1 00:01:14,600 --> 00:01:16,500 Нарядът е тук, сър. 2 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 Добре. 3 00:01:17,800 --> 00:01:19,800 Влизайте. 4 00:01:21,100 --> 00:01:23,800 Още 20 минути и щяхме да ви издирваме. 5 00:01:23,900 --> 00:01:26,300 Да. Навън е ужасно. 6 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 - Изглеждате зле, сър. - Наистина? 7 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 Ти си следващия, Гинсбърг. 8 00:01:37,000 --> 00:01:38,900 OK. Ще се видим след 24 часа. 9 00:01:39,000 --> 00:01:40,700 До утре. 10 00:01:45,100 --> 00:01:47,100 Та какво разправяше? 11 00:01:47,300 --> 00:01:50,800 Може да я чуеш да припява цяла нощ. Om mahneypod me om. 12 00:01:50,900 --> 00:01:53,300 - Om mahneypod me om. - Над растенията? 13 00:01:53,400 --> 00:01:56,500 Слага ръцете си над семената и им пее през час. 14 00:01:56,700 --> 00:01:59,600 Отгледала е най-прекрасните магически пръчки, които съм виждал, човече. 15 00:01:59,800 --> 00:02:01,700 Екстра качество. Чудесен екстракт. 16 00:02:06,500 --> 00:02:08,500 Отдръпни се. 17 00:02:16,700 --> 00:02:20,000 Командира се притесни за вас. Пътищата трябва да са ужасни. 18 00:02:20,100 --> 00:02:22,200 - Какви пътища? - Нищо не се вижда. 19 00:02:22,400 --> 00:02:26,900 Не се вижда? Тъпотии. Вие момчета не сте идвали навреме последните 6 месеца. 20 00:02:27,000 --> 00:02:30,500 - Написах ви в книгата. - Чудесно. Страхотен си, Бийван. 21 00:02:32,300 --> 00:02:34,200 Лека нощ, господа! 22 00:02:44,400 --> 00:02:46,600 Значи е като женската марихуана, така ли? 23 00:02:46,800 --> 00:02:50,300 Марихуана. Тази трева предава вкус на сушен риган на Тайванските пръчки. 24 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 Направо лягаш мъртав, човече. 25 00:02:56,300 --> 00:02:58,400 - Имам червена светлина, сър. - Къде? 26 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 Номер осем. Повреда в бойната глава. 27 00:03:00,600 --> 00:03:02,700 Почукай го с пръст. 28 00:03:07,000 --> 00:03:09,100 Алармата преустановена. 29 00:03:22,800 --> 00:03:27,000 Скайбърд, тук е Дропкик с Червен Тире Алфа съобщение от две части. 30 00:03:27,200 --> 00:03:29,100 Пауза. Пауза. Червен Тире Алфа. 31 00:03:29,200 --> 00:03:31,700 - Готови за приемане. - Готов. 32 00:03:31,800 --> 00:03:35,000 Ромео Оскар Ноември Чарли 33 00:03:35,100 --> 00:03:38,500 Танго Танго Лима Алфа. 34 00:03:38,700 --> 00:03:44,700 Автентичност: 220040 Делта 35 00:03:44,800 --> 00:03:46,300 Лима. 36 00:03:46,500 --> 00:03:49,400 Имам валидно съобщение. Проверка за автентичност. 37 00:03:49,500 --> 00:03:51,900 Потвърждавам автентичността, сър. 38 00:04:07,900 --> 00:04:10,500 - Въведи код за изстрелване. - Въвеждам код за изстрелване. 39 00:04:16,200 --> 00:04:19,700 - Процедура по изстрелване, потвърдена. - Мамка му! 40 00:04:24,400 --> 00:04:28,600 Избор на целите: завършен. Последователност на целите: завършен. 41 00:04:28,800 --> 00:04:32,000 - Изчисление на пораженията: завършен. - Предстартово броене. T минус 60. 42 00:04:32,100 --> 00:04:35,100 - Добре. Да го направим. Вкарай ключа. - Готов. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,600 - Ключа поставен. - Прието. 44 00:04:38,800 --> 00:04:41,900 По мой сигнал... завърти ключа на "Готовност". 45 00:04:42,800 --> 00:04:45,400 Три... две... едно... 46 00:04:46,200 --> 00:04:48,400 - Сега. - T минус 50. 47 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 Прието. На "Готовност". 48 00:05:06,000 --> 00:05:07,700 - Сър? - T минус 40. 49 00:05:07,800 --> 00:05:11,100 - Активиране на ракетие. - Едно активирана. Две активирана. 50 00:05:11,200 --> 00:05:14,400 - Три активирана. - Намери някой от проклетия телефон. 51 00:05:17,200 --> 00:05:18,500 Седем... осем... 52 00:05:20,400 --> 00:05:22,400 Девет... 53 00:05:25,100 --> 00:05:26,600 Десет. Всички ракети ативирани. 54 00:05:26,800 --> 00:05:30,800 - Свържи ме с Военно-въздушното комадване. Директна линия. - Това не е по процедурата. 55 00:05:30,900 --> 00:05:34,100 - Опитай с Генералния щаб. - Това не е по процедурата. 56 00:05:34,300 --> 00:05:38,400 Искам да говора с някой по проклетия телефон, преди да убия 20 милиона човека. 57 00:05:42,100 --> 00:05:43,600 T минус 20. 58 00:05:43,700 --> 00:05:47,500 Няма никой! Може вече да са ударени. 59 00:05:47,600 --> 00:05:49,100 Добре. 60 00:05:49,200 --> 00:05:52,300 По мой сигнал, Завъртаме ключа на "Изстрелване". 61 00:05:52,400 --> 00:05:54,600 Прието. Готови за изстрелване. 62 00:05:54,700 --> 00:05:56,900 - Четиринайси... - Тринайси... дванайси... 63 00:05:57,100 --> 00:05:58,300 Единайси... 64 00:06:01,200 --> 00:06:04,600 Седем... шест... 65 00:06:04,700 --> 00:06:06,900 - Пет... - Сър, имаме заповед за изстрелване. 66 00:06:07,100 --> 00:06:10,100 - Три... две... - Хванете ключа, сър. 67 00:06:10,200 --> 00:06:12,000 Едно... изстрелване! 68 00:06:14,600 --> 00:06:18,900 - Сър, трябва да стреляме! Завътете ключа! - Съжалявам. Съжалявам. 69 00:06:19,000 --> 00:06:21,500 Завъртете ключа, сър! 70 00:08:06,400 --> 00:08:08,500 Проверени са. Отиди им отвори. 71 00:08:12,000 --> 00:08:16,200 - Здравейте. Аз съм Пат Хийли. - Аз съм Лайл Уатсън. Това е Артур Кабът. 72 00:08:16,400 --> 00:08:20,800 Аз съм Пат Хийли, асистент на Др. МакКитрик. Взела съм ви пропуски. 73 00:08:21,000 --> 00:08:23,700 Имате уредена среща след ващето пристигане. 74 00:08:23,800 --> 00:08:26,400 Ако имате въпроси, спокойно може да ми ги зададете . 75 00:08:26,600 --> 00:08:29,500 Ще се радвам ако мога да ви услижа. 76 00:09:22,000 --> 00:09:23,900 Тук са. 77 00:09:24,000 --> 00:09:25,500 Добре. 78 00:09:25,700 --> 00:09:27,100 Да вървим. 79 00:09:28,600 --> 00:09:32,100 Само Кабът и Уатсън са дошли. Без сенатори. Без конгресмени. 80 00:09:32,200 --> 00:09:36,400 Искаше ми се да бяха довели и сeнатори. Искам да им обясня какво става тук. 81 00:09:36,600 --> 00:09:39,100 Джон, моля те! Не започвай точно сега. 82 00:09:39,200 --> 00:09:41,700 Говорих с тях по телефона и ги успокоих. 83 00:09:43,600 --> 00:09:48,800 Добре, всички ли сме съгласни че тези хора е нямало как да знаят, че това е само тест? 84 00:09:48,900 --> 00:09:52,400 Лайл, за бога! Колко пъти ще обсъждаме това? 85 00:09:52,700 --> 00:09:55,800 - Това не прави нещата по-различни. - Говорих с тези мъже. 86 00:09:56,000 --> 00:09:58,200 Всички са вярвали, че нещата са истински. 87 00:09:58,300 --> 00:10:00,900 Виж, трабва да сме в самолета след по-малко от час. 88 00:10:01,100 --> 00:10:05,100 Трябва да обясня на президента защо 22% от неговите подчинени 89 00:10:05,200 --> 00:10:09,700 не са изстреляли ракетите. Какво се очаква да кажа? 22% не е лошо? 90 00:10:09,900 --> 00:10:14,400 Президента знае, че съм напълно отговорен за мъжете, под мое командване. 91 00:10:14,500 --> 00:10:18,300 Заповядах преоценка на процедурата за психологическа проверка. 92 00:10:18,400 --> 00:10:20,700 Чакайте малко. Извинете ме, Генерале. 93 00:10:20,800 --> 00:10:23,700 Не може да ги караме да се върнат при президента 94 00:10:23,900 --> 00:10:28,000 пълни с умопобъркващи тъпотии! Не може да предвидите човешката реакция! 95 00:10:28,100 --> 00:10:32,700 Тези мъже са знаели какво значи да завъртиш ключа, и някой поросто не са го направили! 96 00:10:32,800 --> 00:10:35,400 Това е, и е много просто! 97 00:10:38,800 --> 00:10:41,600 Мисля, че трябва да изключим хората от веригата. 98 00:10:41,700 --> 00:10:45,100 - Г-н МакКитрик, прекалихте, сър. - Прекалих? 99 00:10:45,300 --> 00:10:46,700 Извинете! 100 00:10:48,000 --> 00:10:51,300 Съжалявам обаче не разбрах. Да ги извадим от веригата? 101 00:10:51,400 --> 00:10:54,100 Господа! Има хора в тези силози 102 00:10:54,200 --> 00:10:57,600 даже преди, някой от вас, да са гледали Хуби Дуби. 103 00:10:59,900 --> 00:11:04,300 Аз самия, спя добре нощем защото знам, че тези момчета са там долу. 104 00:11:04,500 --> 00:11:08,400 Генерале, знаем ,че са добри мъже обаче, при атомна война не може да си позволим 105 00:11:08,600 --> 00:11:11,200 да имаме ракети спящи в силозите 106 00:11:11,300 --> 00:11:15,000 понеже тези мъже отказват да завъртят ключа, когато копютъра им казва! 107 00:11:15,100 --> 00:11:17,300 Имате предвит когато президента им заповяда. 108 00:11:17,400 --> 00:11:21,900 Президентът вероятно ще следва военния план на копютъра. Това е факт! 109 00:11:22,000 --> 00:11:24,700 Мисля си че Обединеното Командване ще има някакъв глас. 110 00:11:24,800 --> 00:11:27,300 - Ви е сте проклет заядливец. - Добре, подяволите... 111 00:11:27,400 --> 00:11:29,800 При изненадваща атака, няма време. 112 00:11:30,000 --> 00:11:32,400 23 минути от предупреждението до удара. 113 00:11:32,500 --> 00:11:35,500 - Шест минути при изстрелване от подвоница. - Шест минути. 114 00:11:35,700 --> 00:11:39,300 Това е достатъчно за президента да вземе решение. 115 00:11:39,500 --> 00:11:42,300 Когато го направи, компютъра трябва да продължи. 116 00:11:42,400 --> 00:11:46,000 Сега, сър, знам че ви чака самолет, 117 00:11:46,100 --> 00:11:49,500 ако ми позволите, бих искал да ви покажа нещо. 118 00:11:56,600 --> 00:11:59,900 Тези компютри позволяват незабавен достъп до състоянието на света. 119 00:12:00,000 --> 00:12:03,300 Придвижване на войски, Съветски ракетни тестове, промяна във времето. 120 00:12:03,400 --> 00:12:07,100 Свичко това се влива в тази стая, и след това в копютъра WOPR. 121 00:12:07,200 --> 00:12:10,600 - WOPR? Какво е това? - Планиране на военни операции. 122 00:12:10,800 --> 00:12:12,500 Това е Г-н. Рихтер. 123 00:12:12,600 --> 00:12:16,300 Пол, ако обичаш, разкажи на тези господа за WOPR? 124 00:12:16,400 --> 00:12:20,800 Добре, WOPR прекарва цялото си време мислейки за 3-та Световна Война. 125 00:12:20,900 --> 00:12:27,800 24 заса на ден, 365 дни в годината, играе безкрайни серии от военни игри 126 00:12:28,000 --> 00:12:31,400 използвайки цялата налична информация за световното положение. 127 00:12:31,500 --> 00:12:35,200 WOPR вече се би в 3-та световна война, като игра, 128 00:12:35,400 --> 00:12:37,300 повторно и повторно. 129 00:12:37,400 --> 00:12:40,500 Той оцени Съветската реакция на нашия отговор 130 00:12:40,600 --> 00:12:42,800 на техния отговор, и т.н. 131 00:12:43,000 --> 00:12:45,400 Оцени щетите. Преброй мъртвите. 132 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 След това търси начини да подобри резултата си... 133 00:12:48,300 --> 00:12:50,700 Важното е, че основните решения 134 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 на всяка възможност са вече направени от WOPR. 135 00:12:53,900 --> 00:12:57,400 И така, този много-милионен хардуер зависи от 136 00:12:57,600 --> 00:12:59,800 тези хора с малките ключове? 137 00:13:00,000 --> 00:13:03,500 Това е точно така. Техният единствен проблем, е че са човешки същества. 138 00:13:03,700 --> 00:13:08,300 За 30 дни можем да сложим електроника. И да извадим хората от веригата. 139 00:13:08,400 --> 00:13:09,900 Господа... 140 00:13:11,100 --> 00:13:15,500 Няма да повярвам на тази купчина микрочипове повече от колкото да я изхвърля. 141 00:13:15,600 --> 00:13:21,000 Не знам, ако искате да поверите сигурността на нашата страна на някъкъв... силиконов диод... 142 00:13:21,200 --> 00:13:24,600 Никой не говори за поверяване сигурността на нацията 143 00:13:24,800 --> 00:13:26,700 на машина, за Бога! 144 00:13:26,800 --> 00:13:29,700 Ще задържим контрола, но тук на върха, където би следвало да е. 145 00:13:29,900 --> 00:13:31,200 Добре, господа. 146 00:13:31,300 --> 00:13:35,300 Мисля че ще препоръчам идеята на МакКитрик на президента. 147 00:13:35,400 --> 00:13:37,800 И ще се свържа отново с вас. 148 00:13:39,600 --> 00:13:41,500 Няма да съжалявате. 149 00:14:02,800 --> 00:14:04,900 OK. Имате картофки и Кола, нали? 150 00:14:22,800 --> 00:14:24,700 По дяволите! 151 00:14:27,100 --> 00:14:29,000 - Здравей, Дейвид! - Здравей, Хюи! 152 00:14:30,100 --> 00:14:32,000 - Как върви? - Много добре. 153 00:14:35,400 --> 00:14:38,100 - Искаш ли да продължиш? Трябва да вървя. - Разбира се! 154 00:14:38,300 --> 00:14:40,200 - Продължавай. - Благодаря! 155 00:14:43,800 --> 00:14:45,700 - Чао, Дейвид! - Чао! 156 00:14:54,900 --> 00:14:58,600 Добре. Въпрос номер две. 157 00:14:58,800 --> 00:15:06,300 Семена, които са покълнали във вода преди да бъдат засадени ще... какво? 158 00:15:06,400 --> 00:15:08,700 - Робърт? - Пуснат корени? 159 00:15:08,800 --> 00:15:10,400 А! Дейвид! 160 00:15:10,600 --> 00:15:14,800 Много мило да се присъединиш към нас. О, Дейвид. Имам малък подарък за теб. 161 00:15:25,200 --> 00:15:28,400 Въпрос номер четири. В историята на науката, 162 00:15:28,500 --> 00:15:31,900 новите и революционни концепции много често възникват 163 00:15:32,100 --> 00:15:34,500 от внезапни хрумвания. 164 00:15:34,600 --> 00:15:36,300 Госпожице Мак... 165 00:15:36,400 --> 00:15:39,600 Може ли да отговорите на въпрос номер четири? 166 00:15:39,800 --> 00:15:43,100 Защо азотните образувания се прилепват към корените на растенията? 167 00:15:45,600 --> 00:15:47,600 Любов? 168 00:15:50,600 --> 00:15:54,900 Дженифър, какво знаеш ти за азотните образования, което ние не знаем? 169 00:15:55,000 --> 00:15:58,400 Някъкво късче пикантна информация в която само ти си посветена? 170 00:15:59,000 --> 00:16:00,900 - Не. - Разбирам. 171 00:16:01,000 --> 00:16:04,200 Не, ти не знаеш отговора - симбиоза. 172 00:16:05,600 --> 00:16:08,500 Понеже не внимаваш в час. 173 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 - Благодаря. - За нищо. 174 00:16:14,100 --> 00:16:19,100 Изглежда има много объркване относно следващия въпрос - еднополово размножаване. 175 00:16:20,400 --> 00:16:22,300 Може ли някой да ми каже, моля 176 00:16:22,500 --> 00:16:27,600 кой пръв е подсказал идеята за размножаване без секс? 177 00:16:35,600 --> 00:16:37,100 - Госпожице Мак! - Да? 178 00:16:37,200 --> 00:16:39,700 Какво е толкова забавно? 179 00:16:42,700 --> 00:16:44,000 Какво? 180 00:16:44,100 --> 00:16:46,700 Добре, Лайтман. 181 00:16:46,800 --> 00:16:51,800 Може би ти ще ни кажеш кой пръв е предложил идеята за размножаване без секс. 182 00:16:52,000 --> 00:16:54,200 Жена ви? 183 00:16:58,200 --> 00:17:00,400 Вън, Лайтман! Вън! 184 00:17:08,400 --> 00:17:12,100 Г-н Лигет иска да обсъдя моето държание със Г-н Кеслер. 185 00:17:12,200 --> 00:17:15,400 Мисля, че Г-н Кеслер се умори от проблема с твоето държание. 186 00:17:15,600 --> 00:17:17,100 Аз също. 187 00:17:46,800 --> 00:17:49,900 Лайтман. Каква... изненада. 188 00:17:50,100 --> 00:17:52,000 Защо не влезеш? 189 00:18:06,400 --> 00:18:08,300 Здравей! 190 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 Здравейте! 191 00:18:09,600 --> 00:18:12,500 Съжалявам ако ти създадох неприятности. Не можах да спра да се смея. 192 00:18:12,600 --> 00:18:14,600 Няма проблем. Беше стрхотна. 193 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 - Бях? - Да. 194 00:18:16,800 --> 00:18:18,700 - Да те закарам до вкъщи? - Да. 195 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 Качвай се. 196 00:18:29,700 --> 00:18:32,800 - И какво, ти също получи 2 на теста днес? - Да. 197 00:18:32,900 --> 00:18:35,600 Предполагам и двамата ще ходим на лятно училище. 198 00:18:35,700 --> 00:18:38,500 - Не и аз. - Защо не? Трябва да вземеш биологията. 199 00:18:39,300 --> 00:18:41,500 - Не мисля. - Защо не? 200 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 - Защо не? Хайде! Кажи ми. Защо не? - Завии наляво. 201 00:18:46,100 --> 00:18:49,100 Защо не дойдеш в къщи и ще ти покажа? 202 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 Какво ще ми покажеш? 203 00:18:51,300 --> 00:18:54,400 Ще ти покажа. Как да го направиш. 204 00:18:55,800 --> 00:18:58,300 - Здравей, Бо! - О! Здравей, Бо! 205 00:18:58,500 --> 00:19:00,400 Хей, Бо! Как я караш? 206 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 Стаята ми е нагоре. 207 00:19:19,300 --> 00:19:22,300 - Родителите ти ги няма? - Не. И двамата работят. 208 00:19:39,800 --> 00:19:41,700 Малка бъркотия. 209 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 Няма проблем. Трябва да видиш моята стая. 210 00:19:52,900 --> 00:19:55,700 - Ти наистина се занимавяш с компютри, а? - Да. 211 00:20:00,000 --> 00:20:04,100 - Какво правиш? - Свързвам се към училишния компютър. 212 00:20:15,800 --> 00:20:20,400 Сменят паролата през няколко седмици, обаче аз знам къде я записват. 213 00:20:33,500 --> 00:20:35,400 - Това твоите оценки ли са?! - Да. 214 00:20:36,300 --> 00:20:38,700 Не мисля, че заслужявах двойка, а ти? 215 00:20:42,500 --> 00:20:45,000 - Неможе да го напрявиш! - Вече го направих. 216 00:20:47,500 --> 00:20:50,400 - Имаш ли бащино име? - K. Катерин. 217 00:20:55,800 --> 00:20:58,100 Това са моите оценки. 218 00:20:58,200 --> 00:21:01,900 - Как някой може да получи 3 на домашно? - Не е твоя работа. 219 00:21:02,000 --> 00:21:04,300 - Можеш ли да изтриеш това? - Не. Твърде късно е. 220 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 Какво правиш? 221 00:21:06,300 --> 00:21:10,100 - Сменям оценката ти по биология. - Не. Ще ми създадеш неприятности. 222 00:21:10,200 --> 00:21:14,000 Никой няма да разбере. Получваш четворка! Сега няма да ходиш на лятно училище. 223 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 - Върни я обратно. - Защо? Те не могат... 224 00:21:16,300 --> 00:21:19,300 - Казах върния обратно. - Добре. Добре. 225 00:21:27,200 --> 00:21:29,000 Предполагам, че е по-добре да си ходя. 226 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Благодаря за возенето. 227 00:21:33,200 --> 00:21:35,300 Добре. OK. Чао. 228 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 Чао. 229 00:22:34,500 --> 00:22:38,500 Слизай долу. Вечерята ти е готова. Седни. 230 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 Седни и стой мирен! 231 00:22:40,800 --> 00:22:43,400 - Не забравяй да хвърлиш боклука. - Дейвид. 232 00:22:43,600 --> 00:22:46,300 - Затвори задраво капака на кофата. - Знам, мамо. 233 00:22:48,000 --> 00:22:50,500 Да, ще се върнат на секундата. 234 00:22:51,800 --> 00:22:55,100 Разбира се. Мисля, че наистина можем да имаме по продуктивни финанси. 235 00:22:56,900 --> 00:22:58,800 О, трябваше да го видиш! 236 00:22:59,000 --> 00:23:01,600 Имаше Джакузи в спалнята... 237 00:23:12,700 --> 00:23:14,800 О, разбира се. Можем да си го позволим. 238 00:23:15,800 --> 00:23:19,800 Наистина. Ще има лихвен падеж на всеки пет години. 239 00:23:19,900 --> 00:23:23,200 Това е нищо. Икономията ще е много голяма. 240 00:23:23,400 --> 00:23:25,300 Който плаща, той поръчва музиката. 241 00:23:25,400 --> 00:23:29,100 - Довиждане, Татко. - Ще се видим утре в 9.30. Чао. 242 00:23:32,000 --> 00:23:33,900 Знаеш ли, тревожа се за това дете. 243 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Защо? 244 00:23:37,100 --> 00:23:40,300 Понякога си мисля, че всички ще ни екзекутират. 245 00:23:44,300 --> 00:23:46,300 Царевицата е сурова! 246 00:23:46,400 --> 00:23:48,900 Знам. Не е ли прекрасна? Колко е хрупкава. 247 00:23:49,000 --> 00:23:51,800 - Разбирасе че ще е хрупкава! След като е сурова! - Прекрасна е! 248 00:23:51,900 --> 00:23:54,900 Можеш да усетиш витамините A и D в нея. Чудесна е. 249 00:23:55,600 --> 00:23:58,600 Не може ли да взимаме хапчета, и да готвим царевицата? 250 00:23:58,700 --> 00:24:01,800 - Кой град, моля? - за Сънвали, Калифорния. 251 00:24:01,900 --> 00:24:03,900 Номера на Протовижън. 252 00:24:04,000 --> 00:24:07,100 Да. Ето го - 555 8632. 253 00:24:07,800 --> 00:24:12,100 Благодаря ви. Можете ли да ми кажете какви са другите кодове за областта? 254 00:24:12,200 --> 00:24:17,400 Те са 399, 437, 767, 936. 255 00:24:17,600 --> 00:24:18,900 Благодаря. 256 00:24:33,500 --> 00:24:36,100 Протовижън... пипнах те. 257 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 Да? 258 00:25:04,100 --> 00:25:06,000 Рибния магазин на Сал. 259 00:25:17,700 --> 00:25:19,700 - Здрасти! - O, здрасти! 260 00:25:23,200 --> 00:25:24,100 Какво? 261 00:25:24,300 --> 00:25:27,100 Мислех си. За това с моите оценки. 262 00:25:27,200 --> 00:25:29,800 - Все още можеш ли да ги промениш? - О, ами не знам... 263 00:25:29,900 --> 00:25:33,500 Не мога да повярвам, че бях толкова глупава. Трябваше да те оставя да го направиш. 264 00:25:33,600 --> 00:25:36,600 - Не знам. Може да е трудно. - Защо? 265 00:25:36,700 --> 00:25:38,900 Може да са сменили паролата. 266 00:25:39,100 --> 00:25:41,500 Може и да не са. Може поне да опитаме? 267 00:25:43,800 --> 00:25:45,700 - Прокляте! - Моля ти се. 268 00:25:47,000 --> 00:25:48,200 Добре. 269 00:25:48,300 --> 00:25:52,800 - Дължиш ми 25 цента. - Добре. Хайде. Съжалявам, че ти развалих играта. 270 00:25:59,800 --> 00:26:02,700 - Какво прави? - О. Набира телефонни номера. 271 00:26:06,300 --> 00:26:09,400 - Не пипай клавишите! - Не ги пипам. 272 00:26:10,400 --> 00:26:11,900 Извини ме. 273 00:26:12,000 --> 00:26:16,300 Една компания скоро ще издаде нова, възхитителна игра. 274 00:26:16,400 --> 00:26:19,200 Вероятно програмите са все още на компютрите им. 275 00:26:19,400 --> 00:26:23,800 Така че, задал съм на моята система да търси други компютри в Сънвали, Калифорния. 276 00:26:27,300 --> 00:26:31,700 Отговарят със звук, който другите компютри разпознават.Чуваш ли? 277 00:26:31,800 --> 00:26:34,100 Избираш всеки номер в Сънвалей? 278 00:26:37,400 --> 00:26:40,100 - Не излиза ли скъпичко? - Има си начини да не е. 279 00:26:40,800 --> 00:26:42,800 Можеш да отидеш в затвора за това. 280 00:26:42,900 --> 00:26:44,900 Само ако съм на повече от 18 год. 281 00:26:46,300 --> 00:26:50,300 Ще отнеме ли много време? Искам да си сменя оценката. 282 00:26:50,400 --> 00:26:53,000 О. Забавно е всъщност. 283 00:26:53,200 --> 00:26:55,100 'Щото... 284 00:26:55,200 --> 00:26:57,300 Аз вече ти я смених. 285 00:26:58,200 --> 00:27:00,600 - Казах ти да не го правиш. - Да, Знам. 286 00:27:00,800 --> 00:27:04,700 Обаче сметнах, че ще си смениш мнението. И не исках да те скъсат. 287 00:27:05,900 --> 00:27:08,000 - Добре, какво ми написа? - Написах ти 3. 288 00:27:08,100 --> 00:27:11,400 - Написал си ми 3? - Не. Получи 6. 289 00:27:11,600 --> 00:27:13,500 - Шегувах се. - О. 290 00:27:13,600 --> 00:27:15,700 Добре, така е добре. 291 00:27:15,800 --> 00:27:17,900 Ето. Да видим какво сме намерили. 292 00:27:18,600 --> 00:27:20,500 Извини ме. 293 00:27:20,700 --> 00:27:22,600 Наистина ли ми писа 6? 294 00:27:22,800 --> 00:27:24,700 Да. 295 00:27:25,200 --> 00:27:27,800 - Благодаря. - За нищо. 296 00:27:32,600 --> 00:27:34,500 Хей! Намерил си банка! 297 00:27:34,700 --> 00:27:37,700 Трябва да си го запиша. Може да влезе в употреба някои ден. 298 00:27:43,200 --> 00:27:44,400 Пан Ам. 299 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 - Къде да отидем? - Където и да е? 300 00:27:47,400 --> 00:27:49,300 - Където и да е. - Ню Йорк? 301 00:27:49,500 --> 00:27:52,200 - Ню Йорк. Добре. - Не, Париж. Париж. 302 00:27:57,200 --> 00:27:59,100 Сама ли ще пътувате? 303 00:27:59,200 --> 00:28:01,900 Да... Не. Искаш ли да дойдеш с мен? 304 00:28:02,000 --> 00:28:03,400 Добре. 305 00:28:05,400 --> 00:28:08,700 - Готово. Пушачи или непушачи? - Непушачи. 306 00:28:10,400 --> 00:28:14,500 Готово, Мис Мак. Имате потвърждение за полет 114 на Пан Ам 307 00:28:14,600 --> 00:28:19,300 Излитащ от Чикаго в 8.15 сутринта на 18 Август. 308 00:28:19,500 --> 00:28:21,900 Нуждаете ли се от кола под наем? Не. 309 00:28:22,000 --> 00:28:26,400 - Наистина ли имам билети за Париж? - Не. Имаш резервация. 310 00:28:33,800 --> 00:28:35,700 Не се идентефицира. 311 00:28:35,900 --> 00:28:38,100 Опитай нещо. 312 00:28:43,700 --> 00:28:46,600 "Връзката прекъсната." Колко невъзпитано. 313 00:28:46,800 --> 00:28:48,700 Ще го помолим за помощ. 314 00:28:48,800 --> 00:28:50,900 - Можеш ли да го направиш? - На някой системи. 315 00:28:51,100 --> 00:28:55,100 Колкото по-сложни са, толкова повече ти помагат. 316 00:29:01,900 --> 00:29:03,800 И сега какво? 317 00:29:04,600 --> 00:29:06,600 "Помощ игри". 318 00:29:11,700 --> 00:29:14,300 "Игри" сочи към модели, симулации и игри 319 00:29:14,500 --> 00:29:17,500 които имат стратегическо приложение. Това пък какво значи? 320 00:29:17,600 --> 00:29:20,600 Не знам. Това трябва да са те. Включи принтера. 321 00:29:21,600 --> 00:29:23,100 Списък на игрите. 322 00:29:46,400 --> 00:29:48,300 О, боже! 323 00:29:58,200 --> 00:30:01,100 Значи, тези момчета могат да ти кажат какво значат разпечатките? 324 00:30:01,200 --> 00:30:04,000 Те най-вероятно ще измислят нещо като за начало. 325 00:30:22,500 --> 00:30:24,400 - Ще изчакаш ли тук? - Защо? 326 00:30:24,600 --> 00:30:27,300 - 'Щото тези момчета са малко нервни. - Добре. 327 00:30:36,200 --> 00:30:38,200 Джим. 328 00:30:38,300 --> 00:30:39,400 O. Лайтман. 329 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 Здрасти, Лайтман! 330 00:30:45,300 --> 00:30:47,300 Искам да погледнете това. 331 00:30:53,500 --> 00:30:56,200 - Хей! Какво е това? - Искам Джим да го види. 332 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 Уау! От къде го докопа? 333 00:31:00,600 --> 00:31:04,000 Протовижън. Исках да видя програмата за тяхната нова игра. 334 00:31:04,100 --> 00:31:06,500 - Може ли да го взема? - Не съм го прегледал още. 335 00:31:09,000 --> 00:31:13,400 Спомняш ли си, когато ме помоли да ти кажа когато станеш груб и безчувствен? 336 00:31:13,600 --> 00:31:16,300 Правиш го точно сега. 337 00:31:21,400 --> 00:31:24,200 "Широкомащабна биотоксична и химична война." 338 00:31:26,000 --> 00:31:30,100 - Това не е от Протовижън. - Питай го от къде го е взел, Джим! 339 00:31:30,200 --> 00:31:33,200 - Казах ти вече. - Изглежда ми на военните. Определено. 340 00:31:33,300 --> 00:31:37,100 - Вероятно, също така е секретно. - Ако са военните, защо има игри? 341 00:31:37,300 --> 00:31:41,400 - Като дама и табла? - Тези игри учат на стратегическо мислене. 342 00:31:41,500 --> 00:31:44,600 Джим, как да вляза в системата? Искам да играя тези игри. 343 00:31:44,700 --> 00:31:48,800 Тази система вероятно използва нови алгоритми за криптиране на данни. 344 00:31:48,900 --> 00:31:52,500 - Никога няма да я пробиеш. - Няма абсолютно непробиваема система. 345 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 - На бас, че Джим може да влезе. - На бас, че не може! 346 00:31:55,100 --> 00:31:58,500 - На бас, че може. - Не можеш да влезеш през основната система за сигурност. 347 00:31:58,600 --> 00:32:01,900 - Обаче можеш да потърсиш "заден вход". - Не мога да повярвам, Джим! 348 00:32:02,100 --> 00:32:05,000 Това момиче слуша, а ти говориш за "заден вход"! 349 00:32:05,100 --> 00:32:06,200 Г-н Картофена-глава. 350 00:32:06,400 --> 00:32:09,100 Г-н Картофена-глава! "Задния вход" не е тайна! 351 00:32:09,300 --> 00:32:13,000 - Даваш безплатно най-добрите ни трикове. - Това не са трикове. 352 00:32:13,200 --> 00:32:16,000 - Какво е "заден вход"? - Нещо в дизайна на системата. 353 00:32:16,200 --> 00:32:18,500 Слагам парола, за която само аз знам. 354 00:32:18,700 --> 00:32:21,300 Така, когато си поиска мога да влязя отново, 355 00:32:21,400 --> 00:32:26,000 прескачайки всички допълнителни защити. Това е в общи линии. 356 00:32:27,000 --> 00:32:27,900 Да? 357 00:32:28,100 --> 00:32:32,500 Добре. Ако наистина искаш да влезеш, проучи, човека проектирал системата. 358 00:32:32,600 --> 00:32:34,800 Е хайде! Дори не знам името на пича. 359 00:32:34,900 --> 00:32:39,800 Тъпи ли сте бе! Наистина сте. Вече го разбрах. 360 00:32:39,900 --> 00:32:42,400 O, така ли, Малвин? Как успя? 361 00:32:42,600 --> 00:32:46,500 Първата игра в списъка. Точно пред вас Лабиринта на Фалкин. 362 00:34:47,400 --> 00:34:49,300 Здрасти! Аз съм Дженифър. 363 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 - Тук ли е Дейвид? - Как я караш? 364 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Да. Горе в стаята си е. 365 00:34:55,400 --> 00:34:56,600 Благодаря. 366 00:34:56,700 --> 00:34:59,400 Чувала ли си някога думата тумулус? 367 00:34:59,500 --> 00:35:02,200 Не. Не съм. Съжалявам. 368 00:35:02,400 --> 00:35:04,300 Нито пък аз. 369 00:35:05,500 --> 00:35:07,500 Да? 370 00:35:08,800 --> 00:35:09,700 Здрасти! 371 00:35:10,600 --> 00:35:12,600 - Къде беше? - Какво? 372 00:35:12,700 --> 00:35:15,800 Не си идвал на училище цяла седмица. Да не си болен? 373 00:35:17,500 --> 00:35:19,600 Не, не. Аз бях... 374 00:35:19,800 --> 00:35:22,800 Правих разни неща. Искаш ли да седнеш? Как си? 375 00:35:22,900 --> 00:35:25,400 - Не. Ще отида да си взема вода, OK? - Добре. 376 00:35:25,500 --> 00:35:29,000 - Какви са всички тези неща? - О, нищо. Аз бях просто... 377 00:35:29,100 --> 00:35:33,100 Опитвам се да намеря всичко за човека които е програмирал онези игри, 378 00:35:33,200 --> 00:35:35,500 за да открия таната му парола. 379 00:35:35,600 --> 00:35:38,100 - Защо? - Защо? 'Щото... 380 00:35:38,300 --> 00:35:41,300 Какво му е хубавото да играеш игри с някаква машина? 381 00:35:41,500 --> 00:35:42,600 O, не... 382 00:35:42,800 --> 00:35:44,900 Не, това не е просто машина. 383 00:35:45,000 --> 00:35:47,300 Ето. Виж това. 384 00:35:47,400 --> 00:35:49,900 Това е касета, която взех от библиотеката. 385 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 За човека наречен Фалкен. 386 00:35:53,900 --> 00:35:56,300 Правил е освен игри и компютри. 387 00:35:56,400 --> 00:36:00,000 Проектирал ги е така, че да могат да играят дама или покер. 388 00:36:00,200 --> 00:36:02,400 - Шах. - И кое му е великото? 389 00:36:02,600 --> 00:36:06,000 - Всички го могат сега. - O, не, не. Какво му е великото! 390 00:36:06,200 --> 00:36:09,500 Проектирал е компютър, който може да се обучава от грешките си. 391 00:36:09,600 --> 00:36:12,200 Така стават все по-добри всеки път, когато играят. 392 00:36:12,300 --> 00:36:14,900 Системата всъщност се научава как да се учи. 393 00:36:16,300 --> 00:36:18,700 Може да се самообучава. 394 00:36:18,800 --> 00:36:22,500 Само ако мога да намеря проклетата парола Мога да играя с компютъра. 395 00:36:24,500 --> 00:36:27,100 Това е той. Това е Фалкен. 396 00:36:28,300 --> 00:36:31,300 Това е той? Уау! 397 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 Изглежда страхотно! 398 00:36:35,100 --> 00:36:37,400 Не можеш ли да му пишеш или да му се обадиш? 399 00:36:37,500 --> 00:36:38,800 Не. Мъртъв е. 400 00:36:39,800 --> 00:36:41,700 - Мъртъв е? - Да. 401 00:36:41,800 --> 00:36:43,900 Тук. Виж. Това му е некролога. 402 00:36:45,300 --> 00:36:48,900 - Не е бил много стар. - Е, бил е достатъчно стар. На 41 год. 403 00:36:49,000 --> 00:36:51,700 O, така ли? O, и това значи стар. 404 00:36:53,800 --> 00:36:56,300 Това е неговият малък син. 405 00:36:56,400 --> 00:36:58,400 O, така ли? 406 00:36:58,500 --> 00:37:03,500 О толкова е тъжно. Знаеш ли, че детето и майка му са загинали в автомобилна катастрофа? 407 00:37:03,600 --> 00:37:05,700 - Знам. - "В годините след трагичната загуба 408 00:37:05,800 --> 00:37:09,800 на своето семейство, здравето на д-р Фалкен се влошило." 409 00:37:16,500 --> 00:37:18,500 Баща ми е на 45 год. 410 00:37:21,700 --> 00:37:24,600 - Веднъж когато беше сериозно болен... - Как се казва? 411 00:37:25,700 --> 00:37:29,000 - Баща ми ли? - Не, не, не. Хлапето на Фалкен. 412 00:37:31,000 --> 00:37:31,900 Джошуа. 413 00:37:34,000 --> 00:37:35,900 Не може да е толкова просто. 414 00:37:44,500 --> 00:37:46,100 - Уау! - Какво? 415 00:37:47,100 --> 00:37:49,100 Добрахме се до нещо. 416 00:37:58,000 --> 00:37:59,300 Вътре сме! 417 00:38:00,900 --> 00:38:02,900 Мисли си, че съм Фалкен! 418 00:38:04,200 --> 00:38:05,200 Здравей. 419 00:38:09,600 --> 00:38:13,600 - Как може да ти каже това? - Казва каквото са го програмирали да казва. 420 00:38:13,700 --> 00:38:15,700 - Искаш ли да го чуеш да говори? - Да! 421 00:38:16,800 --> 00:38:18,300 Ще го питам как се чувства. 422 00:38:19,600 --> 00:38:24,100 Добре съм. А Вие... как сте? 423 00:38:25,200 --> 00:38:28,300 Прекрасно. Мина много време. 424 00:38:28,500 --> 00:38:35,500 Може ли да обясните премахването на потребителското Ви име на 23-ти, Юни 1973? 425 00:38:35,700 --> 00:38:37,600 Сигурно са му казали, че е мъртъв. 426 00:38:39,800 --> 00:38:44,500 Хората понякога правят... грешки. 427 00:38:44,700 --> 00:38:47,300 - Да, правят грешки. - Как говори? 428 00:38:47,400 --> 00:38:52,400 Не е истински глас. Тази кутия интерпретира сигналите и ги преобразува в звук. 429 00:38:52,500 --> 00:38:54,900 Ще играем ли? 430 00:38:55,000 --> 00:38:56,400 O! 431 00:38:57,400 --> 00:39:00,200 - Мисля, че му е липсвал. - Да. Странно, нали? 432 00:39:00,400 --> 00:39:01,900 Харесва ми! 433 00:39:02,100 --> 00:39:08,000 Какво ще кажеш за "Глобална термоядрена война"? 434 00:39:09,200 --> 00:39:13,100 Не предпочита те ли една добра игра на шах? 435 00:39:13,200 --> 00:39:14,100 После. 436 00:39:14,300 --> 00:39:15,300 Нека играем 437 00:39:16,700 --> 00:39:19,400 Глобална термоядрена война. 438 00:39:19,600 --> 00:39:21,300 Добре. 439 00:39:21,400 --> 00:39:22,900 Точно така! 440 00:39:24,700 --> 00:39:26,700 Уау! 441 00:39:28,600 --> 00:39:31,100 На коя страна искаш да си? 442 00:39:33,200 --> 00:39:35,100 От Руснаците. 443 00:39:39,600 --> 00:39:41,500 Моля, избройте основните си цели. 444 00:39:41,700 --> 00:39:45,000 - Кои да ударим първо? - Да видим. 445 00:39:45,100 --> 00:39:47,800 Какво ще кажеш за... Лас Вегас? 446 00:39:47,900 --> 00:39:50,300 Лас Вегас! Велико! 447 00:39:52,500 --> 00:39:54,500 - Следващи я? Сиатъл! - Да! 448 00:39:55,600 --> 00:39:57,600 Избий ги! 449 00:40:07,900 --> 00:40:11,400 Имам седем, грешка, осем червени птици два градуса над апогея. 450 00:40:13,600 --> 00:40:15,500 По-добре докарайте стареца тук долу. 451 00:40:15,700 --> 00:40:17,700 Имаме предупреждение за изстреляни Съветски ракети. 452 00:40:17,800 --> 00:40:20,200 Проверете информацията и докладвайте незабавно. 453 00:40:20,400 --> 00:40:24,400 Вероятни цели ПВО сектори 25, 26. 454 00:40:38,000 --> 00:40:42,000 Тук Кристален дворец. Откривам спешна конферентна връзка. Готови! 455 00:40:44,200 --> 00:40:46,000 19 градуса над апогея. 456 00:40:46,200 --> 00:40:51,300 Вероятни 18 цели в траекторията. Приблизително навлизане 19.23 Зулу. 457 00:40:59,300 --> 00:41:02,100 - Какво става, Джо? - Имаме следи на радара. 458 00:41:02,200 --> 00:41:05,300 Осем Съветски балистични ракети вече са над полюса. 459 00:41:05,500 --> 00:41:09,100 Удар приблизително след: 11 минути. Цел: Западни Съединени Щати. 460 00:41:09,200 --> 00:41:13,300 - Защо не е сме засекли изстрелването? - Проверяваме за неизправност. 461 00:41:13,500 --> 00:41:17,100 BMEWS има постоянни радарни следи сочещи към нас. 462 00:41:17,200 --> 00:41:21,100 С голяма сигурност. Повтарям, с голяма сигурност. 463 00:41:26,500 --> 00:41:29,100 - Какви са всички тези неща? - Траектории, показващи 464 00:41:29,200 --> 00:41:32,600 - различни ударни нападателни средства. - Какво означава това? 465 00:41:32,700 --> 00:41:34,700 Не знам. Обаче е жестоко! 466 00:41:34,800 --> 00:41:37,500 - Бомби ли са това? Кои са бомби? - Подводници. 467 00:41:37,600 --> 00:41:39,800 - Издухай ги. - Издухай ги от водата. 468 00:41:39,900 --> 00:41:42,500 - На къде сочат траекториите им? - Нямам идея. 469 00:41:46,200 --> 00:41:50,600 Президента е пренасочен към ВВС база Андрюс. Вицепрезидента е с неизвестно местонахождение. 470 00:41:50,800 --> 00:41:55,800 - Началника на Обединеното Командване е на... - Системата за предупреждение е в изправност. 471 00:41:56,000 --> 00:41:57,900 Вдигнете степента на БГ до ниво 3. 472 00:41:58,000 --> 00:42:00,700 Свържете се със Стратегическото Въздушно Командване. Да ваигнат бомбардировачите. 473 00:42:00,800 --> 00:42:02,100 Слушам, сър. 474 00:42:03,900 --> 00:42:07,800 СВК, тук е Кристален Дворец. Командващия ПВО обяви ниво на БГ 3. 475 00:42:08,000 --> 00:42:12,700 Всички дежурни самолети във въздуха. Повтарям, Всички дежурни самолети във въздуха. 476 00:42:12,900 --> 00:42:14,800 Бойните глави се отделят от ракетите. 477 00:42:15,000 --> 00:42:18,400 Сега имаме почти 24 възможни цели. 478 00:42:19,400 --> 00:42:22,800 - Ново време до удара: осем минути. - СВК изстрелва бомбардировачите. 479 00:42:22,900 --> 00:42:25,500 - Генерал Пауърс е на телефона. - Беринджър. 480 00:42:26,600 --> 00:42:30,700 По дяволите! Не сме засекли изстрелване от нашите сателити. 481 00:42:30,900 --> 00:42:35,900 Радара ги показа вече извън атмосферата. Затова сме ги засекли първи. 482 00:42:36,400 --> 00:42:39,700 Подгответе балистичните ракети за изстрелване. 483 00:42:40,700 --> 00:42:43,500 - Свържи ме с президента. - Слушам, сър. 484 00:42:49,200 --> 00:42:52,800 Г-н Президент? Тук е Беринджър от ПВО. 485 00:42:53,000 --> 00:42:54,900 O, атака! 486 00:42:55,000 --> 00:42:58,600 - Чудя се дали да използвам подводниците. - Разбира се. Впрегни ги в работа. 487 00:42:58,800 --> 00:43:00,700 Дейвид! 488 00:43:02,200 --> 00:43:04,000 Извини ме. 489 00:43:04,100 --> 00:43:06,100 Дейвид! 490 00:43:06,700 --> 00:43:09,800 Колко пъти да ти казвам да затваряш капаците добре?! 491 00:43:10,000 --> 00:43:12,700 - Погледни тази бъркотия! - Ще сляза след минутка. 492 00:43:12,800 --> 00:43:15,400 Веднага! Слез веднага! Искам да почистиш! 493 00:43:15,600 --> 00:43:19,500 Слизай долу и направи каквото бащати ти каза, бързо, Дейвид. 494 00:43:20,200 --> 00:43:22,100 Ще правим барбекю довечера. 495 00:43:22,200 --> 00:43:25,400 - Искаш ли да поканиш малката си приятелка? - Моля! 496 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 Дейвид! 497 00:43:28,700 --> 00:43:30,700 По дяволите! 498 00:43:36,300 --> 00:43:38,200 Малка приятелка. 499 00:43:45,300 --> 00:43:50,000 Г-н Президент, нещо се случи. Ще се свържа с вас в момента който разбера. 500 00:43:51,400 --> 00:43:55,100 - Какво става, Джо? - BMEWS и Кобра тъкмо докладват 501 00:43:55,300 --> 00:43:58,400 всички входящи траектории с положителност не съществуват. 502 00:43:59,400 --> 00:44:02,100 Обади се на СВК. Кажи им да изчакат. 503 00:44:03,900 --> 00:44:07,600 Спрете! Това е симулация! В момента се изпълнява симулация на атака! 504 00:44:07,800 --> 00:44:10,100 За какво са тези крясъци? Нищо не съм нареждал. 505 00:44:10,200 --> 00:44:13,000 Не сме атакувани! Това е симулация! 506 00:44:13,100 --> 00:44:14,700 Какво, сега! Задръж! 507 00:44:14,800 --> 00:44:16,900 Не се предполага да се изпълнява симулация. 508 00:44:17,100 --> 00:44:19,000 Не знаем как е станало. 509 00:44:19,200 --> 00:44:22,900 Някой отвън е стартирал симулация в главния... Това е симулация! 510 00:44:23,600 --> 00:44:24,500 Конли... 511 00:44:24,600 --> 00:44:26,400 Спри тревогата. 512 00:44:26,600 --> 00:44:31,100 Задръж на БГ ниво 4 докато разберем какве, по дяволите, става тук! 513 00:44:31,300 --> 00:44:35,500 Не съм ти казвал да прекъсваш линията! Казах ли ти да прекъснеш? Ти прекъсна линията! 514 00:44:35,600 --> 00:44:38,300 Те затвориха преди да завършим проследяването. 515 00:44:38,400 --> 00:44:41,400 Открихме само областта от където е дошло обаждането. 516 00:44:41,600 --> 00:44:43,500 - От къде? - Сиатъл, Вашингтон. 517 00:44:43,600 --> 00:44:45,400 Спри го! 518 00:44:45,600 --> 00:44:47,700 Някой си играе с нас. 519 00:44:47,800 --> 00:44:50,200 В центъра за рециклиране... 520 00:44:50,400 --> 00:44:51,300 Здрасти, татко! 521 00:44:52,100 --> 00:44:53,300 Дейвид! 522 00:44:54,000 --> 00:44:56,200 - Дейвид, ела насам! - Какво съм направил? 523 00:44:56,300 --> 00:44:58,300 Доста, господинчо. Доста. 524 00:45:00,000 --> 00:45:03,300 Взел си всичките си предмети този срок. 525 00:45:03,500 --> 00:45:05,400 Поздравления, скъпи! 526 00:45:05,600 --> 00:45:07,500 Покажи го на баща си. 527 00:45:07,600 --> 00:45:10,800 Миличко! Дейвид има да ти каже нещо. 528 00:45:11,000 --> 00:45:12,900 - Какво е това? - Ето, Тате. 529 00:45:13,000 --> 00:45:14,800 О-o. 530 00:45:17,000 --> 00:45:18,900 Това е добре! 531 00:45:19,100 --> 00:45:21,000 Гордея се с теб! 532 00:45:21,200 --> 00:45:23,300 ..минали на ядрена тревога, 533 00:45:23,500 --> 00:45:26,500 вярвайки, че Съветите са изстреляли ракетите си. 534 00:45:26,600 --> 00:45:29,900 Правителството обвини компютърна грешка, 535 00:45:30,100 --> 00:45:33,000 подчертавайки, че проблема е бил отстранен. 536 00:45:33,200 --> 00:45:36,300 Повече по случая, на живо от Вашингтон. 537 00:45:39,000 --> 00:45:40,900 Е, това е твоя телефон. 538 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Да. 539 00:45:43,100 --> 00:45:47,100 Наистина, Дейвид. Поздравления. Удоволствие е за мен да подпиша! 540 00:45:53,300 --> 00:45:55,000 - Ало? - Дейвид? 541 00:45:55,100 --> 00:45:56,800 Гледаш ли новините? 542 00:45:57,000 --> 00:45:59,400 Дженифър. Да, гледам ги. 543 00:45:59,600 --> 00:46:02,100 Дейвид, това по телевизията? Ние ли го направихме? 544 00:46:02,200 --> 00:46:04,600 Възможно е. O, Исусе, Дженифър! 545 00:46:04,700 --> 00:46:08,700 Какво да правя? Те ще ме намерят. Прецакан съм! 546 00:46:08,800 --> 00:46:10,800 Прецакан съм! 547 00:46:10,900 --> 00:46:14,500 Не! Успокой се! Успокой се, успокой се. Слушай... 548 00:46:14,700 --> 00:46:17,500 Ако са толкова умни, щяха да са те намерили вече. 549 00:46:17,600 --> 00:46:18,500 Да. 550 00:46:18,700 --> 00:46:22,900 Добре. Всичо, което трябва да направиш е да забравиш този номер и да не се обаждаш отново. 551 00:46:23,000 --> 00:46:24,200 - Това ли. - Да. 552 00:46:24,400 --> 00:46:29,100 - Може да не са проследили обаждането. - Вярно! Може да не са проследили обаждането. 553 00:46:29,200 --> 00:46:33,000 Сигурна съм, че не са. Трябва просто да се държиш нормално. 554 00:46:33,100 --> 00:46:35,900 И двамата ще се държиш нормално и всичко ще бъде наред. 555 00:46:36,000 --> 00:46:37,300 Става ли? 556 00:46:37,400 --> 00:46:39,300 - Добре. - OK. 557 00:46:40,400 --> 00:46:43,900 Господи! Това е невероятно! Мога ли да кажа на Мишел? 558 00:46:44,100 --> 00:46:46,100 Не, Дженифър! Недей! 559 00:46:46,200 --> 00:46:49,900 Съжалявам. Добре. Няма. Ще говорим утре, става ли? 560 00:46:50,000 --> 00:46:52,300 Добре. Лека нощ, Дженифър. 561 00:47:21,700 --> 00:47:24,300 Позбрави, Професор Фалкен. 562 00:47:25,600 --> 00:47:27,000 O, Боже мой. 563 00:47:34,400 --> 00:47:38,200 Некоретна идентефикация. 564 00:47:38,400 --> 00:47:40,600 Аз не съм Фалкен. 565 00:47:40,700 --> 00:47:43,600 Фалкен е мъртъв. 566 00:47:45,400 --> 00:47:47,700 Съжалявам да го чуя, Професоре. 567 00:47:47,800 --> 00:47:50,200 Вчерашната игра беше прекъсната. 568 00:47:50,300 --> 00:47:56,000 Въпреки, че основната цел не беше достигната, решението е близо. 569 00:47:56,200 --> 00:48:01,300 Изминало време на игра: 31 часа 12 минути 50 секунди. 570 00:48:01,500 --> 00:48:08,200 Приблизително оставащо време: 52 часа 17 минути 10 секунди. 571 00:48:08,400 --> 00:48:12,600 Каква е основната цел? 572 00:48:13,700 --> 00:48:17,400 Трябва да знаете професоре. Вие сте ме програмирал. 573 00:48:17,500 --> 00:48:19,500 O, стига ве. 574 00:48:19,900 --> 00:48:23,100 Каква е основната цел? 575 00:48:25,500 --> 00:48:27,300 Да се спечели играта. 576 00:49:53,000 --> 00:49:55,100 Деивид Лайтман, стойте на място. ФБР. 577 00:49:55,200 --> 00:49:57,700 - Ще ви прочета правата. - Застанете до колата. 578 00:49:57,900 --> 00:50:00,500 Имате пълно право да мълчите. 579 00:50:00,700 --> 00:50:02,600 Какво съм направил? 580 00:50:02,800 --> 00:50:05,100 Имате право да се консултирате с адвокат 581 00:50:05,300 --> 00:50:07,500 и той да ви представлява по време на разпита. 582 00:50:07,600 --> 00:50:11,300 Ако не можете да си позволите адвокат, ще ви бъде назначен служебен от съда. 583 00:50:11,400 --> 00:50:13,700 - Разбирате ли правата си? - Да. 584 00:50:13,900 --> 00:50:17,300 Желаете ли да говорите с мен относно повдигнати те ви обвинения? 585 00:50:17,400 --> 00:50:19,400 Добре. Да тръгваме. 586 00:50:31,400 --> 00:50:34,100 Тази голяма стая е командния център на ПВО. 587 00:50:34,300 --> 00:50:38,600 Без снимки. Екраните срещу вас са свързани с нашите сателити 588 00:50:38,700 --> 00:50:41,800 и проследяващи станции в цялата страна. 589 00:50:41,900 --> 00:50:44,900 Това е бюрото на командващия. Полковник Конъли е на пост. 590 00:50:45,000 --> 00:50:47,700 Бихте ли отстъпили командването, сър? 591 00:50:47,800 --> 00:50:51,500 Г-це Дейли, бихте ли седнали на този изключително важен стол? 592 00:50:51,600 --> 00:50:55,000 Тези бутони са свързани със Стратегическото Въздушно Командване 593 00:50:55,200 --> 00:50:57,100 и ракетните станции. 594 00:50:57,300 --> 00:51:00,500 Г-це Дейли, бихте ли натиснали този бутон тук? Червения. 595 00:51:00,600 --> 00:51:02,500 - Този по средата? - Да, г-жо. 596 00:51:02,600 --> 00:51:05,000 O, Господи! Натиснахте грешния! 597 00:51:05,100 --> 00:51:08,500 Това е шега! Не сте взривили нищо. Погледнете какво направихте. 598 00:51:08,700 --> 00:51:11,400 "Видни гости от Бирнингам." 599 00:51:40,100 --> 00:51:42,900 Миналата седмица губернатора на Ню Джърси беше в тази стол. 600 00:51:43,100 --> 00:51:47,100 Той каза, "Полковник Томас, защо сме на БГ ниво 4?", както между другото сме и сега. 601 00:51:47,200 --> 00:51:49,100 Защо сме на БГ ниво 4? 602 00:51:49,300 --> 00:51:52,100 Съветите видяха раздвижване в бомбардировачите ни и вдигнаха тревога. 603 00:51:52,200 --> 00:51:56,900 Казахме им че е учение, обаче трябваше да изчакаме да се успокоят. 604 00:51:57,000 --> 00:51:58,200 Чакай. Чакай. 605 00:51:58,400 --> 00:52:00,700 - Дай ми това. - O, Кристи. Още една група туристи. 606 00:52:00,900 --> 00:52:04,800 Точно това ни трябваше. Защо не отидат в Дисниленд, където им е мястото? 607 00:52:05,000 --> 00:52:08,900 - Мисля, че ще ходяд там утре. - Добре. Всичко готово ли е? O, тук. 608 00:52:12,000 --> 00:52:13,900 Беше шанс едно на милион. 609 00:52:14,100 --> 00:52:16,800 Имаше отворена линия към нашия отдел в Сънвалей. 610 00:52:16,900 --> 00:52:18,900 Телефонната компания го прецака! 611 00:52:19,000 --> 00:52:21,900 - Джон. Джон МакКитрик, Джордж Уигън. - Как сте? 612 00:52:22,000 --> 00:52:24,400 Джордж е от ФБР. Довел е хлапето. 613 00:52:24,500 --> 00:52:27,600 Изглежда сме хванали гимназялен шегaджия. 614 00:52:27,800 --> 00:52:29,500 Пол, какво се е случило? 615 00:52:29,600 --> 00:52:34,200 Това хлапе е проникнало във военните игри използваики парола оставена от програмиста. 616 00:52:34,300 --> 00:52:35,800 - Парола? - Да, сър. 617 00:52:36,000 --> 00:52:37,900 Никой от екипа ми не знаеше за съществуването и. 618 00:52:38,000 --> 00:52:40,600 Хлапето претендира че е търсило компания за игри. 619 00:52:40,800 --> 00:52:43,900 Това е велико! Някои тук да му вярвя? 620 00:52:44,500 --> 00:52:48,700 Можем да намерим паролата и да я изключим, обаче трябва да увеличим согурността. 621 00:52:48,800 --> 00:52:50,700 O. Да я увеличим? 622 00:52:51,400 --> 00:52:52,800 Защо не я прецакаме? 623 00:52:53,000 --> 00:52:55,500 Вече направихме всичко това и той поникна отново. 624 00:52:55,600 --> 00:52:58,300 Хлапето каза, че компютъра му се е обадил. 625 00:52:58,400 --> 00:53:00,900 Какво, мамка му, става, Джон? 626 00:53:01,000 --> 00:53:04,900 Събудих Президента. Казах му, че Руснаците ни атакуват. 627 00:53:05,100 --> 00:53:09,100 Знаеш ли какъв идиот изглеждах? Да не споменаваме генерала. 628 00:53:09,200 --> 00:53:11,300 Мисля, че подхождаме малко наивно. 629 00:53:11,400 --> 00:53:13,300 Няма начин гимназист 630 00:53:13,500 --> 00:53:16,300 да пусне монета в телефона и да проникне в системите ни, ей така. 631 00:53:16,500 --> 00:53:18,700 Би трябвало да работи с още някои. 632 00:53:18,800 --> 00:53:22,500 Съвпада с профила перфектно. Интелигентен, но нереализиран. 633 00:53:22,600 --> 00:53:25,300 Отчужден от родителите. Има малко приятели. 634 00:53:25,400 --> 00:53:27,800 Класически случай на вербовка от Съветите. 635 00:53:28,000 --> 00:53:30,500 Какво показва това за състоянието на нашата страна? 636 00:53:30,700 --> 00:53:35,000 Имам в предвит, защо будно момче като това 637 00:53:35,200 --> 00:53:37,400 ще защрашава живота на милиони? 638 00:53:37,500 --> 00:53:39,600 Той каза, че правел такива неща за забавление. 639 00:53:39,800 --> 00:53:43,000 По дяволите, Джон, искам отговори, и ги искам сега! 640 00:53:46,300 --> 00:53:49,800 - Нека да говоря с този никаквец. - Не искам приказки. Просто го направи! 641 00:53:51,900 --> 00:53:53,400 Ела, Пол. 642 00:53:57,000 --> 00:53:58,900 На кого принадлежат? Знаеш ли? 643 00:53:59,000 --> 00:54:00,300 Кое? 644 00:54:00,500 --> 00:54:01,700 Добро утро, сър. 645 00:54:01,800 --> 00:54:04,800 - Куде е Лайтман, онова хлапе? - В лазарета, сър. 646 00:54:13,400 --> 00:54:17,500 Здравей, Дейвид. Джон МакКитрик. Управлявам компютърния отдел тук. 647 00:54:17,600 --> 00:54:20,200 Сержант, това необходимо ли е, белезниците? 648 00:54:20,300 --> 00:54:21,700 Не, сър. 649 00:54:22,800 --> 00:54:25,900 Добре, Дейвид, уведомихме родитилите ти. 650 00:54:26,000 --> 00:54:28,300 Казах ме им, че всичко е наред. 651 00:54:28,400 --> 00:54:31,100 Няма повдигнати обвинения... все още. 652 00:54:31,300 --> 00:54:35,800 Обаче си мисля, че ще трябва малко време за да наредим нещата. 653 00:54:36,300 --> 00:54:37,700 Колко време? 654 00:54:37,800 --> 00:54:41,100 Добре, зависи от това колко желаеш да съдействаш. 655 00:54:41,200 --> 00:54:43,200 O, разбира се. 656 00:54:44,600 --> 00:54:48,500 Сержант, питай дежурния, дали мога да отведа Дейвид на малка разходка? 657 00:54:48,700 --> 00:54:52,200 Да слезем в офиса ми. Там ще ни е по-удобно. 658 00:54:52,300 --> 00:54:54,300 Давай направо. 659 00:54:58,400 --> 00:55:00,600 Работили сте със Стивън Фалкен? 660 00:55:00,800 --> 00:55:03,100 Започнах като негов асистент. От къде знаеш? 661 00:55:03,300 --> 00:55:06,500 Четох статия писана от двама ви за покера и ядрената война. 662 00:55:06,600 --> 00:55:08,900 Блъфирането. Да, тя шокира няколко души. 663 00:55:09,100 --> 00:55:13,000 - Трябва да е бил забележителен. - Беше много надарен. Малко небрежен. 664 00:55:13,200 --> 00:55:17,100 Никога не разбра практическата полза от неговата... от неговата работа. 665 00:55:17,200 --> 00:55:20,300 Тези машини тук изпълняват неговите игри. 666 00:55:20,400 --> 00:55:21,500 Джошуа. 667 00:55:23,800 --> 00:55:25,500 Ела за минутка, Дейвид. 668 00:55:27,500 --> 00:55:29,400 Виждаш ли този знак тук горе? Тук горе? 669 00:55:29,600 --> 00:55:31,100 - Да. - БГ. 670 00:55:31,300 --> 00:55:34,500 Това показва текущото ниво на бойна готовност. 671 00:55:34,600 --> 00:55:37,400 Би трябвало да пише БГ 5, което значи мир. 672 00:55:37,500 --> 00:55:40,900 Все още е на 4 заради твоита малка игричка. 673 00:55:41,100 --> 00:55:45,300 Всъшност, ако не бяхме разбрали навреме, можеше да стигне до БГ ниво 1 . 674 00:55:45,400 --> 00:55:48,600 - Знаешли какво означава това, Дейвид? - Не. Какво означава? 675 00:55:48,700 --> 00:55:50,200 Трета Световна Война. 676 00:55:51,500 --> 00:55:52,500 Уау. 677 00:55:52,600 --> 00:55:55,500 Проникна в нашата система само за да играеш, така ли? 678 00:55:55,600 --> 00:55:57,900 Да, така. Точно така. 679 00:56:02,000 --> 00:56:04,900 След новините, трябва да си разбрал колко сериозно е било. 680 00:56:05,000 --> 00:56:07,200 - Защо го направи отново? - Не съм го направил отново. 681 00:56:07,400 --> 00:56:10,100 - Даже изхвърлих номера. - Намерен е в боклука. 682 00:56:10,300 --> 00:56:11,500 Джошуа ми се обади.