1 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Можете ли да ми дадете чаша вода моля ? 2 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 Част 9 . Аз и Ел. 3 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 - Значи си й направил Тексаско погребение?. - Да. 4 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Трябва да ти го призная Бъд , това е доста шибан начин да умреш. 5 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Какво е името на гроба, под който е заровена ? 6 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Paula…Schultz. 7 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Мога ли да погледна меча ? 8 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Това са моите пари там в черната чанта, нали ? 9 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Да. 10 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Ами тогава това си е твоя меч вече. 11 00:05:42,000 --> 00:05:43,100 Какво ще кажеш ? 12 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Това е меч на Ханзо ,нали . 13 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Естествено. 14 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Бил каза че и ти си си имал такъв ? 15 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Да , някога. 16 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 И как е този в сравнение с него ? 17 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Ако ще сравняваш меч на Ханзо… 18 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 го сравняваш с всеки друг меч правен някога… 19 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 не направен от Хатори Ханзо. 20 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Ето топни устни в това. 21 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 И така ... 22 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 с какво чувство си изпълнена ? 23 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Какво ? 24 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 Казват, че убиец номер 1, сред всички хора… 25 00:06:58,000 --> 00:07:03,000 се пенсионира.Хората имат работа за вършене... 26 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 И се грижат да поживеят още малко за да могат да я свършат. 27 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Винаги съм си мислил ,че… 28 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 войните и техните врагове имат същаат връзка. 29 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 И така сега след като няма да можеш да се срещнеш с врага си … 30 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 на бойното поле… 31 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 С какво чувство си изпълнена ? 32 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Облекчение 33 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 или съжаление . 34 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Помалко и от двете . 35 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 глупости ... 36 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Сигурен съм че усещаш по малко и от двете. 37 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Но знам, че изпитваш едното … 38 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 повече от другото. 39 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Та въпроса беше: 40 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Кое е ? 41 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Съжаление . 42 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Знаеш ли , трябва да го признаем на старото момиче.... 43 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Не съм виждал никой да го прави като "Бъфало Бил " както тя го правеше. 44 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Бил си мислеше, че е толкова умна. 45 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Опитах се да му кажа… 46 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Беше умна ,но като за блондинка. 47 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Мерси много. 48 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Съжалявам, Бъд. 49 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Това беше грубо от моя страна ,нали ?. 50 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Бъд, искам да те запозная с моята приятелка :Черната Мамба. 51 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Черна Мамба … това е Бъд. 52 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Знаеш ли , преди да взема тоя прятел… 53 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 разгледах в интернет… 54 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 изумително създание е черната мамба. 55 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Чуй това : 56 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 В Африка сред храстите … 57 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 може да те убие слон, може да те убие леопард и черната мамба също… 58 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 но само при мамбата ,и това е било така в Африка от началото на времето … 59 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 смъртта е сигурна. 60 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 И от там прозвището й "въплъщението на смъртта" 61 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Доста готино, а ? 62 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Невротоксичната й отрова е една от най-ефективните отрови в природата… 63 00:10:16,000 --> 00:10:18,900 действието й върху нервната систем причинява парализа. 64 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Отровата на черната мамба може да убие човек за 4 часа … 65 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 ако е ухапан за глезаена или пръста. 66 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 Но , ухапване по лицето или тялото може да предизвика смърт… 67 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 за около 20 минути. 68 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Трябва да чуеш това, защото се отнася за теб . 69 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Количеството отрова което може да бъде отделено при единично ухапване е гигантско. 70 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Знаеш ли винаги съм харесвла тази дума : гигантски. 71 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Просто не съм имала възможност да я използвам в изречение. 72 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Ако не се лекува бързо с противоотрова… 73 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 10 до 40 mg могат да бъдат фатални. 74 00:10:56,000 --> 00:11:03,000 но ,черната мамба може да инжектира от 100 до 400 мг чрез единично ухапване. 75 00:11:07,000 --> 00:11:07,700 Сега… 76 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 в тези последни агонизиращи моменти от живота ти … 77 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Нека да отговоря на предния ти въпрос по-подробно . 78 00:11:19,000 --> 00:11:26,000 В този момент най-силното чувство което усещам е съжаление. 79 00:11:29,000 --> 00:11:34,000 Съжаление, че може би най-великия войн, който съм срещала 80 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 намери края си в ръцете на… 81 00:11:38,000 --> 00:11:43,000 на тъп смешен дръвник като теб. 82 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Тази жена заслужаваше повече . 83 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Бил. 84 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Имам лоши новини. 85 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Брат ти е мъртъв. 86 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Толкова съжалявам. 87 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Сложила е черна мамба в караваната му . 88 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Пристигнах навреме ...тя е мъртва 89 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Нека го кажа така : 90 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Ако някога се почувстваш сантиментално … 91 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 Иди в Барсток , Калифорния … когато пристигнеш,влез в цветарницата и купи малко цветя … 92 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 след това занеси тези цветя на гробището Хънтингтън … 93 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 потърси надгробния камък на който пише Паула Шулц … 94 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 и ги остави върху гроба . 95 00:13:12,000 --> 00:13:18,000 Защото ще стоиш пред последния пристан на Беатрикс Кидо . 96 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 - Marty Katroser. -Тук. 97 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 - Melanie Whorehouse. - Тук. 98 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 - Beatrix Kiddo. - Тук. 99 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Виж, мога да пристигна за 4 часа, искаш ли да намина ? 100 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Не , не ако имаш нужда от мен там съм . 101 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Добре сега заминавам. 102 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Изпуши една трева или нещо такова, идвам скоро . 103 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Ужасно. 104 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 На брат ми Бъд - единствения човек който наистина съм обичал . 105 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Какво е това ? 106 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Меча на Бъд от Хензо . 107 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Той каза, че го е заложил. 108 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Предполагам, че това го прави лъжец...... нали ? 109 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 - Elle. - B. 110 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Нещо, за което винаги съм била любопитна. 111 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Само между нас момичетата… 112 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 какво каза на Пей Мей за да го накараш да ти извади окото ? 113 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Нарекох го нещастен ... стар ... глупак . 114 00:17:09,000 --> 00:17:09,700 Лоша идея. 115 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Знаеш ли какво направих аз ? 116 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Аз убих този нещастен стар глупак . 117 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 Харесва ли ти рибита нещастен стар глупако , аз я отрових . 118 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Elle,проклето коварно куче . 119 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Давам ти думата си … 120 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 тогава му казах : 121 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 За мен думите на един стар глупак … 122 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 струват… по-малко от нищо . 123 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Така, е аз убих учителя ти . 124 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 А сега ще убия и теб . 125 00:17:56,000 --> 00:18:01,000 Със собствения ти меч … който в съвсем скоро бъдеще … 126 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 ще стане ... моя меч . 127 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Кучко , .... ти нямаш бъдеще . 128 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Назад 129 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Ще те убия по дяволите . 130 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Къде си ... 131 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Къде си ? 132 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Мъртва си . 133 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Последна част.Лице в лице. 134 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Като повечето мъже, които не познават бащите си … 135 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Бил събираше образи на бащата. 136 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Първия беше Esteban Vihaio. 137 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Естебан беше сводник, и приятел на майката на Бил. 138 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Той държеше публичен дом в Хакуна , Мексико около 50 години . 139 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Неговата армия -"момчетата на Хакуна"… 140 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 създадена от отрочетата на неговите курви … 141 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 управляваше Хакуна , а той тях . 142 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 Сега на 80 години, е този пенсиониран спокоен господин … 143 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 който можеше да ме насочи в посоката на Бил . 144 00:22:03,000 --> 00:22:08,000 - Mr. Esteban Vihaio - Да. 145 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Мога ли да се присъединя към вас ? 146 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Само при условие да ме наричаш Естебан. 147 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Мога ли да седна при теб , Естебан? 148 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Моля… 149 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 - Американка ? - Да. 150 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Говоря малко испански , ако предпочиташ. 151 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Не не … аз предпочитам английски. 152 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Отдавна не съм говорил . 153 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Но ще се радвам да си го припомня в такава чудесна… 154 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 компания като твоята. 155 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Удоволствието ще е изцяло мое за компанията на такъв изтънчен … 156 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 джентълмен като теб . 157 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Трябва да те предупредя млада госпожице … 158 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 че съм много чувствителен към ласкателства. 159 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Как мога да ти помогна ? 160 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Къде е Бил ? 161 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Ти трябва да си Беатрикс. 162 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Мога да видя привличането. 163 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 Спомням си когато Бил беше само 5 годишен … го заведах на кино. 164 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Да гледаме филм със Лана Търнър . 165 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 "Пощальона винаги звъни два пъти " 166 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Но когато тя се появи на екрана... 167 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Бил започна яростно да си смуче пръста . 168 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 И в този момент разбрах … 169 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 че това момче ще е лудо по блондинки . 170 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Ти знаеш, че да те прави на глупак … 171 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 една жена те възбужда … 172 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 въпреки, че това не е най-доброто нещо, което можеш да направиш . 173 00:24:16,200 --> 00:24:19,200 Ако се бяхме срещнали когато бях в бизнеса … 174 00:24:20,200 --> 00:24:24,200 ти щеше да си моята номер 1 . 175 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 Поласкана съм . 176 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 По-добре да е така . 177 00:24:35,200 --> 00:24:37,200 Това.. ти не караш ли пикап ?. 178 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 Моят "Pussy wagon" ме остави по пътя . 179 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 Разбирам . 180 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 Бил те гръмна в главата , нали ? 181 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Да. 182 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 Аз щях да съм по деликатен . 183 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Щях просто да ти накълцам лицето . 184 00:25:03,200 --> 00:25:05,200 Трябва да ме извиниш. 185 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 Това си ми е отвътре . 186 00:25:35,200 --> 00:25:36,200 Мерси. 187 00:25:42,200 --> 00:25:43,200 За какво говорихме ? 188 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 Бил. 189 00:25:55,200 --> 00:25:59,200 - Къде е Бил ? -Къде е Бил . 190 00:26:01,200 --> 00:26:05,200 Бил взе автомобил … по пътя за мините за сол . 191 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 Ще ти нарисувам карта . 192 00:26:10,200 --> 00:26:12,200 Бил ми е като син . 193 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 - Знаеш ли защо ти помагам ? -Не. 194 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 Защото той ще иска да ти помогна . 195 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 Е, на това не вярвам . 196 00:26:27,200 --> 00:26:31,200 Как иначе ще те види пак ? 197 00:27:40,200 --> 00:27:42,200 Не мърдай , мамо. 198 00:27:45,200 --> 00:27:47,200 Тя ни уцели бебчо, мама ни уцели . 199 00:27:48,200 --> 00:27:52,200 Умирам ,умирам. 200 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Падай , скъпа, застреляха ни . 201 00:28:00,200 --> 00:28:04,200 Но това което поразяващата ръка Кидо не знаеше, беше че малката Б.Б не умираше … 202 00:28:06,200 --> 00:28:10,200 защото беше неуязвима за куршуми . 203 00:28:11,200 --> 00:28:12,200 Неуязвима за куршуми, мамо. 204 00:28:13,200 --> 00:28:15,200 Лягай там долу ти се правиш на умряла . 205 00:28:17,200 --> 00:28:21,200 И така докато промъкващата се убийца се приближаваше към това което мислеше за … 206 00:28:22,200 --> 00:28:24,200 труп пълен с куршуми … 207 00:28:25,200 --> 00:28:28,200 точно тогава малката Б.Б. стреля ... 208 00:28:39,200 --> 00:28:42,200 Мъртва си , мамо та умирай . 209 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 Б.Б 210 00:28:55,200 --> 00:28:55,700 Б.Б. 211 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 Трябваше да се досетя . 212 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Ти си най-добрата. 213 00:29:14,200 --> 00:29:16,200 О, мамо, не умирай .... 214 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 аз просто си играех . 215 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 Знам . 216 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 Казах й, че спиш но … 217 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 един ден ще се събудиш и ще се върнеш при нея . 218 00:29:48,200 --> 00:29:51,200 И тя ме попита : Ако мама спи откакто съм се родила … 219 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 как ще знае как изглеждам ? 220 00:29:55,200 --> 00:30:00,200 На което аз отговорих : Защото мама те сънува . 221 00:30:02,200 --> 00:30:03,200 Това й казах. 222 00:30:05,200 --> 00:30:08,200 Сънува ли ме често, мамо ? 223 00:30:09,200 --> 00:30:12,200 Всяка нощ бебчо , всяка нощ . 224 00:30:13,200 --> 00:30:16,200 Чаках те много дълго да се събудиш . 225 00:30:37,200 --> 00:30:40,200 Боже мой , какво красиво малко момиченце си . 226 00:30:41,200 --> 00:30:43,200 И ти си хубава ,мамо. 227 00:30:49,200 --> 00:30:52,200 Кажи на мама какво каза като ти показах снимка на мама . 228 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 Хайде . 229 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 Знаеш какво каза . 230 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 Хайде ,кажи на мама . Ще се почувства добре . 231 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Да , хайде. 232 00:31:07,200 --> 00:31:14,200 Казах , че си най-красивата жена в целия свят. 233 00:31:17,200 --> 00:31:19,200 Това е истината , това каза тя . 234 00:31:21,200 --> 00:31:25,200 Бебчо не мислиш ли, че мама има най-красивата коса … 235 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 Да , така мисля . 236 00:31:29,200 --> 00:31:30,200 Всъщност тя е повече от красива . 237 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 Кое е по-добро от красиво ? 238 00:31:37,200 --> 00:31:38,200 Разкошна . 239 00:31:38,200 --> 00:31:40,200 Много добре . Разкошна . 240 00:31:41,200 --> 00:31:43,200 Мама е разкошна . 241 00:31:47,200 --> 00:31:51,200 Знаеш ли скъпа … мама е нещо ядосана на татко . 242 00:31:51,200 --> 00:31:53,200 Защо, татко да не си бил лош татко ? 243 00:31:54,200 --> 00:31:57,200 Да така е , бях наистина лош татко . 244 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Малкото ни момиче разбра за живота и смъртта онзи ден . 245 00:32:04,200 --> 00:32:07,200 Искаш ли да кажеш на мама какво се случи на Емилио ? 246 00:32:10,200 --> 00:32:11,200 Аз го убих . 247 00:32:13,200 --> 00:32:14,200 Емилио беше златната й рибка . 248 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 Емилио беше златната ми рибка. 249 00:32:18,200 --> 00:32:22,200 Тя дойде, тичайки в стаята ми , държейки рибата в ръцете си … 250 00:32:22,200 --> 00:32:25,200 плачейки : татко, татко Емилио е мъртъв . 251 00:32:27,200 --> 00:32:30,200 И аз казах наистина , това е толков тъжно . 252 00:32:32,200 --> 00:32:33,200 Как умря ? 253 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 И ти какво каза ? 254 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 Аз го настъпих . 255 00:32:37,200 --> 00:32:41,200 Всъщност …думите, които ти така стратегически използва бяха : 256 00:32:42,200 --> 00:32:44,200 - Случайно стъпих върху него . 257 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 На което аз отговорих : 258 00:32:49,200 --> 00:32:51,200 Как така случайно кракът ти се озова … 259 00:32:52,200 --> 00:32:54,200 в аквариума на Емилио ? 260 00:32:54,200 --> 00:32:57,200 И тя каза : Не ,не Емилио беше на килима когато го настъпих. 261 00:33:00,200 --> 00:33:01,100 Ммм , сценария се избистря… 262 00:33:02,200 --> 00:33:06,200 И как, Емилио се озова на килима ? 263 00:33:07,200 --> 00:33:10,200 И мамо , щеше да си толкова горда с нея … 264 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 Тя не излъга . 265 00:33:15,200 --> 00:33:18,200 Тя каза, че е извадила Емилио от купата му … 266 00:33:19,200 --> 00:33:22,200 сложила го ... на килима . 267 00:33:24,200 --> 00:33:26,200 и какво правеше Емилио на килима ? 268 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 Пляскаше. 269 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 - И тогава ти го настъпа ?. - Аха. 270 00:33:36,200 --> 00:33:37,200 И когато си вдигна кракът … 271 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 какво правеше Емилио ? 272 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 Нищо . 273 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 Спря да пляска , нали ? 274 00:33:49,200 --> 00:33:50,200 По-късно ми каза ... 275 00:33:51,200 --> 00:33:53,200 за секунда стана на пихтия… 276 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 че в секундата, в която си вдигнала крака и видяла, че Емилио не пляскал … 277 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 знаела какво е направила. 278 00:33:59,200 --> 00:34:02,200 Това не е ли идеалния визуален образ на живота и смъртта . 279 00:34:03,200 --> 00:34:07,200 Риба пляскаща на килима … и риба не-пляскаща на килима . 280 00:34:11,200 --> 00:34:11,900 Толкова силно … 281 00:34:12,200 --> 00:34:15,200 Дори 4 годишна , без никаква концепция за живота и смъртта … 282 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 знаеше какво означава . 283 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 Обичаше Емилио , нали ? 284 00:34:23,200 --> 00:34:25,200 Е , и аз обичах мама … 285 00:34:28,200 --> 00:34:30,200 но аз направих на мама , това което ти на Емилио . 286 00:34:30,200 --> 00:34:31,200 Стъпа върху мама ? 287 00:34:32,200 --> 00:34:35,200 По-лошо . Застрелях мама . 288 00:34:36,200 --> 00:34:38,200 Не на шега , както днес … 289 00:34:39,200 --> 00:34:40,200 Застрелях я наистина . 290 00:34:41,200 --> 00:34:43,200 Защо , не знаеше какво ще стане ли ? 291 00:34:44,200 --> 00:34:47,200 Не , аз знаех какво ще се случи с мама, ако я застрелям . 292 00:34:48,200 --> 00:34:52,200 Но не знаех какво ще стане с мен като застрелям мама . 293 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 - Какво стана с теб ? - Бях много тъжен . 294 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 И тогава научих ,че … 295 00:35:01,200 --> 00:35:05,200 че някои неща които направиш , не могат да бъдат върнати обратно . 296 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 Какво стана с мама ? 297 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Защо не я питаш ? 298 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 Добре ли си ,мамо, боли ли ? 299 00:35:18,200 --> 00:35:19,200 Не скъпа . 300 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 Вече не боли . 301 00:35:30,200 --> 00:35:31,200 Разболя ли те ? 302 00:35:33,200 --> 00:35:36,200 Не ,накара ме да заспя ? 303 00:35:38,200 --> 00:35:40,200 Затова не бях с теб , бебчо , бях заспала . 304 00:35:41,200 --> 00:35:42,200 Но сега си будна нали ,мамо ? 305 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 Доста съм будна , красиво момиченце . 306 00:35:48,200 --> 00:35:48,600 Б.Б. 307 00:35:49,200 --> 00:35:52,200 Искаш ли мама да гледа филм с теб, докато заспиш ? 308 00:35:54,200 --> 00:35:58,200 Мамо искаш ли да гледаш филм с мен преди времето за лягане ? 309 00:35:58,200 --> 00:36:00,200 Да, с удоволствие . 310 00:36:01,200 --> 00:36:04,200 - Кой филм искаш да гледаш ? - Убийците Шогун . 311 00:36:04,200 --> 00:36:06,200 Не скъпа , убииците Шогун е много дълъг. 312 00:36:08,200 --> 00:36:09,200 Не, не е . 313 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 Добре тогава дами …ще ви оставя . 314 00:36:21,200 --> 00:36:25,200 Когато бях малка баща ми беше известен . 315 00:36:27,200 --> 00:36:31,200 Той беше най-великия самурай в империята … 316 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 той обезглави Шогуна . 317 00:36:34,200 --> 00:36:38,200 Отряза главите на 131 души . 318 00:36:39,200 --> 00:36:43,200 Когато той се прибра у дома при мама и когато я видя … 319 00:36:45,200 --> 00:36:47,200 забрави за убийствата. 320 00:36:47,200 --> 00:36:51,200 Той не беше уплашен от Шогуна , но Шогуна беше изплашен от него . 321 00:36:52,200 --> 00:36:59,200 Може би това е проблема , една нощ Шогуна … 322 00:39:19,700 --> 00:39:21,700 Възхищавах се на меча ти. 323 00:39:23,700 --> 00:39:25,700 Страхотна работа . 324 00:39:26,700 --> 00:39:29,700 Като го споменах ...Как е Ханзо ? 325 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Добре е. 326 00:39:34,700 --> 00:39:36,700 Сушито му подобрило ли се е ? 327 00:39:40,700 --> 00:39:48,700 - Не можах да повярвам, че си го накарала да ти направи меч. -Беше лесно , просто споменах името ти ,Бил . 328 00:39:50,700 --> 00:39:51,700 И това го накара ? 329 00:40:22,700 --> 00:40:27,700 Предполагам, че идеята е да кръстосаме мечове на Ханзо ,нали . 330 00:40:30,700 --> 00:40:35,700 Добре , по случайност това имение има собствен плаж. 331 00:40:37,700 --> 00:40:43,700 И този плаж , по случайност е особенно красив окъпан в лунна светлина . 332 00:40:44,700 --> 00:40:49,700 По случайност днес има пълнолуние. Та , мечоносецо ... 333 00:40:49,700 --> 00:40:54,700 Ако искаш двубой с мечове, Предлагам да е там . 334 00:40:55,700 --> 00:41:00,700 Ако искаш да го направим по старомодния начин, ти знаеш че си падам старомоден... 335 00:41:00,700 --> 00:41:06,700 Можем да изчакаме зазоряването и да се накълцаме при изгрев … 336 00:41:11,700 --> 00:41:14,700 Ако не се успокоиш ще трябва да ти пусна един в коляното . 337 00:41:14,700 --> 00:41:19,700 Казвали са ми, че това е доста болезнено място да те уцелят . 338 00:41:23,700 --> 00:41:26,700 Просто се ебавам … 339 00:41:26,700 --> 00:41:32,700 Когато става въпрос за теб ..., за нас ... 340 00:41:35,700 --> 00:41:38,700 Имам няколко неотговорени въпроса . 341 00:41:38,700 --> 00:41:46,700 Та , преди тази история с кървавото отмъщениеда достигне края си , ще те попитам няколко въпроса . 342 00:41:47,700 --> 00:41:53,700 А ти ще ми кажеш истината . Но все пак има дилема... 343 00:41:54,700 --> 00:42:01,700 Защото, ако става въпрос за мен , вярвам , че си наистина и изцяло неспособна ... 344 00:42:01,700 --> 00:42:07,700 да кажеш истината . Особенно на мен, а най-много на себе си . 345 00:42:07,700 --> 00:42:15,700 И ако говорим за мен, аз съм напълно и изцялонесопсобен да повярвам на нищо, което ми кажеш. 346 00:42:17,700 --> 00:42:26,700 - И как предлагаш да решим тази дилема ? - Просто по случайност имам решението . 347 00:42:26,700 --> 00:42:28,700 Уцелих . 348 00:42:33,700 --> 00:42:39,700 - С каво , по дяволите ме гръмна ? - Най-великото ми изобретение , или поне любимото ми . 349 00:42:39,700 --> 00:42:44,700 Не го пипай или ще ти бодна още едно право в бузката. 350 00:42:48,700 --> 00:42:53,700 Това, което е изпълнило стреличката , и което се разлива по вените ти ... 351 00:42:54,700 --> 00:43:00,700 е изключително силен , и доста сигурен серум на истината . 352 00:43:00,700 --> 00:43:07,700 Наричам го неоспорима истина .Два пъти по силен от содиевия пентанол. 353 00:43:07,700 --> 00:43:11,700 Без замайващи странични ефекти . Освен , чувството за еуфория . 354 00:43:13,700 --> 00:43:18,700 - Чувстваш ли го ? -Еуфория , не . 355 00:43:18,700 --> 00:43:26,700 Както знаеш , Доста си падам по комиксите . 356 00:43:27,700 --> 00:43:30,700 Особено по тези за супергерои . 357 00:43:30,700 --> 00:43:35,700 Намирам цялата митология обграждаща супергероите за очарователна. 358 00:43:35,700 --> 00:43:39,700 Да вземем любимия ми супергерой - Супермен . 359 00:43:40,700 --> 00:43:43,700 Не е страхотен комикс , не е особено добре нарисуван . 360 00:43:47,700 --> 00:43:53,700 Но митологията , митологията не е просто велика , а е уникална . 361 00:43:54,700 --> 00:44:00,700 - Колко ще й отнеме на тази гадост да постигне ефекта си ? - Около две минути , достатъчно за да ти обясня .… 362 00:44:00,700 --> 00:44:07,700 тезата си . Така , основата на митолгията на супергероите ,е че … 363 00:44:07,700 --> 00:44:11,700 имаме героя , и алтернативната му самоличност . Батман всъщност е Брус Уейн , 364 00:44:11,700 --> 00:44:14,700 Спайдърмен е всъщност Питър Паркър . 365 00:44:15,700 --> 00:44:18,700 Когато този герой се събуди сутрин,той е Питър Паркър . 366 00:44:20,700 --> 00:44:23,700 Той трябва да облече костюм за да стане Спайдърмен. 367 00:44:24,700 --> 00:44:30,700 И точно в тази характеристика Супермен , няма подобен . 368 00:44:30,700 --> 00:44:34,700 Супермен не става супермен … 369 00:44:34,700 --> 00:44:39,700 Супермен е роден Супермен. Когато се събуди сутрин е Супермен . 370 00:44:40,700 --> 00:44:49,700 Неговата алтернативна самоличност , е Кларк Кент , дрешките му , с голямото червено "S" това всъщност е ... 371 00:44:49,700 --> 00:44:52,700 одеалцето с което е повиван като малък. 372 00:44:52,700 --> 00:44:54,700 Това са неговите дерхи . 373 00:44:54,700 --> 00:44:59,700 Това което Кент носи , очилата , смокинга …това е костюма . 374 00:44:59,700 --> 00:45:03,700 Това е костюма който носи Супермен , за да се слее с нас. 375 00:45:05,700 --> 00:45:10,700 Кларк Кент е оценката н аСупермен за нас . И какви са характеристиките на Кларк Кент ? 376 00:45:12,700 --> 00:45:18,700 Той е слаб , объркан …той е страхливец . 377 00:45:20,700 --> 00:45:25,700 Кларк Кент , е критиката на Супермен за цялата човешка раса. 378 00:45:27,700 --> 00:45:36,700 - Като Беатрикс Кидо и госпожа Томи Плимтън . - А , симисъла изплува . 379 00:45:39,700 --> 00:45:41,700 Ти носеше костюма на Арлийн Плимптън , 380 00:45:42,700 --> 00:45:45,700 но си родена Беатрикс Кидо . 381 00:45:46,700 --> 00:45:51,700 И всяка сутрин когато се събудиш , ще бъдеш Беатрикс Кидо. 382 00:45:51,700 --> 00:45:54,700 Можеш да махнеш иглата . 383 00:46:01,700 --> 00:46:04,700 - Ти да не ме наричаш супергерой ? -Наричам те убиийца . 384 00:46:05,700 --> 00:46:11,700 Роден убиец . Винаги си била и винаги ще бъдеш . 385 00:46:11,700 --> 00:46:19,700 И да се преместиш в Ел Пасо , и да работш в магазин за дискове, и да ходиш на кино с Томи , 386 00:46:19,700 --> 00:46:29,700 и да събираш купони .Това си ти, когато се опитваш да се маскираш , да се слееш с гнездото , 387 00:46:30,700 --> 00:46:36,700 но ти не си работлива пчеличка , ти си пчела убиец . 388 00:46:37,700 --> 00:46:40,700 И независимо, колко бира изпиеш или колко барбекю изядеш, 389 00:46:40,700 --> 00:46:46,700 или колко ти стане дебел задника... нищо на света няма да промени това. 390 00:46:49,700 --> 00:46:51,700 Първи въпрос. 391 00:46:53,700 --> 00:46:58,700 Наистина ли мислеше, че животът ти в Ел Пасо ще проработи ? 392 00:47:04,700 --> 00:47:07,700 Не... 393 00:47:10,700 --> 00:47:12,700 Но щеше за Б.Б. 394 00:47:12,700 --> 00:47:18,700 Не ме разбирай неправилно , мисля че щеше да си чудесна майка . 395 00:47:20,700 --> 00:47:21,700 Но ти си убиец . 396 00:47:26,700 --> 00:47:30,700 Всички тези хора, които уби, за да стигнеш до мен. Бяха много добри , нали ? 397 00:47:34,700 --> 00:47:36,700 Да.... 398 00:47:36,700 --> 00:47:38,700 Всеки един от тях ?... 399 00:47:49,700 --> 00:47:50,700 Да. 400 00:47:54,700 --> 00:47:56,700 Това беше загрявката. 401 00:47:56,700 --> 00:48:01,700 Сега въпроса за 64 000 долара . 402 00:48:09,700 --> 00:48:11,700 Защо избяга от мен с бебето ми ? 403 00:48:16,700 --> 00:48:20,700 - Помниш ли последната задача, която ми даде ? - Разбира се. 404 00:48:22,700 --> 00:48:24,700 Лиса Уонг. 405 00:48:25,700 --> 00:48:28,700 Сутринта когато заминах ми беше лошо . 406 00:48:30,700 --> 00:48:32,700 В самолета повърнах. 407 00:48:34,700 --> 00:48:37,700 И започнах да си мисля .. 408 00:48:38,700 --> 00:48:40,700 че може би съм бременна . 409 00:48:41,700 --> 00:48:46,700 Лесен за употреба , премахнете покривката, абсорбацията отнема 5 секунди. 410 00:48:47,700 --> 00:48:53,700 Чакайте за резултатите в рамките на 90 секунди ,може да отчетете резултатите, когато линийката се появи в прозорчето. 411 00:49:30,700 --> 00:49:34,700 Мамка му , това което не знаех в този момент … 412 00:49:34,700 --> 00:49:36,700 че някъде по пътя съм била забелязана . 413 00:49:36,700 --> 00:49:42,700 След като бях в L.A. , на Лиса Уонг не й трябваше много време да изпрати собствен убиец . 414 00:49:44,700 --> 00:49:47,700 - Здрасти, мога ли да ти помогна ? - Здрасти, аз съм Карън Ким , аз съм от хотела … 415 00:49:47,700 --> 00:49:51,700 Имам подарък за добре дошли от управата . 416 00:49:51,700 --> 00:49:55,700 Това е хубаво , може просто да го оставите до вратата. 417 00:50:09,700 --> 00:50:11,700 - Доста си добра с тази пушка - Би трябвало от това … 418 00:50:11,700 --> 00:50:14,700 разстояние , но съм като шибан хирург с тази пушка . 419 00:50:14,700 --> 00:50:19,700 - Аха , ами познай кучко, аз съм по-добра от всеки в този район и си ми право на мушката . 420 00:50:19,700 --> 00:50:22,700 -Мога да ти пръсна главата . - Не и преди да ти пусна куршум между очите . 421 00:50:22,700 --> 00:50:25,700 Та нека да говорим . 422 00:50:27,700 --> 00:50:38,700 Керън , току що открих , секунди преди да направиш дупка във вратата … 423 00:50:41,700 --> 00:50:43,700 - Че съм бременна . - Какво е това ...? 424 00:50:45,700 --> 00:50:51,700 - На пода до вратата има лентичка , която твърди, че съм бременна. 425 00:50:51,700 --> 00:50:52,700 Глупости. 426 00:50:54,700 --> 00:50:57,100 Във всеки друг момент щеше да си 100% права . 427 00:50:58,700 --> 00:50:59,700 Но този път … 428 00:51:01,700 --> 00:51:03,700 100% не си . 429 00:51:05,700 --> 00:51:07,700 Аз съм най-смъртоносната жена в света . 430 00:51:09,700 --> 00:51:14,700 Но точно сега малко се страхувам за бебето си . 431 00:51:14,700 --> 00:51:19,700 Моля те, просто погледни лентичката . 432 00:51:22,700 --> 00:51:24,700 Моля. 433 00:51:25,700 --> 00:51:29,700 Стой където си и не мърдай . 434 00:51:46,700 --> 00:51:50,700 - Не знам какво значат тия лайна . - Кутията с инструкцийте е точно там. 435 00:52:03,700 --> 00:52:09,700 Лесен за употреба , премахнете покривката, абсорбацията … 436 00:52:10,700 --> 00:52:14,700 - Синьо значи бременна. - Ще го прочета и сама , мерси . 437 00:52:24,700 --> 00:52:27,700 - Да кажем, че ти вярвам и какво правим ? - Просто се прибери вкъщи . 438 00:52:30,700 --> 00:52:32,700 Аз ще направя същото . 439 00:52:52,700 --> 00:52:54,700 Поздравления . 440 00:52:58,700 --> 00:52:59,700 Преди тази лентичка да стане синя , 441 00:52:59,700 --> 00:53:02,700 бях жена, бях твоята жена . 442 00:53:04,700 --> 00:53:06,700 Бях убийца, убивах за теб . 443 00:53:07,700 --> 00:53:12,700 Преди тази лентичка да стане синя , бих скочила с мотор на влака стрела . 444 00:53:14,700 --> 00:53:15,700 За теб. 445 00:53:17,700 --> 00:53:20,700 Но след като лентичката стана синя .. 446 00:53:20,700 --> 00:53:25,700 Не можех да се върна към тези неща .Вече не. 447 00:53:26,700 --> 00:53:29,700 Защото щях да ставам майка. 448 00:53:32,700 --> 00:53:34,700 Можеш ли да разбереш това ? 449 00:53:37,700 --> 00:53:44,700 Да , но защо не ми каза тогава, а сега ? 450 00:53:45,700 --> 00:53:48,700 Ако беше разбрал, щеше да я поискаш . А аз не исках това . 451 00:53:50,700 --> 00:53:56,700 - Това не е твое решение. - Да , но беше вярното решение 452 00:53:56,700 --> 00:53:58,700 и аз го взех заради дъщеря си . 453 00:53:59,700 --> 00:54:03,700 Тя заслужаваше да се роди на чисто . 454 00:54:04,700 --> 00:54:09,700 Но с теб щеше да се роди в свят , в който не би трябвало. 455 00:54:11,700 --> 00:54:13,700 Трябваше да избера .. 456 00:54:15,700 --> 00:54:17,700 И аз избрах нея .. 457 00:54:19,700 --> 00:54:26,700 Знаеш ли преди пет години, ако трябваше да направя списък на невъзможните неща, които никога няма да се случат ... 458 00:54:27,700 --> 00:54:32,700 да и направиш засада , довличайки копоите си … 459 00:54:35,700 --> 00:54:38,700 Щеше да е на първо място . 460 00:54:40,700 --> 00:54:41,700 Щях да съм сбъркала , нали ? 461 00:54:43,700 --> 00:54:47,700 Извинявай , това въпрос ли беше ? 462 00:54:48,700 --> 00:54:54,700 От нещата които не могат никога да се случат да в този случай щеше да си сбъркала . 463 00:54:54,700 --> 00:54:59,700 - Е … - Когато не се върна , 464 00:54:59,700 --> 00:55:05,700 Просто приех, че Лиса Уонг или някой друг те е убил . 465 00:55:05,700 --> 00:55:15,700 А и само за протокола , да караш някой , някой който те обича да мисли, че си мъртав е доста подло , нали ? 466 00:55:19,700 --> 00:55:23,700 Оплаквах те три месеца. 467 00:55:24,700 --> 00:55:29,700 И в третия месец на оплакване те намерих. 468 00:55:31,700 --> 00:55:37,700 Не се опитвах да те намеря , опитвах се да намеря шибания задник, който те е убил . 469 00:55:38,700 --> 00:55:40,700 И така намерих теб . 470 00:55:42,700 --> 00:55:43,700 И какво откривам ? 471 00:55:44,700 --> 00:55:51,700 Не само, че не си мъртва , но и ще се жениш за някакъв скапаняк и... 472 00:55:54,700 --> 00:55:56,700 си бременна . 473 00:56:00,700 --> 00:56:02,700 Реагирах пресилено. 474 00:56:11,700 --> 00:56:15,700 "реагира пресилено " , това ли е обяснението ти ? 475 00:56:15,700 --> 00:56:19,700 Не съм казал, че ще се обяснявам . Казах, че ще съм честен . 476 00:56:20,700 --> 00:56:25,700 Но ако това е прекалено кодирано, да го кажа направо . 477 00:56:26,700 --> 00:56:31,700 Аз съм убиец , аз съм убиващо копеле, добре го знаеш . 478 00:56:33,700 --> 00:56:38,700 И има определени последствия да разбиеш сърцето на убиващо копеле . 479 00:56:40,700 --> 00:56:43,700 Ти ги видя ... 480 00:56:46,700 --> 00:56:49,700 Наистина ли реакцията ми беше така учудваща ? 481 00:56:49,700 --> 00:56:53,700 Да ,беше . 482 00:56:56,700 --> 00:57:01,700 Можеше ли да направиш това, което стори..... естествено . 483 00:57:03,700 --> 00:57:10,700 Но никога не съм мислила ,че можеш или ще го направиш на мен . 484 00:57:10,700 --> 00:57:14,700 Наистина съжалявам , Кидо, но си мислила грешно . 485 00:57:21,700 --> 00:57:24,700 Двамата имаме недовършена работа .. 486 00:57:26,700 --> 00:57:30,700 Бейби... , не се шегуваш . 487 00:58:02,700 --> 00:58:07,700 Пей Мей те е научил на " петточковата , експлоадираща сърцето техника на дланта " ??? 488 00:58:11,700 --> 00:58:13,700 Разбира се, че ме научи .. 489 00:58:16,700 --> 00:58:18,700 Защо не ми каза ? 490 00:58:21,700 --> 00:58:23,700 Не знам . 491 00:58:26,700 --> 00:58:31,700 Може би защото съм лош човек . 492 00:58:32,700 --> 00:58:37,700 Не , ти не си лош човек . 493 00:58:39,700 --> 00:58:44,700 Ти си страхотен човек . Ти си любимият ми човек . 494 00:58:46,700 --> 00:58:53,700 Но понякога ..., можеш да си истински главорез . 495 00:59:12,700 --> 00:59:14,700 Как изглеждам ? 496 00:59:29,700 --> 00:59:32,700 Изглеждаш готов . 497 01:01:13,700 --> 01:01:16,700 На следващата сутрин . 498 01:02:28,700 --> 01:02:35,700 Благодаря , благодаря … 499 01:03:01,700 --> 01:03:06,700 Субтитри : Goldsowrd Goldsword@abv.bg