1 00:00:41,689 --> 00:00:44,568 Хей, ти! 2 00:00:46,028 --> 00:00:48,071 Те са прокълнати. 3 00:00:48,905 --> 00:00:53,201 През миналия век, миньорите избили всички индианци. В мината. 4 00:00:53,368 --> 00:00:54,995 Земята почервеняла от кръв. 5 00:00:55,037 --> 00:00:57,874 В горещи дни съм виждал невероятни неща. 6 00:00:58,041 --> 00:01:00,752 Видях скорпион, който се ухапа сам. 7 00:01:00,877 --> 00:01:02,837 Убиец, който се самоуби. 8 00:01:03,004 --> 00:01:07,133 Видях койот, който умря след като откъсна крака си. 9 00:01:07,968 --> 00:01:09,595 Кръвта му изтече. 10 00:01:09,762 --> 00:01:17,603 А какво ще направи белият? Ще намери смъртта си, само защото се е срещнал с друг бял. 11 00:01:17,770 --> 00:01:23,818 Цуни-гуни. Виждам готина мацка. Виждам как се приближава. 12 00:01:23,984 --> 00:01:27,614 И това ще е краят му. 13 00:01:29,240 --> 00:01:32,036 За слепец виждаш твърде много. 14 00:01:32,203 --> 00:01:34,830 Виждам, нищо че съм сляп. Виждам отлично. 15 00:01:37,041 --> 00:01:39,001 Всички сме очи на една и съща глава. 16 00:01:39,168 --> 00:01:42,297 Всичко е всичко. 17 00:01:42,464 --> 00:01:43,799 Какво? 18 00:01:43,840 --> 00:01:45,801 И всичко е нищо. 19 00:01:45,967 --> 00:01:51,056 Може би един ден и аз ще имам време да седя на някой ъгъл и да бръщолевя. 20 00:01:51,223 --> 00:01:55,561 Мислиш, че ще живееш толкова дълго ли? 21 00:01:56,729 --> 00:02:03,945 Всеки има майка. Мислиш си, че можеш да жънеш без да си посял нещо. 22 00:02:04,112 --> 00:02:08,576 Това е като пуканките. Колкото повече ядеш, толкова повече искаш. 23 00:02:08,742 --> 00:02:10,743 Имам работа. 24 00:02:11,370 --> 00:02:13,831 Върви тогава. Да не би да съм те спрял? 25 00:02:13,997 --> 00:02:18,294 Ще ми дадеш ли нещо? 26 00:02:18,461 --> 00:02:22,298 Съжалявам. Някой друг път. 27 00:02:22,464 --> 00:02:25,678 Как не. Но умееш да лъжеш. 28 00:02:34,311 --> 00:02:35,646 Здравей. 29 00:02:36,397 --> 00:02:37,691 Паци Клайн. 30 00:02:38,692 --> 00:02:40,943 Искам да ти благодаря. 31 00:02:40,985 --> 00:02:42,529 За какво? 32 00:02:42,696 --> 00:02:45,114 Че защити честта ми днес. 33 00:02:45,614 --> 00:02:48,034 Нищо подобно не съм направил. 34 00:02:48,200 --> 00:02:50,245 Да, но щеше да се биеш заради мен. 35 00:02:51,204 --> 00:02:54,082 Нямаше да те защитавам, а щях да пребия гаджето ти. 36 00:02:54,166 --> 00:02:58,920 Той не ми е гадже. Излизаме заедно, но не ми е гадже. 37 00:02:59,088 --> 00:03:00,923 Не още, това е. 38 00:03:01,007 --> 00:03:03,926 Виж, нека ти кажа нещо. Аз не те свалям. 39 00:03:04,093 --> 00:03:08,807 Омъжи се за тоя тип Тоби. Тук няма да намериш по-добър. 40 00:03:08,973 --> 00:03:14,730 И аз така си мислех, преди да се появиш ти. Видях колата ти на бензиностанцията. 41 00:03:14,898 --> 00:03:16,648 Много е готина. 42 00:03:16,690 --> 00:03:19,151 Какво ще кажеш да се поразходим двамата? 43 00:03:19,318 --> 00:03:23,907 Не искам да се разхождаме. Искам само... 44 00:03:24,574 --> 00:03:28,369 Случайно да имаш 150 долара... 45 00:03:31,581 --> 00:03:36,045 Мамка му. - Сега ще видиш, няма да ти се размине. 46 00:03:36,212 --> 00:03:39,465 Предупредих те да не закачаш приятелката ми! 47 00:03:39,507 --> 00:03:41,175 Не я закачам. Кажи му. 48 00:03:41,343 --> 00:03:44,889 Тоби, съжалявам. Ще се кача в колата му и двамата ще отпрашим нанякъде. 49 00:03:45,054 --> 00:03:48,432 Какви ги дрънкаш? - Ще го зарежа. 50 00:03:48,600 --> 00:03:52,729 Внимавай, господинчо. Ще те размажа. 51 00:03:52,896 --> 00:03:57,359 Ще те накълцам на парченца, а после на още по-ситни парченца. 52 00:03:57,526 --> 00:04:00,780 Не ме познаваш, господинчо. Аз съм откачен, напълно откачен! 53 00:04:00,947 --> 00:04:05,284 Да, знам, ти си ТНТ и ако избухнеш, някой ще пострада. Нали? 54 00:04:05,452 --> 00:04:10,457 Тоби Такър, няма значение дали ще го пребиеш до смърт. Няма да се откажа от него, дори целият да е в кръв. 55 00:04:10,873 --> 00:04:12,458 Защото се обичаме. 56 00:04:12,626 --> 00:04:15,212 Ще избягаме и аз ще родя детето му. 57 00:04:15,254 --> 00:04:17,297 Млъкни, по дяволите! 58 00:04:17,465 --> 00:04:20,719 Ще си платиш за това. Ела тук. Хайде. 59 00:04:20,885 --> 00:04:22,136 Тоби! 60 00:04:22,845 --> 00:04:24,556 Шериф Потър... 61 00:04:24,597 --> 00:04:27,225 Майка ти се тревожи за теб. 62 00:04:28,184 --> 00:04:30,145 Не те е виждала от сутринта. 63 00:04:30,311 --> 00:04:34,149 Нищо подобно, шерифе. Прибрах се да обядвам. 64 00:04:34,316 --> 00:04:38,404 Искам да видя как отпрашваш към вкъщи! 65 00:04:39,030 --> 00:04:40,155 Да, сър. Тръгвай. 66 00:04:41,533 --> 00:04:47,914 Ей! Не си тръгвай без мен. Искам да имам дете от теб. 67 00:04:48,707 --> 00:04:52,335 Накъде си? 68 00:04:52,502 --> 00:04:54,087 Към сервиза. 69 00:04:54,171 --> 00:04:55,714 Качвай се. 70 00:05:09,687 --> 00:05:15,444 В магазина на Ямила е имало едно момче, когато го обрали. 71 00:05:15,611 --> 00:05:20,700 Тя казва, че онези двамата направо го пребили. 72 00:05:20,867 --> 00:05:24,871 Съжалявам, шерифе, не мога да ви помогна. 73 00:05:25,038 --> 00:05:29,334 Искам само да си взема колата и да се махна оттук. 74 00:05:31,253 --> 00:05:35,173 Лошо си се ударил. 75 00:05:35,340 --> 00:05:39,720 Паднах върху камък. Не е толкова зле. 76 00:05:45,018 --> 00:05:47,353 Всичко наред ли е? 77 00:05:47,979 --> 00:05:50,066 Да, Джейк. А ти накъде? 78 00:05:51,274 --> 00:05:53,193 Отивам при Даръл. 79 00:05:53,318 --> 00:05:54,987 Как е жена ти? 80 00:05:55,154 --> 00:05:58,073 Малкото ескимосче проходи ли? 81 00:05:58,699 --> 00:06:00,993 Да, всичко е наред. 82 00:06:04,914 --> 00:06:09,002 Да си виждал жена ми? 83 00:06:09,169 --> 00:06:13,424 Търся я. 84 00:06:13,590 --> 00:06:16,260 Не, Джейк, не съм я виждал. 85 00:06:17,052 --> 00:06:19,639 Ако я видя, ще й кажа, че я търсиш. 86 00:06:23,225 --> 00:06:27,939 Какво е това? Боклук ли? 87 00:06:36,866 --> 00:06:40,368 Странни неща се случват. 88 00:06:40,535 --> 00:06:43,623 Нечия кола се поврежда. 89 00:06:44,374 --> 00:06:46,960 После обир, убийства. 90 00:06:47,127 --> 00:06:50,839 И всичките тези пари... 91 00:06:51,548 --> 00:06:54,468 Сега пък... 92 00:06:56,846 --> 00:07:02,101 Джейк търси младата си жена. 93 00:07:02,269 --> 00:07:05,605 После се появяваш ти. 94 00:07:08,567 --> 00:07:12,654 Времето напредва, синко. 95 00:07:12,821 --> 00:07:16,491 Ще се видим утре. 96 00:07:49,277 --> 00:07:51,613 Здравей, приятел. 97 00:07:52,155 --> 00:07:54,533 Вече мислех, че няма да дойдеш. 98 00:07:56,744 --> 00:08:03,251 Понякога ти се струва, че се въртиш в кръг и имаш чувството, че се връщаш там, откъдето си тръгнал. 99 00:08:03,417 --> 00:08:05,461 Познато, а? 100 00:08:06,338 --> 00:08:10,466 Когато се чувстваш така, единственият начин е да се вземеш в ръце. 101 00:08:10,633 --> 00:08:12,553 Така ли мислиш? 102 00:08:13,178 --> 00:08:15,722 Ако очакваш лошо, това и ще се случи. 103 00:08:16,432 --> 00:08:18,809 Доста добър съвет. 104 00:08:19,436 --> 00:08:21,187 Безплатен е. 105 00:08:21,354 --> 00:08:24,649 Даръл. За онези 150 долара... 106 00:08:25,942 --> 00:08:27,277 200. 107 00:08:28,069 --> 00:08:31,281 Стигна ли до следващия град, веднага ти ги връщам. 108 00:08:31,657 --> 00:08:33,033 200. 109 00:08:33,450 --> 00:08:35,453 Дължиш ми 200 долара. 110 00:08:36,537 --> 00:08:40,249 Сутринта каза, че ще струва 150 долара. 111 00:08:40,416 --> 00:08:47,757 Така е, но след като си тръгна, се наложи да сменя уплътнителя. Така че, още 50. 112 00:08:47,923 --> 00:08:49,509 Не съм те молил да го сменяш. 113 00:08:49,551 --> 00:08:51,303 Наложи се. 114 00:08:51,469 --> 00:08:53,472 Майната ти. 115 00:08:55,140 --> 00:08:58,477 Не съм те упълномощил, следователно не можеш да го направиш. 116 00:08:58,643 --> 00:09:03,774 Изведнъж се оказа, че много разбираш от тези работи. Прочете ли какво пише? 117 00:09:06,736 --> 00:09:09,572 Не си ме упълномощил? 118 00:09:09,614 --> 00:09:12,409 Искаш да те оставя да катастрофираш ли? 119 00:09:13,243 --> 00:09:16,121 Какво ще стане, ако се пребиеш или нещо по-лошо? 120 00:09:16,205 --> 00:09:18,165 Кой ще е виновен? Аз. 121 00:09:18,374 --> 00:09:20,960 И край на репутацията ми. 122 00:09:24,589 --> 00:09:27,467 Репутацията ти? 123 00:09:27,633 --> 00:09:33,140 Ти си един задръстен, самоук, провинциален невежа. 124 00:09:33,307 --> 00:09:35,601 Какво, ще ме обиждаш ли? 125 00:09:35,684 --> 00:09:38,062 Слушай, тъпо копеле... 126 00:09:38,229 --> 00:09:41,816 Не, ти ме чуй, по дяволите нещастен кучи син. 127 00:09:41,982 --> 00:09:46,113 Дължиш ми пари и тази кола няма да мръдне оттук, докато не си ги получа. 128 00:09:46,278 --> 00:09:48,865 Разбра ли ме? 129 00:09:48,949 --> 00:09:52,369 И ако закъснееш с още 5 часа, ще поправя и нещо друго за 50 долара. 130 00:09:53,620 --> 00:09:58,458 А сега се разкарай оттук, преди да съм извикал шерифа. Той ме познава! 131 00:10:07,761 --> 00:10:10,721 Искаш да си играем? 132 00:10:11,931 --> 00:10:14,476 Няма проблем. Давай. 133 00:10:14,643 --> 00:10:19,691 Иска ти се да чупиш? Да опитам ли? 134 00:10:23,026 --> 00:10:25,196 Какво, отказваш ли се? 135 00:10:25,655 --> 00:10:28,533 Остави колата ми. 136 00:10:28,700 --> 00:10:32,871 Късно е, умнико. Вече ме вбеси. 137 00:10:34,914 --> 00:10:39,212 Мамка му, ах ти, кучи син! 138 00:10:39,379 --> 00:10:43,132 Много си любезен. 139 00:10:48,805 --> 00:10:52,141 Даръл, ще ти донеса парите. 140 00:10:52,809 --> 00:10:56,063 Нека само взема нещо от багажника. Може ли? 141 00:11:02,904 --> 00:11:05,656 Ще ти се. 142 00:11:07,575 --> 00:11:09,911 Какво е станало? 143 00:11:10,329 --> 00:11:13,248 Счупих ключалката, ти не ми остави ключ. 144 00:11:14,249 --> 00:11:16,502 Защо си отварял багажника? 145 00:11:16,960 --> 00:11:19,755 Обичам да изпипвам нещата докрай. 146 00:11:22,091 --> 00:11:25,678 Мръсно копеле! 147 00:11:29,766 --> 00:11:32,977 Не можеш да се владееш, нали? 148 00:11:33,145 --> 00:11:36,481 Не си на себе си. 149 00:11:57,712 --> 00:11:59,715 Един билет. 150 00:12:00,465 --> 00:12:02,009 За къде? 151 00:12:02,176 --> 00:12:03,303 Далеч оттук. 152 00:12:03,345 --> 00:12:05,470 По-точно? 153 00:12:05,554 --> 00:12:09,518 Няма значение. Искам само да се махна. 154 00:12:09,685 --> 00:12:15,442 В Мексико. - Момент. 155 00:12:15,608 --> 00:12:21,989 Има автобус до Килдад Хуарез, който тръгва след два часа. 156 00:12:22,156 --> 00:12:27,371 Един билет. - Еднопосочният е 30.55 долара. 157 00:12:28,412 --> 00:12:33,168 Двупосочният е 50.55. - Еднопосочен. 158 00:12:33,335 --> 00:12:37,548 27.60... 159 00:12:39,175 --> 00:12:42,428 Имам... 160 00:12:43,345 --> 00:12:49,519 Имам 27.60. - Съжалявам, билетът струва 30.55 долара. 161 00:12:51,606 --> 00:12:56,235 Купих си бира. Струваше долар и нещо. 162 00:12:57,361 --> 00:13:01,991 Дадох 25 цента на момичето за джубокса. 163 00:13:03,660 --> 00:13:10,709 А после слепецът... - Разбирам, но билетът е 30.55 долара. Съжалявам. 164 00:13:14,379 --> 00:13:19,052 Нямам достатъчно, както разбрахте. 165 00:13:19,219 --> 00:13:22,846 Просто исках да се махна. Исках да 166 00:13:31,232 --> 00:13:34,693 Извинете, извинете г-жо. 167 00:13:35,318 --> 00:13:39,323 Явно не ме разбрахте. 168 00:13:39,491 --> 00:13:43,286 Вижте какво направиха. 169 00:13:43,453 --> 00:13:47,873 Те ще дойдат за мен! Ще ме убият! 170 00:13:48,041 --> 00:13:54,131 Ако не ми дадете билет, ще направя нещо, което не искам. 171 00:13:54,297 --> 00:13:57,259 Не искам някой да пострада. 172 00:13:57,426 --> 00:14:01,514 Не искам да нараня някого, но ще направя каквото трябва, за да замина оттук. 173 00:14:01,931 --> 00:14:03,266 Опитвам се да кажа, че трябва да се махна оттук. 174 00:14:09,273 --> 00:14:15,864 Г-не, г-не, запазете спокойствие, моля ви! Защото дори не мога да дишам. 175 00:14:16,029 --> 00:14:20,910 Ще ви дам билет. Моля ви да се успокоите. 176 00:14:21,077 --> 00:14:27,668 Задръжте рестото. Номерът на автобуса е 323 и тръгва в 7:52 вечерта. 177 00:14:29,252 --> 00:14:31,129 Доволен ли сте? 178 00:14:31,754 --> 00:14:35,341 Съжалявам. 179 00:14:36,968 --> 00:14:40,139 Вървете си. Имам нужда от почивка. 180 00:14:58,492 --> 00:15:01,913 Ама че шибан град. 181 00:15:02,079 --> 00:15:05,291 Каква мръсотия. 182 00:15:05,458 --> 00:15:08,503 Пипнах те, Боби Купър... Пипнах те! 183 00:15:29,025 --> 00:15:35,116 Накъде си се разбързал? Не знам как е в Невада, но тук има ограничения на скоростта. 184 00:15:35,281 --> 00:15:41,330 Карам само с 5 мили в час. Аз съм турист. - Чакай малко. Ти да не си руснак? 185 00:15:41,497 --> 00:15:45,709 Да, позна, руснак съм. И то богат. Можем да се споразумеем. 186 00:15:45,877 --> 00:15:51,007 Подкупваш ли ме? Само защото вече не сте комунисти - 187 00:15:51,174 --> 00:15:56,346 и мислите, че всичко се купува с пари. Така ли? 188 00:15:56,889 --> 00:16:03,563 Какво е това? Тук никак не обичаме тези неща. 189 00:16:03,729 --> 00:16:06,858 Знаеш ли нещо за магазина на Ямила? - Та, аз току-що пристигнах. 190 00:16:07,275 --> 00:16:09,069 Слез и се разкрачи, нещастник! 191 00:16:09,236 --> 00:16:13,073 Адвокат, искам адвокат. 192 00:16:13,239 --> 00:16:17,076 Обичам Америка. Страхотна страна! 193 00:16:36,222 --> 00:16:42,229 Стани! Тоби Н. Такър никога не пребива някого, без да му даде втори шанс. 194 00:16:42,395 --> 00:16:44,815 Копеле! Какво правиш? 195 00:16:44,983 --> 00:16:49,361 Това, което би направил всеки на мое място. Ставай, копеле. 196 00:16:49,528 --> 00:16:51,782 За какво се биеш? 197 00:16:52,491 --> 00:16:55,118 За честта си. Ето за какво. 198 00:16:55,285 --> 00:16:57,330 Трябва ли да те бия като лежиш? 199 00:16:57,371 --> 00:16:59,457 Тоби Такър, остави го. 200 00:16:59,623 --> 00:17:03,127 Джени, стой настрана. Това, което ще му се случи, не е за жени. 201 00:17:03,294 --> 00:17:06,547 Тоби, престани! Каквото и да сториш, няма да ни разделиш. 202 00:17:06,589 --> 00:17:08,216 Остави ме! 203 00:17:12,345 --> 00:17:13,806 Какво е това? 204 00:17:14,431 --> 00:17:17,016 Дай ми го. Дай го. 205 00:17:17,183 --> 00:17:20,395 Мексико. Мислиш, че ще стигнеш до Мексико? 206 00:17:20,687 --> 00:17:23,899 Няма да ме видиш повече. Дай ми билета. 207 00:17:24,066 --> 00:17:25,776 Искаш ли? 208 00:17:26,611 --> 00:17:29,697 Е, копеле, аз пък искам Джени. 209 00:17:33,285 --> 00:17:36,496 Какво ще кажеш за това? 210 00:17:36,664 --> 00:17:42,920 Така добре ще те подредя, че ще ядеш само супа, докато си жив! 211 00:17:43,087 --> 00:17:46,674 Ще те размажа! 212 00:17:53,682 --> 00:17:57,145 Пусни го! Ще го убиеш! 213 00:17:57,311 --> 00:18:03,192 Остави го! Махай се! Върви си! 214 00:18:06,863 --> 00:18:09,283 Трябваше да защитя честта ти. 215 00:18:09,908 --> 00:18:11,117 О, скъпи! 216 00:18:11,284 --> 00:18:14,204 Няма да се измъкнеш! 217 00:18:14,663 --> 00:18:16,457 Ти го преби! 218 00:18:31,389 --> 00:18:33,225 Ало? 219 00:18:33,767 --> 00:18:35,728 Грейс, Боби е. 220 00:18:36,352 --> 00:18:40,316 Мислех, че вече си във Вегас. Какво искаш? 221 00:18:40,483 --> 00:18:44,362 Мисля само за теб. Не мога да мисля за нищо друго, освен за теб. 222 00:18:44,528 --> 00:18:48,909 Искам да замина и да те взема със себе си. 223 00:18:51,119 --> 00:18:55,207 Нали не можеш да вземеш колата си? 224 00:18:55,373 --> 00:18:58,211 Не и ако имам парите на Джейк. 225 00:19:00,420 --> 00:19:03,132 Парите ли те накараха да размислиш? 226 00:19:03,716 --> 00:19:07,720 Не ми пука за парите. Искам да ги вземем и да заминем двамата. 227 00:19:09,598 --> 00:19:12,767 Сигурен ли си, че това искаш? 228 00:19:14,353 --> 00:19:16,939 Единственото, което искам, си ти. 229 00:19:18,440 --> 00:19:23,320 Върнах се за теб. Сутринта избухнах, защото започна да ми говориш за Джейк. 230 00:19:23,487 --> 00:19:29,201 Но като размислих, разбрах, че трябва само да се измъкнем оттук, двамата. 231 00:19:29,368 --> 00:19:36,417 Трябва да вземем парите. Ти взимаш парите, аз колата, и изчезваме. 232 00:19:40,297 --> 00:19:43,676 Но ти не можеш да убиваш. 233 00:19:44,219 --> 00:19:47,429 Ще го направя за теб. 234 00:19:47,596 --> 00:19:50,392 За да полетиш. 235 00:19:50,559 --> 00:19:54,146 Да полетиш като птица. 236 00:19:58,817 --> 00:20:01,863 Грейс... 237 00:20:04,282 --> 00:20:07,243 Грейс... 238 00:20:10,662 --> 00:20:13,500 Грейс? 239 00:20:20,550 --> 00:20:22,759 Тази нощ. 240 00:20:23,510 --> 00:20:25,346 Ще оставя вратата отключена. 241 00:20:35,899 --> 00:20:37,776 С кого говори? 242 00:20:37,902 --> 00:20:39,654 Беше грешка. 243 00:20:39,820 --> 00:20:44,868 Грешка? Разговорът ми се стори прекалено дълъг. 244 00:20:45,034 --> 00:20:50,289 Но ти лесно се сприятеляваш, нали Грейс? 245 00:21:02,887 --> 00:21:10,103 Знаеш ли, приличаш много на майка си, застанала там на тази светлина. 246 00:21:23,367 --> 00:21:27,163 Какво гледаш? 247 00:21:27,330 --> 00:21:29,623 Нищо, Джейк. 248 00:21:30,542 --> 00:21:32,544 Абсолютно нищо. 249 00:22:46,998 --> 00:22:48,209 Това е. 250 00:22:48,250 --> 00:22:50,378 Слънцето залязва. 251 00:22:50,544 --> 00:22:53,423 Хората се прибират по домовете си. 252 00:22:54,381 --> 00:22:57,385 Сядат около масата, похапват си. 253 00:22:59,012 --> 00:23:06,436 И си разказват разни неща - за деня за жегата, смеят се на нещо щуро, което са направили. 254 00:23:06,604 --> 00:23:09,274 После се целуват... 255 00:23:09,440 --> 00:23:14,446 ... заспиват, събуждат се и после всичко се повтаря. 256 00:23:14,612 --> 00:23:16,281 Беше хубав ден. 257 00:23:17,324 --> 00:23:20,035 Всичко е наред. 258 00:23:20,202 --> 00:23:21,912 Не, чакай. 259 00:23:21,954 --> 00:23:24,915 Денят не е свършил. Нощта е част от деня. 260 00:23:25,082 --> 00:23:29,462 Съзираш нещо в сенките, чуваш разни неща в тъмното. 261 00:23:29,629 --> 00:23:31,214 Страхуваш ли се от тъмното? 262 00:23:31,256 --> 00:23:34,050 Да се страхувам ли? Че аз живея в тъмнина. 263 00:23:34,218 --> 00:23:36,886 И всичко това заради една жена. 264 00:23:38,347 --> 00:23:41,475 Искаш ли? 265 00:23:41,642 --> 00:23:46,731 Хората се страхуват от това, което виждат. Аз не виждам и затова не ми пука. 266 00:23:46,897 --> 00:23:53,362 Целувка на красива жена или от куче, целувката на смъртта. 267 00:23:53,530 --> 00:23:56,283 Това е. Вече ми е все едно. 268 00:23:56,449 --> 00:24:02,540 Тоест, носиш се по течението. Наслади се на мига, така ли? 269 00:24:02,706 --> 00:24:05,083 Горе-долу. 270 00:24:05,250 --> 00:24:07,962 Не и аз. Аз имам планове. 271 00:24:09,173 --> 00:24:12,550 Планове? Недей да разсмиваш Великия Дух. 272 00:24:12,718 --> 00:24:14,386 Всички имаме планове. 273 00:24:14,428 --> 00:24:16,846 Планирах да виждам цял живот. 274 00:24:16,888 --> 00:24:19,475 Обзалагам се, че не си планирал да дойдеш тук. 275 00:24:19,516 --> 00:24:21,935 Не смятам и да остана. 276 00:24:22,102 --> 00:24:27,358 И аз бях умник като теб. Но после се забърках с една жена. 277 00:24:27,525 --> 00:24:31,696 Баща й накара да залеят очите ми с киселина. 278 00:24:35,033 --> 00:24:37,535 Хората не са само хора. 279 00:24:39,078 --> 00:24:41,540 В тях живеят и животни. 280 00:24:47,046 --> 00:24:50,258 Дано си е струвало. 281 00:24:50,467 --> 00:24:55,806 Струваше си. Струваше си всеки миг тъмнина. 282 00:24:59,351 --> 00:25:00,895 Времето напредва. 283 00:25:01,062 --> 00:25:04,483 Някакви последни напътствия? 284 00:25:06,441 --> 00:25:08,611 Не всичко е каквото изглежда. 285 00:25:08,903 --> 00:25:11,781 Запитай се дали си струва. 286 00:25:11,948 --> 00:25:16,662 Защото един ден Създателят ще надникне право в сърцето ти. 287 00:25:16,829 --> 00:25:20,374 И трябва да знаеш какво да правиш. 288 00:25:20,541 --> 00:25:26,004 Дали си човек или просто гладен призрак? 289 00:25:34,682 --> 00:25:38,185 Ти си луд. 290 00:25:38,352 --> 00:25:41,020 Ще се видим. 291 00:25:42,897 --> 00:25:46,485 Не, няма. 292 00:25:58,039 --> 00:26:00,625 Тъпо копеле. 293 00:26:01,252 --> 00:26:03,128 Да открадне от мен. 294 00:26:08,009 --> 00:26:13,056 Хайде, Джеси. Да се поразходим навън. 295 00:26:15,559 --> 00:26:17,895 Навън въздухът е чист, нали? 296 00:26:52,390 --> 00:26:56,561 Грейс, ще дойдеш ли най-сетне? 297 00:27:32,559 --> 00:27:34,019 Харесва ти, нали? 298 00:27:34,061 --> 00:27:36,271 Чукаш се, с който ти падне, също като майка си, 299 00:27:36,312 --> 00:27:39,150 но накрая пак се връщаш при татко, нали? 300 00:27:39,275 --> 00:27:43,111 Защото знаеш, че татко е най-добрия. 301 00:27:44,738 --> 00:27:47,075 Беше лошо момиче, нали Грейс? 302 00:27:47,241 --> 00:27:49,578 Татко, моля те, прости ми. 303 00:27:58,129 --> 00:28:01,047 Точно така, чукай се до забрава. 304 00:28:01,214 --> 00:28:02,967 Но никога няма да забравиш. 305 00:28:03,009 --> 00:28:06,387 Защото майка ти няма да забрави, няма да те остави на мира. 306 00:28:06,554 --> 00:28:08,139 Разби сърцето й като ми я открадна. 307 00:28:08,264 --> 00:28:11,767 Ти беше лошо момиче, Грейс, кучка. 308 00:28:31,246 --> 00:28:33,208 Съжалявам. 309 00:28:36,002 --> 00:28:37,796 Не исках да те ударя. 310 00:28:40,674 --> 00:28:45,387 Не беше нарочно. 311 00:28:53,395 --> 00:28:57,692 Прости ми, моля те, прости ми. 312 00:29:21,927 --> 00:29:23,512 Какво има? 313 00:29:23,554 --> 00:29:25,597 Чу ли нещо? 314 00:29:25,765 --> 00:29:27,642 Сигурно е от вятъра. 315 00:29:27,684 --> 00:29:29,435 Не, има някой. 316 00:29:29,601 --> 00:29:33,815 Хайде, скъпи. Не спирай. Ела тук. 317 00:29:39,029 --> 00:29:40,406 Джейк, недей. Откъде взе това? 318 00:29:40,447 --> 00:29:42,908 Спокойно, скъпа. Стой тук. 319 00:29:43,075 --> 00:29:47,289 Не излизай. Да се обадим на Върджил. 320 00:29:47,454 --> 00:29:51,751 Същата си като майка си, все се боиш. 321 00:30:21,116 --> 00:30:23,118 Охо, кого виждат очите ми! 322 00:30:23,202 --> 00:30:25,204 Дай ми това. 323 00:30:25,370 --> 00:30:27,749 Не очаквах да те видя отново. 324 00:30:27,790 --> 00:30:30,083 Мислех, че вече си заминал далеч оттук. 325 00:30:30,250 --> 00:30:31,961 Това е моят пистолет. 326 00:30:32,003 --> 00:30:33,755 Кучият му син! 327 00:30:38,885 --> 00:30:42,765 Даръл не оставя никой да се измъкне, без да му плати! 328 00:30:42,932 --> 00:30:47,186 Опитвал си се да ме изиграеш. - Каква ирония, а? 329 00:30:47,353 --> 00:30:49,188 Не е това, което си мислиш. 330 00:30:49,230 --> 00:30:51,274 Можеш да крещиш. Къщата е голяма. 331 00:30:51,441 --> 00:30:55,111 Ще помислят, че си намерил смъртта си в пустинята. 332 00:30:56,571 --> 00:30:59,699 В собственото ми легло ли се лигавеше с нея? 333 00:31:12,547 --> 00:31:14,507 Гадно, похотливо псе. 334 00:31:14,549 --> 00:31:15,843 Вече опита и от двама ни. 335 00:31:17,844 --> 00:31:19,846 Добре, добре, изчуках я! 336 00:31:19,971 --> 00:31:23,433 Но тя е тази, за която трябва да се тревожиш. 337 00:31:23,600 --> 00:31:27,397 Тя иска да умреш. Така е. Иска парите ти. 338 00:31:27,564 --> 00:31:28,982 Какви ги дрънкаш? 339 00:31:29,023 --> 00:31:31,484 Помисли ли как съм влязъл? 340 00:31:31,650 --> 00:31:35,655 Чу ли да се чупи нещо? Стъкло или врата? 341 00:31:35,822 --> 00:31:39,952 Тази вечер, преди да си легне, тя забави ли се малко повече, 342 00:31:39,994 --> 00:31:42,412 за да остави вратата отключена? 343 00:31:42,579 --> 00:31:45,124 Би казал всичко, за да се измъкнеш. 344 00:31:45,165 --> 00:31:48,043 Джейк, знаеш що за жена е тя. 345 00:31:48,210 --> 00:31:52,799 Знаеш, че е готова на всичко, за да се махне оттук. 346 00:31:52,966 --> 00:31:55,260 Какво е тя за теб? 347 00:31:55,302 --> 00:31:57,596 Жена, която иска смъртта ти. 348 00:31:59,848 --> 00:32:01,516 Нека да я убия. 349 00:32:01,558 --> 00:32:04,812 Искам само 200 долара, за да се махна оттук. 350 00:32:08,316 --> 00:32:09,984 200 долара? 351 00:32:10,026 --> 00:32:12,528 Само 200. Кълна се, ще я убия. 352 00:32:16,074 --> 00:32:19,453 Стани, за Бога. Светът ще ми е благодарен, 353 00:32:19,494 --> 00:32:22,957 че съм го избавил от жалка отрепка като теб. 354 00:32:23,124 --> 00:32:25,459 Върви. Върви да я убиеш. 355 00:33:31,781 --> 00:33:35,909 Грейс...? 356 00:33:38,831 --> 00:33:41,584 Изглежда си го убила. 357 00:33:41,625 --> 00:33:44,461 Промъкнал се е без да го усетя. 358 00:33:44,503 --> 00:33:47,382 Това е онзи, който се отби сутринта. 359 00:33:54,388 --> 00:33:56,641 Грейс, остави това. 360 00:33:56,766 --> 00:33:58,727 Всичко свърши. 361 00:33:59,561 --> 00:34:02,565 Хвърли го. 362 00:34:06,152 --> 00:34:09,740 Това е моята Грейс. 363 00:34:10,531 --> 00:34:13,451 Не се оставяш някой да те надвие. 364 00:34:15,161 --> 00:34:17,414 Затова те обичам. 365 00:35:07,175 --> 00:35:08,719 Грейс! 366 00:35:09,387 --> 00:35:11,640 Направи нещо! 367 00:35:16,854 --> 00:35:20,648 Грейс, помогни ми... 368 00:35:30,826 --> 00:35:33,913 Както ти на нея? 369 00:36:00,859 --> 00:36:04,322 Много се забави. 370 00:36:09,952 --> 00:36:12,872 Не стреляй! 371 00:36:36,731 --> 00:36:39,943 Парите. 372 00:36:46,408 --> 00:36:49,495 Ключът! 373 00:37:20,445 --> 00:37:23,658 Била е права. 374 00:37:23,825 --> 00:37:26,827 Виж това. 375 00:37:36,796 --> 00:37:40,426 Трябва да са 150-200,000 долара... 376 00:37:48,018 --> 00:37:51,438 Страхотно, Грейс, ти беше права. 377 00:38:07,329 --> 00:38:10,666 Чукай ме. 378 00:38:22,639 --> 00:38:25,849 Ами Джейк? 379 00:38:26,516 --> 00:38:31,147 Нека гледа. Искам да знае какво изпуска. 380 00:39:39,597 --> 00:39:41,724 Ей, отвори. 381 00:39:41,890 --> 00:39:44,225 Какво има? 382 00:39:44,393 --> 00:39:45,853 Кой, по дяволите...? 383 00:39:45,895 --> 00:39:48,397 Трябваше да се сетя. 384 00:39:48,522 --> 00:39:50,232 Виж, зает съм. Чакам една сервитьорка. 385 00:39:50,274 --> 00:39:51,191 Какво искаш? 386 00:39:51,233 --> 00:39:52,986 Колата ми. 387 00:39:53,069 --> 00:39:55,112 Носиш ли парите? 388 00:40:00,993 --> 00:40:03,371 Цели 200 долара, а тази сутрин нямаше нищо. 389 00:40:03,413 --> 00:40:05,791 Не е твоя работа, дай ми ключовете. 390 00:40:05,957 --> 00:40:08,961 Не искам мръсни пари, ясно ли е? 391 00:40:09,003 --> 00:40:10,129 Ключовете. 392 00:40:10,296 --> 00:40:14,634 Дължиш ми още 50 долара за престоя, приятел. 393 00:40:15,384 --> 00:40:21,975 Да видим - одраскан капак, а колко взе за пистолета? 394 00:40:23,810 --> 00:40:26,521 Само пресмятам. Ключовете. 395 00:40:27,189 --> 00:40:29,859 Не знам нищо за пистолета. 396 00:40:31,735 --> 00:40:35,240 Даръл, 40,000 души умират всеки ден. 397 00:40:36,658 --> 00:40:38,785 Защо не си един от тях? 398 00:40:43,666 --> 00:40:46,877 И за багажника. 399 00:40:56,053 --> 00:40:58,515 Сипах и безплатен бензин. 400 00:40:58,890 --> 00:41:01,851 Аз се омитам от тази дупка, а ти оставаш. 401 00:41:02,435 --> 00:41:07,065 Една грешна стъпка и този пистолет те прави съучастник. 402 00:41:08,066 --> 00:41:10,736 Отпечатъците ти са върху него, 403 00:41:10,778 --> 00:41:13,196 така че внимавай къде си вреш носа. 404 00:41:15,658 --> 00:41:19,663 Левият на червено. 405 00:41:38,516 --> 00:41:41,019 Не! 406 00:41:46,191 --> 00:41:49,110 Наистина го направи, по дяволите! 407 00:41:52,365 --> 00:41:56,076 Боби, какво има? 408 00:41:58,747 --> 00:42:01,666 Нищо, нищо. Ударих си пръста. Адски ме заболя. 409 00:42:02,667 --> 00:42:04,170 Парите са в раницата. 410 00:42:04,211 --> 00:42:06,213 Прибрах джипа в гаража. 411 00:42:06,255 --> 00:42:08,925 Така ще помислят, че сме заминали. 412 00:42:09,091 --> 00:42:10,176 Отлично. 413 00:42:10,218 --> 00:42:12,637 Знам по кой път да минеме. 414 00:42:14,764 --> 00:42:16,099 Интересно. 415 00:42:16,141 --> 00:42:18,185 Джипът отказа да запали. 416 00:42:19,060 --> 00:42:21,104 Трябваше да го бутам. 417 00:42:21,688 --> 00:42:23,982 Интересно... 418 00:42:40,626 --> 00:42:44,128 Напускате Сюпириър. Но Знаем, Че Ще Се Върнете! 419 00:42:46,548 --> 00:42:50,010 Майната ти, Сюпириър! 420 00:42:53,723 --> 00:42:56,809 Сякаш огромен товар е паднал от плещите ми. 421 00:42:57,352 --> 00:42:58,979 Къде отиваме? 422 00:42:59,729 --> 00:43:02,357 В Хавай. 423 00:43:02,524 --> 00:43:08,572 Винаги съм мечтала да отида там, да се излегна на плажа, 424 00:43:08,738 --> 00:43:13,035 а водата да докосва пръстите ми. 425 00:43:13,202 --> 00:43:15,288 Бих убила за това. 426 00:43:17,331 --> 00:43:19,876 Вече го направи. 427 00:43:24,548 --> 00:43:27,051 Помислих, че си ме изоставила. 428 00:43:28,093 --> 00:43:29,052 Как така? 429 00:43:29,094 --> 00:43:32,056 Когато се върнах и видях, че джипът го няма 430 00:43:32,098 --> 00:43:34,559 реших, че си избягала с парите. 431 00:43:36,936 --> 00:43:41,609 Никога не ми е вървяло с жените. 432 00:43:43,568 --> 00:43:45,696 Попадах все на едни... 433 00:43:45,738 --> 00:43:48,615 Помислих, че и ти си като тях. 434 00:43:52,495 --> 00:43:55,539 Когато се появи на входа... 435 00:44:00,086 --> 00:44:02,756 Сега си тук. 436 00:44:02,505 --> 00:44:07,928 Може да не започваме на чисто, но поне всичко е ново за мен. 437 00:44:07,970 --> 00:44:09,513 Това, че съм с някого. 438 00:44:13,683 --> 00:44:14,644 С теб. 439 00:44:19,023 --> 00:44:22,861 Боби, обичам те. 440 00:44:26,907 --> 00:44:30,744 Грейс, всичко ще е наред. 441 00:44:30,911 --> 00:44:33,414 Всичко ще е наред. 442 00:44:44,592 --> 00:44:47,012 Не спирай! 443 00:44:47,054 --> 00:44:49,515 Той не знае нищо. 444 00:44:50,266 --> 00:44:53,103 Не спирай, ще провери багажника. 445 00:44:53,352 --> 00:44:55,271 Спри колата, по дяволите! 446 00:45:02,654 --> 00:45:06,534 Добър вечер, шерифе. Извинете, че не спрях веднага. 447 00:45:06,659 --> 00:45:08,618 Някакъв заек изскочи на пътя. 448 00:45:12,456 --> 00:45:15,376 Изчука го, нали? 449 00:45:17,628 --> 00:45:19,422 Не бих ти причинил това. 450 00:45:19,463 --> 00:45:21,257 Той уби Джейк. 451 00:45:21,299 --> 00:45:23,760 И каза, че ще убие и мен, ако не тръгна с него. 452 00:45:23,928 --> 00:45:25,845 Иска само парите. 453 00:45:25,886 --> 00:45:27,139 Не ме лъжи! 454 00:45:27,264 --> 00:45:28,098 Добре. 455 00:45:29,766 --> 00:45:31,226 Но не ме доведе до оргазъм. 456 00:45:31,268 --> 00:45:32,144 Наистина. 457 00:45:32,312 --> 00:45:36,815 Направих го, само за да сме свободни, както си говорехме. 458 00:45:36,982 --> 00:45:38,860 Не знаеш нищо. 459 00:45:39,235 --> 00:45:40,612 И него ли чукаш? 460 00:45:40,779 --> 00:45:43,865 Всеки ли се чука с всеки в този откачен, скапан град? 461 00:45:44,283 --> 00:45:46,368 Накарала си го да свърши мръсната работа, 462 00:45:46,410 --> 00:45:48,912 за да вземеш парите и да ме зарежеш. 463 00:45:49,078 --> 00:45:52,166 Не, скъпи. Грешиш. 464 00:45:52,333 --> 00:45:55,252 Този път не води до Глоуб. 465 00:45:55,461 --> 00:45:57,338 Къде щеше да ме чакаш? 466 00:45:57,504 --> 00:46:00,051 Не е това, което си мислиш. 467 00:46:00,550 --> 00:46:02,427 Виж, парите са тук. 468 00:46:07,933 --> 00:46:09,602 Ето ги. 469 00:46:09,769 --> 00:46:12,772 Години наред гледах как чукаш онзи первезник 470 00:46:12,813 --> 00:46:16,192 и не спираше да повтаряш, че ме обичаш. 471 00:46:16,359 --> 00:46:17,777 Какво стана с Милуоки и 472 00:46:17,818 --> 00:46:21,113 най-хубавият спортен магазин, който щяхме да отворим? 473 00:46:21,280 --> 00:46:23,867 Само двамата, Грейс. 474 00:46:25,117 --> 00:46:26,369 Какво стана? 475 00:46:27,537 --> 00:46:30,291 Нищо. Ти само говореше. 476 00:46:30,916 --> 00:46:34,879 А аз остарявах все повече и чаках ти да ме освободиш. 477 00:46:35,046 --> 00:46:36,339 Напразно! 478 00:46:36,381 --> 00:46:38,007 Не ти, той ме освободи! 479 00:46:42,346 --> 00:46:44,723 Най-после намери подходящия. 480 00:46:45,098 --> 00:46:47,643 Доста дълъг път измина, нали скъпа? 481 00:46:47,810 --> 00:46:49,728 Също като лудата си майка. 482 00:46:50,311 --> 00:46:51,939 Върджил, млъкни! 483 00:46:52,106 --> 00:46:54,859 Вземи твоя дял и се махай. 484 00:46:55,233 --> 00:46:58,613 Не искам скапаните ти пари! 485 00:46:58,779 --> 00:46:59,781 Искам теб. 486 00:46:59,823 --> 00:47:01,825 Само теб и нищо друго. 487 00:47:02,576 --> 00:47:04,703 Искам да си моя жена. 488 00:47:05,954 --> 00:47:07,581 Какво ще кажеш? 489 00:47:11,961 --> 00:47:14,421 Говориш също като Джейк. 490 00:47:15,172 --> 00:47:19,385 Върви обратно при семейството си. Те те обичат! 491 00:47:19,885 --> 00:47:22,347 Виж, чакай. Тук има най-малко 200,000. 492 00:47:22,389 --> 00:47:25,266 Да си ги поделим и всеки да си върви? 493 00:47:28,186 --> 00:47:29,230 Млъкни! 494 00:47:29,314 --> 00:47:32,107 И представа си нямаш какво става тук. 495 00:47:32,274 --> 00:47:34,068 Върджил, спри! 496 00:47:34,319 --> 00:47:36,154 Грейс, стой там, не се бъркай. 497 00:47:37,154 --> 00:47:40,241 Разказа ли ти онази история 498 00:47:40,283 --> 00:47:43,077 за птиците, които отлитат? 499 00:47:43,244 --> 00:47:45,204 Щеше ли да й помогнеш да отлети? 500 00:47:44,872 --> 00:47:46,665 Отдръпни се, Грейс. 501 00:47:47,249 --> 00:47:53,005 А историята как Джейк я е принудил да се омъжи за него? 502 00:47:53,173 --> 00:47:56,968 А за това как е убил майка й? 503 00:47:57,176 --> 00:48:01,221 Сигурен съм обаче, че има една, която е пропуснала. 504 00:48:01,388 --> 00:48:03,350 Тя е най-хубавата. 505 00:48:03,391 --> 00:48:04,851 Нали, скъпа? 506 00:48:07,020 --> 00:48:08,605 Да, старият, откачен Джейк 507 00:48:12,151 --> 00:48:13,443 беше неин баща. 508 00:48:15,655 --> 00:48:18,199 Обичаше да чука баща си. 509 00:48:20,201 --> 00:48:22,746 Тя го уби, както ще убие и теб. 510 00:48:22,913 --> 00:48:24,122 Ах, ти! 511 00:48:36,595 --> 00:48:38,470 Грейс, не! 512 00:48:51,694 --> 00:48:54,823 Боби, стани, по дяволите! 513 00:49:39,746 --> 00:49:42,081 Няма ли да ме питаш? 514 00:49:43,249 --> 00:49:44,584 Какво? 515 00:49:45,336 --> 00:49:48,757 Коя ще е следващата ужасна гадост ли? 516 00:49:48,924 --> 00:49:50,757 Наистина ли не искаш да знаеш? 517 00:49:52,051 --> 00:49:53,678 Дали Джейк ми е бил баща. 518 00:49:55,930 --> 00:49:57,806 Какво искаш да кажа? 519 00:49:57,973 --> 00:49:58,892 Да, беше. 520 00:49:59,184 --> 00:50:01,019 Чуках баща си! 521 00:50:01,644 --> 00:50:04,398 И се омъжих за него. 522 00:50:03,104 --> 00:50:04,272 Разбра ли? 523 00:50:17,411 --> 00:50:19,039 Исках да бъда 524 00:50:19,538 --> 00:50:21,500 дете. 525 00:50:24,419 --> 00:50:28,840 А той ми отне това. 526 00:50:29,007 --> 00:50:30,509 За тях бях само... 527 00:50:31,802 --> 00:50:33,179 месо. 528 00:50:35,430 --> 00:50:37,183 Парче месо. 529 00:50:40,979 --> 00:50:42,438 Майната им! 530 00:50:42,480 --> 00:50:44,482 Майната му на целия град! 531 00:50:44,524 --> 00:50:46,610 Те заслужават да умрат! 532 00:51:17,310 --> 00:51:21,648 Хвани го по-здраво. Хайде. 533 00:51:27,362 --> 00:51:29,197 Сбогом, Върджил. 534 00:51:29,866 --> 00:51:31,700 Амин. 535 00:51:36,497 --> 00:51:38,333 Това притеснява ли те? 536 00:51:39,751 --> 00:51:42,129 Ръката ми ме притеснява. 537 00:51:42,920 --> 00:51:45,507 Трябва да го изгорим. 538 00:51:45,674 --> 00:51:47,217 Мислиш си, че щом Джейк е мъртъв 539 00:51:47,509 --> 00:51:49,719 и имам толкова пари, 540 00:51:49,761 --> 00:51:51,262 вече не си ми нужен? 541 00:51:51,304 --> 00:51:54,184 Някой ден може да те изненадам в гръб и... 542 00:51:56,268 --> 00:51:58,813 Ако исках, вече да съм го направила. 543 00:52:01,774 --> 00:52:06,405 Кажи, какво да направя, за да се отпуснеш? 544 00:52:07,405 --> 00:52:09,157 Върни ми пистолета. 545 00:52:10,533 --> 00:52:12,411 Първо да довършим започнатото. 546 00:52:17,249 --> 00:52:20,544 Какво става с хората, когато умрат? 547 00:52:20,711 --> 00:52:22,421 Нищо не става. 548 00:52:22,546 --> 00:52:24,967 Те са само парче месо. Това е. 549 00:52:25,134 --> 00:52:27,177 В нищо ли не вярваш? 550 00:52:28,888 --> 00:52:31,056 Вярвам в този миг. 551 00:52:43,653 --> 00:52:45,698 Ще ми помогнеш ли? 552 00:52:45,739 --> 00:52:47,324 Ужасно е тежък. 553 00:52:57,584 --> 00:53:01,006 Удари ме. 554 00:53:04,175 --> 00:53:05,969 Ти ме удари, Боби. 555 00:53:08,430 --> 00:53:09,724 Кучи син! 556 00:53:16,982 --> 00:53:19,025 Е, и? 557 00:53:23,113 --> 00:53:25,990 Нищо. 558 00:53:26,157 --> 00:53:29,703 Хвърляме Джейк, поделяме си парите 559 00:53:30,829 --> 00:53:32,205 и си свободна. 560 00:53:32,372 --> 00:53:33,707 Боби, не ме оставяй. 561 00:53:33,875 --> 00:53:37,379 Така ли, Грейс? За да ме предадеш отново? 562 00:53:37,545 --> 00:53:40,256 Нямах избор, трябваше да му го кажа. 563 00:53:41,424 --> 00:53:44,427 Също както ти каза на Джейк, че ще ме убиеш. 564 00:53:45,428 --> 00:53:47,222 Иди в Мексико. 565 00:53:47,431 --> 00:53:50,433 С тези пари ще живееш като кралица. 566 00:53:56,023 --> 00:53:58,525 Боби, не искам да ходя в Мексико. 567 00:53:58,567 --> 00:54:00,987 Искам да остана с теб. 568 00:54:01,154 --> 00:54:03,448 Да не мислиш, че не ми пука за теб? 569 00:54:03,614 --> 00:54:06,243 Мисля, че си лъжлива, подла, откачена кучка. 570 00:54:06,786 --> 00:54:08,663 И някой ден ще ме убиеш. 571 00:54:10,497 --> 00:54:12,625 Но е хубаво, че ти пука. 572 00:54:14,835 --> 00:54:17,380 Грейс, добре е да се разделим тук. 573 00:54:18,924 --> 00:54:21,133 Ще минат три месеца преди да открият тялото. 574 00:54:21,342 --> 00:54:24,429 А ние трябва да напуснем Аризона. 575 00:54:24,805 --> 00:54:27,640 Щом няма труп, няма и престъпление. 576 00:54:28,892 --> 00:54:30,728 Ще зарежем колата във Финикс. 577 00:54:32,688 --> 00:54:34,065 Ще си намериш някой друг. 578 00:54:34,232 --> 00:54:37,318 Със 100,000 долара винаги имаш шанс. 579 00:54:37,485 --> 00:54:39,362 Шансът е само една дума. 580 00:54:43,199 --> 00:54:45,785 Дръж го. 581 00:54:50,415 --> 00:54:52,584 Чудесна двойка сте. 582 00:54:54,378 --> 00:54:56,588 Джейк, трябваше да внимаваш. 583 00:55:00,301 --> 00:55:03,471 До скоро. 584 00:56:14,048 --> 00:56:15,299 Копеле! 585 00:56:16,425 --> 00:56:19,971 Грейс, помогни ми! 586 00:56:35,195 --> 00:56:38,032 Съжалявам, че те ударих. 587 00:56:40,994 --> 00:56:44,289 Боби! 588 00:56:51,547 --> 00:56:53,048 Благодаря ти, Грейс. 589 00:56:53,090 --> 00:56:54,843 Можеш ли да се изкачиш? 590 00:56:54,884 --> 00:56:57,178 Кракът ми е счупен. 591 00:56:57,845 --> 00:56:59,681 В багажника има въже. 592 00:57:01,516 --> 00:57:03,351 Донеси го и го вържи. 593 00:57:04,102 --> 00:57:05,771 Мисля, че ще стигне. 594 00:57:12,111 --> 00:57:14,487 Боби, багажникът е заключен. 595 00:57:14,821 --> 00:57:16,323 Хвърли ключа, Боби. 596 00:57:19,077 --> 00:57:20,703 Грейс, не мога. 597 00:57:22,038 --> 00:57:24,458 Не мога да мръдна. 598 00:57:24,666 --> 00:57:27,878 Трябва да слезеш. Няма друг начин. 599 00:57:28,712 --> 00:57:31,549 Ще успееш. Моля те, помогни ми. 600 00:57:37,472 --> 00:57:39,014 Добре. 601 00:57:39,056 --> 00:57:40,265 Слизам. 602 00:57:44,479 --> 00:57:47,607 Само почакай. 603 00:57:47,775 --> 00:57:49,526 Знаех си, че няма да ме изоставиш 604 00:57:49,568 --> 00:57:51,235 след всичко, което преживяхме. 605 00:57:51,319 --> 00:57:52,905 Грейс, къде си? 606 00:57:55,283 --> 00:57:57,743 Слизам. 607 00:57:57,910 --> 00:58:00,288 Ще отидем в Мексико. 608 00:58:01,706 --> 00:58:03,207 Трябва да сме заедно. 609 00:58:11,549 --> 00:58:14,970 Боби, сама няма да успея. 610 00:58:16,554 --> 00:58:18,766 Трябва да се стегнеш. 611 00:58:20,434 --> 00:58:22,103 Няма да те изоставя. 612 00:58:22,269 --> 00:58:26,316 Не исках да стане така. 613 00:58:28,819 --> 00:58:30,904 С теб беше различно. 614 00:58:31,781 --> 00:58:33,949 И ти имаш мечти като мен. 615 00:58:35,159 --> 00:58:38,829 Все още имаме бъдеще. 616 00:58:41,374 --> 00:58:45,336 Не исках да те нараня. 617 00:58:46,964 --> 00:58:49,466 Ето, вземи ги. 618 00:58:49,633 --> 00:58:54,180 Знаеш ли защо не бих те напуснал? 619 00:58:55,515 --> 00:58:58,309 Защото те обичам Грейс. Обичам те. 620 00:59:00,478 --> 00:59:02,062 И аз те обичам, Боби. 621 00:59:02,229 --> 00:59:04,441 Не знам дали да те обичам 622 00:59:05,900 --> 00:59:07,778 или да те убия! 623 00:59:15,035 --> 00:59:16,619 Обичам те, Грейс, 624 00:59:17,288 --> 00:59:19,541 но не ти вярвам. 625 00:59:31,094 --> 00:59:33,555 Ти си добро момиче. 626 00:59:33,639 --> 00:59:34,431 Джейк! 627 00:59:35,099 --> 00:59:35,932 Джейк! 628 00:59:37,644 --> 00:59:40,980 Не може да ти помогне. 629 01:01:12,747 --> 01:01:15,332 Пак ти провървя. 630 01:01:59,254 --> 01:02:01,716 Аризона...