1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:36,743 --> 00:00:40,680 ОБИЧАЙНИТЕ ЗАПОДОЗРЕНИ 3 00:00:42,655 --> 00:00:44,644 Стивън Болдуин 4 00:00:46,642 --> 00:00:48,647 Габриел Бърн 5 00:00:50,655 --> 00:00:53,647 Чаз Палминтери 6 00:00:55,649 --> 00:00:57,659 Кевин Полак 7 00:00:59,659 --> 00:01:02,645 Пит Посълуеит 8 00:01:04,607 --> 00:01:06,589 Кевин Спейси 9 00:01:29,633 --> 00:01:32,629 Музика Джон Битманю 10 00:02:15,353 --> 00:02:19,357 Сан Педро, Калифорния - предишната нощ 11 00:03:32,111 --> 00:03:36,114 Как си, Кийтън? 12 00:03:37,116 --> 00:03:41,098 Не си чувствам краката... Кайзер. 13 00:03:47,107 --> 00:03:51,097 Готов ли си? 14 00:04:00,104 --> 00:04:03,108 Колко е часът? 15 00:04:03,108 --> 00:04:06,118 Дванайсет и половина. 16 00:05:09,850 --> 00:05:12,833 Всичко започна в Ню Йорк Преди 6 седмици. 17 00:05:12,833 --> 00:05:16,817 В Куинс бе откраднат камион с оръжейни части. 18 00:05:16,817 --> 00:05:18,823 Шофьорът никого не видял, 19 00:05:18,823 --> 00:05:21,828 но чул глас, а понякога това е достатъчно. 20 00:05:21,828 --> 00:05:25,765 Ню Йорк - 6 седмици по-рано 21 00:05:25,765 --> 00:05:29,750 - Макманъс? - Вие не си ли лягате нощем?! 22 00:05:29,750 --> 00:05:33,754 - Имаме заповед за арест. - Майната ти, прасе! 23 00:05:40,618 --> 00:05:42,492 Тод Хокни? 24 00:05:42,492 --> 00:05:46,500 - Кой се интересува? - Полицията. 25 00:05:50,506 --> 00:05:54,489 - Мамка му. - Полиция! Не мърдай! 26 00:05:58,496 --> 00:06:02,308 Май не сте достатъчно много. 27 00:06:37,237 --> 00:06:41,242 Ресторант, който се променя с модата, без да губи характера си. 28 00:06:41,242 --> 00:06:45,224 Атмосферата му не идва от тапетите по стените. 29 00:06:47,226 --> 00:06:51,209 - Ще ви дам пример. - Интересно е да се види. 30 00:06:57,227 --> 00:07:01,205 - Имам среща. - Чакат те на друга. 31 00:07:01,205 --> 00:07:03,189 Представям ви Дейвид Куян. 32 00:07:03,189 --> 00:07:06,190 Специален агент Куян, митнически власти. 33 00:07:06,190 --> 00:07:10,201 Господата са от нюйоркската полиция. 34 00:07:10,201 --> 00:07:13,204 Изглеждаш по-добре, отколкото очаквах, Кийтън. 35 00:07:13,204 --> 00:07:16,180 Проблем ли имате, г-н Кийтън? - Дребна работа. 36 00:07:16,180 --> 00:07:19,191 Откраднат камион с оръжия. 37 00:07:22,132 --> 00:07:26,147 Ще ни извините ли за момент? 38 00:07:27,153 --> 00:07:31,138 Ще те разпитваме в участъка. Ще отнеме време. 39 00:07:31,138 --> 00:07:34,134 Не, моля ви, не ставайте. 40 00:07:34,134 --> 00:07:37,139 Дребен проблем. Довършете си вечерята. 41 00:07:39,149 --> 00:07:43,106 По-късно ще говорим. 42 00:08:02,902 --> 00:08:06,912 Присъствието ми сред тия закоравели гангстери не бе логично. 43 00:08:06,912 --> 00:08:10,721 Но ето че и аз се озовах там, 44 00:08:12,587 --> 00:08:14,591 Тогава не изпитах страх. 45 00:08:14,591 --> 00:08:18,574 Знаех, че не са в състояние нищо да ми лепнат. 46 00:08:18,574 --> 00:08:22,496 А и бе забавно. Печелех скандална слава. 47 00:08:24,495 --> 00:08:26,503 Упражнението ви е известно. 48 00:08:26,503 --> 00:08:29,504 Щом чуете номера си, излизате напред и изричате фразата. 49 00:08:31,515 --> 00:08:35,466 Номер едно, излез напред. 50 00:08:37,479 --> 00:08:41,459 Дай ми ключовете, шибан дупедавец. 51 00:08:42,456 --> 00:08:46,464 Номер две, излез напред. 52 00:08:47,471 --> 00:08:51,387 Дай тук шибаните ключове, шибан дупедавец, да те шибам... 53 00:08:51,387 --> 00:08:55,372 Стига, върни се на мястото си. Номер три, излез напред. 54 00:09:03,362 --> 00:09:07,410 Дай ключовете, дупедавец. - На английски моля. 55 00:09:07,410 --> 00:09:10,157 Моля? - На английски. 56 00:09:11,157 --> 00:09:15,167 Дай ми шибаните ключове, дупедавец. Щуротия! 57 00:09:15,167 --> 00:09:16,975 Номер четири, излез напред. 58 00:09:16,975 --> 00:09:19,873 Това си беше една нагласена шашма. 59 00:09:19,873 --> 00:09:22,869 Дай ключовете, дупедавец. 60 00:09:22,869 --> 00:09:26,846 Ченгетата сгафиха. Такива типове не събираш на едно място. 61 00:09:27,833 --> 00:09:29,822 Не се знае какво може да стане. 62 00:09:29,822 --> 00:09:33,801 Да ми ключовете, шибан дупедавец. 63 00:09:34,814 --> 00:09:37,794 Вие сигурно се чувствате неловко, момчета. 64 00:09:37,794 --> 00:09:40,792 Разиграваха ни цяла нощ за тоя камион. 65 00:09:40,792 --> 00:09:44,802 Нямаха никакви улики. Надяваха се някой да се изпусне. 66 00:09:45,801 --> 00:09:49,788 Знаеха, че няма да ритаме, познаваха ни слабите места. 67 00:09:49,788 --> 00:09:53,757 Правата ни ги пратиха на кино. Позорна история. 68 00:09:53,757 --> 00:09:56,755 Първо подхванаха Макманъс. Първокласен бандит. 69 00:09:56,755 --> 00:09:59,736 Какъв камион? - Камиона с оръжието, пудро. 70 00:10:00,740 --> 00:10:04,727 Пудра ли? 71 00:10:04,727 --> 00:10:07,708 Добро момче беше. Но откачен. 72 00:10:07,708 --> 00:10:09,710 Приятелят ти Фенстър си каза. 73 00:10:09,710 --> 00:10:12,693 Кой го каза? - Макманъс. Версията му е друга. 74 00:10:12,693 --> 00:10:16,706 Оная за проститутката с дизентерия? 75 00:10:16,706 --> 00:10:20,689 Фенстър винаги работеше с Макманъс. Много префърцунен. 76 00:10:20,689 --> 00:10:22,696 Но в работата бе точен. 77 00:10:22,696 --> 00:10:26,661 Какво казваш? - Мяташ стръв напосоки. 78 00:10:29,393 --> 00:10:32,379 Искаш ли аз да те метна? 79 00:10:31,644 --> 00:10:35,605 Искаш ли аз да те метна? 80 00:10:32,379 --> 00:10:35,360 Чак се разтреперих. Отговаряй на въпроса. 81 00:10:35,360 --> 00:10:36,339 Вие отзад чувате ли ме? 82 00:10:36,339 --> 00:10:38,325 Ало! Искам... 83 00:10:38,325 --> 00:10:41,327 Искам адвоката си! Ще останеш без значка, дупедавец. 84 00:10:42,314 --> 00:10:44,306 Тед Хокни, спец по експлозивите. 85 00:10:44,306 --> 00:10:48,292 На тоя наистина от никого не му пукаше. 86 00:10:48,292 --> 00:10:51,277 Нямате нищичко срещу мен. 87 00:10:51,277 --> 00:10:54,261 Не се ежи, ще докажа, че си бил в Куинс в нощта на обира. 88 00:10:55,240 --> 00:10:58,252 Хайде бе? Че аз живея в Куинс. 89 00:10:58,252 --> 00:11:02,234 Сам ли го скалъпи, Айнщайн, или ти помага екип от маймуни? 90 00:11:03,210 --> 00:11:07,207 Знаеш какво ще стане, ако пак се върнеш в затвора. 91 00:11:08,212 --> 00:11:11,202 Да го начукам на баща ти под душа. 92 00:11:11,202 --> 00:11:14,196 Обвинение ли ще ми предявиш? - Като му дойде времето. 93 00:11:14,196 --> 00:11:17,205 За какво? - Сам знаеш, мъртвецо. 94 00:11:17,205 --> 00:11:21,165 Най се бяха наточили на Кийтън по ясни причини. 95 00:11:21,165 --> 00:11:24,149 Грешката е ваша, не моя. 96 00:11:27,131 --> 00:11:30,113 Някой от вас да ме е търсил? 97 00:11:30,113 --> 00:11:34,072 Не съм си сменил нито физиономията, нито името. 98 00:11:35,076 --> 00:11:39,035 Аз съм бизнесмен. - В ресторантският бизнес? 99 00:11:39,035 --> 00:11:43,024 Не, занапред ще гледаш бизнеса през крив макарон. 100 00:11:43,024 --> 00:11:46,012 Ще се прочуеш като дупедавец. 101 00:11:46,012 --> 00:11:49,013 Казах вече, че грешката е ваша, не моя. 102 00:11:51,996 --> 00:11:55,983 Скалъпеното ви обвинение няма да издържи в съда. 103 00:11:59,966 --> 00:12:03,971 Да се върнем към камиона, нещастнико. 104 00:12:04,969 --> 00:12:08,957 Да, да, вярно, че поддържах дрогата на един за пет минути. 105 00:12:08,957 --> 00:12:10,943 Затова и полежах в затвора. 106 00:12:10,943 --> 00:12:14,944 Значи ли това, че ще ме привикват за всеки изгубен камион? 107 00:12:16,929 --> 00:12:20,908 Укроти се, Фенстър. Нямат доказателства за обвинение. 108 00:12:21,915 --> 00:12:24,889 Адски си прав. Нула доказателства имат. 109 00:12:24,889 --> 00:12:28,884 Щом си лежал, не ти дават мира. Третират ме като престъпник. 110 00:12:29,855 --> 00:12:33,864 Току-виж съм станал такъв. - Ти и сега си престъпник. 111 00:12:34,843 --> 00:12:38,827 Не ми го натяквай. Аз говоря по принцип. 112 00:12:38,827 --> 00:12:42,841 Ами да го чуем тоя принцип. Само ме уморяваш. 113 00:12:42,841 --> 00:12:46,823 Чух, че си приключил. - Правилно си чул. 114 00:12:48,824 --> 00:12:52,807 Говори се, че си свалил шпорите. Каква е тая работа? 115 00:12:53,807 --> 00:12:56,788 Има слух, че влязъл в правия път. 116 00:12:56,788 --> 00:13:00,801 И още, че чукал Еди Финеран. - Коя е тя? 117 00:13:00,801 --> 00:13:03,781 Адвокатка по криминални дела, тежка категория. Хранела го. 118 00:13:04,784 --> 00:13:08,771 Не думай бе, Кийтън? Ти си станал адвокатска съпруга? 119 00:13:09,767 --> 00:13:12,772 Каква ли увертюра й сервираш. 120 00:13:12,772 --> 00:13:16,789 Фенстър, направи услуга на приятеля си. Кажи му да млъкне. 121 00:13:19,771 --> 00:13:23,756 Дийн Кийтън станал праведник. Кажи, че не е вярно. 122 00:13:26,736 --> 00:13:29,743 Или ти си отмъкнал камиона? 123 00:13:29,743 --> 00:13:32,723 Зарежи го, Мак. Ти говори ли с адвоката си? 124 00:13:33,729 --> 00:13:37,712 Това беше предупреждение. - Защо мислиш така? 125 00:13:37,712 --> 00:13:40,717 Не си ли бил на очна ставка? Слагат ти четирима статисти, 126 00:13:42,698 --> 00:13:45,682 Плащат на бездомници по 10 долара на череп. 127 00:13:45,682 --> 00:13:49,541 Не подреждат заедно петима заподозрени. 128 00:13:50,539 --> 00:13:53,522 И що за улика е гласът? Служебен защитник ще я обори. 129 00:13:53,522 --> 00:13:56,530 А защо ме съблякоха гол? - Това са Федералните. 130 00:13:56,530 --> 00:13:59,516 Задигат камион с оръжие. 131 00:13:59,516 --> 00:14:03,478 Митницата иска отговор от полицията. Те им сервират нас. 132 00:14:04,477 --> 00:14:08,461 Един ми бръкна в задника. - Че кога стана петък? 133 00:14:10,448 --> 00:14:14,407 Ти какво, любовнико? Да не ми се слагаш? Ще ли ти се? 134 00:14:15,410 --> 00:14:19,393 И откъде да им го изкопаем на ченгетата скапания камион? 135 00:14:19,393 --> 00:14:22,376 Какво каза? - Кой е откраднал камиона? 136 00:14:22,376 --> 00:14:26,358 Не искам и да знам. - Кой те пита, чиновник? 137 00:14:26,358 --> 00:14:28,364 Мен ме интересува кой е куцият. 138 00:14:28,364 --> 00:14:31,345 Той е наред. - Ти го казваш. 139 00:14:31,345 --> 00:14:33,323 Нека теб да чуем кой си. 140 00:14:33,323 --> 00:14:37,289 Казва се Бърборко Кинт. 141 00:14:38,297 --> 00:14:41,294 Името ми е Роджър. Казват, че съм много приказлив. 142 00:14:41,294 --> 00:14:44,280 Тъкмо щях да ти кажа да млъкнеш. 143 00:14:44,280 --> 00:14:47,264 Знаем се отпреди, - От затвора. Лежах за измама. 144 00:14:47,264 --> 00:14:50,231 Как попадна на очната ставка? 145 00:14:50,231 --> 00:14:53,207 Пуснаха ме 90 дни предсрочно. 146 00:14:53,207 --> 00:14:56,171 Значи ти си го направил! - Хайде, спокойно. 147 00:14:57,172 --> 00:15:00,159 Тая история ни превъзбуди нервите. 148 00:15:00,159 --> 00:15:04,093 Длъжни сме пред себе си да запазим достойнство. 149 00:15:06,081 --> 00:15:10,043 С Фенстър чухме за една работа. - Я си кротувай. 150 00:15:10,043 --> 00:15:13,029 Защо му пречиш да се изкаже? 151 00:15:13,029 --> 00:15:15,003 Аз просто си говоря. 152 00:15:15,003 --> 00:15:18,989 И г-н Хокни явно иска да ме чуе. За Фенстър знам, че е навит. 153 00:15:20,973 --> 00:15:23,975 А ти, мой човек? 154 00:15:23,975 --> 00:15:26,941 Да, интересувам се. 155 00:15:26,941 --> 00:15:29,945 Видя ли? Мнозинството е на моя страна. 156 00:15:31,923 --> 00:15:35,914 Вземи да млъкнеш най-добре. 157 00:15:39,553 --> 00:15:43,532 Ти не си наясно. - Не. 158 00:15:43,532 --> 00:15:46,515 Ти не си наясно. Не желая да чувам нищо от теб. 159 00:15:49,524 --> 00:15:53,503 Не ми пука за работата ти. 160 00:15:53,503 --> 00:15:57,465 Не искам да имам нищо общо с вас. 161 00:15:59,469 --> 00:16:04,454 Ще прощавате, но можете да вървите по дяволите. 162 00:16:05,463 --> 00:16:10,419 Дийн Кийтън станал почтен. 163 00:16:10,419 --> 00:16:15,277 Накъде отива тоя свят? 164 00:16:17,277 --> 00:16:22,249 Майната му. 165 00:16:23,244 --> 00:16:26,233 Ето така се започна. 166 00:16:26,233 --> 00:16:30,234 Петимата ни събра обвинение, съшито с бели конци. 167 00:16:32,214 --> 00:16:35,196 Не мога да говоря с подробности. 168 00:16:35,196 --> 00:16:39,183 Вече знам онова, което ченгетата така и не разбраха. 169 00:16:39,183 --> 00:16:43,135 Тези мъже никога нямаше да се пречупят. 170 00:16:43,135 --> 00:16:47,130 Нямаше да се огънат пред никого и пред нищо. 171 00:16:56,063 --> 00:17:01,070 Сан Педро, Калифорния - днешния ден 172 00:17:03,046 --> 00:17:05,052 Кой сте вие? 173 00:17:05,052 --> 00:17:07,039 - Агент Джак Бейър, ФБР. 174 00:17:07,039 --> 00:17:08,997 Колко са мъртвите? - Петнайсет. 175 00:17:08,997 --> 00:17:12,852 Но още вадят трупове от водата. - Оцелели? 176 00:17:12,852 --> 00:17:16,840 Двама. Единият е в болница, но е в кома. 177 00:17:16,840 --> 00:17:20,824 Другият е в следствието. Някакъв куц от Ню Йорк. 178 00:17:20,824 --> 00:17:24,804 Не се въртете тук. Шефът не дава. 179 00:17:59,421 --> 00:18:03,409 Тук Дейв Куян. Ще бъда в Лос Анжелес до вторник. 180 00:18:03,409 --> 00:18:07,363 Търсете ме чрез Джеф Рабин от полицията в Сан Педро. 181 00:18:14,315 --> 00:18:19,065 Следователят беше готов веднага да му предяви обвинение. 182 00:18:20,072 --> 00:18:25,082 Но 5 минути по-късно цъфна адвокатът на Кинт. 183 00:18:25,082 --> 00:18:28,081 Следователят излезе като борен от ламя. 184 00:18:28,081 --> 00:18:31,079 Кинт дал показания срещу освобождаване. 185 00:18:31,079 --> 00:18:35,091 Обвинили ли са го? - За носене на оръжие. 186 00:18:35,091 --> 00:18:37,074 Какво значи това? 187 00:18:37,074 --> 00:18:41,037 Не мога да обвинявам следствието. 188 00:18:44,018 --> 00:18:48,007 Всичко придоби политически оттенък. Дойде кметът. 189 00:18:48,007 --> 00:18:51,972 Началникът също, сутринта звъня губернаторът. 190 00:18:51,972 --> 00:18:56,846 Тоя тип го протектират от високо. Сякаш Дяволът го брани. 191 00:18:56,846 --> 00:18:59,855 Кога го пускат? - Най-много след 2 часа. 192 00:18:59,855 --> 00:19:02,831 Трябва да го видя. - Не искай това от мен. 193 00:19:02,831 --> 00:19:04,820 Изминах толкова път за тоя случай. 194 00:19:04,820 --> 00:19:09,805 Моля те, Дейв. 195 00:19:12,785 --> 00:19:16,750 Дори да се съглася, той няма да говори с теб. 196 00:19:16,750 --> 00:19:20,727 Бои се от разпити. Знае, че помещението се подслушва. 197 00:19:21,741 --> 00:19:24,750 Няма да е разпит, а приятелски разговор. 198 00:19:24,750 --> 00:19:26,750 Няма да иде в стаята за разпити. 199 00:19:26,750 --> 00:19:31,742 Другаде тогава. - Къде? 200 00:19:33,528 --> 00:19:36,526 Защо няма наркотик? Кой е поръчал удара? 201 00:19:36,526 --> 00:19:40,430 Сигурно имаш куп фантастични теории. 202 00:19:40,430 --> 00:19:42,428 Знаеш добре какво мисля. - Няма значение. 203 00:19:42,428 --> 00:19:46,440 Той има имунитет. Историята му се потвърди. 204 00:19:46,440 --> 00:19:51,433 Не знае каквото те интересува. - Все нещо знае. 205 00:19:51,433 --> 00:19:54,392 Случаят е много по-дълбок, повярвай ми. 206 00:19:54,392 --> 00:19:57,385 Искам да знам защо умряха 27 души на пристанището 207 00:19:57,385 --> 00:20:02,369 за дрога, струваща 91 милиона, а дрогата я няма. 208 00:20:02,369 --> 00:20:06,353 Най-вече искам да съм сигурен, че Кийтън е мъртъв. 209 00:20:06,353 --> 00:20:10,331 Мъртъв е. - Хайде, само 2 часа. 210 00:20:11,319 --> 00:20:13,301 Докато му уредят границата. 211 00:20:13,301 --> 00:20:14,298 Те всички са мъртви. 212 00:20:14,298 --> 00:20:19,289 Колкото и печен да е Кийтън, не се е измъкнал от кораба. 213 00:20:21,292 --> 00:20:25,274 Говори ли той? - Свести се преди час. 214 00:20:25,274 --> 00:20:27,257 Продума на чужд език и пак припадна. 215 00:20:27,257 --> 00:20:31,241 Говорил е на унгарски. Повечето са били унгарци. 216 00:20:31,241 --> 00:20:33,247 Сложете престилка. 217 00:20:33,247 --> 00:20:36,246 Обгорелите са податливи на инфекции. 218 00:20:36,246 --> 00:20:40,235 Не си сваляйте маската. И не го пипайте. 219 00:20:48,199 --> 00:20:52,995 Ще умре ли? - Има над 60% обгаряния. 220 00:20:55,003 --> 00:20:56,999 Доста счупени ребра. - Да го пази охрана. 221 00:20:56,999 --> 00:21:01,965 Опасен ли е? - Да. 222 00:21:01,965 --> 00:21:06,949 Повикайте хора веднага. 223 00:21:06,949 --> 00:21:08,953 Обажда се Бейър. В болницата съм. 224 00:21:08,953 --> 00:21:13,794 Оцелелият от пристанището се казва Аркош Ковач. 225 00:21:13,794 --> 00:21:16,798 В тежко състояние е. 226 00:21:16,798 --> 00:21:20,802 Не те чувам. 227 00:21:20,802 --> 00:21:24,634 Млъкни бе, говоря по телефона. 228 00:21:27,618 --> 00:21:32,583 Прати човек с унгарски. В съзнание е . Плямпа като развинтен. 229 00:21:32,583 --> 00:21:36,527 Кайзер Созе! 230 00:21:46,472 --> 00:21:51,451 Обади се на Дан Мецхайзер и потърси Куян от Митниците. 231 00:22:25,125 --> 00:22:29,103 Бърборко, това е агент Куян от Митниците. 232 00:22:29,103 --> 00:22:31,106 Приятно ми е. 233 00:22:31,106 --> 00:22:33,088 Иска да те пита някои неща. 234 00:22:33,088 --> 00:22:38,050 За какво? - Главно за Дийн Кийтън. 235 00:22:38,050 --> 00:22:41,018 Да започнем от очната ставка в Ню Йорк. 236 00:22:41,018 --> 00:22:43,017 Може ли кафе? - След малко. 237 00:22:43,017 --> 00:22:46,000 Сега очната ставка. - Жаден съм. 238 00:22:46,000 --> 00:22:47,007 Като дете се дехидратирах. 239 00:22:47,007 --> 00:22:50,983 Пишках гъсто като каша. Сериозно говоря. 240 00:22:50,983 --> 00:22:55,976 Ще ти донеса кафе. - Тогава и на мен едно. 241 00:22:59,938 --> 00:23:03,921 Много е напрегнат този. Напрежението убива. 242 00:23:03,921 --> 00:23:05,929 Някога пеех в бръснарски квартет в Илиноис. 243 00:23:05,929 --> 00:23:10,916 Баритонът беше Киш Дискин. Едър, дебел мъж. 244 00:23:10,916 --> 00:23:12,890 Сутрин беше с такъв стрес, че... 245 00:23:12,890 --> 00:23:15,874 Бърборко, искаме да ти помогнем. - Да, благодарен съм. 246 00:23:15,874 --> 00:23:19,864 И аз искам да ви помогна. Обичам полицаите. 247 00:23:19,864 --> 00:23:21,805 Някога исках да стана полицай, но... 248 00:23:21,805 --> 00:23:26,618 Бърборко, не ни казваш всичко. Интересува ме нещо. 249 00:23:26,618 --> 00:23:31,557 Казах на следователя каквото знам. 250 00:23:31,557 --> 00:23:36,545 Знам, че харесваш Кийтън. Смяташ го за добър човек. 251 00:23:36,545 --> 00:23:38,468 Уверен съм, че е добър. - Корумпирано ченге. 252 00:23:38,468 --> 00:23:42,466 Може, преди 15 години. Но беше добър крадец. 253 00:23:42,466 --> 00:23:44,450 Пречеха му да стане почтен. 254 00:23:44,450 --> 00:23:48,431 Дийн Кийтън беше боклук. 255 00:23:48,431 --> 00:23:52,421 На чувствата ми ли биете, агент Куян? 256 00:23:52,421 --> 00:23:56,380 Искам да чуя разказа ти. - Всичко е записано. 257 00:23:56,380 --> 00:24:00,369 Може ли цигара? 258 00:24:02,352 --> 00:24:07,309 И огънче, ако може. 259 00:24:07,309 --> 00:24:12,255 Според показанията ти, бил си дребен мошеник. 260 00:24:20,209 --> 00:24:23,186 Даваш показания, че си бил дребен мошеник. 261 00:24:23,186 --> 00:24:27,172 - Правил си незначителни удари. - Отрекох го. Отпада напълно. 262 00:24:27,172 --> 00:24:31,154 Знам. Добра сделка си направил с тоя имунитет. 263 00:24:31,154 --> 00:24:34,142 Остана обвинението за незаконно оръжие. 264 00:24:34,142 --> 00:24:35,136 Чакат ме 6 тежки месеца. 265 00:24:35,136 --> 00:24:39,133 Познаваш ли нарко-търговеца Руби Димър? 266 00:24:39,133 --> 00:24:42,108 Познавате ли свещенослужителя Джон Пол? 267 00:24:42,108 --> 00:24:45,095 Руби е в затвора. - Не е имал моя адвокат. 268 00:24:45,095 --> 00:24:49,056 Руби е влиятелен човек. И ми е добър приятел. 269 00:24:49,056 --> 00:24:51,035 Знам, че показанията ти са бетон. 270 00:24:51,035 --> 00:24:55,023 Но Руби има приятели, които му услужват. 271 00:24:55,023 --> 00:24:59,010 Нека само научи, че си го споменал пред следствието. 272 00:24:59,010 --> 00:25:02,994 Тук няма нищо за Руби. - Аз ще му подшушна. 273 00:25:02,994 --> 00:25:05,995 Различавам безпогрешно убийците. 274 00:25:05,995 --> 00:25:07,977 Да речем, арестувам трима за едно и също убийство. 275 00:25:07,977 --> 00:25:11,963 Който спи на сутринта, той е твоят човек. 276 00:25:11,963 --> 00:25:15,947 Знае, че са го пипнали и сваля гарда. 277 00:25:15,947 --> 00:25:18,931 Следиш ли мисълта ми? - Не. 278 00:25:18,931 --> 00:25:20,928 Ще говоря направо тогава. 279 00:25:20,928 --> 00:25:25,903 По-умен съм от теб. И ще узная каквото ми трябва. 280 00:25:25,903 --> 00:25:28,883 Ще го измъкна от теб, независимо дали го искаш. 281 00:25:28,883 --> 00:25:33,725 Не съм доносник. 282 00:25:42,373 --> 00:25:46,365 Като бях в Гватемала, си варяхме прясно кафе. 283 00:25:46,365 --> 00:25:50,352 Направо от дървото. Това е помия. 284 00:25:51,327 --> 00:25:54,314 Може ли да започваме? 285 00:25:54,314 --> 00:25:58,278 Какво стана след очната ставка? 286 00:26:03,241 --> 00:26:07,181 Сержантът се опъваше да те освободи. 287 00:26:07,181 --> 00:26:11,171 Направо невероятно. Дори няма обвинение срещу теб. 288 00:26:12,180 --> 00:26:15,112 Ще те заведа да ти снимат лицето. 289 00:26:15,112 --> 00:26:18,107 Утре ще ги отнеса в прокуратурата. 290 00:26:18,107 --> 00:26:20,095 До понеделник ще организирам дело. 291 00:26:20,095 --> 00:26:25,083 Не ми се говори за това, Еди. 292 00:26:25,083 --> 00:26:28,085 Какво казаха Фортие и Рено? 293 00:26:28,085 --> 00:26:32,002 Поискаха малко време да се ориентират. Нищо страшно. 294 00:26:32,002 --> 00:26:33,983 За какво им е още време? 295 00:26:33,983 --> 00:26:37,968 Както и да ме прикриваш, те ще узнаят за мен. 296 00:26:37,968 --> 00:26:40,951 Имай ми повече доверие. Дотук успявам. 297 00:26:40,951 --> 00:26:43,740 Да ги съдим, за да престанат. 298 00:26:43,740 --> 00:26:46,730 Те никога няма да престанат. Точка. 299 00:26:46,730 --> 00:26:50,544 До седмица всички предприемачи ще се дръпнат от нас. 300 00:26:53,114 --> 00:26:58,031 Свършено е. Аз съм свършен. 301 00:27:00,996 --> 00:27:05,935 Не се предавай, Дийн. 302 00:27:05,935 --> 00:27:09,941 Това никога няма да престане. 303 00:27:14,804 --> 00:27:17,787 Обичам те. 304 00:27:17,787 --> 00:27:21,750 Тая вечер те ме съсипаха. 305 00:27:21,750 --> 00:27:25,717 Обичам те. Чуваш ли ме? 306 00:27:32,653 --> 00:27:37,620 Какво? 307 00:27:39,606 --> 00:27:44,584 Да идем у нас. 308 00:27:56,543 --> 00:28:01,529 Утре ще му мислим. 309 00:28:02,510 --> 00:28:06,515 Добре, Да вървим. 310 00:28:06,515 --> 00:28:09,486 Фенстър и Макманъс имаха изгодно предложение. 311 00:28:09,486 --> 00:28:12,474 Бърза работа с висок риск и големи пари. 312 00:28:12,474 --> 00:28:14,471 Знаехме, че може да стане. 313 00:28:14,471 --> 00:28:17,476 Кофтият начин включваше убийство. 314 00:28:17,476 --> 00:28:19,480 За правилния бяха нужни петима. 315 00:28:19,480 --> 00:28:23,464 А петима - това значеше и Кийтън. 316 00:28:23,464 --> 00:28:27,453 Наложи се да убеждавам Кийтън. 317 00:28:27,453 --> 00:28:30,432 "Нюйоркските спец-таксита". 318 00:28:30,432 --> 00:28:34,396 Глупости. 319 00:28:34,396 --> 00:28:37,378 Тая служба вече не действа. 320 00:28:37,378 --> 00:28:41,371 Макманъс има човек в 14-ти участък. Акцията е в четвъртък. 321 00:28:41,371 --> 00:28:45,348 Контрабандист на диаманти. Макманъс има купувач. 322 00:28:46,331 --> 00:28:49,333 Кой е той? - Редфут от Калифорния. 323 00:28:49,333 --> 00:28:52,293 Не съм го чувал. Трябва да дойдеш. 324 00:28:52,293 --> 00:28:55,279 На теб какво ти влиза в работата? 325 00:28:55,279 --> 00:28:59,260 Те не ме познават, само ти. Без теб няма да ме вземат. 326 00:28:59,260 --> 00:29:02,246 Погледни ме. Нуждая се от тия пари, 327 00:29:02,246 --> 00:29:06,257 Нима на теб не ти трябват? Твое жилище ли е това? 328 00:29:06,257 --> 00:29:11,256 Докога ще живееш на гърба на адвокатката? 329 00:29:14,264 --> 00:29:19,252 Извинявай. - Няма нищо. 330 00:29:20,252 --> 00:29:25,130 Щом смяташ, че си се уредил, така да е. 331 00:29:25,130 --> 00:29:30,025 Добре ли си? - Бях нетактичен. 332 00:29:30,025 --> 00:29:31,945 Няма да ни оставят на мира. Знаеш го. 333 00:29:31,945 --> 00:29:35,908 Колкото и да си чист, ще те прецакат. 334 00:29:35,908 --> 00:29:39,897 А така хем побъркваме ченгетата, хем печелим. 335 00:29:42,855 --> 00:29:44,853 Сигурен ли си, че си добре? 336 00:29:44,853 --> 00:29:49,693 Ще се оправя. 337 00:30:01,627 --> 00:30:06,636 Понякога съм изнервен... - Няма значение. 338 00:30:09,506 --> 00:30:14,452 Довечера сигурно ще пикая кръв. 339 00:30:22,591 --> 00:30:27,445 Как смятат да го направят? 340 00:30:29,422 --> 00:30:34,389 Макманъс иска да стреляме, но аз съм против. 341 00:30:34,389 --> 00:30:36,369 А Фенстър и Хокни? 342 00:30:36,369 --> 00:30:39,355 Побеснели са. Готови са на всичко. 343 00:30:39,355 --> 00:30:41,359 Знам начин да избегнем убиването. 344 00:30:41,359 --> 00:30:46,344 Но както ти казах, те няма да ме вземат без теб. 345 00:31:03,132 --> 00:31:06,142 Три милиона? 346 00:31:06,142 --> 00:31:11,148 Може би и повече. 347 00:31:12,146 --> 00:31:15,132 И без убийства? 348 00:31:15,132 --> 00:31:20,122 Без, ако стане по моя план. 349 00:31:50,910 --> 00:31:53,890 "Нюйоркските спец-таксите" бяха по-особена компания. 350 00:31:53,890 --> 00:31:58,904 Група корумпирани полицаи печелеха луди пари, 351 00:31:58,904 --> 00:32:01,902 като разкарваха из града контрабандисти и наркотрафиканти. 352 00:32:01,902 --> 00:32:04,758 Полицейски ескорт срещу няколкостотин на километър. 353 00:32:04,758 --> 00:32:08,766 Но се поразчу тук-там и те се закриха. 354 00:32:08,766 --> 00:32:12,746 Оттогава Вътрешния отдел дебнеше да ги спипа в акция. 355 00:32:14,751 --> 00:32:16,737 За това ние поехме грижата. 356 00:32:16,737 --> 00:32:21,720 Как мина полетът? - Чудесно. 357 00:32:21,720 --> 00:32:25,725 Това ще стигне ли до Стейтън Айлънд? 358 00:32:25,725 --> 00:32:27,708 За толкова ще те откараме до Кейп Код! 359 00:32:27,708 --> 00:32:30,708 Макманъс надуши работата. Фенстър осигури колите. 360 00:32:30,708 --> 00:32:34,697 Хокни достави оръжието, от мен бе планът за акцията. 361 00:32:34,697 --> 00:32:39,640 А Кийтън постави завършващия щрих. 362 00:32:39,640 --> 00:32:44,650 Малка гавра от нас петимата с полицията. 363 00:32:46,652 --> 00:32:50,422 Внимавай! 364 00:32:54,422 --> 00:32:59,370 Не мърдайте, тъпаци! - Пусни оръжието! 365 00:33:00,764 --> 00:33:05,749 Никой да не шава! Не посягай... 366 00:33:11,627 --> 00:33:16,620 Искаш ли измиване с шампоан, пухчо? 367 00:33:19,599 --> 00:33:23,603 Здравейте, пържолки мои. Давайте тук стоката. 368 00:33:23,603 --> 00:33:27,592 Дай му ги! - Дай му каквото иска! 369 00:33:30,559 --> 00:33:32,535 Сега парите. - Пари няма! 370 00:33:32,535 --> 00:33:35,518 Послушай го! Дай му парите! 371 00:33:35,518 --> 00:33:39,479 Дай му парите, дявол да го вземе! 372 00:33:44,407 --> 00:33:49,320 Вие знаете ли кой съм аз? 373 00:33:49,320 --> 00:33:53,326 Знаем отлично, мухльо. 374 00:34:21,809 --> 00:34:24,639 Кийтън се обади анонимно. 375 00:34:24,639 --> 00:34:26,555 Репортерите пристигнаха преди полицията. 376 00:34:26,555 --> 00:34:31,520 Осъдени бяха много полицаи. 377 00:34:32,438 --> 00:34:36,448 Скандалът беше повсеместен. 378 00:34:36,448 --> 00:34:40,430 Истинска красота. 379 00:34:45,415 --> 00:34:48,402 Дължа ти два и петдесет. 380 00:34:48,402 --> 00:34:53,238 Доктор Кийтън. 381 00:34:53,238 --> 00:34:57,237 Повече са, отколкото очаквах. - Кога идва купувачът? 382 00:34:57,237 --> 00:35:01,224 Редфут никога не идва при мен. Аз хода при него. 383 00:35:01,224 --> 00:35:03,208 В Калифорния? 384 00:35:03,208 --> 00:35:06,536 Да, Бърборко. Ние с Фенстър... 385 00:35:06,871 --> 00:35:09,872 Чакайте, не бързайте толкова. 386 00:35:09,872 --> 00:35:13,879 Да идете двамата с Фенстър? Вие шегувате ли се? 387 00:35:13,879 --> 00:35:15,860 Правилно. Всички ще отидем. 388 00:35:15,860 --> 00:35:18,800 Заминаваме всички. 389 00:35:18,800 --> 00:35:21,784 Какъв ти е проблемът? 390 00:35:21,784 --> 00:35:25,764 Че с Фенстър ще идете на меден месец в Калифорния, 391 00:35:25,764 --> 00:35:27,771 а ние тук ще лапаме мухи. 392 00:35:27,771 --> 00:35:31,772 Свършихме работата. Спокойно. 393 00:35:31,772 --> 00:35:36,787 Лос Анжелес е добро място да се покрием за малко. 394 00:35:37,781 --> 00:35:42,772 Каня те на танц. 395 00:35:46,773 --> 00:35:51,742 Дами. 396 00:35:55,751 --> 00:35:58,747 Искам да вдигна тост. 397 00:35:58,747 --> 00:36:02,759 Хайде, карай. 398 00:36:02,759 --> 00:36:07,742 За Г-н Бърборко, човека с плана. 399 00:36:21,480 --> 00:36:24,471 Ще изпуснем самолета. 400 00:36:24,471 --> 00:36:27,488 Недей така. Изпрати й бележка. 401 00:36:27,488 --> 00:36:32,170 Казах ти, ще успеем. 402 00:37:02,960 --> 00:37:06,946 Ще изпуснем самолета. 403 00:37:06,946 --> 00:37:10,928 Тя ще разбере. 404 00:37:27,746 --> 00:37:30,708 Много трогателно. 405 00:37:30,708 --> 00:37:35,508 Ще се разплача. 406 00:37:35,508 --> 00:37:39,430 Джеф, би ли изчакал отвън? 407 00:37:40,435 --> 00:37:45,408 Питахте какво е станало и аз ви казвам. 408 00:37:45,408 --> 00:37:48,390 На кого ги разправяш тия? 409 00:37:48,390 --> 00:37:52,393 Очакваш да повярвам, че се е оттеглил? Заради жена? 410 00:37:54,397 --> 00:37:59,413 Глупости. Кийтън я използваше. 411 00:37:57,837 --> 00:38:00,836 Той я обичаше. 412 00:38:00,836 --> 00:38:03,819 И "спец-такситата" не бяха негова идея?! 413 00:38:03,819 --> 00:38:07,826 Беше на Фенстър и Макманъс. - Кийтън бе ченге 4 години. 414 00:38:07,826 --> 00:38:10,810 Познавал е най-добре "спец-такситата". 415 00:38:10,810 --> 00:38:13,791 Еди го бе променила. - Ще ти кажа нещо. 416 00:38:13,791 --> 00:38:18,595 Познавам Кийтън. Разследвам го от 3 години. 417 00:38:18,595 --> 00:38:21,574 Той е хладнокръвен негодник. 418 00:38:21,574 --> 00:38:26,555 Когато го изритаха имаше 3 убийства на сметката си. 419 00:38:26,555 --> 00:38:28,563 Не ми пробутвай басни. 420 00:38:28,563 --> 00:38:32,565 Много бъркаш за него. - Нима? 421 00:38:32,565 --> 00:38:37,419 Още като полицай седем пъти беше следствен. 422 00:38:38,426 --> 00:38:41,411 Но свидетелите или се отказваха от показанията си, 423 00:38:41,411 --> 00:38:44,409 или умираха, преди да се явят пред съда. 424 00:38:44,409 --> 00:38:49,422 Когато най-после го осъдиха, отиде за 5 години в Синг-Синг. 425 00:38:49,422 --> 00:38:54,409 Там убил трима затворници. Имам доказателства. 426 00:38:55,413 --> 00:38:58,388 Но най-хубавото не мога да докажа. 427 00:38:58,388 --> 00:39:03,354 Дийн Кийтън бе мъртъв. Знаеше ли това? 428 00:39:03,354 --> 00:39:05,341 Загина в пожар преди 2 години. 429 00:39:05,341 --> 00:39:10,306 Водеше следствие за убийство и имаше свидетел срещу него. 430 00:39:10,306 --> 00:39:13,309 Двама души видели Кийтън да влиза в негов склад. 431 00:39:13,309 --> 00:39:18,255 мигове преди да избухне. Щял да провери изтичане на газ. 432 00:39:19,226 --> 00:39:24,179 Взривът бил мощен и отнесъл всичко, включително Кийтън. 433 00:39:24,179 --> 00:39:28,157 Три месеца след взрива двамата свидетели загинаха. 434 00:39:28,967 --> 00:39:33,956 Единият катастрофира, другият падна в асансьорна шахта. 435 00:39:38,511 --> 00:39:40,408 Хайде да действаме. 436 00:39:40,408 --> 00:39:43,367 Не се разбрахме така. Има много хора. 437 00:39:43,367 --> 00:39:45,366 Ще си идем, преди да е хвърлил топа. 438 00:39:45,366 --> 00:39:47,292 Имам среща по обед. 439 00:39:47,292 --> 00:39:49,293 Успокойте се всички. 440 00:39:49,293 --> 00:39:53,278 Искам да го разпиташ за престрелката на пристанището. 441 00:40:04,987 --> 00:40:08,973 Казва, че купували наркотик. - Знаем. 442 00:40:13,697 --> 00:40:16,699 Не знаел какво ще купуват, но не било дрога. 443 00:40:16,699 --> 00:40:20,659 Хора. - Какво? 444 00:40:26,607 --> 00:40:29,507 Иска гаранции. 445 00:40:29,507 --> 00:40:33,470 За какво приказва? - Животът му бил в опасност. 446 00:40:33,470 --> 00:40:37,412 Видял дявола. Гледал го в очите. 447 00:40:37,412 --> 00:40:40,411 Аз тръгвам. - Не, почакай. 448 00:40:40,411 --> 00:40:43,376 Накарай го да ти каже каквото каза на мен. 449 00:40:43,376 --> 00:40:47,358 Дяволът. Кой е дяволът? 450 00:40:52,174 --> 00:40:57,123 Кайзер Созе. 451 00:41:00,108 --> 00:41:04,085 Бил в пристанището и убил много хора. 452 00:41:04,085 --> 00:41:08,090 Той е видял Кайзер Созе? 453 00:41:12,074 --> 00:41:13,865 Видял е лицето му. 454 00:41:13,865 --> 00:41:18,855 Кажи му да опише пред нея как е изглеждал. 455 00:41:26,077 --> 00:41:29,056 Преди 6 седмици получих анонимен сигнал, 456 00:41:29,056 --> 00:41:33,038 че Кийтън обядва в Мондино с адвокатката си. 457 00:41:33,038 --> 00:41:36,027 Тъй като не бе извлякъл изгода от смъртта си, 458 00:41:36,027 --> 00:41:40,009 а за приписваното му убийство осъдиха друг, 459 00:41:40,009 --> 00:41:42,015 трябваше да го пуснем. 460 00:41:42,015 --> 00:41:45,807 Бяха минали годините за давност. 461 00:41:45,807 --> 00:41:49,790 И ето ти го, обядва си. - Не знам нищо за това. 462 00:41:49,790 --> 00:41:51,771 Не съм и очаквал. 463 00:41:51,771 --> 00:41:53,767 Казваш че си видял как Кийтън умира. 464 00:41:53,767 --> 00:41:57,790 Мисля, че е жив и го прикриваш. 465 00:41:57,790 --> 00:42:00,771 Смятам, че той е зад целия цирк на пристанището. 466 00:42:00,771 --> 00:42:02,759 Използва те, защото си глупак. 467 00:42:02,759 --> 00:42:06,736 Казваш, че е мъртъв - така да е. 468 00:42:06,736 --> 00:42:08,722 Но искам да съм сигурен. 469 00:42:08,722 --> 00:42:12,717 Не дърпаше конците той. Беше адвокатът. 470 00:42:12,717 --> 00:42:15,718 Какъв адвокат пък сега?! 471 00:42:15,718 --> 00:42:18,703 Когато бях в бръснарския квартет... 472 00:42:18,703 --> 00:42:21,680 Ти си скрил сведения от следствието. 473 00:42:21,680 --> 00:42:25,688 Какво премълча? Да се обадя ли на Руби Димър? 474 00:42:25,688 --> 00:42:28,504 Прокуратурата ми даде имунитет. - Не и от мен. 475 00:42:28,504 --> 00:42:30,509 Пред мен имунитетът ти не важи. 476 00:42:30,509 --> 00:42:33,466 Всеки мой познат затворник и полицай, който ми е задължен. 477 00:42:33,466 --> 00:42:38,451 всяка улична отрепка ще научи името на Бърборко Кинт. 478 00:42:38,451 --> 00:42:42,415 И тогава скъпоценният ти имунитет няма да струва пукнат цент. 479 00:42:48,316 --> 00:42:53,322 Имаше един адвокат. Кобаяши. 480 00:42:53,322 --> 00:42:58,271 Той ли уби Кийтън? - Не. Но съм сигурен, мъртъв е. 481 00:42:59,267 --> 00:43:04,237 Убеди и мен. Кажи всичко с подробностите. 482 00:43:23,205 --> 00:43:27,207 Пристигнахме в Лос Анжелес и се срещнахме с Редфут. 483 00:43:27,207 --> 00:43:32,198 Имаше добра репутация. Изглеждаше свестен. 484 00:43:32,198 --> 00:43:33,207 Не биваше това да ни подвежда. 485 00:43:33,207 --> 00:43:36,211 Как си? - Добре. А ти? 486 00:43:36,211 --> 00:43:41,190 Не се оплаквам. Как я караш, Фенстър? 487 00:43:41,190 --> 00:43:46,160 Да го отворя ли, Рей? 488 00:43:49,140 --> 00:43:52,018 Ти сигурно си Кийтън? 489 00:43:52,018 --> 00:43:55,961 Редфут, Дийн Кийтън. Тод Хокни и Бърборко Кинт. 490 00:43:55,961 --> 00:43:58,938 Бърборко, човекът с плана? 491 00:43:58,938 --> 00:44:00,924 Интересува ли ви нова работа? 492 00:44:00,924 --> 00:44:05,893 Винаги е добре дошла. - На почивка сме. 493 00:44:05,893 --> 00:44:09,867 Жалко. Имам работа, а нямам подходящи хора. 494 00:44:10,875 --> 00:44:12,832 Не като вас. - Каква е работата? 495 00:44:12,832 --> 00:44:14,839 Има един тексаски бижутер. Казва се Сол. 496 00:44:14,839 --> 00:44:17,841 Живее в хотел в центъра. 497 00:44:17,841 --> 00:44:21,828 Прави безплатни оценки. Понякога купува, друг път не. 498 00:44:21,828 --> 00:44:24,808 Движел се с големи суми пари. 499 00:44:24,808 --> 00:44:29,751 За мен стоката, за вас зеленото. 500 00:44:29,751 --> 00:44:31,758 Как е с охраната? 501 00:44:31,758 --> 00:44:34,758 Двама бодигарда. Ще се справите. 502 00:44:34,758 --> 00:44:37,745 Искам време да го проверя. 503 00:44:37,745 --> 00:44:40,616 Нормално, приятел. 504 00:44:40,616 --> 00:44:42,556 Радвам се, че те видях. Ще ти се обадим. 505 00:44:42,556 --> 00:44:47,537 Приятно прекарване. Удари го на секс. 506 00:44:50,521 --> 00:44:55,524 Един приятел от Ню Йорк каза, че познаваш Спук Холис. 507 00:44:55,524 --> 00:44:58,426 Разбрах, че си бил в затвора със Спук. 508 00:44:58,426 --> 00:45:03,415 Добър човек беше. Прекарвах му дрога. 509 00:45:03,415 --> 00:45:08,229 Жалко, че го намушкаха с нож. - Да. 510 00:45:08,229 --> 00:45:11,191 Аз го намушках. 511 00:45:11,191 --> 00:45:15,172 По-добре да го чуеш от мен, отколкото от друг. 512 00:45:16,176 --> 00:45:19,180 Благодаря ти за това. 513 00:45:19,180 --> 00:45:24,176 Любопитен съм. Разногласията делови ли бяха или лични? 514 00:45:27,050 --> 00:45:30,053 По малко и от двете. 515 00:45:30,053 --> 00:45:35,024 Разбираме се да се обадите, ако проявявате интерес. 516 00:45:39,027 --> 00:45:41,945 Има ли проблем? 517 00:45:41,945 --> 00:45:46,954 Разбрахме се за един удар. 518 00:45:50,833 --> 00:45:54,713 Един удар. 519 00:45:54,713 --> 00:45:57,697 Един удар ли? 520 00:45:57,697 --> 00:46:02,549 Тоя си го биваше, Кийтън. 521 00:46:02,549 --> 00:46:06,430 Кийтън се бори, но човек не променя природата си. 522 00:46:06,430 --> 00:46:09,434 Всеки може да заблуди, но не и себе си. 523 00:46:09,434 --> 00:46:14,400 Макманъс помрънка един ден и ето че пак приехме работа. 524 00:46:27,976 --> 00:46:32,982 Поглеждам на задната седалка и виждам чисто гола жена. 525 00:46:35,966 --> 00:46:39,789 Влизай в колата, Сол. 526 00:46:47,441 --> 00:46:52,411 Дай куфарчето! Дай го тук! 527 00:46:57,387 --> 00:47:00,353 За последен път казвам, дай куфарчето! 528 00:47:00,353 --> 00:47:05,317 Дай проклетото куфарче! 529 00:48:13,782 --> 00:48:16,701 Да изчезваме! 530 00:48:16,701 --> 00:48:21,688 Кофти ден, майка му стара. 531 00:48:49,426 --> 00:48:54,217 На китайски боклук ми прилича. 532 00:48:59,162 --> 00:49:01,161 Хайде, момчета. 533 00:49:01,161 --> 00:49:04,145 Какво правиш? - Как мислиш? Ще го убия. 534 00:49:04,145 --> 00:49:09,136 Слушахме теб, сега слушай мен. - Ти ли ще го убиеш? 535 00:49:18,075 --> 00:49:21,085 Какво да правя с това? 536 00:49:21,085 --> 00:49:24,067 Дай на куция да смръкне. Ще го облекчи. Не знам какво е. 537 00:49:24,067 --> 00:49:29,052 Как така не знаеш? - Един адвокат ме ангажира. 538 00:49:29,052 --> 00:49:32,031 И кой е той? - Не го познавам. 539 00:49:32,031 --> 00:49:35,017 Служи като нечий посредник. 540 00:49:35,017 --> 00:49:36,013 Не ми каза чий. не го и попитах, 541 00:49:36,013 --> 00:49:40,004 Ти излезе въздух под налягане. 542 00:49:40,004 --> 00:49:42,003 Искаме да се видим с него. 543 00:49:42,003 --> 00:49:46,966 Какво съвпадение. Обади ми се снощи. И той иска да ви види. 544 00:49:48,956 --> 00:49:51,956 Съгласни сме. - Ще ви се обадя. 545 00:49:51,956 --> 00:49:54,952 Непременно. Няма проблем. 546 00:49:54,952 --> 00:49:55,957 Не ми харесва това. Само още една грешка, 547 00:49:55,957 --> 00:50:00,900 още една изненада, и те очиствам. 548 00:50:00,900 --> 00:50:03,877 Много си страшен, Макманъс. Направи ми услуга. 549 00:50:03,877 --> 00:50:08,780 Разкарай се от мен. 550 00:50:09,776 --> 00:50:13,768 Сложете нашийник на палето. 551 00:50:13,768 --> 00:50:16,747 Жалко, че очистихте Сол. 552 00:50:16,747 --> 00:50:20,709 Ченгетата ще търсят кой го е направил. 553 00:50:20,709 --> 00:50:25,681 Рано или късно ще дойдат да питат мен. 554 00:50:25,681 --> 00:50:30,663 Приятна вечер, дами. 555 00:50:31,559 --> 00:50:36,521 Мамицата ти! 556 00:50:39,484 --> 00:50:42,489 И тъй адвокатът... - Кобаяши. 557 00:50:42,489 --> 00:50:45,469 Дойде чрез Редфут. - Правилно. 558 00:50:45,469 --> 00:50:48,456 Защо не го спомена пред следователя? 559 00:50:48,456 --> 00:50:53,448 Дейв, търсят те. 560 00:50:56,602 --> 00:50:58,445 Навсякъде те търсих. 561 00:50:58,445 --> 00:51:01,455 Още ли търсиш изчезналия кокаин от кораба? 562 00:51:01,455 --> 00:51:04,461 Престани да търсиш. Кокаин няма. 563 00:51:04,461 --> 00:51:07,461 Говорих с един, когото са измъкнали 564 00:51:07,461 --> 00:51:10,471 от отточна тръба след престрелката. 565 00:51:10,471 --> 00:51:12,452 Тая сутрин се свести и запя. 566 00:51:12,452 --> 00:51:16,409 Щели да правят сделка с аржентинци. 567 00:51:16,409 --> 00:51:19,396 Категорично не било нарко-сделка. 568 00:51:19,396 --> 00:51:22,359 Нашият човек е сигурен. 569 00:51:22,359 --> 00:51:25,316 Щели да отплават за Турция на другия ден. 570 00:51:25,316 --> 00:51:29,308 Нямало как да прекарат там такава стока. 571 00:51:29,308 --> 00:51:31,288 За какво са били парите? - Не зная. 572 00:51:31,288 --> 00:51:35,271 Само някои ключови хора са били наясно. 573 00:51:35,271 --> 00:51:39,234 Пазело се е в тайна. Било нещо деликатно. 574 00:51:39,234 --> 00:51:42,213 Не разбирам. 575 00:51:42,213 --> 00:51:45,221 Куцият от Ню Йорк спомена ли Кайзер Созе? 576 00:51:45,221 --> 00:51:50,189 Кого? - Само чуй. 577 00:51:50,189 --> 00:51:55,174 Кой е Кайзер Созе? - По дяволите! 578 00:51:55,174 --> 00:51:58,153 Вече час и половина го обсъждаме. 579 00:51:58,153 --> 00:52:02,138 Трябва да намерим Редфут и да изчезваме. 580 00:52:02,138 --> 00:52:06,127 По-скоро трябва да мислим със задна дата, 581 00:52:07,120 --> 00:52:12,089 Има някой с власт, който е бил в състояние 582 00:52:12,089 --> 00:52:15,075 да ни проследи от Ню Йорк до Лос Анжелес. 583 00:52:15,075 --> 00:52:18,062 Какво правим тук? - Чакаме. 584 00:52:18,062 --> 00:52:21,061 Сядай. - Не, горещо е, дотегна ми. 585 00:52:21,061 --> 00:52:24,853 Останете, г-н Хокни. Г-н Кийтън. 586 00:52:24,853 --> 00:52:29,861 Г-н Фенстър и Макманъс разпознах от полицейските снимки. 587 00:52:29,861 --> 00:52:34,652 Остава вие да сте г-н Кинт, който отстрани Сол Бърг. 588 00:52:34,652 --> 00:52:39,601 Моят работодател ви изказва благодарност. 589 00:52:39,601 --> 00:52:43,435 Аз съм Кобаяши. Нося предложение от работодателя си. 590 00:52:46,415 --> 00:52:48,396 Какво искате? 591 00:52:48,396 --> 00:52:51,381 На шефа ми са нужни вашите услуги. 592 00:52:51,381 --> 00:52:55,361 Само една работа. За един ден. Много опасна. 593 00:52:55,361 --> 00:52:59,349 Едва ли всички ще се спасите, но онези, които оживеят, 594 00:52:59,349 --> 00:53:03,339 ще поделят помежду си 91 милиона долара. 595 00:53:03,339 --> 00:53:06,338 Кой е шефът ви? 596 00:53:06,338 --> 00:53:11,288 Работя за Кайзер Созе. 597 00:53:20,188 --> 00:53:23,110 Кой е Кайзер Созе? - Ако съдя по партньорите ви, 598 00:53:23,110 --> 00:53:27,094 те могат да ви осведомят, г-н Кинт. 599 00:53:27,094 --> 00:53:32,080 Идвам с предложение директно от г-н Созе. Заповед, по-точно. 600 00:53:32,080 --> 00:53:34,086 Как така заповед? 601 00:53:34,086 --> 00:53:39,068 През 1981 вие, г-н Кийтън, сте откраднали камион в Бъфъло. 602 00:53:39,068 --> 00:53:44,052 Товарът е бил стомана, собственост на г-н Созе. 603 00:53:44,052 --> 00:53:48,039 Предназначена е била за ядрен реактор в Пакистан. 604 00:53:48,039 --> 00:53:52,023 Изгодно нарушение на разпоредбите на ООН. 605 00:53:52,023 --> 00:53:54,029 Не сте го знаели, г-н Кийтън. 606 00:53:54,029 --> 00:53:58,011 Превозвачът е работел за г-н Созе, без да знае това. 607 00:53:58,011 --> 00:54:00,994 Тази година господата Фенстър и Макманъс 608 00:54:00,994 --> 00:54:04,980 са обрали товара на самолет от летище Нюарк. 609 00:54:04,980 --> 00:54:08,963 Златни и платинени намотки, предназначени за Пакистан. 610 00:54:08,963 --> 00:54:12,927 Преди 2 месеца г-н Хокни обра камион с оръжие в Куинс. 611 00:54:15,889 --> 00:54:20,857 Трябваше да бъде унищожено от властите. 612 00:54:20,857 --> 00:54:23,831 Но планът бе да се препрати в Белфаст. 613 00:54:23,831 --> 00:54:26,839 И отново г-н Созе използваше пешки. 614 00:54:26,839 --> 00:54:29,820 Стигнахме до г-н Кинт. 615 00:54:29,820 --> 00:54:34,814 Преди 9 месеца един не особено умен куриер на г-н Созе 616 00:54:35,793 --> 00:54:39,775 бил хитро измамен от куц човек, 617 00:54:39,775 --> 00:54:43,762 който му измъкнал 62 000 долара. 618 00:54:43,762 --> 00:54:46,760 Отне ни време да ви открием. 619 00:54:46,760 --> 00:54:50,746 Смятахме да се срещнем с вас след задържането ви в Ню Йорк. 620 00:54:50,746 --> 00:54:52,725 Очната ставка е ваше дело. 621 00:54:52,725 --> 00:54:56,719 Не биваше да ви освобождават, преди да съм дошъл. 622 00:54:56,719 --> 00:55:01,712 Но адвокатката на г-н Кийтън бе твърде бърза. 623 00:55:01,712 --> 00:55:04,698 Нямаше смисъл да задържаме останалите. 624 00:55:04,698 --> 00:55:07,679 Ами Редфут? - Той не знаеше нищо. 625 00:55:07,679 --> 00:55:09,677 Г-н Созе рядко задържа едни и същи хора. 626 00:55:09,677 --> 00:55:13,669 Те не знаят за кого работят. 627 00:55:13,669 --> 00:55:17,653 Не можеш да бъдеш предаден, ако нямаш свои хора. 628 00:55:17,653 --> 00:55:19,630 Защо ни го казвате? 629 00:55:19,630 --> 00:55:23,611 Защото всички сте откраднали от г-н Созе. 630 00:55:23,611 --> 00:55:27,601 Направили сте го несъзнателно и затова сте още живи. 631 00:55:28,673 --> 00:55:33,557 Задължени сте му. Той си иска дълга от вас. 632 00:55:33,557 --> 00:55:37,546 Майната ти, откъде да знаем, че работиш за Созе? 633 00:55:37,546 --> 00:55:40,545 Да не се отклоняваме, г-н Хокни. 634 00:55:40,545 --> 00:55:45,508 Виновни сте за убийството на Сол Бърг и бодигардовете му. 635 00:55:45,508 --> 00:55:49,517 Ще се погрижим г-н Редфут да свидетелства. 636 00:55:49,517 --> 00:55:52,503 Накъде биете? - Ето офертата, господа. 637 00:55:52,503 --> 00:55:57,488 Г-н Созе се интересува от наркотици. 638 00:55:57,488 --> 00:56:01,469 От години се състезава, така да се каже, 639 00:56:01,469 --> 00:56:03,474 с една аржентинска група. 640 00:56:03,474 --> 00:56:06,455 А състезанието с г-н Созе не е безнаказано. 641 00:56:06,455 --> 00:56:10,436 Аржентинците преговарят за сделка от 91 млн. долара, 642 00:56:11,444 --> 00:56:14,423 която ще стане след 3 дни. 643 00:56:14,423 --> 00:56:16,428 Тази покупка ще съживи 644 00:56:16,428 --> 00:56:19,302 повехналата мощ на организацията им. 645 00:56:19,302 --> 00:56:23,312 Г-н Созе иска да спрете сделката. 646 00:56:24,306 --> 00:56:27,272 Ако желаете, изчакайте предаването. 647 00:56:27,272 --> 00:56:30,275 Парите, които ще се разменят, са ваши. 648 00:56:30,275 --> 00:56:35,269 Г-н Созе иска да се качите на кораба и да унищожите кокаина. 649 00:56:35,269 --> 00:56:40,221 После сте свободни от задължения към него. 650 00:56:42,197 --> 00:56:47,191 Посочете ми причина да не ви убия още сега. 651 00:56:48,165 --> 00:56:53,130 Подарък от г-н Созе. 652 00:56:53,130 --> 00:56:58,105 Приятен ден, господа. 653 00:58:05,034 --> 00:58:07,943 Целият ми живот след 18 години е тук! 654 00:58:07,943 --> 00:58:10,912 Те знаят всичко! 655 00:58:10,912 --> 00:58:14,874 Всички, които съм работил, всичките ми удари. 656 00:58:27,373 --> 00:58:32,345 Това не е редно. 657 00:58:33,341 --> 00:58:37,277 Кой в Ню Йорк разправяше за Созе? 658 00:58:37,277 --> 00:58:40,256 Брикс Марлин. 659 00:58:40,256 --> 00:58:44,270 Вършил е разни неща за него. 660 00:58:42,966 --> 00:58:47,925 Плащал му е пет пъти по-скъпо, отколкото струва. 661 00:58:47,925 --> 00:58:51,906 Той е мит. Кобаяши го използва като примамка. 662 00:58:51,906 --> 00:58:53,917 Не знам. Лоша работа. 663 00:58:53,917 --> 00:58:57,918 Глупости са това. Тоя може и да е от полицията. 664 00:58:57,918 --> 00:59:01,884 Чувал съм, че Созе бил истински касапин. 665 00:59:01,884 --> 00:59:03,884 Истински убиец психопат. 666 00:59:03,884 --> 00:59:07,655 Няма никакъв Кайзер Созе! 667 00:59:08,656 --> 00:59:11,617 Кой е Кайзер Созе? 668 00:59:11,617 --> 00:59:15,620 Бил турчин. Казват, че баща му е германец. 669 00:59:15,620 --> 00:59:17,627 Никой не вярва, че съществува. 670 00:59:17,627 --> 00:59:20,521 Не са го виждали и не познават негови хора. 671 00:59:20,521 --> 00:59:23,510 По думите на Кобаяши всеки може да е работил за Созе. 672 00:59:23,510 --> 00:59:27,516 Там е голямата му власт. 673 00:59:27,516 --> 00:59:32,475 Най-големият номер на тоя дявол бе да убеди света, че не съществува. 674 00:59:35,444 --> 00:59:40,237 Повярвах единствено на историята за живота му в Турция. 675 00:59:40,237 --> 00:59:43,240 Банда унгарци искали да създадат своя мафия. 676 00:59:43,240 --> 00:59:47,204 Съзнавали, че за да имаш власт, не са нужни оръжия и пари. 677 00:59:48,183 --> 00:59:52,185 Само воля за онова, което другият няма да направи. 678 00:59:52,185 --> 00:59:56,003 Скоро придобили власт и погнали Созе. 679 00:59:56,003 --> 00:59:59,968 Тогава той бил дребен нарко-трафикант. 680 01:00:01,969 --> 01:00:05,933 Един следобед отишли в дома му да го сплашат. 681 01:00:05,933 --> 01:00:10,790 Заварили жена му и децата му сами и решили да изчакат Созе. 682 01:00:25,726 --> 01:00:30,729 Когато се върнал, жена му била изнасилена, а децата пищели. 683 01:00:30,729 --> 01:00:33,734 Унгарците знаели, че със Созе шега не бива. 684 01:00:33,734 --> 01:00:38,711 Побързали да го уверят, че са твърдо решени. 685 01:00:40,715 --> 01:00:44,705 Искали територията и целия му бизнес. 686 01:00:44,705 --> 01:00:49,517 Созе ги погледнал над главите на семейството си. 687 01:00:49,517 --> 01:00:54,333 Тогава показал на тия сурови мъже какво е суровост и воля. 688 01:01:13,230 --> 01:01:16,220 Казал им, че предпочита да види любимите си мъртви, 689 01:01:16,220 --> 01:01:20,220 отколкото да живеят и ден след случилото се. 690 01:01:20,220 --> 01:01:23,228 Оставил последния унгарец жив. 691 01:01:23,228 --> 01:01:27,166 След като погребал жена си и децата, подгонил мафията им. 692 01:01:27,166 --> 01:01:29,171 Избил децата и жените им. 693 01:01:29,171 --> 01:01:33,158 Избил родителите им и техните приятели. 694 01:01:33,158 --> 01:01:37,140 Изгорил къщите, в които живеели, магазините, в които работели. 695 01:01:38,125 --> 01:01:40,126 Избил длъжниците им. 696 01:01:40,126 --> 01:01:45,085 И после в миг изчезнал. Потънал в земята. 697 01:01:45,085 --> 01:01:48,069 Оттогава никой не го е виждал. Станал мит. 698 01:01:48,069 --> 01:01:52,053 Престъпниците плашат децата си с него. 699 01:01:52,053 --> 01:01:55,038 Ако издадеш татко си, Кайзер Созе ще те пипне. 700 01:01:55,038 --> 01:01:58,999 Но никой не вярва истински, - Ти вярваш ли, Бърборко? 701 01:02:01,010 --> 01:02:05,968 Кийтън често казваше: "Не вярвам в Бога, но се боя от него." 702 01:02:08,973 --> 01:02:10,958 Аз пък вярвам в Бога. 703 01:02:10,958 --> 01:02:15,940 И единственото, от което се боя, е Кайзер Созе. 704 01:02:21,953 --> 01:02:24,960 Вярваш ли на това? 705 01:02:24,960 --> 01:02:28,946 Ще те запозная с Дан Мецхайзер от ФБР. Има досие на Созе. 706 01:02:28,946 --> 01:02:30,943 Това му е хоби от няколко години. 707 01:02:30,943 --> 01:02:34,907 Сравняват го с Неуловимия от телевизионния сериал. 708 01:02:38,892 --> 01:02:41,900 Чувал ли си за него? - Къде? На улицата? 709 01:02:41,900 --> 01:02:44,901 Да, няколко пъти. Неофициална информация. 710 01:02:44,901 --> 01:02:49,892 Сведения през трета и четвърта ръка за Кайзер Созе. 711 01:02:51,870 --> 01:02:55,830 Може да е просто старовремско табу. 712 01:02:55,830 --> 01:02:57,833 Някога личността е респектирала. 713 01:02:57,833 --> 01:03:00,647 Все пак си тук. - Така е. 714 01:03:00,647 --> 01:03:04,651 Един побегнал от болницата с изгорен крак. Боял се от Созе. 715 01:03:04,651 --> 01:03:07,614 Ще видя дали ще има реакция. 716 01:03:07,614 --> 01:03:11,603 Чист съм. Разказах всичко за кораба. 717 01:03:11,603 --> 01:03:13,558 Вярно, премълчах предисторията. 718 01:03:13,558 --> 01:03:17,566 Пълна е с неясноти и щях да се простя с амнистията. 719 01:03:17,566 --> 01:03:20,506 Затова ли мълча пред следователя? - А как иначе? 720 01:03:20,506 --> 01:03:23,515 Все едно да кажа, че чудовището от Лох Нес ме е наело. 721 01:03:23,515 --> 01:03:26,504 Ще те изправим като свидетел. 722 01:03:26,504 --> 01:03:29,380 С какво ще ме съблазните? 723 01:03:29,380 --> 01:03:32,378 Ако съществува Кайзер Созе той ще те търси. 724 01:03:32,378 --> 01:03:36,357 Къде ви е главата, агент Куян? Откъде идва натискът? 725 01:03:36,357 --> 01:03:40,322 Кайзер Созе отлично знае къде съм. 726 01:03:40,322 --> 01:03:44,327 Принуждава ви да ме пуснете за да ме пипне след 10 минути. 727 01:03:44,327 --> 01:03:48,210 Моите проблеми започват след освобождаването. 728 01:03:48,210 --> 01:03:51,192 Ние можем да те защитим. 729 01:03:51,192 --> 01:03:55,022 О, благодаря, Дейв. Опитах и изнудване и насилие. 730 01:03:56,023 --> 01:03:59,032 Прощавай, но цуни ме отзад. 731 01:03:59,032 --> 01:04:02,994 Гаднярите, които ме забъркаха в кашата, сега ме измъкват. 732 01:04:03,995 --> 01:04:07,985 Мислиш, че ще пипнеш Кайзер Созе? 733 01:04:07,985 --> 01:04:11,969 Нима човек като него ще се открие? 734 01:04:11,969 --> 01:04:14,952 Ако се появи, то ще е, за да се отърве от мен. 735 01:04:14,952 --> 01:04:18,743 Повече сигурно няма да го чуете. 736 01:04:41,780 --> 01:04:44,701 Какво стана после? 737 01:04:44,701 --> 01:04:46,683 На сутринта Фенстър си бе отишъл. 738 01:04:46,683 --> 01:04:49,690 Не понесе идеята да слугува на Созе. 739 01:04:49,690 --> 01:04:54,659 Пожелаваше ни късмет в една бележка и бе взел дела си. 740 01:04:54,659 --> 01:04:57,664 И после какво? - Макманъс побесня. 741 01:04:57,664 --> 01:05:01,641 Казваше, че ще го намери и ще му изтръгне сърцето. 742 01:05:02,644 --> 01:05:05,628 Вечерта дойде обаждането. - Какво обаждане? 743 01:05:05,628 --> 01:05:10,532 Кобаяши ни каза къде да намерим Фенстър, 744 01:05:16,725 --> 01:05:20,715 Да се махаме оттук. 745 01:05:20,715 --> 01:05:22,716 Трябва да го погребем. 746 01:05:22,716 --> 01:05:26,683 С какво? - С ръцете си. 747 01:05:35,669 --> 01:05:37,651 Ти си луд. 748 01:05:37,651 --> 01:05:41,638 Това е сух пясък. Щом се разложи, ще завони от километър, 749 01:05:43,640 --> 01:05:47,649 Тоя проклетник и нас ли ще избие? 750 01:05:47,649 --> 01:05:51,647 Не знам за теб, но аз поне мога да тичам. 751 01:05:51,647 --> 01:05:55,663 Изглежда Кобаяши също може. 752 01:05:55,663 --> 01:05:59,661 Ако бягаш, и за теб ще копаем дупка. Ясно ли е? 753 01:06:00,666 --> 01:06:05,652 Тоя не беше мое гадже. Никому нищо не дължа. 754 01:06:05,652 --> 01:06:08,635 Затова майната ти. - Беше ми партньор 5 години. 755 01:06:08,635 --> 01:06:12,639 Направихме повече пари, отколкото си видял. 756 01:06:12,639 --> 01:06:16,650 На теб майната ти! Това вече е разплата. 757 01:06:16,650 --> 01:06:20,653 Не е разплата. 758 01:06:20,653 --> 01:06:24,666 Предпазна мярка е. Искаш ли разплата? Ти да бягаш? Не ми пука. 759 01:06:28,668 --> 01:06:33,646 Не правя това за Фенстър, нито за вас. 760 01:06:34,656 --> 01:06:38,657 Правя го за себе си. 761 01:06:38,657 --> 01:06:41,640 Ще сложа край на тая история. 762 01:06:41,640 --> 01:06:46,631 Няма да оставя Кобаяши да ме командва. 763 01:07:05,429 --> 01:07:08,429 Никой друг ли не избяга? 764 01:07:08,429 --> 01:07:10,430 Аз исках. Смятах, че е възможно. 765 01:07:10,430 --> 01:07:12,438 Защо не каза нищо? - Опитах се. 766 01:07:12,438 --> 01:07:16,437 Но Кийтън не щеше да чуе. Било фантастика. 767 01:07:16,437 --> 01:07:19,408 Кийтън бе земен човек. Бивше ченге. 768 01:07:19,408 --> 01:07:23,400 За полицая обяснението винаги е просто. 769 01:07:23,400 --> 01:07:27,415 На улицата загадки няма, нито гениални престъпници. 770 01:07:27,415 --> 01:07:30,295 Най-логичната версия е и вярната. 771 01:07:30,295 --> 01:07:34,165 Никой не спори с Кийтън. Решили бяха да убият Кобаяши. 772 01:07:44,688 --> 01:07:47,688 Идват. 773 01:07:47,688 --> 01:07:49,687 Чу ли ме? Той идва. 774 01:07:49,687 --> 01:07:54,442 Тръгна надолу. 775 01:08:48,009 --> 01:08:50,021 Не мърдай! 776 01:08:50,021 --> 01:08:55,021 Натисни 20-тия етаж. Веднага! 777 01:09:11,794 --> 01:09:15,798 Мърдай! 778 01:09:16,798 --> 01:09:18,780 Отговорът е не. 779 01:09:18,780 --> 01:09:20,783 Г-н Созе ще бъде... - Чуй ме! 780 01:09:20,783 --> 01:09:23,793 Няма такъв. Споменеш ли го, убивам те мигом. 781 01:09:23,793 --> 01:09:28,801 Странна закана. Тъй или иначе сте тук за да ме убиете. 782 01:09:33,962 --> 01:09:36,963 Знаем, че можеш да ни спипаш. 783 01:09:36,963 --> 01:09:41,914 Но и ти знаеш, че ние можем да те спипаме. 784 01:09:41,914 --> 01:09:44,872 Давам ти последен шанс. 785 01:09:44,872 --> 01:09:48,821 Работодателят ми е решил. Никога не се отказва. 786 01:09:48,821 --> 01:09:50,795 Ние също. 787 01:09:50,795 --> 01:09:55,805 Пипна Фенстър, но всички ни няма да пипнеш. 788 01:09:55,805 --> 01:09:59,663 Вярвам ви искрено, г-н Макманъс. 789 01:09:59,663 --> 01:10:02,667 Избраха ви точно защото сте добри. 790 01:10:02,667 --> 01:10:05,477 Но аз не мога да взема това решение. 791 01:10:05,477 --> 01:10:09,469 Вашите заплахи са нищо пред онова, което ще ми сторят, 792 01:10:09,469 --> 01:10:14,345 ако не изпълня изцяло заповедите си. 793 01:10:19,353 --> 01:10:24,334 Аз лично ще те очистя. 794 01:10:24,334 --> 01:10:27,339 Исках да го знаеш. 795 01:10:27,339 --> 01:10:29,342 Безкрайно съжалявам, г-н Макманъс. 796 01:10:29,342 --> 01:10:34,340 Повярвайте, г-н Кийтън, г-н Созе е напълно истински. 797 01:10:34,340 --> 01:10:36,345 И твърд в намеренията си. 798 01:10:36,345 --> 01:10:39,352 Ще видим. 799 01:10:44,330 --> 01:10:48,338 Преди да ме очистите, г-н Макманъс, 800 01:10:48,338 --> 01:10:52,342 ще ми позволите да довърша делата си с Еди Финеран, нали? 801 01:10:57,243 --> 01:11:00,251 Какво каза? 802 01:11:00,251 --> 01:11:04,236 Еди Финеран. Тя е горе, в кабинета ми. 803 01:11:05,235 --> 01:11:08,237 Уреждаме формалностите по едно екстрадиране. 804 01:11:08,237 --> 01:11:13,237 Настоях тя да присъства лично. Пристигна вчера. 805 01:11:14,240 --> 01:11:19,221 Но няма значение. Гърмете, г-н Макманъс. 806 01:11:23,233 --> 01:11:28,218 Лъжеш ме. - Така ли мислите? 807 01:11:44,083 --> 01:11:47,059 Г-ца Финеран има охрана в Лос Анжелес. 808 01:11:47,059 --> 01:11:50,043 Човекът е неотлъчно до нея. 809 01:11:50,043 --> 01:11:55,027 Сигурно ще се радвате да узнаете, че е в добри ръце. 810 01:11:57,033 --> 01:12:00,019 Сега си починете. Шефът ще ви повика в петък. 811 01:12:00,019 --> 01:12:02,020 Ако видя някого от вас дотогава, 812 01:12:02,020 --> 01:12:07,031 г-ца Финеран ще изпита ужасни мъчения преди смъртта си. 813 01:12:07,031 --> 01:12:10,036 Както и баща ви, г-н Хокни. 814 01:12:10,036 --> 01:12:14,015 И вашият чичо Рандал в Аризона, г-н Кинт. 815 01:12:15,024 --> 01:12:19,987 Дейвид, племенника на г-н Макманъс, само ще кастрирам. 816 01:12:19,987 --> 01:12:22,966 Ясно ли се изразих? 817 01:12:22,966 --> 01:12:24,966 Погрижете се за двата трупа. 818 01:12:24,966 --> 01:12:29,782 Ще ги пишем на сметката на г-н Фенстър. А сега ме извинете. 819 01:13:09,109 --> 01:13:12,076 Това е кошмарна главоблъсканица. Омагьосан кръг. 820 01:13:12,076 --> 01:13:15,057 Десетина-двайсет души. 821 01:13:15,057 --> 01:13:17,058 Не се знае колко още има в кораба. 822 01:13:17,058 --> 01:13:20,067 Можем ли да ги изненадаме? - Не. 823 01:13:20,067 --> 01:13:24,057 С тоя кокаин те ще са нащрек. 824 01:13:24,057 --> 01:13:27,038 И още един весел факт. 825 01:13:27,038 --> 01:13:31,036 Дори един от нас да се промъкне в кораба, пак нищо не става. 826 01:13:31,036 --> 01:13:35,978 Да изчакаме парите. - Това значи още 10 души. 827 01:13:35,978 --> 01:13:38,969 Според мен е невъзможно да се направи. 828 01:13:38,969 --> 01:13:40,973 Който влезе, няма да излезе жив. 829 01:13:40,973 --> 01:13:43,951 Аз ще изчакам парите. - Аз също. 830 01:13:43,951 --> 01:13:47,944 Чухте ли какво каза той? - Ако ще се потя, да има защо. 831 01:13:47,944 --> 01:13:52,927 И аз така смятам. Няма нищо невъзможно. 832 01:13:54,926 --> 01:13:59,758 Не мога да повярвам, че отиваме на сигурна смърт. 833 01:14:05,754 --> 01:14:10,744 В новините казаха, че в Ню Йорк вали. 834 01:14:30,485 --> 01:14:35,492 Какъв е тоя език? - Не знам. Май руски. 835 01:14:36,500 --> 01:14:41,482 Унгарски като че ли. 836 01:15:41,912 --> 01:15:46,903 Пратката пристигна, господа. 837 01:16:04,853 --> 01:16:06,830 Готови ли сте, хлапета? 838 01:16:06,830 --> 01:16:09,728 Щях да съм, ако не ме разпитваше. 839 01:16:09,728 --> 01:16:13,716 Аз съм готов. Макманъс, бъди на позиция до 10 секунди. 840 01:16:15,677 --> 01:16:18,683 Готов съм. 841 01:16:18,683 --> 01:16:21,681 Искам да останеш тук. 842 01:16:21,681 --> 01:16:22,669 Но аз трябва да прикривам... 843 01:16:22,669 --> 01:16:26,675 Ако не се измъкнем, бягай с парите. 844 01:16:26,675 --> 01:16:29,631 Иди при Еди, кажи й какво е станало. 845 01:16:29,631 --> 01:16:32,636 Тя има връзки и знае какво да прави. 846 01:16:32,636 --> 01:16:35,617 Ще се справи с Кобаяши по свой начин. 847 01:16:35,617 --> 01:16:39,599 Направи каквото ти казвам. Моля те. 848 01:16:41,610 --> 01:16:46,590 Кажи й, че... 849 01:16:46,590 --> 01:16:51,575 Кажи й, че се опитах. 850 01:17:02,509 --> 01:17:04,493 Макманъс, той тръгна. 851 01:17:04,493 --> 01:17:09,475 Тук съм. 852 01:18:06,958 --> 01:18:11,924 Лий Харви Осуалд е лигня пред мен. 853 01:18:16,892 --> 01:18:21,831 Здрасти, как е? 854 01:18:23,810 --> 01:18:28,800 Проблем ли има? 855 01:18:51,710 --> 01:18:56,675 Сега! 856 01:19:23,547 --> 01:19:28,533 Старият Макдоналд имаше си ферма... 857 01:19:29,409 --> 01:19:34,218 И в тая своя ферма мнозина навлеци очисти... 858 01:20:07,058 --> 01:20:11,046 Елвис напуска сградата. 859 01:22:31,696 --> 01:22:33,671 Защо не избяга? 860 01:22:33,671 --> 01:22:36,661 Бях като вкаменен. 861 01:22:36,661 --> 01:22:39,457 Мислех си как изглеждаше Фенстър, като го намерихме. 862 01:22:39,457 --> 01:22:44,437 Мислех си, че Кийтън може да се откаже в последния момент. 863 01:22:50,423 --> 01:22:54,429 Сутринта открили труп на плажа. Два изстрела в главата. 864 01:22:54,429 --> 01:22:57,431 Двама от ФБР го идентифицираха. 865 01:22:57,431 --> 01:23:00,444 Артуро Маркес. Дребен наркотрафикант от Аржентина. 866 01:23:00,444 --> 01:23:05,256 Арестуван миналата година в Ню Йорк. Избягал в Калифорния. 867 01:23:05,256 --> 01:23:09,265 Хванали го и докато уреждали екстрадирането, отново духнал. 868 01:23:10,867 --> 01:23:15,853 По случая е повикана Еди Финеран. 869 01:23:15,853 --> 01:23:18,814 Кобаяши. - Получих факс от Ню Йорк 870 01:23:18,814 --> 01:23:20,688 с показанията му. Бил е доносник. 871 01:23:20,688 --> 01:23:22,697 Ясно, доносник едър калибър. 872 01:23:22,697 --> 01:23:24,678 Артуро не искал да се върне в затвора. 873 01:23:24,678 --> 01:23:29,659 Дотолкова, че назовал 50 души. Познай кой е на финала. 874 01:23:31,649 --> 01:23:36,547 Кайзер Созе. - Има и още. 875 01:23:47,435 --> 01:23:52,233 Ще ти кажа какво знам. Спри ме, като ти зазвучи познато. 876 01:23:53,223 --> 01:23:58,216 На кораба не е имало наркотици. 877 01:24:37,678 --> 01:24:42,627 Кротувай и не вдигай шум. - Той е тук! Знам си! 878 01:24:42,627 --> 01:24:45,437 Това е той! Казвам ти, той е! 879 01:24:45,437 --> 01:24:49,423 Ти не разбираш! Това е той! 880 01:24:50,398 --> 01:24:52,400 Млъкни! 881 01:24:52,400 --> 01:24:57,322 Казвам ти, това е Кайзер Созе! 882 01:26:53,991 --> 01:26:55,994 Къде е Хокни? - Не знам. 883 01:26:55,994 --> 01:26:58,002 Няма кокаин. - Какво?! 884 01:26:58,002 --> 01:27:01,008 Чу ме, тъпако. Няма никакъв кокаин! 885 01:27:01,008 --> 01:27:05,990 Обходих целия кораб. Няма нищо. Нищичко! 886 01:27:08,978 --> 01:27:10,831 Не си прави майтап с мен. 887 01:27:10,831 --> 01:27:15,815 Няма никакъв кокаин! 888 01:27:25,075 --> 01:27:28,059 Аз се омитам. 889 01:28:07,800 --> 01:28:12,714 Нищо не съм им казал, кълна се! 890 01:28:12,714 --> 01:28:17,696 Нищо не казах! Моля те! 891 01:29:02,008 --> 01:29:07,001 Какво става, по дяволите? 892 01:29:08,001 --> 01:29:12,968 Това е невероятно... 893 01:30:03,556 --> 01:30:06,543 В показанията ти пише, че си видял слаб мъж. 894 01:30:06,543 --> 01:30:09,531 Почакайте. - Няма за кога! 895 01:30:09,531 --> 01:30:12,511 Твърдиш ли сега пред мен. че е Кайзер Созе? 896 01:30:12,511 --> 01:30:14,509 Знам, че на кораба имаше дрога. 897 01:30:14,509 --> 01:30:18,517 Престани да увърташ. Знаеш накъде бия. 898 01:30:18,517 --> 01:30:20,516 Остави ме на мира! Аз имам имунитет! 899 01:30:20,516 --> 01:30:25,508 Ти отлично разбираш мисълта ми, Бърборко. 900 01:30:25,508 --> 01:30:28,425 Пак кажи, че си видял да убиват Кийтън. 901 01:30:28,425 --> 01:30:30,320 Видях. - Лъжеш ме. 902 01:30:30,320 --> 01:30:33,303 Знаел си през цялото време. 903 01:30:33,303 --> 01:30:37,267 Не знам за какво говорите. Видях, че уби Кийтън. 904 01:30:37,267 --> 01:30:41,258 А защо не му помогна? Имал си оръжие. Той ти е бил приятел. 905 01:30:45,238 --> 01:30:50,218 Защото се уплаших. Ясно? 906 01:30:50,218 --> 01:30:53,208 От какво се уплаши? 907 01:30:53,208 --> 01:30:56,183 Знаех, че това е Кайзер Созе. 908 01:30:56,183 --> 01:31:00,177 Беше Кайзер Созе, агент Куян. Самият дявол. 909 01:31:01,172 --> 01:31:06,145 Как да застреляш Дявола в гърба? 910 01:31:08,145 --> 01:31:13,112 Ами ако не улучиш? 911 01:31:15,109 --> 01:31:20,078 Добре, да се върнем на пристанището. 912 01:32:40,454 --> 01:32:43,436 Чувал ли си за Артуро Маркес? - Какво? Не. 913 01:32:43,436 --> 01:32:47,396 Бил е внедрен човек на ФБР. 914 01:32:47,396 --> 01:32:49,382 Дал е показания под клетва. 915 01:32:49,382 --> 01:32:54,336 Твърди, че е виждал и може да идентифицира Кайзер Созе. 916 01:32:54,336 --> 01:32:56,342 Пише го тук, в рапорта. 917 01:32:56,342 --> 01:32:59,176 Познавал отблизо неговите дела. 918 01:32:59,176 --> 01:33:01,989 включително нарко-бизнеса и убийствата. 919 01:33:01,989 --> 01:33:03,971 Никога не съм го чувал. 920 01:33:03,971 --> 01:33:06,937 Хората му го продали на банда унгарци. 921 01:33:06,937 --> 01:33:10,922 От същите, които Созе е изтрепвал в Турция. 922 01:33:10,922 --> 01:33:12,899 Парите не са били за дрога. 923 01:33:12,899 --> 01:33:16,864 Унгарците са щели да купят човека, познавал Кайзер Созе. 924 01:33:16,864 --> 01:33:19,844 Не знам нищо за това. - Но Кийтън е знаел. 925 01:33:19,844 --> 01:33:22,850 Еди Финеран е била адвокат на Маркес. 926 01:33:22,850 --> 01:33:25,840 Била е наясно кой е и какво знае. 927 01:33:25,840 --> 01:33:27,829 На кораба не е имало наркотик. 928 01:33:27,829 --> 01:33:30,787 Самоубийствената мисия имала за цел 929 01:33:30,787 --> 01:33:33,747 да бъде премахнат човекът, познавал Созе. 930 01:33:33,747 --> 01:33:38,737 Созе наел хора, за които знаел, че ще тръгнат на сигурна смърт. 931 01:33:38,737 --> 01:33:42,700 Значи Созе ни е наел да убием някого? 932 01:33:42,700 --> 01:33:45,682 Наел ви е Кийтън. Неслучайно те е отстранил. 933 01:33:45,682 --> 01:33:47,662 Прави каквото ти казвам. 934 01:33:47,662 --> 01:33:50,644 Знаели сте, че Созе може да ви намери навсякъде. 935 01:33:50,644 --> 01:33:52,654 Защо ти е казал да бягаш с парите? 936 01:33:54,635 --> 01:33:57,596 Искаше аз да остана жив. 937 01:33:57,596 --> 01:34:00,600 Някогашно покварено ченге, което не знае що е лоялност, 938 01:34:00,600 --> 01:34:04,580 се трогва и спасява сакат нещастник. Защо ще го прави? 939 01:34:05,586 --> 01:34:09,541 Заради Еди. - Изобщо не вярвам 940 01:34:09,541 --> 01:34:13,511 във версията, че влязъл в правия път. 941 01:34:13,511 --> 01:34:15,429 А и не би изпратил теб да я защитиш. 942 01:34:15,429 --> 01:34:18,428 Защо тогава? 943 01:34:18,428 --> 01:34:20,436 Защото бе мой приятел. 944 01:34:20,436 --> 01:34:24,254 Не, не ти е бил приятел. Кийтън нямаше приятели. 945 01:34:25,255 --> 01:34:27,232 Какво правиш тук? 946 01:34:27,232 --> 01:34:30,223 Спасил те е, защото такава е била волята му. 947 01:34:30,223 --> 01:34:33,059 Кийтън е Кайзер Созе! 948 01:34:33,059 --> 01:34:37,902 Човекът, способен да манипулира Хокни и Макманъс. 949 01:34:37,902 --> 01:34:41,884 Който с контактите си в полицията е уредил очната ставка. 950 01:34:42,862 --> 01:34:47,655 Който е в състояние да убие Еди Финеран. 951 01:34:49,577 --> 01:34:52,511 Вчера е открита в хотел Пенсилвания, 952 01:34:52,511 --> 01:34:57,473 простреляна два пъти в главата. 953 01:34:59,478 --> 01:35:03,449 Какво мислиш за Кийтън сега, Бърборко? 954 01:35:03,449 --> 01:35:06,431 Той е убил Еди? - Използвал ви е. 955 01:35:06,431 --> 01:35:09,328 за да се качи на кораба. Сам не е можел. 956 01:35:09,328 --> 01:35:12,314 Но сам дръпнал спусъка, за да няма грешка в човека. 957 01:35:12,314 --> 01:35:16,275 Единственият, който би го разпознал. 958 01:35:16,275 --> 01:35:17,276 Всичко това са дрънканици. 959 01:35:17,276 --> 01:35:22,236 Каза, че си видял как умира. 960 01:35:22,236 --> 01:35:26,227 Сигурен ли си? Чул си полицейските сирени и си хукнал. 961 01:35:26,227 --> 01:35:30,210 Чул си изстрела преди взрива, но не си го видял да умира. 962 01:35:30,210 --> 01:35:32,184 Познавах го. Той не би... 963 01:35:32,184 --> 01:35:36,201 Програмирал те е да ни съобщиш нужното. 964 01:35:38,189 --> 01:35:42,174 Сам го каза. Откъде иде политическият натиск. Кой те брани? 965 01:35:42,174 --> 01:35:45,161 Кийтън е бил. Имунитетът е твоята награда. 966 01:35:45,161 --> 01:35:50,156 Но защо аз? Защо не Фенстър, Макманъс или Хокни? Защо аз? 967 01:35:50,156 --> 01:35:52,136 Аз съм глупав. Сакат съм. Защо аз? 968 01:35:52,136 --> 01:35:56,099 Защото си сакат, Бърборко. Защото си глупав. 969 01:35:56,099 --> 01:36:01,058 Защото си по-слаб от тях. 970 01:36:02,272 --> 01:36:06,236 Ако той е мъртъв, ако казваш истината, 971 01:36:06,236 --> 01:36:09,213 тогава е без значение. 972 01:36:09,213 --> 01:36:14,158 Идеята за "спец-такситата" бе негова, нали? Кажи истината. 973 01:36:14,158 --> 01:36:19,147 Кийтън беше зад всичко. Следвахме го от самото начало. 974 01:36:21,126 --> 01:36:26,098 Аз не знаех. Видях го да умира. Сигурно е мъртъв. 975 01:36:29,080 --> 01:36:34,061 Сам не си в безопасност. 976 01:36:35,038 --> 01:36:40,008 Мислите, че той е... - Кайзер Созе? Не знам. 977 01:36:42,007 --> 01:36:46,933 Кайзер Созе е щит. Или, както ти каза, служи за плашило. 978 01:36:46,933 --> 01:36:51,921 Но аз познавам Кийтън. Някой дърпа конците за теб. 979 01:36:51,921 --> 01:36:53,904 Остани тук, ще те пазим. 980 01:36:53,904 --> 01:36:57,877 Не съм стръв. Изчезвам. - Пуснат си преди 20 минути, 981 01:36:57,877 --> 01:37:00,861 Трябва да се махаш, освен ако не искаш протекция. 982 01:37:00,861 --> 01:37:03,846 Ще рискувам. 983 01:37:03,846 --> 01:37:06,852 Навън най-вероятно ще те очистят. 984 01:37:06,852 --> 01:37:09,820 Съгласи се да свидетелстваш, процес може и да няма. 985 01:37:09,820 --> 01:37:12,793 Може би. 986 01:37:12,793 --> 01:37:16,802 Но аз не съм доносник, агент Куян. 987 01:37:31,613 --> 01:37:36,472 Проклето ченге. 988 01:37:58,242 --> 01:38:03,257 Извинете, може ли да използвам факса? 989 01:38:04,256 --> 01:38:09,243 Подпишете се за вещите си, г-н Кинт. 990 01:38:09,243 --> 01:38:13,253 Един часовник, златен. Една запалка, златна. 991 01:38:14,253 --> 01:38:17,209 Един пакет цигари. Благодаря ви. 992 01:38:17,209 --> 01:38:19,187 Още нищо, Дейв. 993 01:38:19,187 --> 01:38:22,130 Узнах каквото исках за Кийтън. 994 01:38:22,130 --> 01:38:24,114 А то е нищо. 995 01:38:24,114 --> 01:38:28,124 Няма значение. Поне да знаем, че сме на верен път, 996 01:38:28,124 --> 01:38:31,125 Дали е Кайзер Созе или не, 997 01:38:31,125 --> 01:38:34,134 ако Кийтън е жив, вече няма да се появи. 998 01:38:34,134 --> 01:38:36,114 Аз ще го открия. 999 01:38:36,114 --> 01:38:40,092 Ще си изгубиш времето. 1000 01:38:41,073 --> 01:38:44,057 Всяка мълва накрая отмира. 1001 01:38:44,057 --> 01:38:48,027 Какво? - Нищо. 1002 01:38:49,005 --> 01:38:50,939 Адски си разхвърлян. 1003 01:38:50,939 --> 01:38:54,931 В хаоса ми има система, Дейв. 1004 01:38:54,931 --> 01:38:58,740 Като гледаш отблизо, не я схващаш. Трябва да се отдръпнеш. 1005 01:38:59,744 --> 01:39:04,749 Ако искаш да видиш страхотия, ела в гаража ми. 1006 01:39:39,735 --> 01:39:42,721 Убеди ме. 1007 01:39:42,721 --> 01:39:45,705 Като пеех в бръснарския квартет в Скоки, Илиноис... 1008 01:39:45,705 --> 01:39:49,689 Трябва да мислим със задна дата. 1009 01:39:50,671 --> 01:39:53,482 Човекът е Брикс Марлин. 1010 01:39:53,482 --> 01:39:56,461 Всичко е написано тук. Казвам го както беше, кълна се. 1011 01:39:56,461 --> 01:39:59,448 СЛАВИН, БРИКС, РЕДФУТ 1012 01:39:59,448 --> 01:40:04,436 Говори, Бърборко. Кажи ми за Редфут. 1013 01:40:04,436 --> 01:40:09,422 Баритонът бе едър, дебел мъж... 1014 01:40:11,318 --> 01:40:15,303 Някога си беряхме кафе в Гватемала... 1015 01:40:15,303 --> 01:40:19,266 Смятал си го за добър човек. - Знам, че беше добър. 1016 01:40:21,382 --> 01:40:23,355 Това е невероятно... 1017 01:40:23,355 --> 01:40:25,361 Как да застреляш Дявола в гърба? 1018 01:40:25,361 --> 01:40:29,345 Протектират го отвисоко, сякаш самият Дявол. 1019 01:40:30,345 --> 01:40:32,309 Имаше един адвокат. - Какъв адвокат? 1020 01:40:32,309 --> 01:40:37,230 Аз съм г-н Кобаяши. 1021 01:40:37,230 --> 01:40:42,198 Убеди ме. Убеди ме. 1022 01:40:55,998 --> 01:41:00,796 Всяка улична отрепка ще научи името Бърборко Кинт. 1023 01:41:00,796 --> 01:41:04,799 Куцият, видяхте ли го?! Накъде тръгна куцият?! 1024 01:41:04,799 --> 01:41:06,808 Нататък пое. 1025 01:41:06,808 --> 01:41:11,775 По-умен съм от теб. Ще ти измъкна каквото ме интересува. 1026 01:41:12,753 --> 01:41:17,754 За полицая обяснението винаги е просто. 1027 01:41:18,760 --> 01:41:22,745 Някой с власт, който е способен... 1028 01:41:22,745 --> 01:41:25,709 Говоря за Кайзер Созе! 1029 01:41:25,709 --> 01:41:27,711 Мислите ли, че ще пипнете такъв човек? 1030 01:41:27,711 --> 01:41:30,696 Че той ще се открие? 1031 01:41:30,696 --> 01:41:34,694 Защото си глупав, Бърборко. Защото си сакат. 1032 01:41:34,694 --> 01:41:39,519 Ти си знаел през цялото време. 1033 01:41:41,515 --> 01:41:45,498 Не си чувствам краката... Кайзер. 1034 01:41:45,498 --> 01:41:49,402 Първото, което научих, е да разпознавам убийците. 1035 01:41:50,401 --> 01:41:55,404 Сакатият от Ню Йорк спомена ли Кайзер Созе? 1036 01:41:55,404 --> 01:42:00,378 Не вярвам да чуете повече за него. 1037 01:42:20,002 --> 01:42:24,906 Най-големият номер на тоя дявол бе да убеди света, че не съществува. 1038 01:42:26,911 --> 01:42:30,890 И после в миг изчезнал. 1039 01:42:37,757 --> 01:42:41,744 Превод Надя Баева. 1040 01:42:43,186 --> 01:42:48,146 Субтитри Георги Йорданов