 --> 00:37:38,315 Не разбирам за какво говориш. 646 00:37:38,490 --> 00:37:39,821 Признай си, Антон! 647 00:37:39,991 --> 00:37:42,186 Да не си се побъркал? 648 00:37:42,360 --> 00:37:43,850 Умолявам те. 649 00:37:44,029 --> 00:37:45,360 Само за малко. 650 00:37:45,530 --> 00:37:47,327 Само веднъж ме почеши. 651 00:37:47,499 --> 00:37:49,592 Виж се само. Изгуби всичко, което имаше. 652 00:37:49,768 --> 00:37:52,794 Парите ти, любовта си, самоуважението си. 653 00:37:52,971 --> 00:37:54,302 Ти си фалирал, Антон. 654 00:37:54,472 --> 00:37:56,064 Ти си отблъскващ! 655 00:37:57,242 --> 00:37:59,676 Това ли искаш? Достатъчно ли ти е? 656 00:37:59,844 --> 00:38:01,835 Не е, а? Още ли искаш? 657 00:38:03,882 --> 00:38:04,871 Добре. 658 00:38:07,285 --> 00:38:10,118 Направи го, Антон. Признай. 659 00:38:10,288 --> 00:38:11,277 Какво да си призная? 660 00:38:11,456 --> 00:38:13,083 Че нараняваш хората! 661 00:38:13,258 --> 00:38:15,954 Кой, Линда? Да, изневерих й. 662 00:38:16,127 --> 00:38:19,654 Признавам, но защо ти пука на теб? 663 00:38:19,831 --> 00:38:21,093 Ти я използваше, нали? 664 00:38:21,266 --> 00:38:23,097 За какво говориш? 665 00:38:23,268 --> 00:38:24,826 Просто си признай! 666 00:38:25,003 --> 00:38:26,698 Че я използваше, аз да останеш в страната... 667 00:38:26,871 --> 00:38:28,361 точно както използваше и Маги! 668 00:38:43,688 --> 00:38:47,146 Никога не съм ти споменавал Маги. 669 00:38:49,127 --> 00:38:51,493 Кой по дяволите си ти? 670 00:38:52,564 --> 00:38:54,862 Аз съм Млечния пътник... 671 00:38:55,033 --> 00:38:58,093 и знам всичко. 672 00:39:04,509 --> 00:39:05,942 Ще се нараниш. 673 00:39:12,317 --> 00:39:13,341 Направо се убиваш. 674 00:39:13,518 --> 00:39:14,780 Ето. Нека ти помогна. 675 00:39:25,663 --> 00:39:28,996 Така добре ли е? Наслаждаваш ли се на шоуто? 676 00:40:36,534 --> 00:40:39,526 Маги беше моят ангел. 677 00:40:42,173 --> 00:40:45,904 Тя ме доведе тук, в Америка. 678 00:40:46,077 --> 00:40:48,375 Аз бях нищо преди да я срещна. 679 00:40:48,546 --> 00:40:53,711 Обикновен сервитьор в малко кафене в Париж. 680 00:40:55,286 --> 00:40:58,551 Да. Използвах я. 681 00:40:58,723 --> 00:41:00,953 Използвах я ужасно. 682 00:41:01,125 --> 00:41:04,219 Но нямаше значение... 683 00:41:06,064 --> 00:41:11,125 защото щях да я заобичам. 684 00:41:14,005 --> 00:41:17,704 Ако бях успял да я обикна... 685 00:41:18,876 --> 00:41:21,242 всичко щеше да е наред. 686 00:41:23,214 --> 00:41:25,205 Срамът щеше да отмине. 687 00:41:26,784 --> 00:41:29,582 Не можеш да избираш кого да обичаш, Майк... 688 00:41:29,754 --> 00:41:31,813 или който и да си ти... 689 00:41:31,990 --> 00:41:34,356 а аз обичам Линда. 690 00:41:34,525 --> 00:41:36,322 Обичам Линда. 691 00:41:41,633 --> 00:41:45,535 Повече от всичко! 692 00:41:54,212 --> 00:41:57,773 За какъв се мислиш, че да ме съдиш? 693 00:41:57,949 --> 00:42:00,076 Кой по дяволите си мислиш, че си ти? 694 00:42:02,353 --> 00:42:04,116 Аз съм никой, Антон. 695 00:42:07,892 --> 00:42:08,916 Аз съм никой. 696 00:42:12,063 --> 00:42:13,826 Никой за никого. 697 00:42:49,801 --> 00:42:52,964 Линда, трябва да поговорим. 698 00:43:02,046 --> 00:43:04,446 Ало? Да, моля. 699 00:43:04,615 --> 00:43:09,211 Трябва да ме почешете по лицето, по гърдите и по гърба. 700 00:43:09,387 --> 00:43:11,218 Моля. Ало? 701 00:43:14,359 --> 00:43:17,351 Обаждането е по спешност. Заклевам се. 702 00:43:17,528 --> 00:43:19,519 Ало, господине? 703 00:44:04,375 --> 00:44:05,535 Кажи, че сме квит. 704 00:44:05,710 --> 00:44:06,699 Какво? 705 00:44:06,878 --> 00:44:08,345 Просто го кажи. 706 00:44:11,115 --> 00:44:14,315 - Да, квит сме. - Браво. 707 00:44:18,423 --> 00:44:19,981 Е, как я караш? 708 00:45:00,565 --> 00:45:02,897 Тук! Тук съм Линда! 709 00:45:03,067 --> 00:45:06,662 O, бебчо! Виж се само! 710 00:45:06,838 --> 00:45:09,033 O, Боже! 711 00:45:09,207 --> 00:45:11,402 O, скъпи! 712 00:45:11,576 --> 00:45:13,669 Обичам те. 713 00:45:13,845 --> 00:45:16,473 Ти си всичко за мен. 714 00:46:23,214 --> 00:46:25,842 Лошо куче! Махай се! 715 00:47:32,650 --> 00:47:36,984 Гледах този епизод на Ласи днес... 716 00:47:37,154 --> 00:47:42,182 и Ласи беше обвинена за нещо, което не беше направила... 717 00:47:42,360 --> 00:47:45,352 и рейнджъра дойде за да й приспят. 718 00:47:48,065 --> 00:47:50,693 Как ли ще се измъкне Ласи? 719 00:47:50,868 --> 00:47:55,032 Ами малкото момче разбра, че рейнджъра ще идва... 720 00:47:55,206 --> 00:47:58,039 и каза на Ласи... 721 00:47:58,209 --> 00:48:00,370 че тя трябва да отиде на далеч. 722 00:48:00,544 --> 00:48:02,341 За нейно добро. 723 00:48:02,513 --> 00:48:05,038 Но Ласи не искаше да си тръгне. 724 00:48:05,216 --> 00:48:08,515 Просто Ласи не можеше да изостави момчето. 725 00:48:10,755 --> 00:48:13,019 Той какво направи? 726 00:48:13,190 --> 00:48:16,125 Той й каза, че никога не я е харесвал. 727 00:48:16,293 --> 00:48:18,659 Той каза, "Мразя те. 728 00:48:18,829 --> 00:48:21,992 "Мразя те Ласи. Ти си лошо куче. 729 00:48:22,166 --> 00:48:24,225 "Надявам се повече никога да не те видя." 730 00:48:24,402 --> 00:48:26,370 Това сигурно е натъжило Ласи. 731 00:48:26,537 --> 00:48:27,526 Да така е. 732 00:48:27,705 --> 00:48:31,830 Ласи ходеше много натъжено. 733 00:48:34,311 --> 00:48:36,302 Но знаеш ли какво се случи? 734 00:48:38,382 --> 00:48:39,999 Ласи се прибра в къщи, Маги. 735 00:48:40,117 --> 00:48:42,986 Ласи спаси ли малкото момченце? 736 00:48:46,090 --> 00:48:48,320 Да, спаси го. 737 00:49:11,490 --> 00:49:16,120 Subtitles: !vo