1 00:00:17,784 --> 00:00:21,276 Мразя телевизията. Заболява ме главата от нея. 2 00:00:21,354 --> 00:00:24,653 От телевизора се излъчват толкова магнитни вълни във въздуха... 3 00:00:24,724 --> 00:00:27,056 Заради нея губим 10 пъти повече мозъчни клетки, 4 00:00:27,127 --> 00:00:29,152 отколкото би трябвало. 5 00:00:29,229 --> 00:00:31,754 Моля ти се. 6 00:00:31,831 --> 00:00:34,857 "И кравата казва..." Какво казва кравата? 7 00:00:34,934 --> 00:00:37,061 Три букви. 8 00:00:37,137 --> 00:00:38,104 Пич! 9 00:00:38,171 --> 00:00:40,105 "Пич"! 10 00:00:40,173 --> 00:00:43,142 Не знам. Магнитни вълни, мозъчни клетки... 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,575 Не ги разбирам много тия неща. 12 00:00:45,645 --> 00:00:47,408 Знаеш ли какво друго чух? 13 00:00:47,480 --> 00:00:50,745 Магнитните вълни свиват силиконовите молекули. 14 00:00:52,219 --> 00:00:53,677 - А-а! - А-а! 15 00:00:53,753 --> 00:00:55,812 О, Боже мой! Изключи го! 16 00:00:55,889 --> 00:00:56,913 Не работи! 17 00:00:56,990 --> 00:00:57,922 Обърнала си го обратно! 18 00:00:57,991 --> 00:00:59,253 - Какво ще правим сега? - Не знам! 19 00:00:59,325 --> 00:01:01,259 О, Господи! 20 00:01:03,830 --> 00:01:05,457 Това си беше страшничко. 21 00:01:05,532 --> 00:01:07,625 - Знам нещо по-страшно. - Какво? 22 00:01:07,600 --> 00:01:09,233 Чу ли за тази видеокасета? 23 00:01:09,202 --> 00:01:11,363 На която са се снимали на яхтата? А после и в колата? 24 00:01:11,438 --> 00:01:12,427 А после и във ваната? 25 00:01:12,505 --> 00:01:15,668 Той казал, "Бейби, обичам те", А тя му казала, "Къде сме?" 26 00:01:15,742 --> 00:01:17,209 - А видя ли... - Не. 27 00:01:17,277 --> 00:01:18,869 - Не тази касета. - Оу. 28 00:01:18,945 --> 00:01:20,776 Онази със страшните кадри. 29 00:01:20,847 --> 00:01:23,315 Когато изгледаш касетата, телефона звънва. 30 00:01:23,383 --> 00:01:26,546 И някакъв страшен глас казва, че ще умреш след ... 31 00:01:26,619 --> 00:01:29,110 Седем дни. Гледахме една подобна с Джош миналата седмица. 32 00:01:29,189 --> 00:01:31,316 Била си с Джош миналият уикенд? 33 00:01:31,391 --> 00:01:33,689 О, Боже мой! 34 00:01:35,728 --> 00:01:37,696 О да, бях. 35 00:01:38,364 --> 00:01:39,661 И какво правихте? 36 00:01:42,702 --> 00:01:43,669 Нали знаеш... 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,551 Това е доста странно. 38 00:01:59,619 --> 00:02:01,052 Да. 39 00:02:01,121 --> 00:02:04,215 Такава голяма къща, а само един телефон. 40 00:02:07,227 --> 00:02:08,785 Ало? 41 00:02:16,136 --> 00:02:17,467 Ало? 42 00:02:17,537 --> 00:02:21,735 Идвам за теб, безценното ми. 43 00:02:21,808 --> 00:02:22,832 Здрасти, мамо. 44 00:02:22,909 --> 00:02:25,400 Здравей, съкровище. Забавляваш ли се? 45 00:02:25,478 --> 00:02:28,538 Хей, питай я в коя баня е вибриращият душ! 46 00:02:31,117 --> 00:02:32,516 Ало? 47 00:02:33,286 --> 00:02:34,378 Ало? 48 00:03:24,637 --> 00:03:26,298 Кейти? 49 00:03:27,807 --> 00:03:29,468 Кейти? 50 00:03:34,647 --> 00:03:36,308 Кейти? 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,856 Добре ли си? 52 00:03:50,496 --> 00:03:52,589 Добре ли си? 53 00:04:00,189 --> 00:04:02,989 СТРАШЕН ФИЛМ 3 Превод и субтитри: М1К 54 00:04:04,289 --> 00:04:06,489 20 мили западно от Вашигтон 55 00:04:25,999 --> 00:04:27,660 Боже! 56 00:04:59,532 --> 00:05:02,057 Том, чу ли... 57 00:05:02,135 --> 00:05:03,693 Кучетата се държат странно. 58 00:05:25,792 --> 00:05:27,316 Су! 59 00:05:27,894 --> 00:05:29,828 Какво правиш тук? 60 00:05:29,896 --> 00:05:31,454 Притеснихме се. 61 00:05:31,531 --> 00:05:32,759 Какво има? 62 00:05:42,875 --> 00:05:45,870 Чудя се какво се опитват да ни кажат. 63 00:05:53,353 --> 00:05:54,581 И сега... 64 00:05:54,654 --> 00:05:57,748 Най-добрата сутрешна програма във Вашингтон, 65 00:05:57,824 --> 00:05:59,382 "Сутрешни новини." 66 00:05:59,459 --> 00:06:01,017 Добро утро. Аз съм Рос Гигинс. 67 00:06:01,094 --> 00:06:03,654 Синди Кембъл ще ви представи водещата новина. 68 00:06:03,730 --> 00:06:05,061 Благодаря, Рос. 69 00:06:05,131 --> 00:06:07,793 Доста странна история се случи в Мидълбърг. 70 00:06:07,867 --> 00:06:09,801 Необясним кръг се е появил в полето от царевица 71 00:06:09,869 --> 00:06:12,770 на местният фермер Том Логан. 72 00:06:12,839 --> 00:06:16,400 Неуместна шега или необясним феномен? 73 00:06:16,476 --> 00:06:19,639 Ще ви кажем веднага, щом имаме повече информация. 74 00:06:19,712 --> 00:06:21,942 Но и така е ясно, че нещо необичайно 75 00:06:22,014 --> 00:06:24,005 става в този малък град. 76 00:06:24,083 --> 00:06:25,914 Рос? 77 00:06:25,985 --> 00:06:27,976 Извинявай, не те слушах. 78 00:06:28,054 --> 00:06:30,386 Следват още новини след паузата. 79 00:06:32,125 --> 00:06:33,888 - Синди, може ли за малко? - Разбира се. 80 00:06:33,960 --> 00:06:37,020 Искам да се заемеш с този стрийптиз клуб. 81 00:06:37,096 --> 00:06:39,155 Но аз бих искала да се заема с историята за царевицата. 82 00:06:39,232 --> 00:06:41,530 О, стига де. Знаеш, че това е нечия шега. 83 00:06:41,601 --> 00:06:44,502 Не. Казвам ти, има нещо в тази нива. 84 00:06:44,570 --> 00:06:47,437 Наречи го женска интуиция, ESPN или и двете. 85 00:06:47,507 --> 00:06:49,532 Но знам, когато наблизо има опастност. 86 00:06:50,843 --> 00:06:53,471 Ох, очите ми! 87 00:06:53,546 --> 00:06:56,811 Синди, месеца свършва. Рейтинга означава всичко. 88 00:06:56,883 --> 00:06:59,613 Хората искат интересни човешки истории. 89 00:06:59,685 --> 00:07:01,118 Като репортажа, който направи вчера. 90 00:07:01,187 --> 00:07:03,018 Този, за уголемяването на бюста ли? 91 00:07:03,089 --> 00:07:05,489 Това бяха просто 10 минути с голи жени. 92 00:07:05,558 --> 00:07:07,992 Хайде де. 93 00:07:09,529 --> 00:07:10,996 Какво им е толкова интересното? 94 00:07:11,063 --> 00:07:12,462 О, за Бога! 95 00:07:12,532 --> 00:07:14,659 Хората не ги интересува това. 96 00:07:14,734 --> 00:07:18,397 Те искат истории, писани под прикритие... 97 00:07:18,471 --> 00:07:19,699 И близначки!! 98 00:07:39,725 --> 00:07:41,454 Мислиш ли, че момчетата на Крийзъл 99 00:07:41,527 --> 00:07:43,518 са изрязали така царевицата ти? 100 00:07:43,596 --> 00:07:46,030 Това, което знам е, че реколтата ми е изгубена. 101 00:07:46,098 --> 00:07:49,363 Банката ще ми конфискува фермата, ако не платя наема. 102 00:07:49,435 --> 00:07:52,768 Имам само 60 дни да събера 1,50$. 103 00:07:53,806 --> 00:07:55,535 Съжалявам. 104 00:07:55,608 --> 00:07:56,836 Последното, от което се нуждаеше в момента... 105 00:07:58,377 --> 00:08:00,971 ...са тези проблеми. 106 00:08:01,047 --> 00:08:02,639 Особенно след това, което се случи на... 107 00:08:02,715 --> 00:08:05,013 Шерифе, не се нуждая от вашето съчуствие. 108 00:08:05,084 --> 00:08:07,416 Не исках да Ви разтройвам, отче. 109 00:08:07,487 --> 00:08:10,615 Моля ви, не съм вече свещеник. 110 00:08:10,690 --> 00:08:14,285 Изгубих вярата си през онази страшна нощ. 111 00:08:14,360 --> 00:08:15,952 Вярата ви ще се върне. 112 00:08:16,028 --> 00:08:18,929 Това е сигурно, както че слънцето ще изгрее. 113 00:08:18,998 --> 00:08:20,363 Звучи ми малко вероятно. 114 00:08:20,433 --> 00:08:22,697 Виж, винаги има обяснение за тези 115 00:08:22,768 --> 00:08:24,895 така наречени феномени. 116 00:08:24,971 --> 00:08:26,199 Може би си прав. 117 00:08:26,272 --> 00:08:28,467 Може би Крийзъл са направиил това... 118 00:08:28,541 --> 00:08:30,304 И когато приключа с тях, 119 00:08:30,376 --> 00:08:32,810 съмнявам се, че ще видиш нещо странно повече 120 00:08:32,879 --> 00:08:34,210 във фермата си. 121 00:08:34,280 --> 00:08:36,214 Ще видиш. 122 00:08:37,717 --> 00:08:40,777 Добре ли си, Том? Почини си малко. 123 00:08:48,227 --> 00:08:49,091 Джордж! 124 00:08:51,864 --> 00:08:53,525 Джордж! 125 00:08:55,601 --> 00:08:58,661 Утре вечерта след като вземеш Су ще ми трябваш тук. 126 00:08:58,738 --> 00:09:00,000 Трябва да се оправи трактора. 127 00:09:00,072 --> 00:09:03,235 Съжалявам, пич. Не мога да ти помогна. Трябва да се подготвям за шоуто. 128 00:09:03,309 --> 00:09:06,301 Не и тези хип-хоп тъпотии отново. 129 00:09:06,379 --> 00:09:08,847 По дяволите, кога ще се вземеш в ръце и ще направиш нещо с живота си? 130 00:09:08,915 --> 00:09:09,677 Аз имам мечта! 131 00:09:09,749 --> 00:09:11,979 - И каква е мечтата ти? - Да имам мечта. 132 00:09:12,051 --> 00:09:15,748 Джордж, всичко което си правил е да преследваш някакви детски фантазии. 133 00:09:15,821 --> 00:09:17,914 "Искам да съм космонавт. Искам да съм каубой. 134 00:09:17,990 --> 00:09:19,753 Изследовател на звезди." 135 00:09:19,825 --> 00:09:21,622 И сега тази глупава хип-хоп мания. 136 00:09:21,694 --> 00:09:22,752 За твоя информация, 137 00:09:22,828 --> 00:09:25,296 тази хип-хоп мания ще ме направи богат. 138 00:09:25,364 --> 00:09:27,025 Ще спечеля тази рап-битка. 139 00:09:27,099 --> 00:09:29,294 Рап-битка? Имай милост, Господи. 140 00:09:29,368 --> 00:09:32,428 Ти просто ме мразиш, защото съм черен. 141 00:09:32,505 --> 00:09:33,995 Нямаш ми никаква вяра. 142 00:09:34,073 --> 00:09:36,064 Нямаш никаква вяра за нищо вече. 143 00:09:36,142 --> 00:09:37,939 Така че защо не се притесняваш за себе си, 144 00:09:38,010 --> 00:09:40,979 а аз ще се притеснявам... 145 00:09:57,797 --> 00:09:59,594 Коуди! 146 00:10:00,566 --> 00:10:02,534 Пак закъсня, лельо Синди. 147 00:10:02,602 --> 00:10:04,695 Съжалявам, попаднах в задръстване. 148 00:10:04,770 --> 00:10:05,794 Синди! 149 00:10:05,871 --> 00:10:07,395 Бренда, здравей. 150 00:10:07,473 --> 00:10:10,306 Радвам се да те видя! 151 00:10:10,376 --> 00:10:12,503 Мина толкова време. 152 00:10:12,578 --> 00:10:15,376 Прекалено много. Работя толкова упорито. 153 00:10:15,448 --> 00:10:17,643 Трябва да прекарвам все повече и повече време в студиото. 154 00:10:17,717 --> 00:10:20,584 Новините просто продължават да си пристигат. 155 00:10:20,653 --> 00:10:22,314 Каква задача си им дала? 156 00:10:22,388 --> 00:10:24,083 Да нарисуват семейството ти и приятелите ти. 157 00:10:25,558 --> 00:10:27,185 Срещаш ли се с някой друг, Синди? 158 00:10:27,259 --> 00:10:30,592 Ами, още не съм намерила подходящият мъж. 159 00:10:30,663 --> 00:10:33,257 Търся нещо повече от един хубав секс. 160 00:10:33,332 --> 00:10:34,890 Знам, искаш обвързване. 161 00:10:34,967 --> 00:10:37,629 Не, търся още по-хубав секс. И когато срещна човека... 162 00:10:37,703 --> 00:10:40,171 Ей за това става въпрос! 163 00:10:40,239 --> 00:10:42,730 Искаш мъж, който да бам, бам, бам! 164 00:10:42,808 --> 00:10:45,038 Нали знаеш за какво говоря? 165 00:10:45,111 --> 00:10:47,375 Казах ли да спрете да рисувате? 166 00:10:47,446 --> 00:10:50,415 Виж, когато срещна г-н Съвършенство ще знам. 167 00:10:51,817 --> 00:10:53,250 Чичо Джордж! 168 00:10:53,319 --> 00:10:55,549 Хей, съкровище! Ела тук! 169 00:10:55,621 --> 00:10:57,248 Как си? 170 00:10:57,323 --> 00:11:00,053 Върви да си вземеш нещата, ок? 171 00:11:01,427 --> 00:11:02,587 Познавам те. 172 00:11:02,662 --> 00:11:04,755 Ти си братът на Том Логан. 173 00:11:04,830 --> 00:11:07,264 А ти си тази репортерка, Синди Кембъл. 174 00:11:07,333 --> 00:11:09,665 Ти прави репортажа за нашите щръкчета в косерите. 175 00:11:09,735 --> 00:11:10,929 Кръгчета в посевите. 176 00:11:11,003 --> 00:11:12,561 Правилно. 177 00:11:13,205 --> 00:11:15,366 И си тук да вземеш... 178 00:11:15,441 --> 00:11:16,908 Племенника ми, Коуди. 179 00:11:16,976 --> 00:11:18,807 Не се обличаш като фермер. 180 00:11:18,878 --> 00:11:20,470 Брат ми е фермер. 181 00:11:20,546 --> 00:11:22,275 Аз съм рапър. 182 00:11:22,348 --> 00:11:24,213 - Хмм. - Наистина. 183 00:11:24,283 --> 00:11:25,910 Ето го и 611 за това. 184 00:11:25,985 --> 00:11:29,546 Това са телефонни услуги. Имаш предвид 411. 185 00:11:29,622 --> 00:11:30,611 Да. 186 00:11:30,690 --> 00:11:34,456 Ще участвам в рап-битката в Клуб 23 утре вечер. 187 00:11:34,527 --> 00:11:35,892 Не мога да повярвам на тези глупости. 188 00:11:35,961 --> 00:11:38,225 Думата! Вие двете трябва да дойдете! 189 00:11:38,297 --> 00:11:39,594 Ще рапирам, ще напирам, 190 00:11:39,665 --> 00:11:41,428 ще сапирам, ще фрапирам, 191 00:11:41,500 --> 00:11:43,730 ще номе-рирам. 192 00:11:43,803 --> 00:11:45,771 Динг, бинг, уинг. 193 00:11:45,838 --> 00:11:47,772 - Йо! - Звучи добре! 194 00:11:47,840 --> 00:11:49,102 Нали, вали, дали, пали. 195 00:11:49,175 --> 00:11:51,473 - Ау. - Мау, дау, сау, лау. 196 00:11:51,544 --> 00:11:55,071 Ако се съгласим да дойдем, ще си затвориш ли плювалника? 197 00:11:55,147 --> 00:11:57,411 Добре тогава. Свежо. 198 00:11:57,483 --> 00:11:59,075 Ще се видим утре вечер. 199 00:11:59,151 --> 00:12:00,584 Добре. Чао. 200 00:12:00,653 --> 00:12:01,779 Айде умната. 201 00:12:06,726 --> 00:12:08,956 Кой направи това, мамка му? 202 00:12:14,800 --> 00:12:16,131 Скъпи, какво има? 203 00:12:16,202 --> 00:12:17,567 Пак ли имаш видения? 204 00:12:17,636 --> 00:12:20,537 Това момиче... с черна коса. 205 00:12:20,606 --> 00:12:23,040 Тя иска да те убие. 206 00:12:23,109 --> 00:12:27,671 Цикъла ти започва след три...две...едно... 207 00:12:27,747 --> 00:12:30,272 Какво друго? Коуди, какво друго виждаш? 208 00:12:30,349 --> 00:12:33,011 Виждам малко момче и възрастна жена. 209 00:12:33,085 --> 00:12:34,017 Няма баща. 210 00:12:34,086 --> 00:12:35,314 О, Коуди. 211 00:12:35,387 --> 00:12:37,287 Виждам, че си коленичила в кучешки лайна. 212 00:12:37,356 --> 00:12:39,551 Какво? 213 00:12:39,625 --> 00:12:42,185 О, Боже! 214 00:12:42,261 --> 00:12:43,853 Коуди, не разбираш ли? 215 00:12:43,929 --> 00:12:46,989 Докато сме си двамата, не се нуждаем от нищо друго. 216 00:12:47,066 --> 00:12:49,796 Знам, че откакто майка ти умря, нещата са доста трудни. 217 00:12:49,869 --> 00:12:54,135 Господи, бях такъв егоист. Винаги мислейки за кариерата си първо. 218 00:12:54,206 --> 00:12:57,369 Отсега нататък ще мисля за теб 24 ча... 219 00:12:58,244 --> 00:13:00,212 Мамка му! 220 00:13:00,279 --> 00:13:02,975 Чакай, Синди! Чакай! 221 00:13:18,397 --> 00:13:21,798 Скъпи, ще тръгвам скоро, така че... 222 00:13:34,814 --> 00:13:37,214 Знаеш ли коя е тя? 223 00:13:37,283 --> 00:13:38,944 Не. 224 00:13:39,018 --> 00:13:41,316 Но понякога ми говори. 225 00:13:41,387 --> 00:13:43,116 Идва при мен вечер. 226 00:13:55,968 --> 00:13:57,697 Отче Мълдуун. 227 00:13:57,770 --> 00:13:59,135 Синди. 228 00:13:59,205 --> 00:14:01,196 Толкова съм ви благодарна, че успяхте да дойдете. 229 00:14:01,273 --> 00:14:03,173 Обаждах се навсякъде за детегледачки. 230 00:14:03,242 --> 00:14:06,302 Радвам се, че мога да помогна. 231 00:14:06,378 --> 00:14:08,437 Къде е малкият Коуди? 232 00:14:10,349 --> 00:14:11,782 Незнам. 233 00:14:11,851 --> 00:14:13,785 Трябва да играе в стаята си. 234 00:14:13,853 --> 00:14:16,720 Както и да е, оставила съм номера, на който да ме търсите, на масата. 235 00:14:16,789 --> 00:14:19,553 Между другото, има малък обрив на гърба. 236 00:14:19,625 --> 00:14:21,820 Така че задължително трябва да се изкъпе. 237 00:14:21,894 --> 00:14:24,362 Благодаря ви, Отче. Лека нощ. 238 00:14:27,099 --> 00:14:28,589 Коуди? 239 00:14:39,745 --> 00:14:42,680 Йе, йе, йе, Дебелака е тук. 240 00:14:42,748 --> 00:14:45,342 Хей, преди да започне битката тази вечер, 241 00:14:45,417 --> 00:14:47,180 имам няколко съобщения за вас. 242 00:14:47,253 --> 00:14:49,346 Знам, че искате да хвърляте шапките си във въздуха 243 00:14:49,421 --> 00:14:50,615 за любимият ви рапър. 244 00:14:50,689 --> 00:14:53,817 Но моля ви, ако можете задръжте със стрелбата, 245 00:14:53,893 --> 00:14:55,861 докато шоуто свърши! 246 00:14:57,263 --> 00:14:58,855 Нека да пуснем предпазителите. 247 00:14:58,931 --> 00:15:01,957 Намира се от лявата страна на пистолета, малко над спусъка. 248 00:15:04,570 --> 00:15:07,471 Някой да изкара тоя гъз от тука! 249 00:15:07,539 --> 00:15:10,770 Добре. Ди джей, ти си на ход! 250 00:15:31,130 --> 00:15:32,961 Уоу, грешка. 251 00:15:33,032 --> 00:15:34,693 Копе... 252 00:15:37,903 --> 00:15:41,066 Бренда, наред ли е всичко? Изглеждаш изплашена. 253 00:15:41,140 --> 00:15:44,166 Не знам. Всички тези неща, които каза по телевизията... 254 00:15:44,243 --> 00:15:47,178 Просто имам странното усещане, че нещо лошо ще ми се случи. 255 00:15:47,246 --> 00:15:49,043 Все едно да видиш Азиатец 256 00:15:49,114 --> 00:15:50,411 зад гума на кола. 257 00:15:50,482 --> 00:15:54,145 Синди, след шоуто, ще можеш ли да дойдеш до моята колиба 258 00:15:54,219 --> 00:15:55,481 и да постоиш там с мен? 259 00:15:55,554 --> 00:15:56,987 Не искам да оставам сама. 260 00:15:57,056 --> 00:15:58,990 Разбира се , Бренда, ще дойда. 261 00:15:59,058 --> 00:16:01,026 Обичам те. 262 00:16:01,093 --> 00:16:03,561 Плати ми входа, ок? 263 00:16:03,629 --> 00:16:05,096 Йо, йо, йо, Джордж! 264 00:16:05,164 --> 00:16:07,359 Как е човека с най-яката рап игра 265 00:16:07,433 --> 00:16:08,866 на улиците, бейби? 266 00:16:08,934 --> 00:16:10,526 - Как е хавата, момче? - Пич! 267 00:16:10,602 --> 00:16:12,365 Как е хавата, бейби? 268 00:16:12,438 --> 00:16:15,236 Най-накрая, белият човек ще научи черният човек 269 00:16:15,307 --> 00:16:16,239 как да рапира. 270 00:16:16,308 --> 00:16:18,435 - Да! - Да. Да, предполагам. 271 00:16:18,510 --> 00:16:20,205 Колко хора мислиш, че са се събрали? 272 00:16:20,279 --> 00:16:21,246 Не знам, човече. 273 00:16:21,313 --> 00:16:24,339 100, 200 мразещи белите, въоръжени до зъби, 274 00:16:24,416 --> 00:16:26,179 готови да гръмнат всеки бял задник, 275 00:16:26,251 --> 00:16:28,719 който се размотава по сцената. - Да, най-малко. 276 00:16:28,787 --> 00:16:29,754 Думата. 277 00:16:29,822 --> 00:16:32,017 Какво има, Джордж? 278 00:16:32,091 --> 00:16:34,423 Чудил ли си се кога е време да спреш да живееш тук горе 279 00:16:34,493 --> 00:16:36,154 и да почнеш да живееш тук долу? 280 00:16:36,228 --> 00:16:40,028 Не, но ако спрем да живеем ето тук и се преместим ето там? 281 00:16:40,099 --> 00:16:42,192 Леля ми Шаника е свикнала да живее там, човече. 282 00:16:42,267 --> 00:16:43,359 То тази кучка я изгониха. 283 00:16:43,435 --> 00:16:45,096 - Думата? Защо? - Сериозно ти говоря. 284 00:16:45,170 --> 00:16:47,331 - Мишки. - Мишки? Мислех, че е имала плъхове. 285 00:16:47,406 --> 00:16:49,306 Не, човече, плъховете са отвън, а мишките са вътре. 286 00:16:49,375 --> 00:16:51,570 Ами ако мишката излезе навън? Дали се превръща в плъх? 287 00:16:51,643 --> 00:16:53,304 Ами ако плъх е в къщата, не е ли мишка? 288 00:16:53,379 --> 00:16:55,540 Никога не съм виждал мишка отвън. 289 00:16:55,614 --> 00:16:56,945 Защото е плъх, глупендер! 290 00:16:57,016 --> 00:17:00,281 Проклятие, ти промени представите ми за света, човече. 291 00:17:00,352 --> 00:17:02,479 Хора, за какво си говорите? 292 00:17:02,554 --> 00:17:04,078 Йо, Джордж, имаш ли нужда от нещо? 293 00:17:04,156 --> 00:17:06,386 Щото бих направил всичко за теб. 294 00:17:07,126 --> 00:17:08,286 Всичко. 295 00:17:09,695 --> 00:17:11,720 Добре, относно тези въоръжени до зъби, 296 00:17:11,797 --> 00:17:13,287 мразещи белите гангстери, може би... 297 00:17:13,365 --> 00:17:15,629 - Има нужда от вдъхновение, човече. - Думата! 298 00:17:17,469 --> 00:17:18,800 Можеш да бъдеш неговата пътеводна светлина. 299 00:17:18,871 --> 00:17:19,963 Това съм аз. Това е, което правя. 300 00:17:20,039 --> 00:17:21,904 Това ми е работата, бейби! Това е, което правя! 301 00:17:21,974 --> 00:17:23,407 Знаеш това. Мамка му. 302 00:17:24,810 --> 00:17:25,936 Добре съм. Това е, което правя. 303 00:17:26,011 --> 00:17:29,105 Когато си вдъхновен човече, ще ги разбиеш тотално. 304 00:17:40,125 --> 00:17:42,252 Добре, добре, добре! Това беше жестоко! 305 00:17:42,327 --> 00:17:44,693 Ей за тва става въпрос. Тва си беше жестоко, нали? 306 00:17:44,763 --> 00:17:46,924 Нали? Е, какво мислим? 307 00:17:49,635 --> 00:17:52,832 Мисля, че и двамата бяха абсолютно отвратителни. 308 00:17:52,905 --> 00:17:53,997 Противни. 309 00:17:54,073 --> 00:17:54,937 Кво? 310 00:17:55,007 --> 00:17:57,032 Не знам какво правя тук. 311 00:17:57,109 --> 00:17:59,942 Този клуб е пълна трагедия. 312 00:18:11,457 --> 00:18:12,424 Готов ли си, Джордж? 313 00:18:12,491 --> 00:18:14,220 - Време е за шоу, бейби. - Добре. 314 00:18:14,293 --> 00:18:16,352 Искам да знаеш, че каквото и да се случи 315 00:18:16,428 --> 00:18:18,589 на сцената тази вечер... 316 00:18:19,364 --> 00:18:20,695 ...ти винаги ще бъдеш в сърцето ми. 317 00:18:20,766 --> 00:18:22,734 Това е любов. Това тук си е любов.. 318 00:18:22,801 --> 00:18:25,326 - Обичам те. - За тва става дума. 319 00:18:27,940 --> 00:18:30,306 Обичам те, човече. Не го ли чувстваш? 320 00:18:30,375 --> 00:18:32,366 Не чувстваш ли любовта ми на бедрото си? 321 00:18:32,444 --> 00:18:33,376 Чувстваш ли я? 322 00:18:33,445 --> 00:18:34,605 Не мога да се вмъкна! 323 00:18:34,680 --> 00:18:36,671 Хайде де, пич! За тва ти говоря! 324 00:18:36,748 --> 00:18:39,216 Излизай и ги разбий. Нали, човече? 325 00:18:39,284 --> 00:18:40,979 Тази вечер е твоята вечер. 326 00:18:41,053 --> 00:18:42,714 - Добре.. - Трябва да спрем да правим това. 327 00:18:42,788 --> 00:18:44,016 Обичаме се. 328 00:18:44,089 --> 00:18:45,147 Отивам да те представя. 329 00:18:45,224 --> 00:18:46,691 Да го направим, бейби! Ние сме вдъхновени! 330 00:18:47,292 --> 00:18:48,691 Добре, добре... 331 00:18:48,760 --> 00:18:51,422 Готови ли сме за следващия рунд? 332 00:18:51,497 --> 00:18:54,591 От лявата ми страна е настоящият шампион. 333 00:18:54,666 --> 00:18:56,964 Израстнал във Форт Апач в Брокс. 334 00:18:57,035 --> 00:18:58,366 БиЕкс! Кво? Кво? Кво? 335 00:18:58,437 --> 00:19:01,167 Някои от вас го знаят като "Ревностният лайнохвърляч." 336 00:19:01,240 --> 00:19:04,107 Някои от вас го знаят като Дон Пърдящата Мишница! 337 00:19:04,176 --> 00:19:06,235 Някои от вас го знаят като Джо Разстройството. 338 00:19:06,311 --> 00:19:07,073 Ръцете горе! 339 00:19:07,146 --> 00:19:11,276 Но тази вечер, нека аплодираме Дебелият Джо! 340 00:19:13,152 --> 00:19:14,710 Ще излеза срещу него? 341 00:19:14,786 --> 00:19:16,447 Давайте! Давайте! 342 00:19:16,522 --> 00:19:18,456 Да не си мислиш, че са дошли да гледат Дебелият Джо? 343 00:19:18,524 --> 00:19:20,515 Джо! Джо! Джо! 344 00:19:20,592 --> 00:19:22,753 Не, човече, те крещят "Джордж, Джордж, Джордж!" 345 00:19:24,096 --> 00:19:26,860 А сега моят претендент! 346 00:19:26,932 --> 00:19:28,456 Той е фермер-рапър. 347 00:19:28,534 --> 00:19:31,469 Смятам знаете, че стъпва в лайна по цял ден! 348 00:19:31,537 --> 00:19:33,903 Нека да посрещнем моя човек, Джордж! 349 00:19:33,972 --> 00:19:36,532 Ей за тва става дума! 350 00:19:36,608 --> 00:19:39,441 Хайде, всички! Вдигнете ръце... 351 00:19:39,511 --> 00:19:42,036 Точно така. Добре, Джо Разтройството. 352 00:19:42,114 --> 00:19:45,345 Ти си настоящият шампион, за това започваш първи. 353 00:19:45,417 --> 00:19:47,214 Ей, ди джей, ти си на ход! 354 00:19:49,388 --> 00:19:51,379 Вие сигурно се шегувате! 355 00:20:38,003 --> 00:20:41,666 Добре, да почваме! Чакай малко! 356 00:20:44,009 --> 00:20:45,306 Тва си беше яко! 357 00:20:45,377 --> 00:20:47,436 Тва беше жестоко, Дебели Джо! 358 00:20:47,512 --> 00:20:51,710 Сега аплодисменти за моя човек, Джордж! 359 00:20:51,783 --> 00:20:53,444 Ди джей, ти си на ход! 360 00:20:56,088 --> 00:20:58,488 Хайде, хайде! Всички! 361 00:21:24,616 --> 00:21:26,880 - Скивай тва! 362 00:22:05,757 --> 00:22:08,055 Ей за тва ти говорих! 363 00:22:08,126 --> 00:22:11,755 Ръкопляскания за Джордж! 364 00:22:11,830 --> 00:22:13,957 Това е моето момче! Това е, което... 365 00:22:14,032 --> 00:22:15,624 Мамка му! 366 00:22:20,339 --> 00:22:22,273 Джордж, Джордж! Качулката! 367 00:22:22,341 --> 00:22:23,603 Свали качулката! 368 00:22:23,675 --> 00:22:26,200 - Знам. Направо го "накачулих"! - Не, човече! 369 00:22:26,278 --> 00:22:27,802 Той е мъртъв. 370 00:22:27,879 --> 00:22:30,404 Почуствахте ли ме? В "квартала"? 371 00:22:37,923 --> 00:22:39,857 Това е. Свършен съм. 372 00:22:39,925 --> 00:22:42,393 Айде бе човек, не можеш да се предаваш от рапа заради това. 373 00:22:42,461 --> 00:22:43,985 Рапът не става. 374 00:22:44,062 --> 00:22:46,724 Виж, още си в играта! 375 00:22:47,766 --> 00:22:50,200 Благодаря, че дойде тази вечер, Синди. 376 00:22:50,268 --> 00:22:52,759 Просто ми е доста трудно напоследък. 377 00:22:52,838 --> 00:22:57,036 Бренда, искаш ли да ми кажеш какво те тревожи толкова? 378 00:22:58,977 --> 00:23:01,946 Ами има нещо, за което искам да... 379 00:23:02,013 --> 00:23:03,674 Гледах касетата. 380 00:23:03,749 --> 00:23:05,842 Мисля, че трябва да знаеш за това. 381 00:23:05,917 --> 00:23:08,818 Наистина кадрите са доста шокиращи, Синди. 382 00:23:08,887 --> 00:23:11,447 Бренда, Марди Грас беше. 383 00:23:11,523 --> 00:23:14,651 Не бях пила водка никога преди това, а и ми бяха свършили парите! 384 00:23:14,726 --> 00:23:16,694 Не, не тази касета, Синди. 385 00:23:16,762 --> 00:23:18,992 Предполагам, че това е просто градска легенда. 386 00:23:19,064 --> 00:23:21,362 Гледаш я. 387 00:23:21,433 --> 00:23:23,867 И веднага след това телефона звънва 388 00:23:23,935 --> 00:23:25,368 и зловещ глас казва... 389 00:23:25,437 --> 00:23:28,031 "Ще умреш след седем дни." 390 00:23:28,106 --> 00:23:31,132 И седем дни след това... 391 00:23:31,209 --> 00:23:32,608 Кога я гледа? 392 00:23:32,677 --> 00:23:34,770 Преди седмица. 393 00:23:34,846 --> 00:23:36,313 Тази вечер става седмица. 394 00:23:36,381 --> 00:23:38,144 Бренда. 395 00:23:42,421 --> 00:23:44,616 Боже мой! 396 00:23:44,689 --> 00:23:46,782 О, Бренда! 397 00:23:48,093 --> 00:23:50,493 Бренда! О, Боже! 398 00:23:54,800 --> 00:23:56,995 Боже мой! Кучка! 399 00:23:57,068 --> 00:23:58,501 Кетчуп. 400 00:23:58,570 --> 00:24:01,733 Трябваше да си видиш физиономията! 401 00:24:02,741 --> 00:24:04,038 Хвана ме! 402 00:24:06,611 --> 00:24:09,307 Бренда? Бренда? 403 00:24:09,381 --> 00:24:11,076 О, Боже, Бренда? Бренда? 404 00:24:21,393 --> 00:24:23,987 Не мога да повярвам, че се хвана на този изкуствен епилептичен припадък! 405 00:24:24,062 --> 00:24:25,427 Изглеждаше доста истински! 406 00:24:25,497 --> 00:24:27,829 - Нали? - И си се напикала! 407 00:24:27,899 --> 00:24:31,062 Наистина го изиграх добре, а? 408 00:24:31,736 --> 00:24:34,534 Просто ми харесва да те гледам изплашена! 409 00:24:34,606 --> 00:24:36,198 Пък и ти се хващаш много лесно! 410 00:24:44,015 --> 00:24:46,984 Хвана се на тази изкуствена ръка! 411 00:24:49,354 --> 00:24:50,685 Момиче, беше доста изплашена. 412 00:24:50,755 --> 00:24:52,120 Знам! 413 00:24:52,190 --> 00:24:54,055 Хайде де, само се бъзикам. 414 00:24:54,125 --> 00:24:56,252 Понякога прекаляваш, Бренда. 415 00:24:56,328 --> 00:24:59,263 Отивам да взема останалите пуканки. 416 00:25:05,637 --> 00:25:06,899 Синди? 417 00:25:06,972 --> 00:25:09,566 Забрави, няма да се хвана отново! 418 00:25:26,725 --> 00:25:28,716 Ай стига бе. 419 00:25:28,793 --> 00:25:30,818 Синди, дават новините. 420 00:25:30,896 --> 00:25:33,956 Още едно бяло момиче е паднало в кладенец. 421 00:25:34,032 --> 00:25:36,694 Полицията преби 50 негърчета днес, 422 00:25:36,768 --> 00:25:38,292 но целият свят трябва да спре да се върти, 423 00:25:38,370 --> 00:25:40,964 заради едно бяло момиченце, паднало в кладенец. 424 00:25:45,176 --> 00:25:46,734 Синди! 425 00:25:48,880 --> 00:25:51,371 Телевизора тече! 426 00:25:52,751 --> 00:25:53,911 Синди? 427 00:25:53,985 --> 00:25:56,419 Синди, нещо не е наред тук! 428 00:26:12,370 --> 00:26:15,862 Синди, тая кучка ми цапа пода! 429 00:26:19,377 --> 00:26:21,368 Синди, помогни ми! 430 00:26:21,446 --> 00:26:22,936 Не те слушам! 431 00:26:25,350 --> 00:26:27,215 Ставай, ти малка грозна кучко. 432 00:26:27,285 --> 00:26:28,980 Хайде де! Дай да те видя какво можеш! 433 00:26:29,054 --> 00:26:32,023 Какво ще правиш сега? Това ли е всичко? 434 00:26:35,226 --> 00:26:38,059 Пукнах и гъза от бой, Синди! 435 00:26:38,129 --> 00:26:39,494 Кво става? 436 00:26:53,378 --> 00:26:56,176 Синди, моля те помогни ми! 437 00:26:56,247 --> 00:26:58,272 Синди! 438 00:26:58,350 --> 00:27:00,545 Добре, задръж малко. 439 00:27:00,619 --> 00:27:01,551 Ало? 440 00:27:01,620 --> 00:27:04,180 Отец Мълдуун се обажда. Сложих малкия да спи и ще тръгвам. 441 00:27:04,255 --> 00:27:06,348 Благодаря отново, Отче. Чао. 442 00:27:06,424 --> 00:27:08,119 Бренда? 443 00:27:08,693 --> 00:27:10,251 Бренда? 444 00:27:12,897 --> 00:27:14,558 Бренда? 445 00:27:27,412 --> 00:27:29,004 О, Боже мой. 446 00:27:29,080 --> 00:27:30,672 Да, да. Разбира се, ще и кажа. 447 00:27:30,749 --> 00:27:32,376 Благодаря ви. 448 00:27:33,952 --> 00:27:36,045 Учителката на Су, Бренда. 449 00:27:36,121 --> 00:27:37,053 Тя... 450 00:27:37,122 --> 00:27:38,054 Тя е мъртва. 451 00:27:38,123 --> 00:27:40,717 По-добре да и кажа. 452 00:27:40,792 --> 00:27:42,885 Не, не, не. Аз ще и кажа. 453 00:27:48,566 --> 00:27:49,726 Су? 454 00:27:49,801 --> 00:27:51,735 Да? 455 00:27:51,803 --> 00:27:54,135 Сещаш ли се за учителката си, г-ца Бренда? 456 00:27:54,205 --> 00:27:54,967 Да. 457 00:27:55,040 --> 00:27:57,235 - Мъртва е! 458 00:27:57,308 --> 00:27:58,570 Замина си завинаги! 459 00:27:58,643 --> 00:28:00,907 Умряла е в ужасни и болезнени мъки. 460 00:28:00,979 --> 00:28:03,607 Мъртва, мъртва, мъртва, също като кучето ти. 461 00:28:03,682 --> 00:28:04,979 Кучето ми е мъртво? 462 00:28:05,050 --> 00:28:08,577 Прегазих го с колата като се прибирах. 463 00:28:08,653 --> 00:28:11,281 Всички, които обичаш, измират! 464 00:28:20,398 --> 00:28:22,559 Здравейте, Отче. 465 00:28:22,634 --> 00:28:24,602 Не ме наричай Отче. 466 00:28:24,669 --> 00:28:27,160 Не съм свещеник, откакто... 467 00:28:29,607 --> 00:28:32,576 Съжалявам за онази нощ. 468 00:28:32,644 --> 00:28:34,407 Ако не бях заспал докато карам 469 00:28:34,479 --> 00:28:37,073 точно тези 20 минути. 470 00:28:37,148 --> 00:28:40,640 Ако не бях изпил точно тази бутилка скоросмъртница... 471 00:28:40,719 --> 00:28:43,745 Ако не бях убил тая курва. 472 00:28:43,822 --> 00:28:45,619 Саймън! 473 00:28:45,690 --> 00:28:47,954 Не виждам какво общо има това с Ани. 474 00:28:48,026 --> 00:28:50,893 Съжалявам. Това бяха едни други нощи. 475 00:28:50,962 --> 00:28:55,865 Но ако това беше през онази нощ, може би нямаше да я нацеля. 476 00:28:55,934 --> 00:28:57,367 Тази ужасна нощ. 477 00:29:17,789 --> 00:29:19,222 Жена ви, Отче. 478 00:29:19,290 --> 00:29:20,814 Ударена е. 479 00:29:20,892 --> 00:29:21,688 Ани? 480 00:29:21,760 --> 00:29:24,854 Ударена е от пикап, който сега е я приковал към едно дърво. 481 00:29:24,929 --> 00:29:25,987 Не разбирам. 482 00:29:26,064 --> 00:29:30,000 Докато пикапа я затиска, тя ще живее. 483 00:29:30,068 --> 00:29:31,899 Пак не мога да разбера. 484 00:29:35,840 --> 00:29:39,742 Това е жена ти. 485 00:29:41,112 --> 00:29:43,103 Счупила си е кренвирша? 486 00:29:44,983 --> 00:29:48,578 Виж какво се случва на това тако. 487 00:29:49,621 --> 00:29:52,886 Виж, не ги разбирам тези медицински жаргони. 488 00:29:52,957 --> 00:29:54,788 Искам да се видя с Ани. 489 00:29:55,660 --> 00:29:57,924 Тя е разделена наполовина. 490 00:29:57,996 --> 00:30:02,660 Имаш предвид отгоре надолу? 491 00:30:02,734 --> 00:30:03,860 Имам предвид в кръста. 492 00:30:03,935 --> 00:30:08,304 Значи това е последният път, когато ще мога да говоря с горната половина? 493 00:30:08,373 --> 00:30:09,897 Да. 494 00:30:09,974 --> 00:30:13,535 Пикапа е единственото нещо, което я държи събрана. 495 00:30:13,611 --> 00:30:17,172 Ако това е долната половина, 496 00:30:17,248 --> 00:30:20,046 ще мога ли да прекарам няколко минути с това? 497 00:30:20,118 --> 00:30:23,144 Не съм сигурна, че те разбирам. 498 00:30:23,221 --> 00:30:25,849 - Нека ти обясня. - Том. 499 00:30:25,924 --> 00:30:27,585 Отиди при нея. 500 00:30:35,366 --> 00:30:38,358 Том, ще ме закараш ли до нас? 501 00:30:41,506 --> 00:30:44,737 Хей, как си? 502 00:30:44,809 --> 00:30:47,573 Умирам, Том. 503 00:30:47,645 --> 00:30:49,442 Не говори така. 504 00:30:49,514 --> 00:30:52,176 Пикапа едвам те е докоснал. 505 00:30:52,250 --> 00:30:54,309 Скъпи. 506 00:30:54,385 --> 00:30:56,910 Целуни ме за последно. 507 00:30:59,757 --> 00:31:02,885 Обещай ми, че няма да се ожениш пак. 508 00:31:02,961 --> 00:31:05,327 Обещавам. 509 00:31:05,396 --> 00:31:07,830 Също така и няма да правиш секс. 510 00:31:08,433 --> 00:31:10,731 Съжалявам, не те разбрах. 511 00:31:10,802 --> 00:31:12,167 Без секс. 512 00:31:12,237 --> 00:31:14,364 Скъпа, говориш неразбираемо. 513 00:31:14,439 --> 00:31:16,270 - Болките трябва да са ужасни. - Без секс. 514 00:31:16,341 --> 00:31:19,902 О, жестока съдба, защо забулваш последните думи на жена ми в тайственост? 515 00:31:19,978 --> 00:31:21,912 - Без секс! - Горката Ани. 516 00:31:21,980 --> 00:31:23,106 Колко малко я познавахме. 517 00:31:23,181 --> 00:31:25,615 - Ще ни липсва ужасно. - Ох, Исусе. 518 00:31:25,683 --> 00:31:27,548 Точно така, скъпа. Отивай към светлината. 519 00:31:27,619 --> 00:31:28,711 Виж! 520 00:31:28,786 --> 00:31:31,584 Просто кажи на Джордж да се махне оттук. 521 00:31:31,656 --> 00:31:33,487 Добре, да се махне оттук. 522 00:31:33,558 --> 00:31:36,118 Да бе, това как го разбра? 523 00:31:38,296 --> 00:31:40,787 Ани? Ани! 524 00:31:42,500 --> 00:31:44,434 Съжалявам, пич. 525 00:31:44,502 --> 00:31:46,129 Не ми викай пич. 526 00:31:46,204 --> 00:31:48,638 Вече не пуша трева. Не и след като... 527 00:31:50,842 --> 00:31:52,434 Довиждане, Том. 528 00:32:08,760 --> 00:32:11,194 Толкова съжалявам, г-жо и г-н Микс. 529 00:32:11,262 --> 00:32:14,026 Бренда беше добра приятелка, докато бе жива. 530 00:32:14,098 --> 00:32:16,225 Моята мила, мила Бренда. 531 00:32:16,301 --> 00:32:18,531 Изглежда толкова спокойна. 532 00:32:23,007 --> 00:32:26,738 Ако Господ беше взел нас, вместо нея. 533 00:32:26,811 --> 00:32:29,279 Познавайки Бренда толкова добре, 534 00:32:29,347 --> 00:32:31,838 бих казала, че и тя би поискала същото. 535 00:32:33,084 --> 00:32:35,177 Това пристигна днес. 536 00:32:35,253 --> 00:32:37,915 Снимки от пътуването, на което беше. 537 00:32:41,392 --> 00:32:42,381 Няма нищо на тях. 538 00:32:42,460 --> 00:32:44,985 Обърни ги обратно, скъпа. 539 00:32:46,331 --> 00:32:48,561 Да, разбира се. 540 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 Кой е това? 541 00:32:49,834 --> 00:32:52,860 Това е Ралф. Ето го там. 542 00:32:58,843 --> 00:32:59,832 Коуди? 543 00:32:59,911 --> 00:33:03,711 Момче е. Ще стане голям задник. 544 00:33:03,781 --> 00:33:07,239 Пуши си на воля, така или иначе ще те блъсне автобус. 545 00:33:07,318 --> 00:33:10,287 Това не може да измами никой. 546 00:33:11,923 --> 00:33:13,015 Синди. 547 00:33:13,091 --> 00:33:14,422 - Джордж. - Хей. 548 00:33:14,492 --> 00:33:17,290 Су искаше да отдаде последна почит на учителката си. 549 00:33:18,129 --> 00:33:19,221 Ти? 550 00:33:19,297 --> 00:33:20,696 Бренда беше моята кучка. 551 00:33:20,765 --> 00:33:21,789 Разбира се. 552 00:33:24,936 --> 00:33:26,028 Добре ли си? 553 00:33:26,104 --> 00:33:28,629 Просто...ковчега е отворен. 554 00:33:28,706 --> 00:33:30,799 Не мога да повярвам, че са я оставили така. 555 00:33:30,875 --> 00:33:32,866 - Джордж, това е бдение! - Будна ли е?! 556 00:33:32,944 --> 00:33:35,037 - Бренда! Това е чудо! - Не! Джордж, спри! 557 00:33:35,113 --> 00:33:36,444 Мислех, че си умряла! 558 00:33:36,514 --> 00:33:39,745 Су, учителката ти е жива! Хей?! 559 00:33:39,817 --> 00:33:43,014 Пазя ти гърба, Джордж! Пазя ти гърба! 560 00:33:43,087 --> 00:33:44,076 Тя е жива! 561 00:33:44,155 --> 00:33:45,622 Виж какво! 562 00:33:49,227 --> 00:33:51,218 Махалик! Тя е жива! Бренда! 563 00:33:51,295 --> 00:33:52,557 Джордж, престани! Мъртва е! 564 00:33:52,630 --> 00:33:54,222 Не!!! Няма да те загубим отново! 565 00:33:54,298 --> 00:33:56,630 Махалик, помощ! 566 00:33:56,701 --> 00:33:57,895 Нищо! 567 00:34:01,039 --> 00:34:02,506 Не диша! 568 00:34:02,573 --> 00:34:03,437 Не! 569 00:34:03,508 --> 00:34:05,601 Живей, мамицата ти! Живей! 570 00:34:06,878 --> 00:34:08,778 Живей, мамицата ти! Живей! 571 00:34:10,248 --> 00:34:11,806 Чакай да и отворя трахеята! 572 00:34:11,883 --> 00:34:13,942 Не! О, Боже! 573 00:34:14,018 --> 00:34:15,485 Чарлс! Чарлс, спри ги! 574 00:34:15,553 --> 00:34:17,350 Дишай! 575 00:34:19,424 --> 00:34:22,154 Някой да ги спре! Какво правят?! 576 00:34:22,226 --> 00:34:23,818 Ставай! 577 00:34:23,895 --> 00:34:25,954 Тя е жива! Тя е жива! 578 00:34:26,030 --> 00:34:28,828 Събуди се! Дишай! 579 00:34:38,009 --> 00:34:40,705 - Чарлс! Чарлс! - Пази се! 580 00:34:40,778 --> 00:34:42,803 Не! 581 00:34:47,285 --> 00:34:49,344 Хванах нещо! Хванах нещо! 582 00:34:56,861 --> 00:34:58,158 - Това е! - Джордж! 583 00:34:58,229 --> 00:35:01,096 Това е последният път, когато се опитвам да върна някой от мъртвите! 584 00:35:01,165 --> 00:35:03,224 Джордж, не се самообвинявай! 585 00:35:03,301 --> 00:35:05,235 Знаеш, че само се опитваше да помогнеш! 586 00:35:05,303 --> 00:35:08,363 Ти си добър и отговорен човек. 587 00:35:08,439 --> 00:35:10,634 Ето защо те харесвам толкова. 588 00:35:10,708 --> 00:35:12,039 Благодаря, Синди. 589 00:35:12,110 --> 00:35:14,305 Но не искам да прецакам и твоя живот също. 590 00:35:14,378 --> 00:35:16,369 Най-отговорното нещо, което мога да направя в момента 591 00:35:16,447 --> 00:35:18,039 е да се махна оттук. 592 00:35:18,116 --> 00:35:21,142 Джордж! Ами Су? 593 00:35:21,919 --> 00:35:24,114 О да, разбира се. 594 00:35:24,188 --> 00:35:25,951 Веднага, щом взема Су... 595 00:35:26,023 --> 00:35:27,217 Чакай! 596 00:35:29,193 --> 00:35:32,094 Наистина ми трябва приятел в момента. 597 00:35:34,832 --> 00:35:38,324 Бренда се спомина. Коуди ме отблъсква от себе си. 598 00:35:39,237 --> 00:35:42,365 И съм се захванала с нещо, което дори... 599 00:35:42,440 --> 00:35:44,601 О, Господи, толкова е твърдо! 600 00:35:44,675 --> 00:35:49,169 Ами ти си красива и си ме прегърнала доста нежно. 601 00:35:50,648 --> 00:35:53,116 Виж, Синди. 602 00:35:53,184 --> 00:35:56,051 Знам, че не си и мислила да излизаш с някой като мен. 603 00:35:56,120 --> 00:36:00,489 Но ако не си заета утре вечер... 604 00:36:02,426 --> 00:36:04,656 Това "да" ли е? 605 00:36:04,729 --> 00:36:06,094 Да. 606 00:36:11,536 --> 00:36:15,302 Синди, Бренда казвала ли ти е нещо за някаква касета? 607 00:36:15,373 --> 00:36:17,273 Спомина нещо такова. 608 00:36:17,341 --> 00:36:19,571 Ще имаш ли нещо напротив да се кача горе и да разгледам? 609 00:36:19,644 --> 00:36:21,908 Не, разбира се. Върви. 610 00:36:21,979 --> 00:36:25,073 Коуди, ще се върна след малко, ок? 611 00:36:25,149 --> 00:36:27,344 Ще ти излезе късмета довечера. 612 00:36:27,418 --> 00:36:29,943 Той не знае, че си мъж. 613 00:37:29,080 --> 00:37:31,241 Мамка му. 614 00:38:10,621 --> 00:38:12,111 Ало? 615 00:38:13,691 --> 00:38:16,125 Какво? Уили Мейс? 616 00:38:17,695 --> 00:38:19,629 Кой е гей? Ало? 617 00:38:21,465 --> 00:38:22,454 Какво? 618 00:38:22,533 --> 00:38:23,966 Сега чуваш ли ме? 619 00:38:24,035 --> 00:38:25,127 Долу-горе. 620 00:38:25,202 --> 00:38:27,136 - Сега чуваш ли ме? - Да, перфектно. 621 00:38:27,204 --> 00:38:28,466 Седем дни. 622 00:38:28,539 --> 00:38:29,972 Седем дни. 623 00:38:30,041 --> 00:38:31,975 Господи, ще умра следващият понеделник? 624 00:38:32,043 --> 00:38:33,305 Да. Не, чакай! 625 00:38:33,377 --> 00:38:35,641 Понеделник. Това ще са седем работни дни. 626 00:38:35,713 --> 00:38:37,647 Седемте дни започват от сега. 627 00:38:37,715 --> 00:38:40,479 Значи седем дни от този час? Часовника ми е счупен. 628 00:38:40,551 --> 00:38:41,984 Как ще знам точният час? 629 00:38:42,053 --> 00:38:44,647 Забрави за часа. На този ден, след седем дни. 630 00:38:44,722 --> 00:38:47,418 Но идват празници. Те броят ли се? 631 00:38:47,491 --> 00:38:49,322 Зависи. Какви са празниците? 632 00:38:49,393 --> 00:38:51,486 - Денят на Мартин Лутър Кинг. - Тогава не. 633 00:38:51,562 --> 00:38:53,826 Защо не? Това е почивен ден за всички. 634 00:38:53,898 --> 00:38:56,162 Исусе Христе, госпожо, давам ви седем дни и това е. 635 00:38:56,233 --> 00:38:58,724 Мога и сега да дойда да ви убия, ако продължавате да се пазарите. 636 00:39:03,174 --> 00:39:05,199 Хей, Джордж, не ме интересува какви ми ги говориш. 637 00:39:05,276 --> 00:39:07,141 Записвам те за следващата рап-битка. 638 00:39:07,211 --> 00:39:09,611 Махалик, казах ти. Тази част от живота ми свърши. 639 00:39:09,680 --> 00:39:11,944 Така казвах и аз за сестрата на Си Джей. 640 00:39:12,016 --> 00:39:14,610 - Но още си я клатя. - Още я клати, човече. 641 00:39:14,685 --> 00:39:16,949 И ако знаеш как се кефи! Това е сестра ми. Какво? 642 00:39:17,021 --> 00:39:18,386 Няма значение. Приключих. 643 00:39:18,456 --> 00:39:20,947 - И какво ще правиш? - Не знам. 644 00:39:25,796 --> 00:39:28,822 Може би брат ми беше прав. Може би трябва да се установя. 645 00:39:31,035 --> 00:39:32,400 - Кво става, пич? - Мам... 646 00:39:32,470 --> 00:39:33,630 Гепих още един, пичове. 647 00:39:33,704 --> 00:39:37,140 Йо, Джордж, не го взимай толкова присърце, човече. 648 00:39:37,208 --> 00:39:39,403 Остави го да премине. 649 00:39:39,477 --> 00:39:42,503 Хей, трябва и ти да се пробваш, Джордж. 650 00:39:46,584 --> 00:39:48,245 Ама трябва да махнеш капака преди тва! 651 00:39:48,319 --> 00:39:50,753 - О, да. Разбира се. - Съжалявам! 652 00:39:52,556 --> 00:39:53,147 Ало? 653 00:39:53,224 --> 00:39:56,022 Джордж, нещо ужасно се случи! 654 00:39:58,295 --> 00:39:59,922 Синди, добре ли си? Какво става? 655 00:39:59,997 --> 00:40:01,965 Джордж, трябва да ми помогнеш! 656 00:40:02,032 --> 00:40:04,500 Точно изгледах касетката, убила Бренда. 657 00:40:04,568 --> 00:40:08,004 После телефона звънна и някакъв глас ми каза, че ще умра. 658 00:40:08,072 --> 00:40:10,666 Синди, няма такива неща, като убиващи видео касети. 659 00:40:10,741 --> 00:40:12,265 Разбира се, че има! 660 00:40:12,343 --> 00:40:14,106 Познавам един, който може да ти помогне. 661 00:40:14,178 --> 00:40:15,668 - Наистина ли? Кой? - Чакай малко. 662 00:40:15,746 --> 00:40:18,715 Чух, че Джамал гледал тази касета миналата седмица. 663 00:40:18,783 --> 00:40:20,182 Тази сутрин се събудил мъртъв. 664 00:40:20,251 --> 00:40:21,980 И как по дяволите можеш да се събудиш мъртъв? 665 00:40:22,052 --> 00:40:23,952 Щото си бил жив, когато си лягал да спиш! 666 00:40:24,021 --> 00:40:26,888 Значи казваш, че мога да си легна мъртъв и да се събудя жив? 667 00:40:26,957 --> 00:40:28,515 Не можеш да си легнеш мъртъв! 668 00:40:28,592 --> 00:40:30,856 - Това би било тъпо. - Не, не би било тъпо. 669 00:40:30,928 --> 00:40:33,055 Щото не можеш да си легнеш, и да не си мъртъв. 670 00:40:33,130 --> 00:40:34,825 И може да умреш, но да не си в леглото. 671 00:40:34,899 --> 00:40:36,161 Но ти си в леглото, човече. 672 00:40:36,233 --> 00:40:38,599 Ето защо можеш да се събудиш мъртъв!! 673 00:40:38,669 --> 00:40:41,570 Проклятие! Това си е направо квантова физика, човече! 674 00:40:41,639 --> 00:40:43,834 Би трябвало да преподаваш в някой университет! 675 00:40:43,908 --> 00:40:46,172 - Кажи ми кой може да ми помогне! - Мамка му! 676 00:40:46,243 --> 00:40:47,141 Леля ми Шаник. 677 00:40:47,211 --> 00:40:49,042 Тя и мъжът й със странните тъпотии. 678 00:40:49,113 --> 00:40:51,741 Те са гледали касетата още преди някой да е знаел за нея. 679 00:40:51,816 --> 00:40:54,785 - Върви и говори с тях довечера. - Довечера? Добре. 680 00:40:54,852 --> 00:40:57,184 Но кой ще се грижи за Коуди? 681 00:40:58,656 --> 00:41:00,715 Джордж, ще си прекараме толкова хубаво. 682 00:41:00,791 --> 00:41:02,656 Имам няколко пъзела и игри, 683 00:41:02,726 --> 00:41:04,318 и бейзболни картички в стаята ми, 684 00:41:04,395 --> 00:41:05,987 и този наистина жесток самолет. 685 00:41:06,063 --> 00:41:07,496 - Отивам да го взема. - Добре. 686 00:41:07,565 --> 00:41:09,055 Добре, направила съм му закуска. 687 00:41:09,133 --> 00:41:11,829 Можеш да му дадеш малко топло мляко, ако не може да заспи. 688 00:41:11,902 --> 00:41:13,699 - Всичко ще е наред. - Ето го. 689 00:41:13,771 --> 00:41:16,205 Аз съм много добър в гледането на деца. Главата горе, Коуди. 690 00:41:18,175 --> 00:41:21,042 - Оставила съм ти някои номера. - Добре съм. 691 00:41:22,580 --> 00:41:24,514 Съжалявам. Добре ли си, мъжки? 692 00:41:24,582 --> 00:41:26,743 А така. 693 00:41:28,652 --> 00:41:31,815 Предполагам това е. 694 00:41:31,889 --> 00:41:34,551 - Е, аз ще тръгвам. - Добре. 695 00:41:34,625 --> 00:41:36,024 Знаеш ли, забавно е. 696 00:41:36,093 --> 00:41:40,029 Всяко дете да си има семейство. 697 00:41:42,166 --> 00:41:43,531 Коуди наистина те харесва. 698 00:41:43,601 --> 00:41:44,932 О, той е добро дете. 699 00:41:49,006 --> 00:41:50,906 - Чао. - Чао. 700 00:42:06,590 --> 00:42:08,319 Здравейте? 701 00:42:08,392 --> 00:42:09,620 Знам. 702 00:42:09,693 --> 00:42:12,560 Ти си Синди. Идвам веднага. 703 00:42:12,630 --> 00:42:14,291 Леля Шаник? 704 00:42:14,365 --> 00:42:16,856 Бинго. 705 00:42:16,934 --> 00:42:18,765 Но можеш да ми викаш Оракула. 706 00:42:18,836 --> 00:42:20,394 И не се притеснявай за вазата. 707 00:42:20,471 --> 00:42:22,996 Коя ваза? Съжалявам. Не знаех. 708 00:42:25,409 --> 00:42:27,673 Тази ваза. 709 00:42:28,679 --> 00:42:30,613 Моля, седни. 710 00:42:35,819 --> 00:42:38,253 Стола беше. 711 00:42:44,461 --> 00:42:46,395 Да, от столовете е. 712 00:42:47,231 --> 00:42:48,960 Знам защо си дошла. 713 00:42:49,033 --> 00:42:51,797 Голяма загадка стои пред теб, 714 00:42:51,869 --> 00:42:54,531 но ти не трябва да бягаш от предизвикателството. 715 00:42:54,605 --> 00:42:56,937 Само ти можеш да бъдеш единствената... 716 00:42:58,742 --> 00:43:00,141 - Орфей? - Кажи, бейби? 717 00:43:00,210 --> 00:43:02,041 Захарче? 718 00:43:02,112 --> 00:43:04,046 Ще гледам мача. 719 00:43:05,649 --> 00:43:06,980 Нещо против? 720 00:43:09,320 --> 00:43:11,515 Лейкърс ще бият с 12 точки. 721 00:43:13,691 --> 00:43:16,387 - Можеш ли да ми кажеш нещо за... - Касетата? 722 00:43:16,460 --> 00:43:19,987 - Да. Изгледох я и... - Телефона звънна. 723 00:43:20,064 --> 00:43:23,830 - Да. След това някакъв глас ми каза... - Че ще умреш след 7 дни. 724 00:43:23,901 --> 00:43:26,392 - Добре, това започва да става... - Доста досадно. 725 00:43:26,470 --> 00:43:27,402 Да. 726 00:43:27,471 --> 00:43:29,166 Опитай се да бъдеш женена за нея. 727 00:43:29,239 --> 00:43:32,800 Хващам болести от жените още преди да спя с тях. 728 00:43:34,078 --> 00:43:35,909 Направила си копие на касетата. Нека да го видим. 729 00:43:35,980 --> 00:43:37,880 Да, добре. 730 00:43:44,254 --> 00:43:45,721 Шаник, можеш ли да ми кажеш дали... 731 00:43:45,789 --> 00:43:48,519 Касетата е свързана с кръговете в царевицата и с извънземните? 732 00:43:48,592 --> 00:43:53,723 Да, но от теб зависи да откриеш как. 733 00:43:53,797 --> 00:43:54,991 Виж, това е... 734 00:43:55,065 --> 00:43:56,828 Цигара? 735 00:43:56,900 --> 00:43:59,664 Щях да кажа морски фар. 736 00:44:00,471 --> 00:44:03,463 Намери този фар! Такава е съдбата ти. 737 00:44:05,476 --> 00:44:06,443 Чакай. 738 00:44:06,510 --> 00:44:08,375 Какво е това? 739 00:44:12,850 --> 00:44:14,750 О, Боже! 740 00:44:33,604 --> 00:44:35,902 Ето на. 741 00:44:37,441 --> 00:44:39,204 Сега, мило. 742 00:44:39,777 --> 00:44:41,938 Знаех, че това ще се случи. 743 00:44:42,012 --> 00:44:44,037 Хайде. 744 00:44:45,783 --> 00:44:46,807 Как пък не. 745 00:44:46,884 --> 00:44:50,217 Изкарай си задника извън телевизора! Както ти става? 746 00:44:50,287 --> 00:44:52,050 Сега ще те науча да не плюеш! 747 00:44:52,122 --> 00:44:53,521 Излизай от телевизора! 748 00:44:53,590 --> 00:44:55,922 Бейби, недей. Остави я! Остави я! 749 00:44:55,993 --> 00:44:58,359 Остави я, ще си докараш още един съдебен процес! 750 00:44:58,429 --> 00:45:00,488 Тя ме наплю. Ще я убия тая кучка. 751 00:45:01,699 --> 00:45:02,927 Ти печелиш! Ти печелиш! 752 00:45:03,000 --> 00:45:04,627 Ти печелиш! Ти печелиш! 753 00:45:04,702 --> 00:45:06,135 - Дай горе. - Oк. 754 00:45:06,203 --> 00:45:07,397 - Дай долу. - Oк. 755 00:45:07,471 --> 00:45:08,938 - Добре. - Бейби, недей! 756 00:45:09,006 --> 00:45:12,134 - Ще я убия. Ти луда ли си? - Бейби! 757 00:45:12,209 --> 00:45:14,609 Какво ще решиш сега? 758 00:45:14,678 --> 00:45:16,145 Какво ще решиш сега, а? 759 00:45:16,213 --> 00:45:17,237 Хайде, бейби! 760 00:45:17,314 --> 00:45:20,215 Избрала си грешния телевизор, от който да излизаш! 761 00:45:25,022 --> 00:45:27,718 Джордж? Коуди? 762 00:45:30,427 --> 00:45:32,122 Джордж? 763 00:45:32,196 --> 00:45:34,391 Какво се е случило? 764 00:45:34,465 --> 00:45:35,932 Не знам. 765 00:45:35,999 --> 00:45:38,160 Коуди и аз играхме на една забавна игра, 766 00:45:38,235 --> 00:45:39,759 след това погледнах надолу. 767 00:45:39,837 --> 00:45:42,067 Шестициии! 768 00:45:48,746 --> 00:45:50,407 Не! 769 00:45:51,648 --> 00:45:53,240 О, Боже! 770 00:45:53,617 --> 00:45:55,209 Как можа да му позволиш да гледа касетата? 771 00:46:04,528 --> 00:46:05,790 Ало? 772 00:46:05,863 --> 00:46:09,629 - Аз съм. Как я караш? - Добре. 773 00:46:09,700 --> 00:46:12,635 Добре ли изкара последната седмица? Нямам търпение да се видим. 774 00:46:12,703 --> 00:46:15,797 - Още 6 дни, нали? - Да. 775 00:46:15,873 --> 00:46:18,273 Радвам се, че си поприказвахме. Може ли да говоря с Коуди? 776 00:46:18,342 --> 00:46:20,640 Защо? Той не е гледал касетата. 777 00:46:20,711 --> 00:46:23,646 Напротив, гледа я. Хайде де, Синди, с това си изкарвам прехраната. 778 00:46:23,714 --> 00:46:25,614 Остави ни на мира! 779 00:46:30,721 --> 00:46:31,619 Ало? 780 00:46:31,688 --> 00:46:33,451 Здравейте, обаждам се от местното радио 781 00:46:33,524 --> 00:46:35,151 с фантастично предложение за Коуди. 782 00:46:36,927 --> 00:46:39,828 Не, лъжеш! Ти си онова малко зло момиче от касетата! 783 00:46:39,897 --> 00:46:41,728 Добре, хвана ме. 784 00:46:41,799 --> 00:46:43,630 А ще може ли да оставя съобщение за него? 785 00:46:43,700 --> 00:46:45,361 Добре. 786 00:46:48,238 --> 00:46:51,765 Добре, как се пише това? 787 00:46:51,842 --> 00:46:52,774 Ясно. 788 00:46:52,843 --> 00:46:56,074 Ок, готово. Чао-чао. 789 00:47:01,852 --> 00:47:03,444 Не мога да повярвам, че го остави да гледа касетата. 790 00:47:03,520 --> 00:47:04,953 Знам, съжалявам. Издъних се. 791 00:47:05,022 --> 00:47:07,013 Слушай, все още можем да го спасим. 792 00:47:07,090 --> 00:47:09,115 Отговора е в касетата, в кръговете в царевицата, във фара. 793 00:47:10,961 --> 00:47:12,758 Мислиш, че съм луда, нали? 794 00:47:12,830 --> 00:47:13,762 Разбира се, че го мисля. 795 00:47:13,831 --> 00:47:16,994 Но последното нещо, от което се нуждаеш, е да се издъниш като мен. 796 00:47:17,067 --> 00:47:18,762 Ще те напусна за добро. 797 00:47:18,836 --> 00:47:20,098 Чакай! 798 00:47:21,872 --> 00:47:25,535 Какво да кажа на Коуди? 799 00:47:25,609 --> 00:47:26,633 Няма да му е лесно. 800 00:47:26,710 --> 00:47:28,769 Кажи му, че съм в командировка. 801 00:47:28,846 --> 00:47:30,575 Измисли нещо. 802 00:47:30,647 --> 00:47:33,207 Рак на тестисите. Няма да задава въпроси. 803 00:47:33,283 --> 00:47:35,046 Знаех, че ще ме разбереш. 804 00:47:35,118 --> 00:47:36,312 Джордж! 805 00:47:36,386 --> 00:47:38,081 Просто... 806 00:47:38,155 --> 00:47:39,918 Внимавай. 807 00:47:39,990 --> 00:47:42,550 Нещо странно се случва в твоята ферма, знам го. 808 00:47:42,626 --> 00:47:43,888 Не знам. 809 00:47:43,961 --> 00:47:46,225 Понякога овцете искат да изядат оградата. 810 00:47:46,296 --> 00:47:48,560 - Какво? - Сбогом, Синди. 811 00:48:13,323 --> 00:48:16,417 - Су? - Не мога да заспя. 812 00:48:16,493 --> 00:48:19,621 Отдавна трябваше да си в леглото. 813 00:48:21,598 --> 00:48:25,694 Искаш ли да ме подрусаш с големите си и силни ръце, докато заспя? 814 00:48:27,337 --> 00:48:30,238 Има доста място под завивките. 815 00:48:30,307 --> 00:48:32,332 Гореща нощ е. 816 00:48:32,409 --> 00:48:34,843 Няма нужда да обличаш пижама. 817 00:48:36,713 --> 00:48:37,805 Къде е дъщеря ми? 818 00:48:37,881 --> 00:48:40,372 Ти луд ли си? Аз съм дъщеря ти. 819 00:48:40,450 --> 00:48:42,042 Не, не си! 820 00:48:44,388 --> 00:48:47,289 Ела тука! Какво си направил със Су? 821 00:48:47,357 --> 00:48:48,847 Не съм я докоснал. Кълна се. 822 00:48:48,926 --> 00:48:50,120 Не ти вярвам! 823 00:48:50,193 --> 00:48:52,661 Моля те! За Бога, та тя е момиче! 824 00:48:52,729 --> 00:48:54,594 Ти, болно... 825 00:49:14,784 --> 00:49:16,416 - Тате! 826 00:49:16,486 --> 00:49:18,681 Харесвали ти това, а? 827 00:49:18,755 --> 00:49:20,746 Забавляваш ли се? 828 00:49:37,040 --> 00:49:39,600 Том, ти ли... 829 00:49:40,510 --> 00:49:41,977 Какво пък е...? 830 00:49:45,048 --> 00:49:47,039 Виж! 831 00:49:47,117 --> 00:49:49,051 Какво е това? 832 00:49:49,119 --> 00:49:51,178 Не знам. 833 00:49:51,254 --> 00:49:54,121 Май Синди се оказа права. 834 00:50:09,339 --> 00:50:11,864 Моля Ви, сър. Искам само 5 минутки. 835 00:50:11,942 --> 00:50:15,207 Казах ти, Кембъл, без повече параноични изказвания в ефир 836 00:50:15,278 --> 00:50:17,838 - за свръхестествени глупости. - Знам. 837 00:50:17,914 --> 00:50:20,348 Тази телевизия е за секс, насилие и за времето. 838 00:50:20,417 --> 00:50:22,009 Да. Това ми напомни. 839 00:50:22,085 --> 00:50:25,020 Ще се нуждаем от тази история- "Порно звезда застреляна в ураган". 840 00:50:25,088 --> 00:50:26,612 Поне час. 841 00:50:26,690 --> 00:50:29,158 Междувременно има торнадо в Чарслтън 842 00:50:29,226 --> 00:50:31,820 заплашвайки да отнесе уликите от плажа, където вчера 843 00:50:31,895 --> 00:50:34,295 двама младоженци бяха брутално убити. 844 00:50:34,364 --> 00:50:37,128 И това само на 5 мили от мястото, където бяха убити брутално 845 00:50:37,200 --> 00:50:38,599 последните двама младоженци. 846 00:50:38,668 --> 00:50:40,499 Сега се прехвърляме на спортна вълна. 847 00:50:40,570 --> 00:50:42,561 Пагубна видеокасета, 848 00:50:42,639 --> 00:50:45,767 която убива всеки, който я е гледал след 7 дни. 849 00:50:45,842 --> 00:50:48,242 Истина е. Всички сме в огромна опастност. 850 00:50:48,311 --> 00:50:49,903 - Това са извънземни... - О, не. 851 00:50:49,980 --> 00:50:52,312 ...които се опитват да скрият истината от вас. 852 00:50:52,382 --> 00:50:53,542 Кембъл, полудя ли? 853 00:50:53,617 --> 00:50:54,675 Това е жестоката истина. 854 00:50:54,751 --> 00:50:55,911 Карсън, трябва да направя това. 855 00:50:55,986 --> 00:50:58,045 Поправка, няма никаква опастност. 856 00:50:58,121 --> 00:51:00,817 Всъщност, не мислех това, което казах. 857 00:51:00,891 --> 00:51:03,485 Да, мислих го. Всяка дума от него. 858 00:51:03,560 --> 00:51:05,994 Всички, които гледат тази касета ще умрат след една седмица. 859 00:51:16,506 --> 00:51:20,465 Чистя след този дебелогъз сухар Гигинс 860 00:51:20,544 --> 00:51:21,533 вече 10 години. 861 00:51:21,611 --> 00:51:24,273 Но пък оправям жена му от 12 години. 862 00:51:24,347 --> 00:51:25,814 Разбираш ли за кво ти говоря, негро? 863 00:51:25,882 --> 00:51:27,611 На нея и харесва да държи шоколада. 864 00:51:27,684 --> 00:51:30,619 Шарптън президент, ай ще се чупя вече. 865 00:51:32,355 --> 00:51:35,813 Пагубна касета убива хора за 7 дни. 866 00:51:35,892 --> 00:51:37,689 Извънземни заплашват Земята. 867 00:51:37,761 --> 00:51:39,626 И коя по дяволите е тази Синди Кембъл? 868 00:51:39,696 --> 00:51:42,563 Ако това, което казва е истина, ние сме изправени пред безпрецедентна криза. 869 00:51:42,632 --> 00:51:43,656 Свържи ме с Президента. 870 00:51:43,733 --> 00:51:44,859 Вие сте Президента. 871 00:51:44,935 --> 00:51:47,301 Добре, значи вече знам за това. 872 00:51:47,370 --> 00:51:48,530 Хайде да си поръчаме обяд. 873 00:51:48,605 --> 00:51:51,199 Сър, мисля че трябва да дадете изявление по телевизията 874 00:51:51,274 --> 00:51:54,903 и да убедите хората, че няма такива неща като НЛО. 875 00:51:54,978 --> 00:51:56,912 Я не ми говори със съкращения, мамка му! 876 00:51:56,980 --> 00:51:58,311 Извънземни, сър. 877 00:51:58,381 --> 00:52:00,508 Няма такива неща като извънземни. 878 00:52:00,584 --> 00:52:02,484 - Това не е съвсем вярно. - Сър? 879 00:52:02,552 --> 00:52:05,578 Преди година едно НЛО се разби в Ню Мексико. 880 00:52:05,655 --> 00:52:08,647 - Тялото може и да се е възстановило. - "Може и да се е"? 881 00:52:08,725 --> 00:52:11,489 Ами там стана някакво ужасно объркване. 882 00:52:11,561 --> 00:52:13,358 Беше Деня на благодарноста. 883 00:52:13,430 --> 00:52:15,830 Тялото беше прехвърлено в кухнята. 884 00:52:15,899 --> 00:52:19,733 Извадиха доста неща от задника му, и после ги изядохме на щатска вечеря. 885 00:52:19,803 --> 00:52:21,430 Това е последното, което си спомням. 886 00:52:21,505 --> 00:52:22,836 Не, задраскай това. 887 00:52:22,906 --> 00:52:24,965 На другият ден направиха и сандвичи. 888 00:52:25,041 --> 00:52:26,167 Г-н Президент! 889 00:52:26,243 --> 00:52:27,835 - Слушайте! - Агент Томпсън! 890 00:52:27,911 --> 00:52:29,208 Дръпнете се от прозореца! 891 00:52:29,279 --> 00:52:32,009 Какво? Пак ли съм без панталони? 892 00:52:32,082 --> 00:52:34,016 Не, сър, просто имам усещане, че не всичко е наред, 893 00:52:34,084 --> 00:52:35,745 откакто гледах репортажа за извънземните. 894 00:52:35,819 --> 00:52:37,980 - Нещо не е наред. - Знам какво имаш предвид. 895 00:52:38,054 --> 00:52:41,114 Също като да имаш чуство, че нещо не е наред. 896 00:52:42,259 --> 00:52:44,193 Какво има? 897 00:52:44,261 --> 00:52:46,354 Малко Ту Пак, сър. 898 00:52:48,532 --> 00:52:53,128 "Всички очи към мен". Хей, тва парче разбива. 899 00:52:53,203 --> 00:52:55,763 Благодаря, сър. Оценявам това. 900 00:54:09,713 --> 00:54:11,874 Здравей, Синди. 901 00:54:14,117 --> 00:54:16,608 Аз съм Архитектът. 902 00:54:16,686 --> 00:54:18,017 Имаш доста въпроси. 903 00:54:20,991 --> 00:54:23,892 Наблюдавам те от доста време. 904 00:54:25,428 --> 00:54:26,793 Така и виждам. 905 00:54:26,863 --> 00:54:29,730 Каква е връзката между кръговете в царевицата и видеокасетата? 906 00:54:29,799 --> 00:54:30,959 Отговора е елементарен. 907 00:54:31,034 --> 00:54:33,400 Ти си една евентуална аномалия. 908 00:54:33,470 --> 00:54:36,030 Ти си в проблематично търсене на невъзвратимата правдободобност. 909 00:54:36,106 --> 00:54:37,164 Невъзвратима? 910 00:54:37,240 --> 00:54:38,901 Асимилираш ли? Не? 911 00:54:38,975 --> 00:54:41,170 Какво ще кажеш за евентуално потвърждение? 912 00:54:41,244 --> 00:54:43,075 - Това трябва да означава нещо. - Хей! 913 00:54:43,146 --> 00:54:47,173 Хей! Сложил си камери и в банята ми? 914 00:54:49,085 --> 00:54:50,677 Какво е това? 915 00:54:50,754 --> 00:54:54,315 О, Боже мой! Добре де, беше дълга зима. 916 00:54:54,391 --> 00:54:55,688 Това е посегателство на... 917 00:54:55,759 --> 00:54:57,056 Оу, съжалявам. 918 00:54:57,127 --> 00:54:59,527 Не мога да се въздържа. Тук съм доста самотен. 919 00:54:59,596 --> 00:55:03,088 Не съм бил с жена толкова дълго време, 920 00:55:03,166 --> 00:55:04,758 без да броя себе си. 921 00:55:04,834 --> 00:55:07,268 Или този стол. 922 00:55:07,337 --> 00:55:09,635 Наричам я... 923 00:55:09,706 --> 00:55:10,900 Линда. 924 00:55:10,974 --> 00:55:13,499 Не можем ли да минем направо на въпроса? Малко бързам в момента. 925 00:55:13,576 --> 00:55:15,806 Защо? Винаги си добре дошла да преспиш тук. 926 00:55:15,879 --> 00:55:17,938 Линда може да побере двама, а и има вибрация. 927 00:55:18,014 --> 00:55:20,005 Престани! Просто ми кажи каквото искам да знам. 928 00:55:20,083 --> 00:55:21,448 Кое е това малко момиче? 929 00:55:21,518 --> 00:55:23,418 Окей, окей. 930 00:55:25,188 --> 00:55:28,589 Жена ми и аз искахме дете, но тя не можеше да забременее. 931 00:55:28,658 --> 00:55:30,592 Нито пък аз. 932 00:55:30,660 --> 00:55:31,786 Значи осиновяване? 933 00:55:31,861 --> 00:55:34,329 Обичахме дъщеря си, но тя беше зла. 934 00:55:34,397 --> 00:55:36,797 Подлудяваше конете, убиваше ни кученцата, 935 00:55:36,866 --> 00:55:37,833 криеше дистанционното. 936 00:55:37,901 --> 00:55:39,129 Беше едно болно лайно. 937 00:55:39,202 --> 00:55:41,067 Жена ми я заведе в старата семейна ферма 938 00:55:41,137 --> 00:55:43,002 и я удави в кладенеца. 939 00:55:43,073 --> 00:55:46,440 Помислих си, че това ще бъде достатъчно. 940 00:55:46,509 --> 00:55:50,070 Но Табита вложи цялата си злоба в тази видеокасета. 941 00:55:50,146 --> 00:55:52,239 Мислех, че касетата няма да напусне това място, но... 942 00:55:52,315 --> 00:55:53,873 Но какво? 943 00:55:53,950 --> 00:55:56,510 Сложих я в грешна кутийка и я върнах във видеотеката, 944 00:55:56,586 --> 00:55:58,451 вместо касетката "Млади сливки". 945 00:55:58,521 --> 00:56:01,456 И оттогава се разпространява и убива всеки. 946 00:56:01,524 --> 00:56:03,458 Също като "Млади сливки". 947 00:56:04,527 --> 00:56:06,324 Но какво общо има това с извънземните? 948 00:56:06,396 --> 00:56:07,454 Не знам. 949 00:56:07,530 --> 00:56:10,294 Може би Тамита ги е призовала да ни избият? 950 00:56:10,367 --> 00:56:12,835 Извънземно нашествие? 951 00:56:12,902 --> 00:56:14,301 Трябва да предупредя света. 952 00:56:14,371 --> 00:56:17,238 Вече всичко е започнало. Закъсня. 953 00:56:17,307 --> 00:56:19,002 О, Боже мой! 954 00:56:19,075 --> 00:56:22,340 Но не си закъсняла да направиш един стар човек щастлив. 955 00:56:23,246 --> 00:56:25,339 Какво? 956 00:56:25,415 --> 00:56:28,179 И сега репортаж за светлините в небето. 957 00:56:28,251 --> 00:56:30,481 Следи от космически кораб. 958 00:56:30,553 --> 00:56:34,649 От цял свят пристигат репортажи с възможни появи на извънземни. 959 00:56:34,724 --> 00:56:35,986 Дали са извънземни? 960 00:56:36,059 --> 00:56:38,493 Убедете се сами от първият репортаж. 961 00:56:38,561 --> 00:56:40,358 Обезпокоително домашно-заснето видео 962 00:56:40,430 --> 00:56:42,864 от ранчо край Сидни, Австралия. 963 00:56:42,932 --> 00:56:45,264 Гледайте внимателно сега! 964 00:56:45,335 --> 00:56:46,427 Ето го. 965 00:56:46,503 --> 00:56:47,800 Нека да го видим отново. 966 00:56:49,339 --> 00:56:51,102 Много, много обезпокоително. 967 00:56:51,174 --> 00:56:54,541 А това точно пристигна от Сан Пауло, Бразилия. 968 00:56:57,046 --> 00:56:58,877 Нека да го видим отново. 969 00:57:03,787 --> 00:57:07,120 Много, много обезпокоително. 970 00:57:07,190 --> 00:57:09,852 А това пристигна от Южен Тексас. 971 00:57:14,130 --> 00:57:15,859 Дали те представляват заплаха? 972 00:57:15,932 --> 00:57:17,524 Само едно нещо може да се каже със сигурност. 973 00:57:17,600 --> 00:57:20,569 Всички ние ще бъдем избити! 974 00:57:20,637 --> 00:57:22,434 Трябва да оковем добре къщата. 975 00:57:22,572 --> 00:57:24,597 Това необходимо ли е, Уилсън? 976 00:57:24,674 --> 00:57:26,835 Да има церемония за получаване на наградите точно сега? 977 00:57:26,910 --> 00:57:30,141 Да, сър. Всичко трябва да изглежда както обикновено. 978 00:57:30,213 --> 00:57:33,114 Нацията, докато не изпадне в паника, е силно изплашена. 979 00:57:33,183 --> 00:57:34,810 Правилно, трябва да поддържаме този курс, 980 00:57:34,884 --> 00:57:36,818 да държим всички силно изплашени. 981 00:57:36,886 --> 00:57:38,148 Не искаме паника. 982 00:57:38,221 --> 00:57:40,655 Много малко президенти са имали кризи като сегашната. 983 00:57:40,723 --> 00:57:43,624 Чудя се какво би направил президента Форд. 984 00:57:43,693 --> 00:57:45,627 Добре, ако книгата свършва тук... 985 00:57:45,695 --> 00:57:47,663 книгата свършва тук. 986 00:57:49,899 --> 00:57:52,732 Благодаря на всички, и добре дошли в Белият дом. 987 00:57:52,802 --> 00:57:55,430 Наградата Майка Тереза 988 00:57:55,505 --> 00:57:57,530 се присъжда на хората, които преодолявайки 989 00:57:57,607 --> 00:57:59,939 своите недъзи и недостатъци 990 00:58:00,009 --> 00:58:02,204 са помогнали на други в техните общества. 991 00:58:02,278 --> 00:58:05,543 Млади, стари. Черни, бели. 992 00:58:05,615 --> 00:58:08,106 Нашите родни американски приятели. Хей, как сте? 993 00:58:08,184 --> 00:58:10,948 Хей, как сте? Хей, как сте? 994 00:58:11,020 --> 00:58:12,214 Хей, как сте? 995 00:58:12,288 --> 00:58:15,621 За мен е чест да подаря 996 00:58:15,692 --> 00:58:20,561 на всеки един от вас по един символ за заслуги. 997 00:58:25,702 --> 00:58:27,795 Стаята е подсигурена, Г-н Президент. 998 00:58:27,871 --> 00:58:29,964 - Или пък не е? - Сър? 999 00:58:30,039 --> 00:58:31,472 Мислих си, Уотсън. 1000 00:58:31,541 --> 00:58:33,975 Ами ако извънземните могат да приемат човешка форма? 1001 00:58:34,043 --> 00:58:35,476 Ще изглеждат точно като нас! 1002 00:58:35,545 --> 00:58:36,807 Или почти като нас. 1003 00:58:36,880 --> 00:58:38,313 Не съм се замислял върху това, сър. 1004 00:58:38,381 --> 00:58:40,611 Трябва да сме в готовност за всичко подозрително. 1005 00:58:40,683 --> 00:58:42,082 Могат да са навсякъде! 1006 00:58:42,151 --> 00:58:43,311 Дори... 1007 00:58:43,386 --> 00:58:44,580 Точно тук. 1008 00:58:44,654 --> 00:58:45,746 Господи! 1009 00:58:45,822 --> 00:58:47,653 Не бихме могли да разберем, ако атакуват. 1010 00:58:47,724 --> 00:58:51,057 - Това е стряскащо, сър! - Не се паникьосвай. 1011 00:58:51,127 --> 00:58:54,722 Просто ще се изнесем бавно към изхода. 1012 00:58:55,798 --> 00:58:58,494 Най-накрая се срещаме, Г-н Президент. 1013 00:58:58,568 --> 00:59:00,001 Започна се. Знаех си. 1014 00:59:00,069 --> 00:59:01,434 Няма да ме пипнете жив! 1015 00:59:02,739 --> 00:59:04,969 Тя ми промива мозъка! 1016 00:59:05,041 --> 00:59:06,338 Ще я хвана! 1017 00:59:09,479 --> 00:59:12,141 О, не, няма да успееш! Не и по време на моята смяна! 1018 00:59:12,215 --> 00:59:13,944 Добра работа, сър! 1019 00:59:15,652 --> 00:59:17,984 Боже опази! Малките имат метални зъби! 1020 00:59:18,054 --> 00:59:20,488 Били деца на Джери, друг път! 1021 00:59:21,391 --> 00:59:23,188 Г-н Президент! 1022 00:59:23,259 --> 00:59:26,160 Г-н Президент, напълно ли откачихте? 1023 00:59:26,229 --> 00:59:27,753 Като лисица. 1024 00:59:27,830 --> 00:59:29,957 Трябва да говорим с човека, който предрече, че това ще се случи, 1025 00:59:30,033 --> 00:59:31,193 Синди Кембъл. 1026 00:59:31,267 --> 00:59:32,894 Тя ще знае как да победим извънземните! 1027 00:59:32,969 --> 00:59:35,096 - Гадна смръдлива паплач! 1028 00:59:35,171 --> 00:59:36,832 А-а, ти си отвратителна! 1029 00:59:36,906 --> 00:59:38,134 Изчезни от планетата ми! 1030 00:59:38,207 --> 00:59:40,971 - Не! - Всичко ли е наред? 1031 00:59:41,044 --> 00:59:42,375 Изходите са блокирани. 1032 00:59:42,445 --> 00:59:43,935 Веднага ще намеря един, сър. 1033 00:59:44,013 --> 00:59:46,106 Всички да се пазят! 1034 00:59:48,351 --> 00:59:51,149 Оттук, сър! Боже, това е възбуждащо! 1035 00:59:51,220 --> 00:59:54,121 Ти ли си възбуден? Трябва да ми пипнеш зърната. 1036 00:59:54,190 --> 00:59:55,987 Коуди? 1037 00:59:56,059 --> 00:59:59,119 Коуди? Коуди, къде си? 1038 00:59:59,195 --> 01:00:00,389 Скъпи? 1039 01:00:00,463 --> 01:00:02,795 След днешният инцидент в конферентната стая, 1040 01:00:02,865 --> 01:00:05,356 Белият дом съветва всички жители 1041 01:00:05,435 --> 01:00:09,166 да подсигурят домовете си и да се подготвят за извънземно нашествие. 1042 01:00:09,238 --> 01:00:11,172 О, не. 1043 01:00:11,240 --> 01:00:13,674 И сега само по Канал 8. 1044 01:00:13,743 --> 01:00:16,075 Убиващата видеокасета, за която слушате постоянно. 1045 01:00:16,145 --> 01:00:17,703 Ние сме единствената телевизия, която я има 1046 01:00:17,780 --> 01:00:19,441 и ще ви я покажем тази вечер. 1047 01:00:19,515 --> 01:00:21,506 Много е вълнуваща. Нека да я пуснем отново. 1048 01:00:25,822 --> 01:00:28,188 Готово. Никой не може да влезе вече. 1049 01:00:28,257 --> 01:00:30,555 Трябва да слезем долу в убежището. 1050 01:00:32,095 --> 01:00:34,086 - Джордж. - Синди. 1051 01:00:34,163 --> 01:00:35,596 Няма време. 1052 01:00:35,665 --> 01:00:36,996 Коуди. 1053 01:00:37,066 --> 01:00:39,034 Слава на Бога! Изкара ми ангелите. 1054 01:00:39,102 --> 01:00:41,662 Дойде преди около час. Опитах се да ти се обадя. 1055 01:00:41,738 --> 01:00:43,399 Не, не е. 1056 01:00:43,473 --> 01:00:45,498 Ок, щях да ти се обадя. 1057 01:00:45,575 --> 01:00:47,338 Не, нямаше. 1058 01:00:47,410 --> 01:00:50,868 Коуди, въпросът е че не можеш така да бягаш от мен. 1059 01:00:50,947 --> 01:00:52,881 Искам да бъда с Джордж. 1060 01:00:52,949 --> 01:00:55,645 О, скъпи, знам че искаш баща, но... 1061 01:00:55,718 --> 01:00:58,744 Повярвай ми, Коуди, не ставам за нищо. 1062 01:00:58,821 --> 01:01:00,220 Няма да ставам и за баща? 1063 01:01:00,289 --> 01:01:02,587 Чичо Джордж! 1064 01:01:14,904 --> 01:01:17,464 Всичко ще е наред, Коуди. 1065 01:01:17,540 --> 01:01:19,940 Ще умра, нали? 1066 01:01:20,009 --> 01:01:22,773 Коуди, казвала ли съм ти какво ми каза майка ти 1067 01:01:22,845 --> 01:01:24,938 в деня, в който те роди? 1068 01:01:25,014 --> 01:01:26,038 Не. 1069 01:01:26,115 --> 01:01:28,515 Бях в родилното с нея. 1070 01:01:28,584 --> 01:01:30,415 Беше и доста тежко. 1071 01:01:30,486 --> 01:01:32,113 Тогава ти започна да излизаш от нея. 1072 01:01:33,189 --> 01:01:35,350 И майка ти виеше и крещеше от болка. 1073 01:01:35,425 --> 01:01:37,188 Крещеше "Просто ме убий. 1074 01:01:37,260 --> 01:01:38,852 Пребий ме с подлогата. 1075 01:01:38,928 --> 01:01:41,624 Прави каквото искаш, просто ме отърви от тази болка." 1076 01:01:41,698 --> 01:01:43,859 От нея бликаха потоци от кръв. 1077 01:01:43,933 --> 01:01:46,663 Имам всичко това записано на касета, ако искаш да го видиш някой ден. 1078 01:01:46,736 --> 01:01:48,636 Накрая излезе все пак. 1079 01:01:48,705 --> 01:01:51,503 Майка ти отряза пъпната ти връв сама. 1080 01:01:51,574 --> 01:01:54,509 Е, от вторият опит. 1081 01:01:54,577 --> 01:01:57,341 Първият път ти отряза половината пенис. 1082 01:01:57,413 --> 01:01:58,903 Все пак беше доста пияна. 1083 01:01:58,981 --> 01:02:00,471 Всъщност беше надрусана. 1084 01:02:00,550 --> 01:02:03,519 Онази вечер празнувахме денят на Свети Патрик. 1085 01:02:03,586 --> 01:02:05,816 И тя си мислеше "Хей, никога не съм опитвала метан на кубчета." 1086 01:02:05,888 --> 01:02:07,822 Така че си взе малко. 1087 01:02:07,890 --> 01:02:09,084 Пенисът ми? 1088 01:02:09,158 --> 01:02:10,022 Да. 1089 01:02:10,093 --> 01:02:12,584 Зашиха ти го, но на обратно. 1090 01:02:12,662 --> 01:02:14,459 Затова ли пикая навътре? 1091 01:02:14,530 --> 01:02:15,997 Да. Ще го оправим, скъпи. 1092 01:02:16,065 --> 01:02:18,966 Отбелязала съм си го в листа. 1093 01:02:19,035 --> 01:02:20,832 Както и да е, докъде бяхме стигнали. 1094 01:02:20,903 --> 01:02:22,495 Майка ти се обърна към мен и каза 1095 01:02:22,572 --> 01:02:25,507 "Хей, искаш ли го? Вземай го." 1096 01:02:25,575 --> 01:02:27,338 След това умря. 1097 01:02:27,410 --> 01:02:28,843 И аз те взех. 1098 01:02:28,911 --> 01:02:31,106 Знаеш ли защо? 1099 01:02:31,180 --> 01:02:32,841 Точно изгубих котката си при един пожар, 1100 01:02:32,915 --> 01:02:34,780 а исках нещо да галя и да милвам. 1101 01:02:34,851 --> 01:02:37,684 Липсва ми тази котка, Коуди. 1102 01:02:37,754 --> 01:02:39,244 Но те обичам! 1103 01:02:39,322 --> 01:02:41,483 И нищо никога не ще промени това, 1104 01:02:41,557 --> 01:02:44,185 нито дори ужасната и болезнена смърт, която ни предстои да изживеем! 1105 01:02:44,260 --> 01:02:45,727 Джордж! 1106 01:02:54,003 --> 01:02:55,027 Заминаха ли си? 1107 01:02:55,104 --> 01:02:56,298 Не чувам нищо. 1108 01:03:04,380 --> 01:03:05,642 Не се безпокой, Су. 1109 01:03:05,715 --> 01:03:06,977 Беше чичо Джордж. 1110 01:03:07,049 --> 01:03:09,643 Ами страшничко си беше. 1111 01:03:11,053 --> 01:03:13,317 Добра работа, Су. 1112 01:03:13,389 --> 01:03:15,653 Не знам кое тъпо и идиотско нещо 1113 01:03:15,725 --> 01:03:17,716 накара лампата да изгасне! 1114 01:03:17,794 --> 01:03:20,319 Добре, имаме резервни бушони горе. 1115 01:03:20,396 --> 01:03:21,920 Взема ли ги и ще пусна осветлението. 1116 01:03:23,332 --> 01:03:25,823 Бързо, Джордж, грабвай онази траверса. 1117 01:03:25,902 --> 01:03:27,597 Притисни я срещу вратата. 1118 01:03:29,305 --> 01:03:31,500 Топките ми! 1119 01:03:31,574 --> 01:03:33,667 Оу, не тези! 1120 01:03:33,743 --> 01:03:35,335 Исусе! 1121 01:03:35,411 --> 01:03:36,708 Не! 1122 01:03:37,814 --> 01:03:38,781 Чичо Джордж! 1123 01:03:38,848 --> 01:03:40,179 Страх ме е! 1124 01:03:40,249 --> 01:03:43,047 О, захарче, ела тук. Всичко е наред. 1125 01:03:44,821 --> 01:03:47,915 Има нещо от другата страна на вратата. 1126 01:04:01,304 --> 01:04:03,329 Не виждам нищо! 1127 01:04:19,021 --> 01:04:20,249 О, Боже! 1128 01:04:20,323 --> 01:04:21,756 Виждаш ли ги? 1129 01:04:21,824 --> 01:04:23,553 Ужасни са! 1130 01:04:23,626 --> 01:04:25,719 Сивкави са с големи черни очи. 1131 01:04:25,795 --> 01:04:27,558 Зъбите им са уродливи. 1132 01:04:29,332 --> 01:04:32,631 - Мисля, че се кикотят. - Какво? 1133 01:04:33,502 --> 01:04:34,434 О, не. 1134 01:04:34,503 --> 01:04:36,994 О, не, мисля... 1135 01:04:37,073 --> 01:04:39,667 Мисля, че искат... 1136 01:04:41,244 --> 01:04:42,836 Помощ! 1137 01:04:42,912 --> 01:04:44,573 Коуди! О, Боже мой! 1138 01:04:44,647 --> 01:04:46,945 Джордж. Заминавай, Джордж. 1139 01:04:47,016 --> 01:04:48,916 - Лельо Синди, помощ! - Идвам, Коуди. 1140 01:04:48,985 --> 01:04:50,179 Ще те спася! 1141 01:04:50,253 --> 01:04:51,982 Умри! 1142 01:04:55,157 --> 01:04:56,089 Умри! 1143 01:04:56,158 --> 01:04:58,285 Проклети извънземни, пуснете го! 1144 01:04:58,361 --> 01:04:59,953 Няма да влезете тук! 1145 01:05:00,029 --> 01:05:01,929 - Само това ли можете? - Джордж. 1146 01:05:01,998 --> 01:05:04,091 А така. Искате ли още? 1147 01:05:04,166 --> 01:05:06,794 Забрави, Коуди, после ще ми благодариш. 1148 01:05:06,869 --> 01:05:08,632 О, Коуди, слава Богу. 1149 01:05:08,704 --> 01:05:09,636 Хайде. 1150 01:05:09,705 --> 01:05:10,797 Тате! 1151 01:05:10,873 --> 01:05:12,101 - Тате! - Су! 1152 01:05:16,545 --> 01:05:18,638 Махалик, какво правиш тук? 1153 01:05:18,714 --> 01:05:20,875 Казах ти, че махалата ще е винаги с теб, човече! 1154 01:05:20,950 --> 01:05:23,942 Има двама зад вратата. 1155 01:05:24,020 --> 01:05:24,987 Отидоха си. 1156 01:05:26,289 --> 01:05:28,382 Добре. И без това не можеха да влезат вътре. 1157 01:05:28,457 --> 01:05:29,890 Чух, че не можели да отварят врати. 1158 01:05:29,959 --> 01:05:31,654 Управляват космически кораби, 1159 01:05:31,727 --> 01:05:33,627 но не могат да си отворят една дървена врата? 1160 01:05:33,696 --> 01:05:35,823 Виж, подземието е най-безопасното място. 1161 01:05:35,898 --> 01:05:37,729 Жените и децата остават тук. 1162 01:05:37,800 --> 01:05:39,859 - Така, а мъжете 1163 01:05:39,936 --> 01:05:41,301 излизаме навън и се бием! 1164 01:05:41,370 --> 01:05:44,032 Добре, а каква е максималната възраст за деца? 1165 01:05:44,106 --> 01:05:45,505 Хайде! 1166 01:05:59,889 --> 01:06:02,221 Следвайте ме! 1167 01:06:15,404 --> 01:06:16,428 Съжалявам. 1168 01:06:16,505 --> 01:06:18,905 Мислих, че натискам спирачката. 1169 01:06:18,975 --> 01:06:21,910 Няма смисъл да ходим до застрахователните, нали? 1170 01:06:21,978 --> 01:06:24,071 Г-н Президент, какво правите тук? 1171 01:06:24,146 --> 01:06:25,511 Търся Синди Кембъл. 1172 01:06:25,581 --> 01:06:28,049 Тя може би знае как да победим извънземните. 1173 01:06:28,117 --> 01:06:32,247 А, добре. Въздушните сили пристигнаха с новите си кръгли самолети. 1174 01:06:33,489 --> 01:06:36,253 Ние нямаме кръгли самолети, сър! 1175 01:06:36,325 --> 01:06:37,917 О, Боже мой! 1176 01:06:37,994 --> 01:06:39,461 О, Боже мой! 1177 01:06:39,528 --> 01:06:42,691 Чакай. Чу ли това? 1178 01:06:52,375 --> 01:06:54,468 - Йо, кво става, Джордж? - Си Джей! 1179 01:06:54,543 --> 01:06:56,511 Казах ти, че махалата ще е винаги с теб, човече! 1180 01:06:56,579 --> 01:06:59,810 Водя малко момчета с мен. Излизайте от колите хора. 1181 01:06:59,882 --> 01:07:00,940 Кого ще застрелваме пак? 1182 01:07:01,017 --> 01:07:02,314 Готови ли сме да почваме? 1183 01:07:02,385 --> 01:07:04,751 Айде да го направим, щото съм вдъхновен точно сега! 1184 01:07:04,820 --> 01:07:07,084 - Много вдъхновен! - Настъпа ме, кучко! 1185 01:07:07,156 --> 01:07:08,282 Кажи ми още веднъж "кучко" 1186 01:07:08,357 --> 01:07:11,258 и ще паркирам пикапа в задника ти. 1187 01:07:12,194 --> 01:07:14,526 - В нивата! - Идват! 1188 01:07:14,597 --> 01:07:16,724 Аз и момчетата ще се погрижим за това. 1189 01:07:16,799 --> 01:07:18,266 Хайде, да тръгваме. 1190 01:07:18,334 --> 01:07:20,302 Синко, ще ти разпоря дупарата. 1191 01:07:20,369 --> 01:07:22,132 - Майната ти! - Имам ти номера, братле! 1192 01:07:22,204 --> 01:07:24,399 - Всички сме тука. - Нищо няма да разпаря тоя. 1193 01:07:24,473 --> 01:07:25,735 Топките ми са по-големи от главата му. 1194 01:07:25,808 --> 01:07:28,675 Уау, селяндурски избелен негър. 1195 01:07:28,744 --> 01:07:32,180 Искаш ли малко бисквитки? Искаш ли малко бисквитки? 1196 01:07:33,582 --> 01:07:35,641 Залягай! Залягайте! 1197 01:07:43,359 --> 01:07:45,520 Не мога да повярвам на очите си! 1198 01:07:45,594 --> 01:07:47,323 Тези мъже загинаха за страната си. 1199 01:07:47,396 --> 01:07:50,661 Изпрати цветя на кучките им. 1200 01:07:55,104 --> 01:07:57,163 Не мога да се освободя! 1201 01:07:57,239 --> 01:08:01,039 Мисли! Трябва да имат някаква слабост. 1202 01:08:05,548 --> 01:08:06,742 Намерих я! 1203 01:08:06,816 --> 01:08:08,784 Като изгубят главите си стават по-слаби! 1204 01:08:08,851 --> 01:08:10,785 Моля ви, не! Не искаме да ви нараним! 1205 01:08:10,853 --> 01:08:13,617 Дойдохме на вашата планета да открием малкото зло момиче. 1206 01:08:13,689 --> 01:08:17,216 Трябва да я унищожим до една седмица. 1207 01:08:17,293 --> 01:08:19,659 Искаш да кажеш, че сте гледали касетата? 1208 01:08:19,728 --> 01:08:22,219 Сателита ни хвана нещо, което мислихме че е "Млади сливки". 1209 01:08:22,298 --> 01:08:23,788 Това бе преди една седмица. 1210 01:08:23,866 --> 01:08:28,963 И сега цялата ни цивилизация ще загине, освен ако не унищожим момичето. 1211 01:08:29,038 --> 01:08:32,007 Ха, видяхте ли? Те са миролюбиви. 1212 01:08:32,074 --> 01:08:35,305 Ако са толкова миролюбиви, защо се опитаха да ни удушат? 1213 01:08:35,377 --> 01:08:38,005 О, така ние казваме "Здравей". 1214 01:08:38,080 --> 01:08:39,479 - Здравей! - Радвам се да те видя. 1215 01:08:39,548 --> 01:08:41,539 - Здравей. - Здравей. 1216 01:08:41,617 --> 01:08:43,585 Добре, а как казвате "Довиждане"? 1217 01:08:44,954 --> 01:08:47,514 Трябваше да попитам. 1218 01:08:47,590 --> 01:08:52,550 Ако това ти се вижда странно, трябва да видиш как пикаем. 1219 01:08:58,434 --> 01:09:01,801 Значи не сме толкова различни все пак. 1220 01:09:04,507 --> 01:09:06,441 Има нещо в това място... 1221 01:09:06,509 --> 01:09:09,137 Сякаш съм била тук и преди. 1222 01:09:11,080 --> 01:09:12,980 О, Боже мой! 1223 01:09:16,452 --> 01:09:18,477 Това е било тяхната ферма. 1224 01:09:18,554 --> 01:09:20,351 Тя е умряла точно тук. 1225 01:09:34,837 --> 01:09:37,203 Има нещо отдолу. 1226 01:10:01,397 --> 01:10:04,889 Хей, страшен си. Схвана го. 1227 01:10:04,967 --> 01:10:06,161 Погледни това! 1228 01:10:06,235 --> 01:10:09,534 Хора и извънземни работят заедно. 1229 01:10:09,605 --> 01:10:13,063 Ние сме едно голямо галактическо семейство. 1230 01:10:13,142 --> 01:10:14,905 Семейство. 1231 01:10:14,977 --> 01:10:17,172 От това съм се страхувал толкова и затова бягам постоянно. 1232 01:10:17,246 --> 01:10:20,340 Това е защото си идиот. 1233 01:10:30,292 --> 01:10:32,226 Това е. 1234 01:10:32,294 --> 01:10:34,455 Жена ми я заведе в старата семейна ферма 1235 01:10:34,530 --> 01:10:36,657 и я удави в кладенеца. 1236 01:10:40,035 --> 01:10:44,938 Малкото момиче. Тя е изплашена от кладенеца. 1237 01:11:04,093 --> 01:11:06,618 Синди! 1238 01:11:43,932 --> 01:11:46,025 Време е да се връщаш обратно в кладенеца, кучко. 1239 01:11:48,737 --> 01:11:49,669 Синди! 1240 01:11:49,738 --> 01:11:52,502 Не. Не го наранявай! 1241 01:11:53,475 --> 01:11:54,965 Синди, ела отвън. 1242 01:11:55,044 --> 01:11:56,602 Извънземните не са нашественици. 1243 01:11:58,314 --> 01:12:00,043 Не се безпокой, Коуди. Аз ще те спася. 1244 01:12:00,115 --> 01:12:01,707 Чакай! 1245 01:12:01,784 --> 01:12:04,014 Почакай! Не го прави! 1246 01:12:04,086 --> 01:12:06,384 Не е нужно да си толкова зла. 1247 01:12:07,356 --> 01:12:10,951 Знам какво ти се е случило, Тамида. 1248 01:12:12,194 --> 01:12:15,095 Знам какво е направила майка ти. Това не е правилно. 1249 01:12:15,164 --> 01:12:16,859 Била си просто малко момиченце. 1250 01:12:16,932 --> 01:12:20,891 Ти още си онова малко момиченце, просто малко си поумряла, 1251 01:12:20,969 --> 01:12:23,403 и зъбите ти са много зле. 1252 01:12:23,472 --> 01:12:27,568 Но може би всичко от което имаш нужда е майка. 1253 01:12:31,213 --> 01:12:33,113 И баща. 1254 01:12:45,761 --> 01:12:47,092 Ние бихме могли... 1255 01:12:47,162 --> 01:12:49,187 ...да бъдем семейство. 1256 01:12:53,802 --> 01:12:55,531 Благодаря ви. 1257 01:12:55,604 --> 01:12:59,040 Вашата любов развали проклятието и освободи душата ми. 1258 01:12:59,108 --> 01:13:00,837 Вече не трябва да убивам. 1259 01:13:00,909 --> 01:13:02,570 Наистина ли? 1260 01:13:02,644 --> 01:13:06,239 Ха! Само се бъзикам с вас. 1261 01:13:08,650 --> 01:13:10,641 Искам само да ви пожелая и на двамата всичко хубаво. 1262 01:13:10,719 --> 01:13:12,448 Всички разчитаме на вас. 1263 01:13:21,597 --> 01:13:22,928 Всичко свърши. 1264 01:13:24,266 --> 01:13:25,858 Не, не, не, няма проблем. 1265 01:13:25,934 --> 01:13:27,492 Той ни е приятел. 1266 01:13:27,569 --> 01:13:29,537 Благодаря ви че спасихте цивилизацията ни. 1267 01:13:29,605 --> 01:13:31,539 Сега трябва да се връщаме на родната си планета. 1268 01:13:31,607 --> 01:13:32,835 Сбогом, тогава. 1269 01:13:33,909 --> 01:13:35,467 Сбогом. 1270 01:13:54,229 --> 01:13:56,697 Хей, поздравления, Джордж 1271 01:13:56,765 --> 01:13:58,699 Казах ти, че махалата ще е винаги с теб, човече! 1272 01:14:00,269 --> 01:14:01,702 Хайде! 1273 01:14:06,208 --> 01:14:07,300 Чао! 1274 01:14:21,390 --> 01:14:23,085 Чао! 1275 01:14:23,158 --> 01:14:26,787 О, Джордж, толкова съм щастлива. 1276 01:14:26,862 --> 01:14:28,329 Най-накрая сме семейство. 1277 01:14:28,397 --> 01:14:31,662 Да, ти, аз и... 1278 01:14:31,733 --> 01:14:32,597 - Мамка му! - Мамка му! 1279 01:14:34,136 --> 01:14:36,969 Синди, Джордж, чакайте! 1280 01:14:42,799 --> 01:14:45,999 Превод и субтитри: М1К