1 00:01:41,555 --> 00:01:43,433 О Б Р А Т Е Н З А В О Й 2 00:03:22,891 --> 00:03:24,184 Майната ти! 3 00:03:30,066 --> 00:03:31,985 Не, не сега. 4 00:03:32,945 --> 00:03:33,780 По дяволите! 5 00:04:03,900 --> 00:04:06,738 Апашки Скок 6 00:04:11,744 --> 00:04:13,747 Обратният Завой Е Разрешен 7 00:05:00,679 --> 00:05:03,058 Колата ми пуши. 8 00:05:21,956 --> 00:05:24,793 Кой спря музиката? 9 00:05:29,924 --> 00:05:32,302 Защо спря музиката? 10 00:05:33,345 --> 00:05:34,930 Ти ли си Харлин? 11 00:05:34,847 --> 00:05:35,974 Не, не съм. 12 00:05:36,266 --> 00:05:37,100 Той тук ли е? 13 00:05:37,392 --> 00:05:40,771 Едва ли. Мъртъв е. 14 00:05:40,938 --> 00:05:42,064 Вие ли сте собственикът? 15 00:05:42,106 --> 00:05:43,024 Да. 16 00:05:44,025 --> 00:05:46,320 А защо пише "Харлин"? 17 00:05:46,362 --> 00:05:48,823 Някога беше на Харлин. 18 00:05:50,075 --> 00:05:55,081 Ще погледнете ли колата ми? Радиаторът се скапа. 19 00:05:57,250 --> 00:06:02,048 Днес ще бъде горещо. Но може и да не е, кой знае. 20 00:06:02,215 --> 00:06:06,219 Когато е горещо, не ми се работи. 21 00:06:06,386 --> 00:06:09,265 Нито когато е студено. - Виж, Харлин... 22 00:06:09,432 --> 00:06:14,272 Дарел. - Както и да е. Погледни радиатора и кажи каква е повредата. 23 00:06:16,148 --> 00:06:18,778 Прав си, скапал се е. 24 00:06:19,195 --> 00:06:21,281 Знам това. Нали ти казах? 25 00:06:21,447 --> 00:06:24,785 Като си такъв спец, защо сам не си го поправиш? 26 00:06:24,951 --> 00:06:30,333 Ако можех, нямаше да съм тук. Ще го поправиш ли или да ида другаде? 27 00:06:30,500 --> 00:06:31,877 Другаде? 28 00:06:32,586 --> 00:06:35,632 Това е на 50 мили оттук. 29 00:06:35,799 --> 00:06:40,721 Сервизът в града престана да работи преди цели 3 години. 30 00:06:40,888 --> 00:06:44,684 Добре. Нямам избор. Ще я поправиш ли или не? 31 00:06:44,851 --> 00:06:46,311 Ще я поправя. 32 00:06:46,311 --> 00:06:47,395 Чудесно. 33 00:06:48,022 --> 00:06:52,820 Но първо трябва да проверя дали имам такъв маркуч. Ще отнеме време. 34 00:06:52,986 --> 00:06:57,033 Колко време? - Знам ли. Време. 35 00:06:57,201 --> 00:06:59,369 Колко е сега? 36 00:06:59,452 --> 00:07:00,746 10:20. 37 00:07:01,205 --> 00:07:03,667 Аризона... 38 00:07:05,043 --> 00:07:07,380 Сигурно е 35 градуса. 39 00:07:07,588 --> 00:07:08,840 36. 40 00:07:09,132 --> 00:07:11,551 Какво е станало с ръката ти? 41 00:07:11,592 --> 00:07:12,846 Злополука. 42 00:07:13,470 --> 00:07:15,598 Злополука? 43 00:07:16,141 --> 00:07:18,768 Трябва да внимаваш. Ръката е важна. 44 00:07:18,894 --> 00:07:22,899 Нека ти покажа нещо. Не знам дали личи, но като дете... 45 00:07:23,066 --> 00:07:27,028 Много интересно... Дали наблизо има къде да пийне човек? 46 00:07:27,195 --> 00:07:30,783 Има една закусвалня. Нищо особено. 47 00:07:30,951 --> 00:07:33,787 Но става за обикновени хора като нас. 48 00:07:33,954 --> 00:07:38,751 Връщам се след Моля те, бъди внимателен. 49 00:07:42,548 --> 00:07:46,888 Това е кола. - Не е просто кола, а Мустанг Кабриолет 64. 50 00:07:47,054 --> 00:07:53,145 Разликата между теб и мен е, че ти живееш тук, а аз само минавам. 51 00:08:03,950 --> 00:08:07,872 Извинявай, искам да взема нещо от багажника. 52 00:08:08,789 --> 00:08:10,208 Няма проблем. 53 00:08:25,519 --> 00:08:27,480 Исус Е Любов 54 00:09:06,320 --> 00:09:10,158 Град като град, но по-грозен. 55 00:09:38,652 --> 00:09:40,070 Ей, ти, ей! 56 00:09:40,112 --> 00:09:42,407 Искаш ли нещо? 57 00:09:42,573 --> 00:09:47,871 Да, искам. Искам да изтичаш до автомата за газирани напитки. 58 00:09:48,038 --> 00:09:52,669 Защо ти не изтичаш? - Не мога, сляп съм. Не виждаш ли? 59 00:09:52,836 --> 00:09:56,381 Загубих зрението си във Виетнам. - Извинявай, не знаех. 60 00:09:56,549 --> 00:10:01,055 Не се извинявай. А ми донеси да пия, преди да съм пукнал от жажда. 61 00:10:05,060 --> 00:10:09,482 Имаш ли дребни? - Искаш пари от ветеран от войната? 62 00:10:10,107 --> 00:10:11,777 Добре, добре, остави. 63 00:10:11,735 --> 00:10:15,073 Накъде върви този свят? 64 00:10:15,240 --> 00:10:20,411 Вземи Д-р Пепър, не Кола. Колата е само подсладена вода. 65 00:10:20,578 --> 00:10:26,211 И я отвори. Аз не мога. Бъди добро момче, моля те. 66 00:10:26,378 --> 00:10:29,257 Ама че работа... 67 00:10:32,427 --> 00:10:35,849 Това е за майката Земя. Аз съм наполовина индианец. 68 00:10:36,014 --> 00:10:40,187 Поздравления. - За срещата ни. 69 00:10:41,564 --> 00:10:45,068 Искаш ли? - Не, благодаря. 70 00:10:45,235 --> 00:10:48,573 Знаеш ли, кучето ти изглежда болно. 71 00:10:48,739 --> 00:10:50,993 Мъртво е. 72 00:10:51,409 --> 00:10:53,954 Какво? - Не си го погалил, нали? 73 00:10:54,121 --> 00:10:58,002 Защо държиш умряло куче? - Умря току-що. 74 00:10:58,169 --> 00:11:02,756 Какво да правя? С Джеси сме приятели от войната. Откакто ослепях. 75 00:11:02,924 --> 00:11:06,470 Хайде, Джеси, да се поразходим. 76 00:11:06,637 --> 00:11:11,435 До скоро, освен ако не ми се случи нещо. 77 00:11:20,988 --> 00:11:22,573 Красавице, да ти помогна ли? 78 00:11:22,615 --> 00:11:24,826 Колата ми е ето там. 79 00:11:24,993 --> 00:11:26,913 На път ми е. 80 00:11:26,954 --> 00:11:30,876 Майка ми ме е учила да не говоря с непознати. 81 00:11:32,835 --> 00:11:38,218 Казвам се Боби. Готово, не сме непознати. Лесно е, нали красавице? 82 00:11:38,384 --> 00:11:42,557 Може ли да не ме наричаш така? - Не знам името ти. 83 00:11:42,724 --> 00:11:46,686 Може би така трябва. - Тогава защо спря? 84 00:11:48,438 --> 00:11:51,901 Много си самоуверен. - Харесвам се такъв, красавице. 85 00:11:52,068 --> 00:11:57,200 Грейс. - Грейс, ще ми дадеш ли това? 86 00:11:59,912 --> 00:12:01,873 Ще се справиш ли? 87 00:12:02,039 --> 00:12:06,044 Да ти нося ли чантата? - Не, няма нужда. 88 00:12:06,169 --> 00:12:08,589 Какво е станало с ръката ти? 89 00:12:08,631 --> 00:12:10,259 Злополука. 90 00:12:10,716 --> 00:12:13,178 Трябва да внимаваш. 91 00:12:13,220 --> 00:12:16,056 Вътре има завеси. 92 00:12:16,224 --> 00:12:22,731 Старите ми омръзнаха. Имам ги откакто се помня. Майка ми ги е шила. 93 00:12:22,898 --> 00:12:28,364 Реших, че трябва да имам тези. Случвало ли ти се е да решиш, че трябва да имаш нещо? 94 00:12:28,531 --> 00:12:29,991 Да. 95 00:12:30,701 --> 00:12:32,411 Ето я. 96 00:12:34,830 --> 00:12:37,877 Благодаря ти, Боби. - За нищо, Грейс. 97 00:12:38,042 --> 00:12:40,379 Не си оттук, нали? 98 00:12:40,421 --> 00:12:43,008 Не, колата ми загря по пътя. 99 00:12:44,259 --> 00:12:46,887 Добре, че не си бил насред пустинята. 100 00:12:47,012 --> 00:12:49,933 В ден като този, вече щеше да си мъртъв. 101 00:12:54,187 --> 00:12:57,692 Кога заминаваш? 102 00:12:57,859 --> 00:13:01,906 Когато си получа колата. Не знам кога. 103 00:13:02,073 --> 00:13:05,535 Карам те да се потиш. 104 00:13:08,915 --> 00:13:11,500 Добро утро, Грейс. 105 00:13:11,585 --> 00:13:12,961 Добро утро, шерифе. 106 00:13:13,128 --> 00:13:16,381 Купих завесите. - Крайно време беше. 107 00:13:17,008 --> 00:13:18,635 Намерила си си помощник. 108 00:13:18,801 --> 00:13:21,764 Добро утро, сър. 109 00:13:27,103 --> 00:13:29,190 Беше ми приятно. 110 00:13:29,649 --> 00:13:31,276 И на мен. 111 00:13:37,533 --> 00:13:42,164 Ще ми помогнеш ли да ги занеса до вкъщи? 112 00:13:42,331 --> 00:13:44,960 Ще се изкъпеш. 113 00:13:45,001 --> 00:13:47,170 А може и да пийнеш нещо. 114 00:13:49,173 --> 00:13:52,343 Пак ти провървя. 115 00:14:02,523 --> 00:14:05,026 Откъде идваш? 116 00:14:05,485 --> 00:14:06,778 Откъде ли не. Детройт. 117 00:14:06,945 --> 00:14:12,035 Чикаго, Маями. Отбих се в Лас Вегас по работа. 118 00:14:12,202 --> 00:14:17,500 Какво работиш? - Каквото е най-доходно. Барман. 119 00:14:17,667 --> 00:14:20,212 Треньор по тенис. 120 00:14:23,215 --> 00:14:26,219 Някога се състезавах. 121 00:14:27,387 --> 00:14:30,016 Не съм играла тенис. 122 00:15:09,774 --> 00:15:11,901 Писна ми от твоите глупости! 123 00:15:11,943 --> 00:15:13,278 По-кротко, по-кротко. 124 00:15:13,445 --> 00:15:16,740 Боби, искам си парите! 125 00:15:17,033 --> 00:15:18,326 Ясно ли е? 126 00:15:18,493 --> 00:15:23,749 Ще ги получиш. Не е нужно да го правиш. 127 00:15:23,916 --> 00:15:27,462 Имаш две седмици, задник. Две седмици от днес. 128 00:15:32,176 --> 00:15:35,389 Първият. 129 00:15:44,191 --> 00:15:47,946 Вторият. 130 00:16:21,530 --> 00:16:23,991 Искаш ли още лимонада? 131 00:16:24,951 --> 00:16:26,911 С удоволствие. 132 00:16:30,333 --> 00:16:32,501 С какво се занимаваш? 133 00:16:32,627 --> 00:16:35,005 С различни неща. 134 00:16:35,173 --> 00:16:36,758 Предсказвам бъдещето. 135 00:16:38,051 --> 00:16:40,387 Как се научи? 136 00:16:41,388 --> 00:16:43,892 От баща ми. 137 00:16:47,020 --> 00:16:50,358 Ела тук. 138 00:17:08,755 --> 00:17:12,386 Седни. 139 00:17:18,309 --> 00:17:22,106 В миналото ти има нещо... 140 00:17:22,273 --> 00:17:24,734 Някаква... 141 00:17:25,484 --> 00:17:26,820 Някаква болка. 142 00:17:30,450 --> 00:17:36,499 Желаеш нещо много силно. Сега ти изглежда непостижимо. 143 00:17:39,335 --> 00:17:44,134 Но си решен. 144 00:17:44,300 --> 00:17:47,220 Решен си да го имаш на всяка цена. 145 00:17:48,471 --> 00:17:51,350 Можеш да отгатнеш всичко това по лицето ми? 146 00:17:51,726 --> 00:17:54,688 Както и по всяко друго лице. 147 00:17:55,480 --> 00:18:01,155 Всеки има минало. Някаква болка и нещо, което иска. 148 00:18:03,324 --> 00:18:05,410 Ти какво искаш? 149 00:18:07,370 --> 00:18:08,663 Същото, което и ти. 150 00:18:14,838 --> 00:18:16,257 Нима? 151 00:18:16,591 --> 00:18:19,177 Аз искам да закачам завеси. 152 00:18:34,195 --> 00:18:37,033 Ще ме хванеш ли? 153 00:18:48,505 --> 00:18:52,302 По-здраво. Няма да се счупя. 154 00:18:55,347 --> 00:18:58,434 Готово. Свали ме. 155 00:19:03,983 --> 00:19:08,531 Пусни ме. Няма да падна. 156 00:19:15,415 --> 00:19:19,085 Това ми омръзна. 157 00:19:20,254 --> 00:19:22,881 А сега какво ще правим? 158 00:19:24,758 --> 00:19:26,386 Имам идея. 159 00:19:27,679 --> 00:19:31,600 И каква е тя? 160 00:19:40,779 --> 00:19:43,073 Добре, Грейс, стига игрички. 161 00:19:43,115 --> 00:19:44,783 А ти каква игра играеш? 162 00:19:44,950 --> 00:19:48,455 Занасям покупките ти, а после си лягаме? 163 00:19:48,621 --> 00:19:51,292 Връщам се в града. 164 00:19:52,168 --> 00:19:54,629 Може би искам първо да те опозная. 165 00:19:54,796 --> 00:19:56,591 Да разбера какъв си. 166 00:19:57,174 --> 00:19:59,218 Благодаря за лимонадата. 167 00:19:59,970 --> 00:20:01,221 Не ми отговори. 168 00:20:01,347 --> 00:20:03,475 Защото си играеш. 169 00:20:03,641 --> 00:20:07,479 А ти какво искаш? 170 00:20:38,267 --> 00:20:40,854 Грейс! 171 00:20:41,021 --> 00:20:42,106 Джейк... 172 00:20:42,648 --> 00:20:44,526 Мислех, че си във Финикс. 173 00:20:44,693 --> 00:20:48,072 Кой пък е този? 174 00:20:48,114 --> 00:20:50,073 А ти кой си? 175 00:20:50,115 --> 00:20:51,951 Съпругът й. 176 00:20:53,577 --> 00:20:55,455 Съпруг? 177 00:20:55,956 --> 00:20:57,583 А ти кой си? 178 00:20:58,459 --> 00:21:01,338 Внимавай с отговора, защото ще ти строша врата. 179 00:21:01,463 --> 00:21:03,675 По-кротко, по-кротко. Срещнахме се в града. 180 00:21:03,717 --> 00:21:05,385 Помогнах й да закачи завесите. Това е! 181 00:21:05,468 --> 00:21:08,764 Не ми прилича на това, знаеш ли. - Това е всичко. Кълна се. 182 00:21:08,931 --> 00:21:11,100 Какво, по-точно? 183 00:21:11,142 --> 00:21:12,310 Грейс, кажи му. 184 00:21:12,352 --> 00:21:14,270 По дяволите, кажи му! 185 00:21:14,771 --> 00:21:17,400 Грейс, знам, че нямаш нищо общо с това. 186 00:21:18,443 --> 00:21:20,111 Той сам се е довлякъл тук. 187 00:21:20,153 --> 00:21:22,323 Не знам защо още не съм ти светил маслото. 188 00:21:22,489 --> 00:21:24,200 Това ли било? 189 00:21:24,367 --> 00:21:27,996 Примами ме тук, за да можем двамата да се сбием заради теб? 190 00:21:29,332 --> 00:21:32,251 Забрави! 191 00:21:36,049 --> 00:21:39,218 Не можеш просто да влезеш и да излезеш. 192 00:21:39,385 --> 00:21:41,180 Строши ми носа! 193 00:21:41,971 --> 00:21:43,974 Не е счупен. 194 00:21:44,099 --> 00:21:47,395 Разкарай се, нещастник. 195 00:22:31,659 --> 00:22:32,828 Какво искаш? 196 00:22:33,120 --> 00:22:35,330 Качвай се. Ще те закарам. 197 00:22:35,706 --> 00:22:37,875 Градът е далече. Много хора са умрели тук. 198 00:22:38,042 --> 00:22:41,045 Хайде, още ли си разстроен от тази история? 199 00:22:41,755 --> 00:22:43,340 Стига. Качвай се. Хайде! 200 00:22:54,270 --> 00:22:56,064 Какво е станало с ръката ти? 201 00:22:56,106 --> 00:22:57,482 Злополука. 202 00:22:57,649 --> 00:22:59,485 Трябва да си по... 203 00:22:59,527 --> 00:23:01,070 По-внимателен. Знам. 204 00:23:01,070 --> 00:23:03,323 Не можах да ти се представя. 205 00:23:03,365 --> 00:23:04,616 Джейк МакКена. 206 00:23:05,243 --> 00:23:07,120 Боби Купър. 207 00:23:09,248 --> 00:23:11,876 Какво те води насам, Боби? 208 00:23:12,043 --> 00:23:13,795 Колата ми прегря. 209 00:23:14,004 --> 00:23:16,715 Даръл ли ще я поправи? 210 00:23:16,882 --> 00:23:19,260 Мозъкът му е колкото на пиле. 211 00:23:21,596 --> 00:23:23,432 Да, така си е. 212 00:23:24,726 --> 00:23:26,061 Къде отиваш? 213 00:23:27,020 --> 00:23:29,273 В Калифорния. 214 00:23:29,440 --> 00:23:30,649 Там ли живееш? 215 00:23:30,775 --> 00:23:33,486 Един човек иска да карам лодката му. 216 00:23:33,652 --> 00:23:36,657 Значи си моряк, така ли? 217 00:23:37,366 --> 00:23:38,742 Това се казва живот. 218 00:23:38,910 --> 00:23:42,288 Просто се качваш и отплаваш. 219 00:23:42,456 --> 00:23:45,418 Лесно можеш да изчезнеш. 220 00:23:45,918 --> 00:23:47,921 Виж, ако знаех, че е омъжена... 221 00:23:48,088 --> 00:23:50,341 Не, това не би те спряло. 222 00:23:51,133 --> 00:23:52,885 Знаеш ли защо? 223 00:23:52,927 --> 00:23:55,097 Защото ти си човек без скрупули. 224 00:23:55,263 --> 00:23:58,559 Стига! - Подушвам го. 225 00:23:59,435 --> 00:24:04,775 Да, това е потта на човек, който няма и капка достойнство. 226 00:24:06,569 --> 00:24:09,781 Не се обиждай, момче. Човек без морал е свободен човек. 227 00:24:10,533 --> 00:24:13,119 Прави, каквото си поиска. Завиждам ти за това. 228 00:24:13,285 --> 00:24:18,584 Пък и на моята възраст, какво бих могъл да очаквам от жена като нея? 229 00:24:18,751 --> 00:24:22,965 Жени... Не можеш с тях, не можеш и без тях. 230 00:24:23,132 --> 00:24:28,179 Не можеш и да ги застреляш. 231 00:24:31,225 --> 00:24:36,148 Обзалагам се, че си се възбудил, като си я видял как върти задник. 232 00:24:36,314 --> 00:24:42,156 Приискало ти се е да й свалиш гащичките и да я изчукаш, и не щеш ли, изведнъж се появявам аз. 233 00:24:42,321 --> 00:24:48,413 Явно имаш здрави нерви. Прииска ти се да й счупиш врата. 234 00:24:48,580 --> 00:24:52,710 Искаше да я убиеш, нали? 235 00:24:54,004 --> 00:24:55,589 Би ли? 236 00:24:56,048 --> 00:24:57,258 Бих ли какво? 237 00:24:57,675 --> 00:24:59,135 Би ли я убил? 238 00:25:01,846 --> 00:25:03,599 Защо да я убивам? 239 00:25:04,141 --> 00:25:05,727 Защото ми дойде до гуша. 240 00:25:05,935 --> 00:25:07,562 Писна ми от игричките й. 241 00:25:07,729 --> 00:25:12,193 Можеш да го направиш, ще се качиш на онази лодка и никой няма да те види повече. 242 00:25:12,359 --> 00:25:15,405 Слушай, тя има застраховка "живот" на стойност 50,000 долара, 243 00:25:15,822 --> 00:25:18,492 която с удоволствие ще разделя с този, който я прати на онзи свят. 244 00:25:20,203 --> 00:25:24,416 Не мога, не съм убиец. 245 00:25:24,625 --> 00:25:29,047 Да, но откъде знаеш, след като не си опитвал? 246 00:25:30,007 --> 00:25:33,637 Шегуваш се, за да видиш дали ще се хвана, нали? 247 00:25:37,641 --> 00:25:39,685 Да, да, точно така. 248 00:25:41,604 --> 00:25:43,232 Беше просто шега. 249 00:25:43,315 --> 00:25:46,443 Приятно прекарване. 250 00:26:14,061 --> 00:26:16,022 Една сода. 251 00:26:16,816 --> 00:26:17,984 Имате ли сода? 252 00:26:18,025 --> 00:26:19,777 Говорете по-бавно. 253 00:26:19,944 --> 00:26:21,447 Студена сода. 254 00:26:22,071 --> 00:26:24,366 Нещо за ядене. 255 00:26:24,533 --> 00:26:27,954 Не, не. За пиене. 256 00:26:28,121 --> 00:26:30,957 Г-жо, кротувайте, и никой няма да пострада. 257 00:26:30,999 --> 00:26:33,043 Това важи и за теб. 258 00:26:33,210 --> 00:26:35,589 Давай парите. 259 00:26:48,354 --> 00:26:49,356 Това ли е? 260 00:26:49,398 --> 00:26:51,108 Г-жо, трябва да изуча децата си. 261 00:26:51,150 --> 00:26:53,861 Само толкова имам. 262 00:26:54,029 --> 00:26:57,950 А ти колко имаш? 263 00:27:02,331 --> 00:27:05,167 Страхотно. Правиш се на интересен. 264 00:27:06,419 --> 00:27:07,670 Дай чантата. 265 00:27:09,380 --> 00:27:10,715 Това са книги. 266 00:27:10,966 --> 00:27:13,261 Обичам да чета. Хвърли я. 267 00:27:13,428 --> 00:27:15,513 Има лични, семейни неща. 268 00:27:15,680 --> 00:27:17,891 Дай чантата. 269 00:27:18,059 --> 00:27:19,519 Не. 270 00:27:19,602 --> 00:27:21,145 Не? 271 00:27:21,312 --> 00:27:23,440 Това не е добре. Дай я. 272 00:27:24,858 --> 00:27:26,778 Не? 273 00:27:26,945 --> 00:27:30,574 Сеньор, дайте му я. 274 00:27:30,741 --> 00:27:35,205 Не иска да я даде. - Човече, по-бързо. Хайде. 275 00:27:39,459 --> 00:27:45,175 Само не халката ми! - Няма да е в повече. 276 00:28:01,405 --> 00:28:04,283 Убиец! 277 00:28:48,129 --> 00:28:50,716 Сеньор, ранен сте. 278 00:28:51,634 --> 00:28:54,304 Ще извикам полиция. 279 00:28:54,471 --> 00:28:58,309 Не. Никаква полиция. 280 00:28:58,476 --> 00:29:00,645 Ето. Никаква полиция. 281 00:29:01,814 --> 00:29:03,232 $100, без полиция? 282 00:29:07,319 --> 00:29:10,324 Никаква полиция. 283 00:29:33,602 --> 00:29:35,856 Какво е станало с лицето ти? 284 00:29:35,897 --> 00:29:37,107 Злополука. 285 00:29:37,190 --> 00:29:38,650 Пак ли? 286 00:29:39,485 --> 00:29:41,238 Трябва да внимаваш. 287 00:29:42,113 --> 00:29:46,327 Какво е станало с колата ми? 288 00:29:53,085 --> 00:29:57,008 Наложи се да сменя и другия маркуч, нямаше как, направо беше отишъл. 289 00:29:57,424 --> 00:29:59,385 Но сега върви като нова. 290 00:30:01,763 --> 00:30:06,351 Колко ще струва? - Ами, да видим... 291 00:30:06,519 --> 00:30:08,730 За частите и труда. 292 00:30:10,357 --> 00:30:12,067 Да кажем... 150 долара. 293 00:30:13,778 --> 00:30:15,113 Колко? 294 00:30:15,238 --> 00:30:16,782 150. 295 00:30:16,948 --> 00:30:19,076 За един скапан маркуч? 296 00:30:19,160 --> 00:30:21,996 За маркуч на Мустанг, модел 64. 297 00:30:22,164 --> 00:30:25,459 Това не е Ферари, а най-обикновен Форд! 298 00:30:25,626 --> 00:30:30,423 Не е какъв да е Форд. А Форд Мустанг 1964. 299 00:30:30,591 --> 00:30:33,011 Това какво общо има с маркуча? 300 00:30:33,053 --> 00:30:34,638 Не знам. 301 00:30:34,805 --> 00:30:39,018 Ето защо аз живея тук, а ти просто минаваш. 302 00:30:39,185 --> 00:30:42,605 Дължиш ми 150 долара. 303 00:30:49,030 --> 00:30:52,200 Виж, Даръл, току-що ме обраха в магазина. 304 00:30:52,368 --> 00:30:59,334 Защо просто не извадиш кредитната си карта и не извикаш онези важни клечки от телевизията... 305 00:30:59,502 --> 00:31:01,045 Нямам кредитна карта. 306 00:31:01,879 --> 00:31:04,675 Това е много лошо, защото няма как да уредим въпроса. 307 00:31:06,093 --> 00:31:08,763 Това е Movado. Струва 7,800 долара. 308 00:31:09,597 --> 00:31:11,266 Можеш да го продадеш. 309 00:31:15,020 --> 00:31:16,648 Сигурен ли си? Няма цифри. 310 00:31:17,315 --> 00:31:20,319 Не е нужно да има, затова е скъп! 311 00:31:20,486 --> 00:31:22,573 Виж златото, погледни. 312 00:31:22,739 --> 00:31:26,660 Няма цифри, няма дата. Според мен, не струва пукната пара. 313 00:31:26,827 --> 00:31:35,296 Виж този, купих го за 3.75. Има всичко, за което се сетиш. Предпочитам този. 314 00:31:35,462 --> 00:31:38,551 Ах, ти, кучи син! 315 00:31:38,717 --> 00:31:40,970 Адвокатът ми ще те закопае. 316 00:31:41,304 --> 00:31:43,682 Нямаш кредитна карта, а имаш адвокат? 317 00:31:43,848 --> 00:31:46,603 Можеш да заплашваш колкото искаш. 318 00:31:47,103 --> 00:31:49,522 Не прочете ли надписа? 319 00:31:50,232 --> 00:31:52,985 Какъв надпис? Искам си колата. 320 00:31:53,110 --> 00:31:55,071 А аз парите. 321 00:32:07,045 --> 00:32:09,631 Свържете ме с номер 73-11 в Далас. 322 00:32:10,507 --> 00:32:12,551 Набрали сте грешен номер. 323 00:32:12,718 --> 00:32:16,348 Майк, ти... - Майк ли? 324 00:32:16,514 --> 00:32:23,564 Сиси, Боби е. Знам, мина доста време, но съм загазил. 325 00:32:23,731 --> 00:32:24,984 Колко ти трябват? 326 00:32:25,025 --> 00:32:27,027 150 долара. 327 00:32:27,194 --> 00:32:32,993 Ти ми открадна дисковете. Или беше бившата ми съквартирантка, която изчука? 328 00:32:33,160 --> 00:32:35,371 Добре, а кафе-машината ми? 329 00:32:35,746 --> 00:32:36,915 Сиси? 330 00:32:37,749 --> 00:32:39,877 Розарита, Боби е. 331 00:32:40,253 --> 00:32:42,005 Майната ти! 332 00:32:47,469 --> 00:32:48,596 Мамо, Боби е. 333 00:32:49,056 --> 00:32:50,139 Синът ти. 334 00:32:50,724 --> 00:32:51,934 Той е мъртъв. 335 00:32:51,976 --> 00:32:53,519 Не, не съм мъртъв. 336 00:32:53,561 --> 00:32:55,105 Но за мен си. 337 00:32:57,983 --> 00:32:59,693 Да? 338 00:33:00,152 --> 00:33:03,447 Г-н Аркади, онзи нещастник Купър е. 339 00:33:04,657 --> 00:33:08,287 Обажда се за парите. 340 00:33:10,415 --> 00:33:15,462 Боби, каква изненада. Очаквах да се видим, а не да говорим по телефона. 341 00:33:15,630 --> 00:33:22,931 Г-н Аркади, имах ужасен ден. Знам, че няма да повярвате на това, което ще ви кажа, но 342 00:33:23,098 --> 00:33:30,648 Имах парите... Кълна се, взех ги, но на път за Вегас колата ми прегря. 343 00:33:30,815 --> 00:33:40,077 Имах парите, но влязох в един магазин в града, да си взема нещо за пиене и не щеш ли - обир. 344 00:33:40,244 --> 00:33:43,164 Нека позная, крадецът взе парите ти? 345 00:33:43,332 --> 00:33:45,668 Крадците. Двама бяха, мъртви са. 346 00:33:45,835 --> 00:33:48,671 Продавачката ги застреля. 347 00:33:48,838 --> 00:33:56,056 С пушка, но парите станаха на парченца, не остана нито една здрава банкнота. 348 00:33:56,222 --> 00:34:01,687 Както и да е, чудех се... 349 00:34:01,854 --> 00:34:08,238 Дали не можете да ми дадете 150 долара, за да си взема колата? 350 00:34:08,278 --> 00:34:09,823 Ще ви ги върна с останалите. 351 00:34:09,865 --> 00:34:11,534 Останалите, които нямаш. 352 00:34:11,575 --> 00:34:14,495 Ще ги събера, няма проблем. Мога да продам колата във Вегас. 353 00:34:14,663 --> 00:34:18,041 Къде си? 354 00:34:19,460 --> 00:34:24,090 В някакво затънтено място на 200 мили източно от Финикс. 355 00:34:24,258 --> 00:34:27,594 Сюпириър. 356 00:34:31,266 --> 00:34:34,270 Можете ли да ми ги изпратите, моля ви... 357 00:34:34,436 --> 00:34:36,565 Не! Чуй ме, нещастнико! 358 00:34:37,357 --> 00:34:41,904 Не ме интересува дали ще те блъсне камион или ще те прегази валяк. 359 00:34:42,071 --> 00:34:44,992 Дължиш ми 13,000 долара и това е! 360 00:34:45,367 --> 00:34:48,329 Не ме интересува как ще ги вземеш, нито откъде. 361 00:34:48,371 --> 00:34:51,624 И ако до утре не са на бюрото ми, ще разбереш какво е лош късмет. 362 00:34:51,791 --> 00:34:53,252 Разбра ли ме? 363 00:34:53,294 --> 00:34:54,879 Да го духате и двамата. 364 00:34:55,045 --> 00:34:57,465 Какво, какво каза? 365 00:34:58,216 --> 00:35:00,761 О, не. Извинете. Съжалявам, съжалявам. 366 00:35:00,928 --> 00:35:04,266 Малко съм изнервен. Под голямо напрежение съм. 367 00:35:04,474 --> 00:35:06,768 Боби, закъсняваш с 4 седмици. 368 00:35:06,935 --> 00:35:10,440 Сега, казваш, че искаш още една. Добре, това прави 5 седмици. 369 00:35:10,607 --> 00:35:15,238 Което значи пет пръста, по един за всяка седмица! 370 00:35:15,404 --> 00:35:18,618 Бъди тук утре, и бъди точен. Ясно ли е? 371 00:35:18,783 --> 00:35:23,457 И може би, казвам, може би няма да ти отрежа останалите три... 372 00:35:31,007 --> 00:35:33,385 Завлечи си задника в Сюпириър. 373 00:35:33,677 --> 00:35:37,140 Имам предчувствие, че копелето няма да е тук утре. 374 00:36:02,171 --> 00:36:08,179 Ако три пъти подред се падне ези, четвъртия път ще е тура. 375 00:36:08,845 --> 00:36:13,352 Момчета, мълчете и си пийте кафето. Стига сте подхвърляли тази монета. 376 00:36:20,528 --> 00:36:22,239 Желаете ли нещо? 377 00:36:22,281 --> 00:36:23,949 Една бира. 378 00:36:24,575 --> 00:36:25,409 Каква да е? 379 00:36:25,450 --> 00:36:26,326 Becks. 380 00:36:26,493 --> 00:36:28,955 Няма Becks. Има A-1, Coors? 381 00:36:29,622 --> 00:36:31,040 А Heineken? 382 00:36:31,207 --> 00:36:32,959 Не, има Miller. 383 00:36:33,002 --> 00:36:36,172 Бойд смята, че ако хвърли монетата 10 пъти, 5 пъти ще се падне ези. 384 00:36:36,338 --> 00:36:38,216 А "Genuine Draft"? 385 00:36:38,258 --> 00:36:40,720 Не, имаме само Miller. 386 00:36:40,887 --> 00:36:44,766 Можете да поръчате или не, по дяволите? 387 00:36:44,932 --> 00:36:48,395 Да, по дяволите. 388 00:36:48,938 --> 00:36:50,982 Фло? Чизбургерът. 389 00:36:53,360 --> 00:36:54,738 Сега ще я донеса. 390 00:36:54,905 --> 00:37:00,577 Сервитьорка на име Фло... Господи! 391 00:37:01,996 --> 00:37:04,708 Нищо не разбира от статистика. 392 00:37:06,711 --> 00:37:09,714 Ти пък какво разбираш? 393 00:37:10,382 --> 00:37:13,761 Разкарай се. 394 00:37:13,929 --> 00:37:16,765 Имате ли монета за джубокс? 395 00:37:16,932 --> 00:37:21,102 Искам да пусна една песен. Имате ли монета? 396 00:37:22,522 --> 00:37:24,523 Какво ви е на ръката? 397 00:37:24,565 --> 00:37:26,235 Порязах се. 398 00:37:26,401 --> 00:37:29,239 Да, трябва да бъда внимателен. 399 00:37:29,447 --> 00:37:31,324 Предпочитания? 400 00:37:31,491 --> 00:37:34,621 Всички кънтри песни са едни и същи. 401 00:37:35,496 --> 00:37:37,540 Тогава аз ще избера. 402 00:37:45,217 --> 00:37:51,224 Обичате ли Паци Клайн? Аз я обожавам. Защо вече не издава плочи? 403 00:37:53,394 --> 00:37:56,147 Защото е мъртва. 404 00:37:56,815 --> 00:37:58,651 Колко тъжно. 405 00:37:59,526 --> 00:38:02,280 Не ви ли е мъчно? 406 00:38:04,282 --> 00:38:06,034 Вече го преживях. 407 00:38:06,201 --> 00:38:11,499 Не сте оттук, нали? Откъде сте? 408 00:38:11,666 --> 00:38:16,171 От Оз. - Не, не, не сте от Оз! 409 00:38:16,338 --> 00:38:20,511 Това беше от онзи филм. - Много бързо схващаш. 410 00:38:20,678 --> 00:38:26,518 Не, не, не. Виждам това, но не го вярвам. 411 00:38:28,270 --> 00:38:31,899 Г-не, какво правите с момичето ми? 412 00:38:32,818 --> 00:38:36,114 Попитах ви нещо. 413 00:38:36,281 --> 00:38:41,454 Тоби, нищо не правехме, говорехме си. - Затваряй си устата и върви там. 414 00:38:41,621 --> 00:38:46,043 Не ме карай да те питам отново. 415 00:38:44,081 --> 00:38:46,043 Какво правеше? 416 00:38:46,209 --> 00:38:48,171 Не правех нищо. 417 00:38:48,504 --> 00:38:50,673 Не мисля така. 418 00:38:50,840 --> 00:38:52,258 Според мен я сваляше. 419 00:38:52,300 --> 00:38:55,804 Да я свалям? Тук всички ли са дрогирани? 420 00:38:55,971 --> 00:38:59,936 Тоби, поисках му монета за - Ти да мълчиш. 421 00:39:00,102 --> 00:39:03,982 Слушай, господинчо, с теб имаме сметки за уреждане. 422 00:39:04,900 --> 00:39:07,153 И не се дрогирам. 423 00:39:07,320 --> 00:39:08,488 А може би трябва. 424 00:39:08,529 --> 00:39:11,909 Виж, не съм свалял приятелката ти. Ясно? 425 00:39:12,076 --> 00:39:15,246 Да излезем навън. 426 00:39:16,915 --> 00:39:19,918 Искаш да се бием заради нея ли? 427 00:39:20,085 --> 00:39:22,505 Ти май не знаеш кой съм. 428 00:39:23,966 --> 00:39:26,051 Името ми е Тоби Н. Такър. 429 00:39:26,427 --> 00:39:29,847 Наричат ме ТНТ. 430 00:39:30,014 --> 00:39:32,601 Знаеш ли защо? 431 00:39:33,476 --> 00:39:35,312 Липсва ми въображение. 432 00:39:35,354 --> 00:39:39,109 Защото съм като динамит. Избухна ли, някой ще пострада. 433 00:39:39,276 --> 00:39:42,613 Добре. Свалях приятелката ти. 434 00:39:42,780 --> 00:39:47,786 Но вече ме уплаши, даде ми урок и вече можеш да си ходиш. 435 00:39:49,664 --> 00:39:51,040 Стани. 436 00:39:52,667 --> 00:39:53,460 Стани! 437 00:39:53,085 --> 00:39:54,753 Или ще те пребия, както си седиш. 438 00:39:54,795 --> 00:39:57,841 Тоби, върни се на масата и го остави на мира. 439 00:39:57,882 --> 00:40:00,010 Фло, не се бъркай. Ясно? 440 00:40:00,094 --> 00:40:01,929 Ще свършим бързо. 441 00:40:01,971 --> 00:40:03,264 Не се бой. 442 00:40:04,515 --> 00:40:07,978 Хайде да те видим, давай пъзльо. 443 00:40:14,153 --> 00:40:19,535 Този път извади късмет. Но няма да ти се размине. 444 00:40:20,786 --> 00:40:24,958 Хайде, ще те изпратя до вкъщи. 445 00:40:29,172 --> 00:40:31,007 Какво става? 446 00:40:31,592 --> 00:40:34,762 Тоби си мисли, че всеки мъж иска Джени. 447 00:40:34,928 --> 00:40:39,017 По-скоро Джени иска всеки мъж, който види. 448 00:40:39,184 --> 00:40:40,894 Не мога да я отворя, съжалявам. 449 00:40:41,145 --> 00:40:43,732 Заради пустинята е. 450 00:40:43,899 --> 00:40:48,947 Тя кара хората да се побъркват. 451 00:40:49,112 --> 00:40:52,284 Фло, ще си сипя кафе. 452 00:40:53,160 --> 00:40:54,787 Внимавай. 453 00:40:59,960 --> 00:41:01,462 Кучият му син! 454 00:41:01,671 --> 00:41:03,714 Виж какво направи! 455 00:41:03,882 --> 00:41:05,717 Изгорих си ръката. 456 00:41:05,926 --> 00:41:08,220 Червена е. 457 00:41:08,387 --> 00:41:12,225 После ще я намажем. 458 00:41:14,228 --> 00:41:17,399 Джо, ела да почистиш. 459 00:41:19,192 --> 00:41:25,575 Шестър, как можеш да стряскаш такъв мил г-н? Извинявай, сладур. 460 00:41:25,742 --> 00:41:30,248 Нека да видим, това прави 3.25. 461 00:41:37,590 --> 00:41:40,927 Приятен ден. 462 00:41:41,094 --> 00:41:44,265 Дано да е. 463 00:41:55,070 --> 00:41:59,117 Мамка му. По дяволите! 464 00:41:59,951 --> 00:42:04,499 Защо? Измъкни ме от този шибан град. 465 00:42:13,302 --> 00:42:16,222 Недвижими Имоти МакКена 466 00:43:03,781 --> 00:43:04,408 Е, какво мога да направя за теб? 467 00:43:04,408 --> 00:43:07,786 Е, какво мога да направя за теб? 468 00:43:07,954 --> 00:43:11,792 Трябва да поговорим. - За какво? 469 00:43:11,958 --> 00:43:18,466 За жена ти. За това, което ми каза - за застраховката за 50,000 долара. 470 00:43:20,802 --> 00:43:23,222 Че можем да си я поделим. 471 00:43:24,265 --> 00:43:26,977 Май жегата не ти се отразява добре. 472 00:43:27,145 --> 00:43:30,565 Стига, ти отвори дума за това тази сутрин. 473 00:43:30,732 --> 00:43:32,567 Човек не винаги мисли какво говори. 474 00:43:32,608 --> 00:43:34,194 Ти го мислеше. 475 00:43:34,695 --> 00:43:35,988 Защо смяташ така? 476 00:43:36,155 --> 00:43:41,912 Защото си гадно копеле, което би убило жена си за пари. 477 00:43:42,079 --> 00:43:43,581 А ти кой си? 478 00:43:43,748 --> 00:43:46,960 Гадното копеле, което ще го направи. 479 00:43:47,127 --> 00:43:52,718 Джейк, ти си ревнивец. Не можеш да я имаш за себе си... 480 00:43:52,885 --> 00:43:56,597 А не би я делил с никого. 481 00:43:58,099 --> 00:44:02,813 С Грейс ни свързва любов и омраза. 482 00:44:02,980 --> 00:44:04,398 Обичаш я и я мразиш. 483 00:44:04,440 --> 00:44:07,110 Не, мразя това, че я обичам. 484 00:44:07,277 --> 00:44:11,032 Мразя да търпя игричките, които играе. 485 00:44:11,199 --> 00:44:14,453 Чука се с половината град и ми се присмива. 486 00:44:14,411 --> 00:44:16,121 Кучка! 487 00:44:16,288 --> 00:44:23,047 Иска да я удрям. Обича да я удрям. Обича да ме измъчва. 488 00:44:27,135 --> 00:44:28,930 По дяволите... 489 00:44:30,556 --> 00:44:32,767 Но тя е моето семейство. 490 00:44:37,898 --> 00:44:39,734 Моето момиченце. 491 00:44:41,904 --> 00:44:43,239 Детето ми. 492 00:44:45,701 --> 00:44:53,335 Не бих понесъл да гледам как се бори за последна глътка въздух. 493 00:44:55,754 --> 00:44:59,759 Не. Не и аз. 494 00:45:01,011 --> 00:45:02,930 Но ти... 495 00:45:05,225 --> 00:45:07,519 Ти момче, си убиец по душа. 496 00:45:12,525 --> 00:45:16,655 Добре, да кажем, че искам да я видя мъртва. 497 00:45:16,823 --> 00:45:22,662 А ти какво искаш? 498 00:45:18,575 --> 00:45:21,286 Колко ще вземеш от застраховката? 499 00:45:21,453 --> 00:45:28,755 Около 50,000 като приспаднем твоят дял, разбира се. Който е? 500 00:45:30,506 --> 00:45:32,175 20,000. 501 00:45:34,845 --> 00:45:37,182 Не, не, нямам толкова пари. 502 00:45:37,349 --> 00:45:40,435 Ще получа застраховката месеци след смъртта й. 503 00:45:40,477 --> 00:45:42,396 Колко можеш да намериш? 504 00:45:42,563 --> 00:45:46,860 Може би 10,000. Не знам. 505 00:45:47,027 --> 00:45:48,737 13,000. 506 00:45:48,779 --> 00:45:50,990 Много е. 507 00:45:51,157 --> 00:45:55,412 Не говорим за покупка на кола, а за убийството на жена ти. 508 00:45:55,579 --> 00:45:58,583 13,000 или нищо. 509 00:46:13,811 --> 00:46:17,565 Много се пазариш. 510 00:46:18,358 --> 00:46:23,280 Но още като те видях, разбрах, че ти си човекът. 511 00:46:23,447 --> 00:46:28,453 Споразумяхме се. 512 00:46:28,620 --> 00:46:31,249 Да си стиснем ръце? 513 00:46:31,416 --> 00:46:36,464 Трябва да вярваш на този, който ще убие жена ти... 514 00:46:36,630 --> 00:46:41,011 Трябва да изглежда като нещастен случай. 515 00:46:41,178 --> 00:46:44,306 Иначе става много лошо. 516 00:46:44,473 --> 00:46:50,815 Няма да получа нищо и ще бъда заподозрян в убийство, а ти ще си живееш живота. 517 00:46:50,982 --> 00:46:53,943 Как искаш да стане? 518 00:46:54,945 --> 00:46:57,406 Не трябва да е вкъщи. 519 00:46:58,700 --> 00:47:00,952 Искам някаква предплата. 520 00:47:01,119 --> 00:47:02,913 Как не! 521 00:47:04,540 --> 00:47:09,296 Какво ще кажеш да ти купя самолетен билет, за да офейкаш? 522 00:47:12,050 --> 00:47:14,344 Слушай... 523 00:47:14,510 --> 00:47:16,138 Ще идеш вкъщи, за да я видиш. 524 00:47:16,180 --> 00:47:17,474 И какво да й кажа? 525 00:47:18,098 --> 00:47:19,768 Че непременно трябва да я видиш. 526 00:47:19,934 --> 00:47:26,692 Бъди мил с нея. Сигурен съм, че те бива в това. 527 00:47:26,860 --> 00:47:32,283 После смени темата. Кажи й нещо за джипа. Тя го обича. 528 00:47:32,450 --> 00:47:35,078 Може би това е единственото, което обича. 529 00:47:35,287 --> 00:47:39,751 Ще ти предложи да се повозите. Ще те заведе в пустинята на 530 00:47:39,918 --> 00:47:44,090 усамотено място, на някое плато сред скалите. Тя обича природата. 531 00:47:44,256 --> 00:47:46,885 Както и аз. Приличаме си по това. 532 00:47:47,052 --> 00:47:53,268 Няма да има никой друй, освен вас двамата и лешоядите. 533 00:47:54,895 --> 00:48:00,985 Е, това е... после можеш да я прелъстиш. Безразлично ми е. 534 00:48:01,152 --> 00:48:04,740 Накарай я да се отпусне и го направи... 535 00:48:04,907 --> 00:48:08,036 ... направи го! 536 00:48:15,045 --> 00:48:17,005 Напусни го! 537 00:48:17,131 --> 00:48:19,008 Не е толкова лесно. 538 00:48:20,760 --> 00:48:22,847 Замини. 539 00:48:23,013 --> 00:48:25,057 Ти можеш да рискуваш. 540 00:48:25,224 --> 00:48:29,939 Можеш да скиташ, където поискаш. Аз не мога. 541 00:48:34,945 --> 00:48:37,991 Не искам да съм самотна. 542 00:48:44,290 --> 00:48:48,086 Иска ми се да съм птица. 543 00:48:50,797 --> 00:48:57,806 Според старите индианци в резервата, хората могат да се превръщат в животни. 544 00:48:57,973 --> 00:49:03,439 Де да можех. Ако бях птица, щях да отлетя за Флорида. 545 00:49:03,606 --> 00:49:06,358 Светът на Disney. 546 00:49:09,238 --> 00:49:12,993 Искам да отида там. 547 00:49:13,159 --> 00:49:16,414 А после, може би до Ню Йорк. 548 00:49:18,124 --> 00:49:23,339 След това до Сейнт Луис. Ще прелитам над Тексас. 549 00:49:24,298 --> 00:49:28,053 И накрая, ще отида в Калифорния. 550 00:49:29,931 --> 00:49:33,685 Щом видя всичко това, 551 00:49:35,062 --> 00:49:39,149 мога да умра. 552 00:49:46,868 --> 00:49:50,540 Казват, че не усещаш нищо. 553 00:49:50,706 --> 00:49:55,712 Шокът те убива преди да стигнеш земята. 554 00:50:01,678 --> 00:50:06,684 Мисля, че е същото като да летиш. 555 00:50:36,180 --> 00:50:37,681 Обзалагам се... 556 00:50:39,308 --> 00:50:40,477 че не знаеш 557 00:50:40,518 --> 00:50:42,771 дали искаш да ме убиеш... 558 00:50:46,902 --> 00:50:49,113 ... или да ме чукаш. 559 00:51:48,395 --> 00:51:50,523 Не! Моля те, спри. Недей! 560 00:51:50,940 --> 00:51:52,358 Спри. Не мога, не мога. 561 00:51:55,320 --> 00:51:56,864 Какво има? 562 00:51:57,072 --> 00:51:58,825 Нищо. 563 00:51:58,992 --> 00:52:02,203 Не мисля така. 564 00:52:02,370 --> 00:52:06,084 Боби, напусни града колкото можеш по-бързо. 565 00:52:12,300 --> 00:52:17,222 Не ми причинявай това. Твърде много жени са ме прецаквали. 566 00:52:17,389 --> 00:52:20,561 Ти си ледената кралица на страстта. 567 00:52:20,727 --> 00:52:23,647 Всичко е пълна каша, искам да кажа с Джейк. 568 00:52:24,607 --> 00:52:26,943 Аз най-добре знам какво е каша. 569 00:52:36,246 --> 00:52:40,043 Джейк беше с майка ми. 570 00:52:40,210 --> 00:52:43,254 След смъртта на баща ми. 571 00:52:49,639 --> 00:52:53,726 Казваше, че сме от една порода. 572 00:52:53,893 --> 00:53:01,110 Майка ми беше на втори план. Защото някъде имаше съпруга. 573 00:53:02,362 --> 00:53:05,200 Контролираше ме. 574 00:53:05,533 --> 00:53:08,120 Толкова си красива. 575 00:53:11,541 --> 00:53:17,132 Прегърни ме. Хайде, не ставай като майка си. 576 00:53:19,341 --> 00:53:23,764 Защо? - Не бъди като нея. 577 00:53:25,307 --> 00:53:30,940 Изнасилваше ме непрекъснато. Години наред. 578 00:53:31,107 --> 00:53:34,528 Майка ми... 579 00:53:36,530 --> 00:53:41,162 Тя се измъчваше, че не може да направи нищо. 580 00:53:51,923 --> 00:53:55,179 Стана алкохоличка. 581 00:53:57,556 --> 00:54:01,645 Намериха я тук, долу. 582 00:54:04,022 --> 00:54:08,236 На дъното на Апашки Скок. 583 00:54:09,946 --> 00:54:16,705 Върджил, шерифът, каза че била пияна и превъртяла. 584 00:54:16,872 --> 00:54:21,878 Не вярвам, че е паднала долу случайно. 585 00:54:22,962 --> 00:54:25,466 Тя беше като мен. 586 00:54:25,633 --> 00:54:28,386 Искаше да избяга оттук. 587 00:54:32,767 --> 00:54:36,438 Съжалявам. 588 00:54:37,857 --> 00:54:41,820 Какво да правиш? Живот. 589 00:54:44,406 --> 00:54:46,326 Бил ли си в Калифорния? 590 00:54:47,619 --> 00:54:49,037 Да. 591 00:54:51,332 --> 00:54:53,669 Красиво ли е? 592 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Друг свят. 593 00:54:59,968 --> 00:55:02,720 Красиви плажове, синя вода. 594 00:55:05,808 --> 00:55:09,646 Ясно небе, докъдето стига погледът ти. 595 00:55:09,813 --> 00:55:11,482 Вземи ме с теб. 596 00:55:11,858 --> 00:55:13,067 Де да можех. 597 00:55:13,484 --> 00:55:15,445 Моля те, няма да ти досаждам. 598 00:55:15,612 --> 00:55:19,159 Можеш да ме зарежеш. Няма значение, искам само да се махна оттук. 599 00:55:19,325 --> 00:55:25,124 Самият аз не мога да се махна.Трябват ми 150 долара, за да си взема колата от онзи откачен монтьор. 600 00:55:25,291 --> 00:55:27,669 Дарел? Той и Джейк... 601 00:55:28,545 --> 00:55:30,130 Имаш ли пари? 602 00:55:30,297 --> 00:55:33,801 Джейк ми дава само по 20 долара. 603 00:55:35,846 --> 00:55:40,810 Ако намериш парите, аз ще те измъкна. 604 00:55:44,899 --> 00:55:46,025 Има пари. 605 00:55:47,611 --> 00:55:48,487 И то много. 606 00:55:48,528 --> 00:55:49,321 Къде? 607 00:55:51,824 --> 00:55:53,702 Джейк ги крие... 608 00:55:54,995 --> 00:55:56,205 в един сейф. 609 00:55:56,997 --> 00:55:58,458 В спалнята, под пода. 610 00:55:59,374 --> 00:56:02,338 Майка ми казваше, че имал повече от 100,000 долара. 611 00:56:03,339 --> 00:56:05,634 В банкноти? 612 00:56:05,759 --> 00:56:07,718 В какво друго? 613 00:56:08,303 --> 00:56:13,017 Седи там, смее се, говори си сам и ги брои. 614 00:56:13,184 --> 00:56:14,769 100,000 долара... 615 00:56:16,563 --> 00:56:17,982 Кучият му син. 616 00:56:19,317 --> 00:56:23,321 Какво искаш да кажеш? 617 00:56:24,949 --> 00:56:27,702 Щом са в сейф, ще ни трябва шифъра. 618 00:56:28,369 --> 00:56:31,040 Трябва ни ключа. 619 00:56:31,207 --> 00:56:34,001 Той го носи на врата си. 620 00:56:37,548 --> 00:56:42,387 Когато го правим, ключът ме удря. 621 00:56:42,554 --> 00:56:46,852 Ако го носи непрекъснато, как ще го вземем? 622 00:56:48,687 --> 00:56:52,233 Убий го. 623 00:57:00,034 --> 00:57:03,581 Грейс, не мога да убия никого. 624 00:57:03,747 --> 00:57:05,499 Боби, той не е млад. 625 00:57:05,708 --> 00:57:08,420 Поживял си е. 626 00:57:08,587 --> 00:57:10,338 Ще стане бързо. 627 00:57:11,215 --> 00:57:12,842 Дори няма да усети. 628 00:57:13,843 --> 00:57:18,473 Ще стане мигновено, посред нощ. 629 00:57:19,475 --> 00:57:22,645 Ще го изненадаш в гръб, докато спи. 630 00:57:22,813 --> 00:57:24,690 Или докато ме чука... 631 00:57:25,316 --> 00:57:26,401 Млъкни, за Бога! 632 00:57:27,443 --> 00:57:30,405 Боби, Боби! 633 00:57:30,572 --> 00:57:34,619 Виждам я. Тя е в теб. Виждам смъртта. 634 00:57:34,786 --> 00:57:36,413 Тя е в сърцето ти. 635 00:57:36,455 --> 00:57:38,499 Направи го заради мен. 636 00:57:38,666 --> 00:57:41,211 Ще направя всичко за теб. 637 00:57:41,628 --> 00:57:44,840 Парите ти трябват. Как ще се измъкнеш оттук? 638 00:57:45,007 --> 00:57:49,971 Градът е на три мили, Боби. Има повече от 100,000, много повече. 639 00:57:50,138 --> 00:57:52,724 Къде отиваш?