1 00:00:52,929 --> 00:00:55,682 ДЯВОЛСКА ЖЕНА 2 00:00:56,249 --> 00:00:57,125 Нийл - президент 3 00:01:00,649 --> 00:01:04,358 Нийл Даймънд. Една гореща августовска нощ на 1 972 г. 4 00:01:04,609 --> 00:01:09,239 Този концерт беше върхът. Знам го, защото бях там. 5 00:01:14,569 --> 00:01:15,843 Това съм аз. 6 00:01:19,169 --> 00:01:20,284 Водите ми изтекоха. 7 00:01:20,529 --> 00:01:24,363 От този момент насам с Нийл имаме космическа връзка. 8 00:01:24,609 --> 00:01:26,327 Но тази история не е за него. 9 00:01:26,569 --> 00:01:29,879 Тя е за мен и моите двама приятели - Дарън и Джей Ди. 10 00:01:30,369 --> 00:01:32,929 Приятели сме от 5-и клас. 11 00:01:35,009 --> 00:01:38,604 Това е Джей Ди. Той е алергичен към лактозата. 12 00:01:40,769 --> 00:01:42,566 И не е много интелигентен. 13 00:01:43,209 --> 00:01:45,120 Това е Дарън Силвърман. 14 00:01:45,369 --> 00:01:46,848 Той е романтик. 15 00:01:47,089 --> 00:01:50,320 Когато става въпрос за жени, той е пълен наивник. 16 00:01:56,929 --> 00:01:59,045 Това съм аз - Уейн. 17 00:01:59,529 --> 00:02:01,042 Много държа на приятелите си. 18 00:02:01,289 --> 00:02:04,645 -Ако не беше момиче, бих те набил! -Аз също. 19 00:02:13,649 --> 00:02:15,560 След това започнах да тренирам. 20 00:02:16,409 --> 00:02:19,048 Бяхме най-добри приятели и в гимназията. 21 00:02:19,289 --> 00:02:21,723 Аз бях трета резерва на куотърбека, 22 00:02:23,289 --> 00:02:25,598 Джей Ди стана талисман на отбора... 23 00:02:26,369 --> 00:02:29,725 Какво каза? Не те чух. 24 00:02:29,969 --> 00:02:32,608 Да, да ти. 25 00:02:33,889 --> 00:02:36,687 А Дарън влезе в групата на мажоретките. 26 00:02:40,569 --> 00:02:41,922 Това е Санди. 27 00:02:42,169 --> 00:02:44,763 Дарън винаги си е падал по нея. 28 00:02:45,769 --> 00:02:47,680 Ако си срещу Уарбърд, 29 00:02:47,929 --> 00:02:49,078 ти си наопаки! 30 00:02:50,609 --> 00:02:52,088 Това е тренерът Нортън. 31 00:02:52,329 --> 00:02:55,605 От него научихме страшно много неща. 32 00:02:55,849 --> 00:02:57,999 Запомнете две неща, момчета: 33 00:02:58,249 --> 00:03:01,798 Първо - не се занимавайте с жени! 34 00:03:02,049 --> 00:03:04,802 Те искат само да изстискат сока ви. 35 00:03:05,089 --> 00:03:06,044 Помнете! 36 00:03:06,289 --> 00:03:11,238 Ако не можете да убиете желанията си с алкохол, използвайте това. 37 00:03:12,969 --> 00:03:15,483 -И второто... -Спортсменството! 38 00:03:15,729 --> 00:03:16,957 Спортсменството. 39 00:03:17,289 --> 00:03:19,041 Спортсменството. 40 00:03:21,849 --> 00:03:23,805 Ти си долен скапан педал! 41 00:03:24,049 --> 00:03:25,482 Нещастник! 42 00:03:28,289 --> 00:03:30,883 Лефезие! Ти си наред! 43 00:03:31,529 --> 00:03:33,645 Само да си взема шлема. 44 00:03:33,889 --> 00:03:36,278 Момчета, влизам! 45 00:03:37,169 --> 00:03:39,239 -Той влиза! -Боже! 46 00:03:41,169 --> 00:03:43,125 Давай, Уейн! 47 00:03:43,369 --> 00:03:46,327 Синьо 48! 48 00:03:46,569 --> 00:03:47,968 По местата! 49 00:03:48,209 --> 00:03:49,244 Подай! 50 00:03:57,329 --> 00:03:59,843 Но вече сме възрастни. 51 00:04:07,729 --> 00:04:11,563 Джей Ди прави кариера в закусвалните '' Събуей'' . 52 00:04:11,929 --> 00:04:14,079 Наскоро го повишиха. 53 00:04:14,329 --> 00:04:18,004 Сега е втори помощник управител и отговаря за обучението. 54 00:04:18,249 --> 00:04:20,683 Да видим какво си свършил, Макнъджънт. 55 00:04:20,929 --> 00:04:25,798 Обучавам ги от два месеца. Представям ви бъдещето. 56 00:04:26,049 --> 00:04:27,243 Белстън, 57 00:04:27,649 --> 00:04:30,368 напитките са три вида. Малки, средни и... 58 00:04:31,809 --> 00:04:34,801 -Пълни? -Спомни си какво говорихме. 59 00:04:35,049 --> 00:04:36,277 Започва с '' Г'' . 60 00:04:41,649 --> 00:04:43,002 Гигантски! 61 00:04:43,249 --> 00:04:45,126 После ще продължим с теб. 62 00:04:45,369 --> 00:04:47,963 Той е най-тъпият ми ученик. 63 00:04:48,209 --> 00:04:49,927 Тримбъл, покажи ни сандвича си. 64 00:04:51,689 --> 00:04:54,157 Не! Хлябът е отвън, месото е отвътре. 65 00:04:55,689 --> 00:04:57,361 Добре, махни го... 66 00:04:57,609 --> 00:04:59,281 Махни го! 67 00:05:00,129 --> 00:05:03,326 Не си правете изводи от тях. Следващият е моята гордост. 68 00:05:03,569 --> 00:05:07,278 Най-добрият в класа. Успя да направи супер-сандвич. 69 00:05:08,169 --> 00:05:10,239 Хестън, къде ти е ''суперът''? 70 00:05:21,769 --> 00:05:24,647 Дарън е социален директор на старчески дом. 71 00:05:24,889 --> 00:05:25,844 Б 1 7. 72 00:05:26,329 --> 00:05:27,557 Бинго! 73 00:05:28,089 --> 00:05:29,363 Бинго! 74 00:05:29,929 --> 00:05:31,044 Ейб, 75 00:05:31,289 --> 00:05:34,361 вдигни си панталоните или ще ти спра телевизията. 76 00:05:38,849 --> 00:05:40,168 Аз имам собствен бизнес. 77 00:05:40,409 --> 00:05:42,969 УЕЙН - КАУБОЙ БОРБА С ГАДИНКИ 78 00:05:43,209 --> 00:05:44,881 Какъв е проблемът? 79 00:05:45,489 --> 00:05:47,639 Не знам, но е нещо голямо. 80 00:05:49,249 --> 00:05:50,967 Отдръпнете се! Аз влизам. 81 00:05:56,969 --> 00:05:57,924 Внимавай, синко! 82 00:06:03,929 --> 00:06:06,079 Значи ти причиняваш неприятности, а? 83 00:06:06,329 --> 00:06:07,284 Ела тук... 84 00:06:07,529 --> 00:06:09,997 Здрасти. 85 00:06:13,209 --> 00:06:15,677 Кръвожаден звяр, а? 86 00:06:17,689 --> 00:06:19,122 Къде е мама? 87 00:06:21,969 --> 00:06:23,288 Махни го! 88 00:06:36,089 --> 00:06:37,522 Мъртва ли е? 89 00:06:37,769 --> 00:06:38,804 Не. 90 00:06:39,049 --> 00:06:41,768 Просто е в кома. 91 00:06:55,209 --> 00:06:56,642 Престани! 92 00:06:57,849 --> 00:07:01,478 Но тримата имаме нещо общо - любовта ни към Нийл. 93 00:07:01,729 --> 00:07:04,323 Това е нашият състав - '' Необработени диаманти'' . 94 00:07:52,249 --> 00:07:53,728 НЕОБРАБОТЕНИ ДИАМАНТИ 95 00:07:57,769 --> 00:07:59,202 Здравей, аз съм Дарън. 96 00:07:59,489 --> 00:08:00,399 Софи. 97 00:08:00,649 --> 00:08:03,038 Да пием по едно питие? 98 00:08:03,289 --> 00:08:05,484 Съжалявам, имам връзка. 99 00:08:05,729 --> 00:08:07,321 И то с истински артист. 100 00:08:16,409 --> 00:08:20,322 Пак ме разкараха! Никога няма да открия подходящата жена. 101 00:08:20,569 --> 00:08:22,958 Що за мадама се чука с мим?! 102 00:08:23,209 --> 00:08:26,485 Как ли изглежда един мим, докато прави секс? 103 00:08:26,729 --> 00:08:28,082 Нещо такова... 104 00:08:29,369 --> 00:08:32,600 ''Аз съм мим! Аз съм мим!'' 105 00:08:32,849 --> 00:08:34,680 Мимовете не говорят. 106 00:08:36,729 --> 00:08:39,641 Говорят, когато не са на работа. 107 00:08:40,809 --> 00:08:43,721 Не е само тя. С всички жени е така. 108 00:08:43,969 --> 00:08:47,598 Започвам да се страхувам, че за мен няма подходяща. 109 00:08:47,849 --> 00:08:49,567 Единствената жена, която съм обичал, 110 00:08:49,809 --> 00:08:52,118 си замина преди години. 111 00:08:52,569 --> 00:08:53,684 Санди Пъркъс. 112 00:08:53,929 --> 00:08:55,282 -Помните ли я? -Усмихни се. 113 00:08:55,529 --> 00:08:57,247 Семейството й работеше в цирка. 114 00:08:57,569 --> 00:08:58,968 Баща й беше железният мъж, 115 00:08:59,209 --> 00:09:00,881 майка й беше брадатата дама, 116 00:09:01,129 --> 00:09:03,120 а брат й беше човекът-куче. 117 00:09:04,489 --> 00:09:08,084 Преди да събера смелост да я поканя на среща, тя замина. 118 00:09:09,809 --> 00:09:11,447 Аз наистина вярвам, 119 00:09:11,689 --> 00:09:15,921 че на този свят всеки си има своята единствена. 120 00:09:16,249 --> 00:09:17,568 А Санди... 121 00:09:17,929 --> 00:09:19,647 Санди Пъркъс 122 00:09:21,209 --> 00:09:23,006 беше моята единствена. 123 00:09:23,329 --> 00:09:24,284 Много романтично. 124 00:09:24,529 --> 00:09:28,647 Господи! Гледай какво страшно парче! 125 00:09:32,489 --> 00:09:33,922 Какво ще кажеш за онази мадама? 126 00:09:34,569 --> 00:09:35,604 -Коя? -Ето там. 127 00:09:35,849 --> 00:09:37,077 С червеното? 128 00:09:38,609 --> 00:09:40,565 -Невероятна е. -Върви да говориш с нея. 129 00:09:40,809 --> 00:09:42,481 -Няма. -Добре, аз ще я заговоря. 130 00:09:42,729 --> 00:09:44,128 Почакай! 131 00:09:46,369 --> 00:09:47,643 Здрасти, аз съм Уейн. 132 00:09:47,969 --> 00:09:49,880 -Не. -Не ме разбираш. 133 00:09:50,289 --> 00:09:51,608 Не те свалям. 134 00:09:51,849 --> 00:09:52,725 Разкарай се! 135 00:09:52,969 --> 00:09:55,802 Искам да ти разкажа за моя приятел Дарън. 136 00:09:56,049 --> 00:09:57,687 Той е умен, чувствителен... 137 00:09:57,929 --> 00:09:59,885 -Не ме интересува. -Ще стане идеалният съпруг. 138 00:10:00,129 --> 00:10:02,040 -Не искам да го виждам. -Чудесно! 139 00:10:05,249 --> 00:10:08,366 Тя те желае, пич! Мисли, че си страхотен. 140 00:10:08,649 --> 00:10:10,048 -Сериозно? -Каза: 141 00:10:10,289 --> 00:10:12,849 '' Искам да се запознаем.'' 142 00:10:13,089 --> 00:10:14,488 -Сигурен ли си? -Напълно! 143 00:10:14,729 --> 00:10:16,640 Слез долу и нападай! 144 00:10:18,049 --> 00:10:19,084 Не знам... 145 00:10:19,329 --> 00:10:20,239 Хайде! 146 00:10:20,489 --> 00:10:22,719 -''Живей за гъза!'' -Мислиш ли? 147 00:10:25,249 --> 00:10:27,968 -Добре... Ще го направя. -Супер! 148 00:10:35,969 --> 00:10:37,038 Аз съм Дарън. 149 00:10:38,409 --> 00:10:43,119 Приятелят ми каза, че искаш да се запознаеш с мен. 150 00:10:43,369 --> 00:10:44,484 Излъгал те е. 151 00:10:45,169 --> 00:10:46,966 Много смешно! 152 00:10:47,729 --> 00:10:50,038 Не се шегувам. Излъгал те е. 153 00:10:57,169 --> 00:11:00,047 Очевидно се е объркал. 154 00:11:01,889 --> 00:11:04,198 Съжалявам, че те обезпокоих. 155 00:11:08,889 --> 00:11:10,242 Нека позная... 156 00:11:10,969 --> 00:11:14,245 Тоя идиот искаше да те свали с някаква заучена реплика. 157 00:11:14,689 --> 00:11:15,883 Аз не съм такъв. 158 00:11:16,129 --> 00:11:17,562 Използвам магия. 159 00:11:18,249 --> 00:11:19,318 Чупката, плешив! 160 00:11:19,569 --> 00:11:22,163 Трудна публика. Харесваш ми. 161 00:11:22,409 --> 00:11:24,286 Тук имам две 162 00:11:24,529 --> 00:11:26,599 обикновени метални халки. 163 00:11:26,849 --> 00:11:28,680 Ти и аз. 164 00:11:32,129 --> 00:11:33,084 Аз те обичам. 165 00:11:34,289 --> 00:11:35,722 Извинявай, забравих си бирата. 166 00:11:36,409 --> 00:11:39,640 Това е гаджето ми Дарън. Разкарай се, дебелак. 167 00:11:40,089 --> 00:11:42,319 Приятно ми е, Дарън. 168 00:11:42,569 --> 00:11:43,524 Сатана. 169 00:11:47,689 --> 00:11:50,044 Съжалявам, че се опитах да... 170 00:11:50,289 --> 00:11:51,927 -И би трябвало. -Наистина. 171 00:11:52,169 --> 00:11:54,967 Просто не помислих... 172 00:11:56,249 --> 00:11:58,843 Ти си великолепна и аз... 173 00:12:00,729 --> 00:12:01,718 Съжалявам. 174 00:12:02,609 --> 00:12:05,248 Почерпи ме едно питие. 175 00:12:06,089 --> 00:12:08,080 -Добре. -Искам скоч. 176 00:12:08,329 --> 00:12:11,048 Един скоч за дамата и още една бира за мен. 177 00:12:11,289 --> 00:12:14,201 -Той ще пие джин с тоник. -Искам джин с тоник. 178 00:12:17,649 --> 00:12:20,766 Невероятно! Той свали най-готината мадама на света. 179 00:12:21,129 --> 00:12:23,597 Просто пият по едно питие. 180 00:12:23,849 --> 00:12:27,239 Не са сериозни гаджета. 181 00:12:30,089 --> 00:12:32,364 Полунощ е! Знаеш какво означава това? 182 00:12:32,609 --> 00:12:34,406 Не. Какво? 183 00:12:34,649 --> 00:12:36,367 Имаме годишнина. 6 седмици. 184 00:12:38,569 --> 00:12:40,605 -Купи ли ми подарък? -Не. 185 00:12:40,849 --> 00:12:42,521 Няма проблем. 186 00:12:42,769 --> 00:12:44,122 Никакъв проблем... 187 00:12:45,569 --> 00:12:46,968 Но аз... 188 00:12:47,689 --> 00:12:49,884 Аз съм ти купил нещо. 189 00:12:51,489 --> 00:12:53,207 Благодаря. Много мило. 190 00:12:58,889 --> 00:13:01,084 Знаеш ли, мислех си... 191 00:13:03,409 --> 00:13:06,003 Вече доста време сме заедно 192 00:13:06,249 --> 00:13:08,524 и може би е дошъл моментът 193 00:13:10,089 --> 00:13:13,638 да станем малко по-интимни. 194 00:13:14,889 --> 00:13:17,005 Искаш секс? 195 00:13:18,849 --> 00:13:20,282 Да. 196 00:13:20,529 --> 00:13:24,283 Не вярвам в секса преди брака. Нека не опошляваме нещата. 197 00:13:24,529 --> 00:13:27,601 Разбира се! Съгласен съм. 198 00:13:27,849 --> 00:13:29,680 -Най-добре да изчакаме. -Права си. 199 00:13:29,929 --> 00:13:33,160 Да... Така е най-добре. 200 00:13:34,169 --> 00:13:35,318 Но 201 00:13:35,809 --> 00:13:38,004 това не значи, че не можем 202 00:13:38,489 --> 00:13:40,923 да си доставяме удоволствие по друг начин. 203 00:13:46,849 --> 00:13:48,248 Разбирам! 204 00:13:48,489 --> 00:13:49,968 Разбирам. 205 00:14:01,409 --> 00:14:03,525 Беше страхотно. 206 00:14:03,809 --> 00:14:04,958 Благодаря. 207 00:14:07,169 --> 00:14:09,524 И аз доста се възбудих. 208 00:14:11,009 --> 00:14:12,488 Чудесно. 209 00:14:12,729 --> 00:14:17,120 Не бих имал нещо против и на мен. 210 00:14:17,609 --> 00:14:20,282 Ясно... Искаш да ти духам. 211 00:14:22,689 --> 00:14:24,600 С удоволствие, но не мога. 212 00:14:24,849 --> 00:14:27,409 Венците ми са много чувствителни. 213 00:14:29,969 --> 00:14:33,041 Венците ти! Значи имаш здравословен проблем. 214 00:14:34,049 --> 00:14:37,166 Не бих си позволил да ти причиня болка, мила. 215 00:14:37,689 --> 00:14:39,168 Толкова си сладък. 216 00:14:44,289 --> 00:14:48,965 Можеш да ми доставиш удоволствие и без да използваш устата си. 217 00:14:49,249 --> 00:14:52,161 Господи, колко съм недосетлива! 218 00:14:52,409 --> 00:14:55,526 Няма проблем. 219 00:15:00,129 --> 00:15:01,608 Приятно прекарване. 220 00:15:05,609 --> 00:15:08,123 -Пази си главата. -Каква дупка! 221 00:15:09,249 --> 00:15:11,365 Не искам да ходим там. 222 00:15:12,289 --> 00:15:16,885 Днес ще станеш част от традиционния ни неделен ритуал. 223 00:15:17,129 --> 00:15:21,088 Искам да опознаеш момчетата. Много ще ти харесат. 224 00:15:22,209 --> 00:15:26,487 -Здрасти! Как си, пич? -Как си, Джей Ди? 225 00:15:26,729 --> 00:15:29,527 Много ми е приятно, Джуди! 226 00:15:29,769 --> 00:15:30,838 Джудит! 227 00:15:31,089 --> 00:15:34,047 Джудит... Фуния за дамата? 228 00:15:34,369 --> 00:15:36,041 -Не. -Разбирам. 229 00:15:36,289 --> 00:15:38,359 Няма да те насилвам. 230 00:15:44,289 --> 00:15:47,679 Джудит е супер! Влизайте. 231 00:15:48,609 --> 00:15:49,962 Гледайте - Чубака! 232 00:15:51,729 --> 00:15:53,003 Едно питие? 233 00:15:53,529 --> 00:15:55,281 -Уиски с много лед. -А искаш ли лед? 234 00:15:55,529 --> 00:15:57,326 Ще ти помогна. 235 00:15:58,569 --> 00:16:00,924 Да ти покажа ли къщата? 236 00:16:01,529 --> 00:16:04,282 Предлагам да започнем от ''Залата на Нийл'' . 237 00:16:04,609 --> 00:16:08,284 Това е Нийл през 1 974 г. Гледай! 238 00:16:08,649 --> 00:16:12,358 Програма от концерта на хилядолетието. 239 00:16:12,649 --> 00:16:14,844 С подпис на Нийл. Купих я по Интернет. 240 00:16:15,689 --> 00:16:17,042 Прилича на фотокопие. 241 00:16:17,289 --> 00:16:20,520 Не е! Дадох много пари за нея. 242 00:16:20,769 --> 00:16:23,078 -Изпързаляли са те. -Готова ли си? 243 00:16:23,329 --> 00:16:24,648 Тази риза 244 00:16:24,889 --> 00:16:26,561 е носена лично от Нийл 245 00:16:27,769 --> 00:16:29,361 по време на концерт. 246 00:16:29,609 --> 00:16:31,839 Промъкнахме се зад сцената 247 00:16:32,089 --> 00:16:35,479 и направо я свихме от гримьорната му, докато пикаеше. 248 00:16:35,729 --> 00:16:38,562 В моята професия наричаме увлечението ви по Нийл Даймънд 249 00:16:38,809 --> 00:16:40,959 патологична маниакалност. 250 00:16:41,209 --> 00:16:45,600 Може, но той е най-великият композитор в Америка и е наш герой. 251 00:16:45,849 --> 00:16:48,317 След 2 седмици ще свири тук. 252 00:16:48,569 --> 00:16:52,881 Е, не можем да отидем на концерта, защото съдът ни забрани... 253 00:17:00,929 --> 00:17:03,079 Нийл, обичам те! 254 00:17:03,329 --> 00:17:04,284 Пак ли ти?! 255 00:17:08,609 --> 00:17:10,247 Къде отиваш, Нийл? 256 00:17:10,489 --> 00:17:14,198 Искам да купонясвам с теб! Искам да съм с теб! 257 00:17:16,129 --> 00:17:17,323 Мачът започва. 258 00:17:20,209 --> 00:17:21,961 -Дай дистанционното, -Искам да си ходим. 259 00:17:22,209 --> 00:17:24,006 -Дай ми бира. -Току-що дойдохме, мила! 260 00:17:24,249 --> 00:17:25,682 Тези типове са прасета. 261 00:17:25,929 --> 00:17:28,204 Не са чак толкова... 262 00:17:29,209 --> 00:17:31,006 Какво правиш? 263 00:17:31,249 --> 00:17:35,288 Когато начосите са залепени така, не са начоси, а един голям начос. 264 00:17:35,529 --> 00:17:39,886 Защо не останем поне за малко, а? 265 00:17:40,689 --> 00:17:42,725 Седни на моето място. 266 00:17:42,969 --> 00:17:44,641 Сега ще го поразчистя. 267 00:17:44,889 --> 00:17:47,961 Много мачове съм изгледал седнал тук. 268 00:17:48,209 --> 00:17:49,483 Заповядай! 269 00:17:50,409 --> 00:17:53,128 Ще ти помогна. Има много положения. 270 00:17:53,369 --> 00:17:55,246 -Ще седя нормално. -Запецнало е. 271 00:17:55,889 --> 00:17:57,720 -Добре е. -Само малко сила... 272 00:17:57,969 --> 00:18:00,483 Хайде, скапан боклук! 273 00:18:00,729 --> 00:18:02,799 -Не ми... -Спокойно, няма проблеми. 274 00:18:04,409 --> 00:18:05,239 Добре ли си? 275 00:18:05,489 --> 00:18:08,128 Съжалявам, това не се случва почти никога. 276 00:18:08,409 --> 00:18:10,525 Знаеш ли, мисля че го... Да! 277 00:18:10,769 --> 00:18:13,602 Проблемът беше в гайката. Можеш да седнеш. 278 00:18:14,569 --> 00:18:15,922 Ще остана права. 279 00:18:16,729 --> 00:18:17,878 Пълен идиот... 280 00:18:20,129 --> 00:18:22,848 -Съжалявам! -Донеси нещо! 281 00:18:26,289 --> 00:18:29,679 Дарън каза, че си психолог. 282 00:18:30,849 --> 00:18:32,407 -Така е. -Интересно. 283 00:18:32,649 --> 00:18:34,128 Работим в една и съща сфера. 284 00:18:34,489 --> 00:18:35,717 Наистина? С какво се занимаваш? 285 00:18:36,009 --> 00:18:37,647 Отстранявам домашни вредители. 286 00:18:38,129 --> 00:18:39,960 И каква е общата сфера? 287 00:18:40,609 --> 00:18:41,803 И двамата помагаме на хората. 288 00:18:42,049 --> 00:18:45,007 Ти решаваш емоционалните им проблеми, 289 00:18:45,249 --> 00:18:48,480 а аз ги спасявам от порове, плъхове, хлебарки, молци... 290 00:18:48,729 --> 00:18:49,798 Страхотен пас! 291 00:18:50,569 --> 00:18:51,763 Тъчдаун! 292 00:19:02,969 --> 00:19:06,166 Не искам никога вече да се виждаш с Уейн и Джей Ди! 293 00:19:06,409 --> 00:19:08,001 Но те са моите приятели. 294 00:19:08,249 --> 00:19:12,242 Ще си намериш нови приятели и ще зарежеш тъпия ви състав. 295 00:19:12,609 --> 00:19:16,648 Знам, че си разстроена, но няма да зарежа Джей Ди и Уейн 296 00:19:16,889 --> 00:19:18,959 и няма да напусна състава. 297 00:19:19,489 --> 00:19:21,559 Добре! Тогава никакъв секс. 298 00:19:21,929 --> 00:19:22,805 Какво? 299 00:19:23,049 --> 00:19:24,880 Няма да ми духаш цял месец. 300 00:19:25,129 --> 00:19:26,084 Моля те! 301 00:19:26,329 --> 00:19:29,844 Не ме карай да ти отнема и правото на мастурбация! 302 00:19:50,649 --> 00:19:54,437 Давайте, момчета! Изпейте тази песен. 303 00:19:54,689 --> 00:19:56,998 -Изпейте я! -Скапана работа! 304 00:19:58,729 --> 00:20:01,197 Тая Джудит ни съсипва. 305 00:20:01,449 --> 00:20:04,327 Какво е направила, освен това, че ни развали състава? 306 00:20:04,569 --> 00:20:07,800 Откакто живее при него, контролира живота му напълно. 307 00:20:08,049 --> 00:20:11,121 Не харесваше задника му и той си сложи силиконови подплънки. 308 00:20:16,049 --> 00:20:18,517 Задникът му е по-стегнат. 309 00:20:18,769 --> 00:20:20,441 Слушай! Снощи е изгорила 310 00:20:21,009 --> 00:20:23,239 албумите му на Нийл Даймънд. 311 00:20:23,809 --> 00:20:24,924 Изгорила е Нийл? 312 00:20:31,009 --> 00:20:32,761 Прав си, тази жена е чудовище! 313 00:20:33,009 --> 00:20:34,806 Две, три, четири... 314 00:20:52,449 --> 00:20:53,882 -Хей! -Да! 315 00:20:54,129 --> 00:20:56,359 -Съжалявам, че закъснях. -Няма нищо. 316 00:20:56,609 --> 00:20:59,203 Имам само минута. Ще правя кола-маска на Джудит. 317 00:20:59,449 --> 00:21:01,758 -Липсваш ни. -Вече не се виждаме. 318 00:21:02,009 --> 00:21:03,362 Знам. Съжалявам, 319 00:21:03,609 --> 00:21:06,726 но ми харесва да прекарвам времето си с Джудит. 320 00:21:06,969 --> 00:21:09,039 А и психоаналитичните сеанси за изясняване... 321 00:21:09,289 --> 00:21:10,324 Сеанси? 322 00:21:10,569 --> 00:21:13,288 Ходя по 2 часа 3 пъти седмично. 323 00:21:13,529 --> 00:21:15,087 Кой ти е психоаналитик? 324 00:21:15,329 --> 00:21:16,318 Джудит. 325 00:21:16,569 --> 00:21:18,639 Тя не е подходяща за теб. 326 00:21:18,889 --> 00:21:20,288 Скъсай с нея! 327 00:21:20,569 --> 00:21:22,878 Тя проваля и нашия, и твоя живот. 328 00:21:23,129 --> 00:21:25,120 Погледни графиката! 329 00:21:25,369 --> 00:21:29,567 Преди Джудит коефициентът ни на забавление е цели 93 точки. 330 00:21:29,809 --> 00:21:31,447 Сега е 8 точки. 331 00:21:31,689 --> 00:21:33,645 Коефициентът на състава се срина. 332 00:21:33,889 --> 00:21:38,405 С жените винаги сме били зле. Но преди беше 9, а сега е 2! 333 00:21:38,649 --> 00:21:40,605 Наложи се да увеличим чекиите. 334 00:21:40,849 --> 00:21:42,282 Претрих си кожата. 335 00:21:43,609 --> 00:21:45,565 Трябва да нагрея сместа! 336 00:21:45,809 --> 00:21:49,279 Благодаря ви много за загрижеността, момчета. 337 00:21:49,529 --> 00:21:53,158 Вие също ми липсвате. Радвам се, че ви видях. 338 00:21:59,609 --> 00:22:01,804 Проблемът е много сериозен. 339 00:22:02,649 --> 00:22:04,526 Трябва да го спасим. 340 00:22:06,689 --> 00:22:08,008 Извинявай за безпокойството. 341 00:22:08,249 --> 00:22:09,841 Какво правите тук? 342 00:22:10,489 --> 00:22:12,605 Дойдохме да се извиним, че те изкъпахме с бира. 343 00:22:12,849 --> 00:22:14,726 И със сос. 344 00:22:14,969 --> 00:22:17,961 -Разкарайте се! -Дай ни само 1 минута. 345 00:22:18,209 --> 00:22:20,165 Таксата ми е 200 долара на час. 346 00:22:21,009 --> 00:22:22,647 Имаш ли пари? 347 00:22:23,249 --> 00:22:24,682 Имам някакви. 348 00:22:26,849 --> 00:22:28,567 Дай ми само едрите. 349 00:22:29,089 --> 00:22:31,000 Само 6 долара? 350 00:22:31,249 --> 00:22:33,001 Така... Имаме 7,38. 351 00:22:36,569 --> 00:22:38,127 Две минути и половина. 352 00:22:38,809 --> 00:22:42,518 Искаме да скъсаш с Дарън. Не си подходяща за него. 353 00:22:42,769 --> 00:22:43,838 Съставът ни се разпадна. 354 00:22:44,089 --> 00:22:47,206 -Готови сме да те подкупим. -С какво? 355 00:22:48,929 --> 00:22:50,328 С къщата ми. 356 00:22:50,649 --> 00:22:52,082 Погледни! 357 00:22:53,169 --> 00:22:57,128 Баба ми е родена в тази къща. Погребана е в задния двор. 358 00:22:57,689 --> 00:22:58,883 Това е майка ми, 359 00:22:59,129 --> 00:23:01,518 това е баща ми, а това съм аз. 360 00:23:02,129 --> 00:23:05,565 Баща ми ме изпусна на глава... 361 00:23:06,009 --> 00:23:09,365 Ще ти прехвърлим къщата, 362 00:23:09,609 --> 00:23:11,998 ако се откажеш от Дарън. 363 00:23:12,249 --> 00:23:14,763 Не ми трябва боклучавата ти къща и умрялата ти баба. 364 00:23:15,449 --> 00:23:17,963 Давам ти и Джей Ди. Не е красавец, 365 00:23:18,209 --> 00:23:19,562 но е надарен като магаре. 366 00:23:19,809 --> 00:23:21,003 Така е. 367 00:23:21,249 --> 00:23:24,286 Дарън е мой и точка по въпроса! 368 00:23:24,529 --> 00:23:27,999 Той прави всичко, което му кажа. Контролирам го напълно. 369 00:23:28,249 --> 00:23:30,922 Той е моята кукла на конци. 370 00:23:31,169 --> 00:23:32,761 Няма да ни отнемеш Дарън! 371 00:23:33,009 --> 00:23:34,044 Опитайте се да ме спрете! 372 00:23:36,529 --> 00:23:38,087 Победителят печели Дарън. 373 00:23:38,329 --> 00:23:39,364 -Дадено. -Размажи я. 374 00:23:39,609 --> 00:23:40,644 Давай! 375 00:23:41,569 --> 00:23:44,925 Стискаш доста здраво. Сигурно онанираш често. 376 00:23:45,209 --> 00:23:47,677 По три пъти на ден? 377 00:23:47,929 --> 00:23:49,760 Сигурно свършваш за секунда. 378 00:23:50,009 --> 00:23:51,681 Започваш много обещаващо. 379 00:23:51,929 --> 00:23:54,159 Но веднага след това омекваш. 380 00:23:54,649 --> 00:23:57,686 -Аз печеля. Чупка! -Господи! 381 00:24:07,249 --> 00:24:08,648 Гледай! 382 00:24:12,289 --> 00:24:13,608 Здрасти, скъпа. 383 00:24:13,849 --> 00:24:16,124 Здравейте, мили дами. 384 00:24:16,729 --> 00:24:18,003 Колко искате? 385 00:24:18,529 --> 00:24:21,839 50 долара за теб и 200 за приятелчето ти. 386 00:24:23,889 --> 00:24:25,527 -Окей. -Добре. 387 00:24:26,129 --> 00:24:28,768 Засмей се, сякаш е казал нещо... 388 00:24:30,609 --> 00:24:32,042 Идеално! 389 00:24:32,409 --> 00:24:35,401 Снимай! 390 00:24:35,649 --> 00:24:36,445 Душ. 391 00:24:36,809 --> 00:24:38,800 Плесни го по задника! 392 00:24:41,329 --> 00:24:43,240 Това не е секси. 393 00:24:52,289 --> 00:24:53,881 Внимавай. 394 00:24:56,409 --> 00:24:58,127 Местиш моя! 395 00:25:04,209 --> 00:25:06,086 Погледни! 396 00:25:10,809 --> 00:25:11,924 Добри са. 397 00:25:14,849 --> 00:25:16,282 -Супер! -Гледай, пич! 398 00:25:17,929 --> 00:25:18,884 ДЖУДИТ ФЕСБЕГЛЪР 399 00:25:19,849 --> 00:25:23,000 Пощата е доставена. Не поглеждай назад! 400 00:25:24,129 --> 00:25:25,084 По-бързо. 401 00:25:26,329 --> 00:25:27,921 Здрасти, Джудит. Как е? 402 00:25:28,169 --> 00:25:31,206 Зле. Вижте тези снимки. 403 00:25:33,649 --> 00:25:34,923 Господи! 404 00:25:36,849 --> 00:25:37,998 Отвратително! 405 00:25:38,249 --> 00:25:39,045 Перверзен тип! 406 00:25:39,289 --> 00:25:42,281 -Той ти изневерява. -С две мадами. 407 00:25:42,529 --> 00:25:44,645 Дали да не го зареже? 408 00:25:44,889 --> 00:25:46,800 -Естествено! -Нали? 409 00:25:47,249 --> 00:25:50,878 Не мислите ли, че на тези снимки има нещо много странно? 410 00:25:51,129 --> 00:25:53,199 Не, това си е Дарън. 411 00:25:55,809 --> 00:25:58,118 Дарън няма татуировка. 412 00:26:00,049 --> 00:26:01,118 Много хитро, идиоти такива! 413 00:26:01,689 --> 00:26:04,078 Ако ви видя отново близо до Дарън, 414 00:26:04,569 --> 00:26:05,843 ще ви убия. 415 00:26:17,049 --> 00:26:21,281 Благодаря ви, че дойдохте. Имам да ви казвам нещо важно. 416 00:26:21,529 --> 00:26:23,406 Скъсали сте? 417 00:26:23,649 --> 00:26:24,843 Не. 418 00:26:26,009 --> 00:26:29,922 Джудит ми предложи да се оженим. Вече сме сгодени. 419 00:26:30,169 --> 00:26:33,081 -Какво? -Честито, пич! 420 00:26:34,209 --> 00:26:37,201 Следващата седмица ставам г-н Дарън Фесбеглър. 421 00:26:37,449 --> 00:26:40,600 Ще вземеш нейното име, а? 422 00:26:40,849 --> 00:26:41,838 Ами 423 00:26:42,089 --> 00:26:45,399 Джудит смята, и аз съм напълно съгласен с нея, 424 00:26:45,649 --> 00:26:48,766 че е сексистко жената да взима името на мъжа си. 425 00:26:49,889 --> 00:26:51,845 А и е късно за обсъждане, 426 00:26:52,089 --> 00:26:54,842 защото вече поръчахме хавлиени кърпи с монограм. 427 00:26:55,329 --> 00:26:56,728 Дарън! 428 00:26:57,049 --> 00:26:58,277 Санди? 429 00:26:58,529 --> 00:26:59,723 Санди Пъркъс! 430 00:26:59,969 --> 00:27:03,006 Отдавна не сме се виждали. 431 00:27:03,249 --> 00:27:04,602 Да, наистина. 432 00:27:05,769 --> 00:27:06,758 Здрасти, аз съм Уейн. 433 00:27:07,009 --> 00:27:09,443 Не ме ли помниш от гимназията? 434 00:27:16,009 --> 00:27:19,046 Ти пя на училищния концерт. 435 00:27:19,289 --> 00:27:22,042 Изритаха те от сцената. 436 00:27:23,249 --> 00:27:24,568 Точно така! 437 00:27:24,809 --> 00:27:26,959 А мен помниш ли ме, Санди? 438 00:27:27,689 --> 00:27:29,327 Аз дойдох на бала гол. 439 00:27:29,569 --> 00:27:32,402 Смокингът бе нарисуван върху мен. 440 00:27:32,649 --> 00:27:34,640 Пропуснала съм го. 441 00:27:35,009 --> 00:27:39,161 После се полях с пунш, боята се изми и пишката ми се показа. 442 00:27:39,529 --> 00:27:41,884 Нямам спомен. 443 00:27:43,169 --> 00:27:46,605 А в часа по химия, когато палех пръднята си с спиртна горелка 444 00:27:46,849 --> 00:27:49,044 и си подпалих топките? 445 00:27:50,569 --> 00:27:51,558 Не помня. 446 00:27:51,809 --> 00:27:55,279 Лявата ми топка още е плешива. 447 00:27:55,729 --> 00:27:57,208 Гадна работа. 448 00:27:58,569 --> 00:28:00,400 Как я караш? 449 00:28:00,649 --> 00:28:03,243 Добре. Наскоро се върнах в града. 450 00:28:03,489 --> 00:28:05,002 Това е чудесно! 451 00:28:05,769 --> 00:28:09,478 Трябва да тръгвам. Радвам се, че те видях. 452 00:28:09,729 --> 00:28:12,163 Аз също. 453 00:28:14,689 --> 00:28:15,963 -Довиждане. -Пази се. 454 00:28:16,209 --> 00:28:17,244 -Довиждане... -Супер! 455 00:28:17,489 --> 00:28:19,798 Довиждане. 456 00:28:21,929 --> 00:28:23,248 Господи! 457 00:28:23,489 --> 00:28:24,888 -Това е! -Кое? 458 00:28:25,129 --> 00:28:29,088 Големият ти шанс! Санди Пъркъс се върна. 459 00:28:29,569 --> 00:28:32,800 Ти сам каза, че тя е била единствената за теб! 460 00:28:33,049 --> 00:28:36,086 Беше! Сега Джудит е единствената. 461 00:28:36,329 --> 00:28:39,162 Ще се видим по-късно. 462 00:28:39,849 --> 00:28:42,727 '' Единствената'' не означава ли, 463 00:28:44,049 --> 00:28:45,448 че е единствена? 464 00:28:52,249 --> 00:28:54,717 -Питието ти. -А лимоново резенче? 465 00:28:54,969 --> 00:28:57,324 Лимоните свършиха. Да изтичам... 466 00:28:57,569 --> 00:29:00,447 Остави! Искам да те запозная с едни много интересни хора. 467 00:29:01,169 --> 00:29:03,808 Брет е данъчен, а Клейтън е счетоводител. 468 00:29:04,049 --> 00:29:06,324 Колко вълнуващо! 469 00:29:06,569 --> 00:29:08,082 Годеникът ми Дарън. 470 00:29:08,329 --> 00:29:09,648 -Приятно ми е. -И на мен. 471 00:29:09,889 --> 00:29:11,527 -Честито! -Благодаря. 472 00:29:11,769 --> 00:29:12,963 Аз ще отворя. 473 00:29:19,329 --> 00:29:22,844 Дарън тук ли е? Забрави си каската. 474 00:29:23,089 --> 00:29:24,044 Какво става? 475 00:29:24,489 --> 00:29:26,320 Празнуваме годежа си. 476 00:29:26,569 --> 00:29:31,040 Явно нашите покани не са пристигнали навреме. 477 00:29:31,289 --> 00:29:32,802 Не. 478 00:29:33,049 --> 00:29:36,598 Мисля, че е много вероятно да е пропуснала да ни ги изпрати. 479 00:29:38,329 --> 00:29:40,889 -Благодаря ви, че се отбихте. -С кого говори Дарън? 480 00:29:41,289 --> 00:29:43,166 С новите си приятели. 481 00:29:46,169 --> 00:29:48,205 -За мен мерло. -Аз искам един шприц. 482 00:29:48,889 --> 00:29:51,642 -Не сме сервитьори. -Заблудихте ме. 483 00:29:51,889 --> 00:29:54,403 -Аз съм Брет, а това е Клейтън. -А това е Дарън. 484 00:29:54,649 --> 00:29:57,402 Знаем кой е той, Клейтън. 485 00:29:57,649 --> 00:30:01,039 -Дарън е наш приятел, Брет. -Познаваме го първи! 486 00:30:01,289 --> 00:30:03,007 Да го духаш, фалшив приятел! 487 00:30:03,249 --> 00:30:05,763 Майната ти, фалшив Уейн! 488 00:30:09,729 --> 00:30:11,162 Спрете! 489 00:30:17,649 --> 00:30:18,684 Разкарайте се! 490 00:30:25,769 --> 00:30:27,202 Това не е краят! 491 00:30:27,449 --> 00:30:29,087 Няма да се откажем от Дарън! 492 00:30:36,609 --> 00:30:38,759 Тя мисли, че това е краят. 493 00:30:39,009 --> 00:30:40,681 Обаче не е! 494 00:30:40,929 --> 00:30:44,126 Мачът ще има продължения! 495 00:30:45,129 --> 00:30:47,085 Стратегическа конференция. 496 00:30:47,609 --> 00:30:50,601 -Врагът е ужасяващ. -Тя е като Фреди Кругър. 497 00:30:50,849 --> 00:30:52,487 -Деймиън. -Тя е Вейдър, пич. 498 00:30:52,729 --> 00:30:54,321 Направо Императорът! 499 00:30:54,569 --> 00:30:55,968 Само че със страхотни цици. 500 00:30:56,209 --> 00:30:59,406 Виж, Санди е добро момиче. 501 00:30:59,649 --> 00:31:01,401 -Сладурана. -Светица. 502 00:31:01,649 --> 00:31:02,843 -Богиня. -Принцеса. 503 00:31:03,089 --> 00:31:05,728 Тя е като майка Тереза. 504 00:31:05,969 --> 00:31:07,448 Но с много по-готини цици. 505 00:31:07,689 --> 00:31:10,920 Дарън обича Санди, каквото и да говори. 506 00:31:11,169 --> 00:31:12,045 Определено! 507 00:31:12,289 --> 00:31:15,087 Точно затова трябва да се намесим ние. 508 00:31:15,329 --> 00:31:17,285 -Определено! -Точно така! 509 00:31:18,049 --> 00:31:21,564 Ще отвлечем Джудит и ще уредим Дарън със Санди. 510 00:31:24,129 --> 00:31:25,244 Какво? 511 00:31:30,849 --> 00:31:33,158 Прилепът напуска пещерата. 512 00:31:33,889 --> 00:31:35,766 Разбрано. 513 00:31:52,049 --> 00:31:55,485 Алармената система е изключена. Край. 514 00:31:55,729 --> 00:31:57,082 Разбрано. 515 00:31:57,969 --> 00:31:59,687 Не е нужно да правиш... 516 00:31:59,929 --> 00:32:02,318 ...този звук. Предавателят го издава сам. 517 00:32:02,569 --> 00:32:04,446 Разбрано. Няма да правя... 518 00:32:04,689 --> 00:32:07,328 ...звука, след като кажа нещо отсега нататък. 519 00:32:08,689 --> 00:32:09,678 Тук Шейди Макнъджънт. 520 00:32:09,929 --> 00:32:11,157 Край. 521 00:32:12,129 --> 00:32:13,847 Това беше за последен път. 522 00:32:24,649 --> 00:32:27,561 -Страх ме е. Ами ако ни хванат? -Няма. 523 00:32:33,649 --> 00:32:35,162 Гладен съм. 524 00:32:35,809 --> 00:32:37,003 Ще ядем по-късно. 525 00:32:37,249 --> 00:32:40,798 -Ще отидем ли в ''Хепи бъргър''? -Да, но след отвличането. 526 00:32:41,049 --> 00:32:43,199 Ще си взема двоен сандвич... 527 00:32:45,009 --> 00:32:46,567 С двойно сирене. 528 00:33:02,209 --> 00:33:03,642 Какво? 529 00:33:11,769 --> 00:33:15,808 Ти проверяваш долу, аз - горе. Сигнализирай като командос. 530 00:33:16,049 --> 00:33:18,847 Знам само авиационните сигнали. 531 00:33:19,489 --> 00:33:21,002 Ще бъда нащрек. 532 00:33:21,249 --> 00:33:22,477 За Бога! 533 00:33:30,049 --> 00:33:32,802 -Не я откривам. -Аз също. 534 00:33:33,369 --> 00:33:34,518 Продължавай да търсиш. 535 00:33:35,049 --> 00:33:39,122 Чакай! Мисля, че виждам нещо в дъното на хладил... 536 00:33:39,809 --> 00:33:41,242 В дъното на килера. 537 00:33:41,729 --> 00:33:42,923 Провери го. 538 00:33:43,329 --> 00:33:45,399 Не, чисто е. 539 00:33:45,649 --> 00:33:49,847 Ще продължавам да търся тук. Ти продължавай горе. 540 00:34:06,529 --> 00:34:07,564 Мамка му! 541 00:34:09,289 --> 00:34:10,244 Какво става? 542 00:34:10,529 --> 00:34:13,043 Ранен съм! Искам подкрепления. 543 00:34:13,929 --> 00:34:15,078 Идвам. 544 00:34:18,369 --> 00:34:19,563 Какво се... 545 00:34:45,009 --> 00:34:46,601 Помощ! 546 00:35:02,049 --> 00:35:03,926 Кракът ми изтръпна. 547 00:35:06,049 --> 00:35:07,801 Помощ, Уейн! 548 00:35:14,329 --> 00:35:15,808 Господи! 549 00:35:28,449 --> 00:35:31,486 Отвори вратата! Отвори я! 550 00:36:01,209 --> 00:36:03,723 ''Дарън, напускам те. Това е краят. 551 00:36:04,009 --> 00:36:05,965 Не се обаждай, не ми пиши, не пращай и-мейли и факсове. 552 00:36:06,209 --> 00:36:09,201 Вече не искам да виждам лицето ти, нито пък фалшивия ти задник.'' 553 00:36:39,289 --> 00:36:40,438 Слизай долу. 554 00:36:40,969 --> 00:36:42,846 Защо аз, пич? 555 00:36:43,089 --> 00:36:46,764 Защото ти ще пазиш Джудит, а аз ще се оправям със Санди. 556 00:36:47,009 --> 00:36:49,921 Но когато я пуснем, тя ще може да ме идентифицира. 557 00:36:50,169 --> 00:36:53,684 Няма да може, защото ти ще носиш това. 558 00:36:53,929 --> 00:36:57,763 Но като я пуснем ще търсят човек, облечен като пиле. 559 00:36:58,009 --> 00:37:00,079 -Е, и? -С какво ще ходя на работа? 560 00:37:00,329 --> 00:37:01,444 С работни дрехи. 561 00:37:01,689 --> 00:37:03,680 Но утре ще ходим цивилни. 562 00:37:04,169 --> 00:37:06,319 Слизай долу! 563 00:37:12,729 --> 00:37:13,923 Кой си ти, по дяволите? 564 00:37:33,369 --> 00:37:36,042 Благодаря ти, че дойде. Знам, че ти се обадих изненадващо. 565 00:37:36,289 --> 00:37:40,043 Няма проблем. Обичам да се срещам с приятели от гимназията. 566 00:37:40,289 --> 00:37:41,961 -Не си омъжена, нали? -Не съм. 567 00:37:42,209 --> 00:37:46,122 Чудесно! Исках да поговорим за Дарън Силвърман. 568 00:37:46,369 --> 00:37:47,688 Той е много добро момче. 569 00:37:47,929 --> 00:37:50,682 Работи с възрастни хора. 570 00:37:50,929 --> 00:37:52,078 Сериозно? 571 00:37:52,449 --> 00:37:55,521 -Това е много мило. -Непрекъснато говори за теб. 572 00:37:55,769 --> 00:37:56,645 Има един проблем... 573 00:37:56,889 --> 00:38:00,325 Дори пише стихове за теб. Мисля, 574 00:38:00,849 --> 00:38:01,998 че те обича. 575 00:38:02,529 --> 00:38:04,804 Ще ставам монахиня, Уейн. 576 00:38:07,089 --> 00:38:09,159 След седмица влизам в манастир. 577 00:38:09,409 --> 00:38:12,606 Не знаех, че си религиозна. 578 00:38:12,849 --> 00:38:14,407 В гимназията не бях. 579 00:38:14,649 --> 00:38:18,198 След като завърших, започнах работа с родителите си в цирка. 580 00:38:18,449 --> 00:38:20,007 Играех на трапец. 581 00:38:22,089 --> 00:38:24,444 Влюбих се в партньора си - Луиджи Панини. 582 00:38:24,689 --> 00:38:28,443 Дами и господа, великолепният Луиджи! 583 00:38:28,689 --> 00:38:31,283 Всичко беше чудесно, докато... 584 00:38:31,529 --> 00:38:33,599 В публиката имаше импресарио. 585 00:38:33,889 --> 00:38:35,800 Луиджи искаше да го впечатли. 586 00:38:36,049 --> 00:38:39,200 Той беше отличен артист, но и безкрайно суетен. 587 00:38:39,449 --> 00:38:42,122 Ще опита да направи най-трудният номер 588 00:38:42,369 --> 00:38:43,882 в историята на трапеца - 589 00:38:44,129 --> 00:38:46,689 четворен Бирман. 590 00:39:01,769 --> 00:39:03,680 Луиджи! 591 00:39:05,849 --> 00:39:07,805 -Ужас! -Така е. 592 00:39:08,049 --> 00:39:11,962 След като Луиджи загина, не можех да обичам повече. 593 00:39:12,209 --> 00:39:16,646 Реших да посветя живота си на Бога и да помагам на хората. 594 00:39:16,889 --> 00:39:20,677 Но все още не си дала обет, нали? 595 00:39:21,049 --> 00:39:25,600 -Не. -Значи още не си монахиня? 596 00:39:25,849 --> 00:39:28,079 Все още не. 597 00:39:28,329 --> 00:39:30,968 Защо тогава не обядваш с Дарън? 598 00:39:33,289 --> 00:39:35,359 Не знам защо си отиде Джудит. 599 00:39:35,609 --> 00:39:38,840 Не виждам смисъла. Не е взела дори дрехите си. 600 00:39:39,089 --> 00:39:42,764 Може би е избягала в колония на нудисти. 601 00:39:43,009 --> 00:39:45,239 -Не ми се вярва. -А може би е отвлечена. 602 00:39:45,809 --> 00:39:47,561 -Мислиш ли? -Не! 603 00:39:47,809 --> 00:39:49,765 Това е невъзможно. 604 00:39:50,009 --> 00:39:53,160 Защо изобщо някой ще я отвлече? 605 00:39:53,569 --> 00:39:55,127 Може да е лесбийка. 606 00:39:55,569 --> 00:39:56,399 Стига! 607 00:39:56,649 --> 00:39:58,685 Или хермо. 608 00:39:59,969 --> 00:40:01,846 -Какво? -Хермафродит. 609 00:40:02,089 --> 00:40:04,000 Малко пишка, малко касичка. 610 00:40:07,649 --> 00:40:09,765 -Познай кого видях? -Кого? 611 00:40:10,009 --> 00:40:13,319 Санди Пъркъс. Иска да те види. 612 00:40:13,569 --> 00:40:16,288 -Аз съм сгоден за Джудит, Уейн. -Тя те заряза, пич. 613 00:40:16,529 --> 00:40:19,327 Какво ще ти стане, ако обядваш със Санди? 614 00:40:19,569 --> 00:40:22,003 Не! Джудит ще се върне. 615 00:40:22,609 --> 00:40:23,837 Ами ако не се върне? 616 00:40:24,089 --> 00:40:26,922 Докато тя е жива, няма да се откажа от нея. 617 00:40:27,169 --> 00:40:28,761 Ясно? 618 00:40:30,609 --> 00:40:31,564 ДЖОАН СНЕРД 619 00:40:33,929 --> 00:40:36,807 Готово. Дай лоста. 620 00:40:39,809 --> 00:40:40,878 Господи! 621 00:40:41,129 --> 00:40:44,280 -Какво има? -Тая умрялата има огромни цици. 622 00:40:49,489 --> 00:40:50,888 Пускай! 623 00:40:52,329 --> 00:40:54,206 -Какво правиш? -Якето се закачи. 624 00:40:54,449 --> 00:40:55,518 Свали якето! 625 00:40:55,769 --> 00:40:57,282 Това е любимото ми яке! 626 00:40:58,009 --> 00:40:58,964 Махни го! 627 00:41:15,289 --> 00:41:19,123 Беше любимото ми яке. 628 00:41:22,849 --> 00:41:25,727 Снощи Джудит Фесбеглър 629 00:41:25,969 --> 00:41:28,688 е изгоряла напълно в БМВ-то си, 630 00:41:28,929 --> 00:41:30,521 след като е паднала от скала. 631 00:41:30,769 --> 00:41:34,967 Полицията заключи, че инцидентът е нещастен случай. 632 00:41:36,889 --> 00:41:40,165 И нещо съвсем различно. Тялото на Джоан Снерд 633 00:41:40,449 --> 00:41:44,840 е било откраднато от гробищата. Арестувани са трима кубинци. 634 00:41:55,849 --> 00:41:58,886 -Защо го правите? -За да ядеш и да имаш дрехи. 635 00:41:59,769 --> 00:42:01,441 Не, защо ме отвлякохте? 636 00:42:01,689 --> 00:42:03,441 Не мога да ти кажа. 637 00:42:03,689 --> 00:42:06,328 Разбирам. Значи другият тип е шефът. 638 00:42:07,849 --> 00:42:10,568 Не, аз също взимам решения. 639 00:42:10,889 --> 00:42:12,561 Това го предложих аз. 640 00:42:13,089 --> 00:42:14,442 Външна тоалетна. Много умно. 641 00:42:14,689 --> 00:42:15,565 Благодаря. 642 00:42:15,809 --> 00:42:18,277 -Сигурно си добре образован. -Донякъде. 643 00:42:18,529 --> 00:42:20,406 -Престижен университет? -Горе долу. 644 00:42:20,649 --> 00:42:23,561 -Кой? Йейл, Харвард? -У.С. 645 00:42:23,809 --> 00:42:25,128 Университетът Станфорд? 646 00:42:27,289 --> 00:42:29,200 Университетът '' Събуей'' . 647 00:42:29,449 --> 00:42:33,158 Познавам един техен възпитаник. Познаваш ли Джей Ди Макнъджънт? 648 00:42:33,409 --> 00:42:37,084 Никога не съм го чувал. 649 00:42:38,609 --> 00:42:41,487 -Пак ще се видим, Джей Ди. -Довиждане, Джудит. 650 00:42:43,289 --> 00:42:44,802 По дяволите! 651 00:42:45,049 --> 00:42:48,280 -Тя знае кои сме?! -Не можех да направя нищо. 652 00:42:48,529 --> 00:42:51,839 Притисна ме с интелекта си. Тя е като Ханибал Лектър. 653 00:42:52,089 --> 00:42:55,798 -Сега вече не можем да я пуснем. -И какво ще правим? 654 00:42:57,209 --> 00:42:58,437 -Тренер. -Тренер! 655 00:42:58,689 --> 00:43:01,123 Любимата ми трета резерва 656 00:43:01,369 --> 00:43:04,202 и най-добрият талисман, който гимназията някога е имала. 657 00:43:04,449 --> 00:43:06,201 И още го помни! 658 00:43:07,529 --> 00:43:10,805 Радвам се да ви видя, момчета. Благодаря, че дойдохте на процеса. 659 00:43:11,049 --> 00:43:14,280 За нас беше удоволствие да свидетелстваме в твоя полза. 660 00:43:14,529 --> 00:43:17,043 Реферът беше голям гадняр. Получи си заслуженото. 661 00:43:20,769 --> 00:43:21,997 Тъчдаун! 662 00:43:22,329 --> 00:43:24,638 Няма тъчдаун! Излезе от терена. 663 00:43:25,049 --> 00:43:26,607 -Какво?! -Излезе от очертанията. 664 00:43:40,649 --> 00:43:45,200 Дали като излезеш от затвора ще те върнат на старата работа? 665 00:43:45,449 --> 00:43:48,043 Не ми се вярва, момчета. 666 00:43:48,289 --> 00:43:49,927 Кога ще те пуснат? 667 00:43:50,169 --> 00:43:53,525 Скоро имам ново дело, но изгледите са лоши. 668 00:43:53,769 --> 00:43:56,681 Досадните роднини на жертвата продължават да мрънкат. 669 00:43:56,929 --> 00:43:58,885 Какъв им е проблемът? 670 00:43:59,489 --> 00:44:01,127 Какво ви води насам? 671 00:44:01,369 --> 00:44:03,325 Имаме нужда от съвет, тренер. 672 00:44:03,569 --> 00:44:04,718 Слушам ви. 673 00:44:04,969 --> 00:44:07,437 Дарън се влюби в една Джудит. 674 00:44:07,689 --> 00:44:10,567 -И ние я отвлякохме. -Убийте я. 675 00:44:11,129 --> 00:44:13,199 Остави ме да довърша. 676 00:44:13,449 --> 00:44:16,805 Издънихме се и сега тя знае кои сме. 677 00:44:17,049 --> 00:44:20,007 Ако я пуснем, ще ни накисне на полицията. 678 00:44:20,249 --> 00:44:21,762 Свърши ли? 679 00:44:24,609 --> 00:44:25,758 Убийте я. 680 00:44:26,849 --> 00:44:28,202 Не можем да я убием. 681 00:44:28,449 --> 00:44:31,885 Можете! Вие сте от моя отбор. Можете да постигнете всичко. 682 00:44:32,129 --> 00:44:35,201 Да, тренер... Но да убием човек? 683 00:44:35,649 --> 00:44:38,004 Какво съм казвал винаги? 684 00:44:38,249 --> 00:44:40,683 Мечтаеш ли, значи можеш. 685 00:44:40,929 --> 00:44:41,839 Точно така! 686 00:44:42,089 --> 00:44:46,082 Вие имате мечтата. Остава да я превърнете в реалност. 687 00:44:46,329 --> 00:44:47,887 -Добре. -Браво! 688 00:44:48,129 --> 00:44:49,881 Вървете да я очистите. 689 00:44:50,129 --> 00:44:52,245 -Размърдайте се! -Благодаря, тренер. 690 00:44:57,809 --> 00:44:59,208 Къде ти е пилешкия костюм? 691 00:44:59,449 --> 00:45:02,043 Не ми трябва, защото... 692 00:45:03,329 --> 00:45:06,127 Защото ще те убием. Нали? 693 00:45:08,129 --> 00:45:09,926 Няма да ме убиете. 694 00:45:10,169 --> 00:45:11,522 Защо мислиш така? 695 00:45:11,849 --> 00:45:13,328 Вие не сте убийци. 696 00:45:13,569 --> 00:45:14,558 Убийци сме. 697 00:45:14,809 --> 00:45:16,083 Никога не сте убивали. 698 00:45:16,329 --> 00:45:17,239 Аз убих човек веднъж. 699 00:45:17,489 --> 00:45:18,399 -Така ли? -Да. 700 00:45:18,649 --> 00:45:21,038 -Кого? -Кевин Бекли. 701 00:45:21,289 --> 00:45:24,122 Не си убил Кевин Бекли. Той загина при катастрофа. 702 00:45:25,449 --> 00:45:28,327 -Но тя не го знаеше! -Видяхте ли? 703 00:45:28,569 --> 00:45:31,720 Вие не сте убивали нищо никога досега. 704 00:45:31,969 --> 00:45:35,962 Веднъж една катерица изскочи на пътя и я прегазих. 705 00:45:36,209 --> 00:45:40,521 Не умря веднага, но съм сигурен, че след това е умряла. 706 00:45:41,209 --> 00:45:44,963 Няма значение дали сме убивали! Сега ще го направим! 707 00:45:45,209 --> 00:45:47,325 -Готов ли си? -Да. 708 00:45:49,449 --> 00:45:51,599 -Направи го! -Не мога! 709 00:45:51,849 --> 00:45:53,168 По дяволите! 710 00:46:01,969 --> 00:46:04,403 -Днес е вторник. -Е, и? 711 00:46:04,649 --> 00:46:06,605 Ще обядваш със Санди. 712 00:46:06,849 --> 00:46:08,362 Не виждаш ли, че съм в траур? 713 00:46:08,609 --> 00:46:11,885 Но ти й обеща, че ще отидеш. Даде й думата си. 714 00:46:12,329 --> 00:46:13,921 Дори не съм говорил с нея. 715 00:46:14,169 --> 00:46:16,285 Добре де, аз й дадох думата ти. 716 00:46:16,529 --> 00:46:20,886 Кога ще се откажеш от мисълта, че някога ще излизам със Санди? 717 00:46:21,129 --> 00:46:23,324 Когато започнеш да излизаш със Санди. 718 00:46:24,889 --> 00:46:26,527 Хайде! 719 00:46:27,449 --> 00:46:30,441 Хайде... 720 00:46:39,769 --> 00:46:42,158 Давай! 721 00:46:46,489 --> 00:46:48,957 Облечена си в... 722 00:46:49,209 --> 00:46:51,279 Уча се за монахиня. 723 00:46:51,529 --> 00:46:53,884 Монахиня... Е, това обяснява облеклото ти. 724 00:46:54,369 --> 00:46:57,042 -Нали не те потиска? -Ни най-малко. 725 00:46:57,289 --> 00:46:59,439 Дори ме облекчава. 726 00:46:59,689 --> 00:47:03,477 Мисля, че Уейн се опитва да ни направи гаджета. 727 00:47:03,729 --> 00:47:07,039 Да, има някои странни идеи. 728 00:47:07,289 --> 00:47:11,362 Сега, когато знам, че няма такава възможност, 729 00:47:11,609 --> 00:47:12,803 ми е много по-лесно. 730 00:47:13,049 --> 00:47:14,482 Можем да бъдем приятели. 731 00:47:14,729 --> 00:47:16,082 Да, приятели. 732 00:47:16,729 --> 00:47:17,878 Заповядай. 733 00:47:18,489 --> 00:47:20,241 -Благодаря. -Моля. 734 00:47:21,569 --> 00:47:22,968 Как са родителите ти? 735 00:47:23,209 --> 00:47:26,121 Станаха богати от Интернет. 736 00:47:26,369 --> 00:47:29,042 Отвориха си уеб-страница - '' изроди-в-цирка.ком'' . 737 00:47:29,849 --> 00:47:31,123 Браво на тях. 738 00:47:31,489 --> 00:47:33,366 А как е брат ти? Човекът-куче? 739 00:47:33,609 --> 00:47:34,962 Хвана бяс. 740 00:47:35,329 --> 00:47:37,206 -Лоша работа. -Да. 741 00:47:37,449 --> 00:47:40,202 В един момент мислехме да го застреляме, 742 00:47:40,449 --> 00:47:41,882 но той се оправи. 743 00:47:42,129 --> 00:47:43,847 Чудесно. 744 00:47:44,089 --> 00:47:45,363 А ти как си? 745 00:47:45,609 --> 00:47:47,804 Аз ли? Страхотно! 746 00:47:48,049 --> 00:47:51,280 При мен всичко върви великолепно. 747 00:47:51,529 --> 00:47:52,757 Да. 748 00:47:54,169 --> 00:47:55,921 Е, годеницата ми умря. 749 00:47:56,209 --> 00:47:57,164 Умря ли? 750 00:47:57,409 --> 00:47:58,285 Да, мъртва е. 751 00:47:58,529 --> 00:48:00,406 -Ужасно съжалявам. -Недей. 752 00:48:00,649 --> 00:48:02,765 Моля те, не съжалявай. 753 00:48:03,249 --> 00:48:04,887 Няма нищо. 754 00:48:06,169 --> 00:48:08,763 Какво ще кажеш за... 755 00:48:13,449 --> 00:48:14,723 О, не! 756 00:48:14,969 --> 00:48:19,360 Поплачи си! Излей си мъката. 757 00:48:19,609 --> 00:48:22,646 Няма страшно, аз съм до теб. 758 00:48:22,889 --> 00:48:24,038 Благодаря ти. 759 00:48:33,689 --> 00:48:37,523 Чакай малко! И ти ли си фен на Нийл Даймънд? 760 00:48:37,769 --> 00:48:40,203 Този човек е гений. 761 00:48:40,449 --> 00:48:41,643 Да! 762 00:48:41,889 --> 00:48:45,404 Най-великият композитор и изпълнител на всички времена. 763 00:48:45,649 --> 00:48:46,638 Знам. 764 00:48:58,969 --> 00:49:00,561 Господи! 765 00:49:07,489 --> 00:49:09,047 Донесох ти касети. 766 00:49:09,289 --> 00:49:11,598 Порно или камиони-чудовища? 767 00:49:11,849 --> 00:49:13,726 -А тази е комбинирана. -Благодаря ти. 768 00:49:13,969 --> 00:49:16,642 Оценявам, че се грижиш за мен. 769 00:49:17,129 --> 00:49:18,039 С най-голямо удоволствие. 770 00:49:18,289 --> 00:49:21,599 Виждаш ми се много отговорен мъж. 771 00:49:21,849 --> 00:49:22,725 Благодаря. 772 00:49:22,969 --> 00:49:26,325 Учудвам се, че позволяваш на Уейн да те командори. 773 00:49:28,169 --> 00:49:29,124 Уейн не ме... 774 00:49:29,369 --> 00:49:32,725 Никой не ме командва. Уейн не ми е шеф. 775 00:49:33,049 --> 00:49:36,837 Виждаш ми се много депресиран и объркан. 776 00:49:37,089 --> 00:49:38,408 Мислиш ли? 777 00:49:38,649 --> 00:49:41,083 Смятам, че имаш сериозни проблеми със самочувствието. 778 00:49:43,169 --> 00:49:44,887 Мислил ли си за терапия? 779 00:49:46,889 --> 00:49:50,484 Помня, че ви гимназията обичаше да помагаш на хората. 780 00:49:50,729 --> 00:49:53,323 Ти винаги караше колата след някой купон. 781 00:49:53,569 --> 00:49:56,322 А ти беше добра танцьорка. 782 00:49:56,569 --> 00:50:00,278 Беше и много силна. Помня, че ме вдигаше над главата си. 783 00:50:00,529 --> 00:50:01,803 Все още мога. 784 00:50:02,049 --> 00:50:03,323 Сериозно? 785 00:50:04,129 --> 00:50:06,199 Готови... 786 00:50:10,489 --> 00:50:11,842 -Дарън! -Помощ! 787 00:50:12,089 --> 00:50:13,647 Добре ли си? 788 00:50:13,889 --> 00:50:15,038 -Не мога да... -Дръж се! 789 00:50:17,049 --> 00:50:18,198 Не мога да плувам. 790 00:50:34,129 --> 00:50:35,244 Дарън! 791 00:50:36,169 --> 00:50:37,648 Добре ли си? 792 00:50:37,889 --> 00:50:40,881 Благодаря ти, че ме спаси. 793 00:50:42,569 --> 00:50:44,082 Няма проблеми. 794 00:50:52,849 --> 00:50:56,478 Изплюй водата! Така... 795 00:50:58,569 --> 00:50:59,524 Хайде! 796 00:50:59,809 --> 00:51:01,003 Да си вървим. 797 00:51:04,729 --> 00:51:07,289 Много по-силна си, отколкото беше в гимназията. 798 00:51:07,529 --> 00:51:10,760 В манастира има добра зала за фитнес. 799 00:51:13,969 --> 00:51:16,688 От тогава имам страхова невроза от тоалетни. 800 00:51:16,929 --> 00:51:19,079 Какво още да ти кажа за 2-и клас? 801 00:51:19,329 --> 00:51:20,921 Нека прескочим малко. 802 00:51:21,169 --> 00:51:23,842 -Имал ли си някога гадже? -Да. 803 00:51:24,089 --> 00:51:24,999 Не. 804 00:51:25,249 --> 00:51:28,207 Мечтал ли си за секс с мъж? 805 00:51:28,449 --> 00:51:29,802 -С какъв мъж? -С какъвто и да е. 806 00:51:30,049 --> 00:51:32,199 -С висок? -Да. 807 00:51:32,449 --> 00:51:35,088 -Не харесвам високите мъже. -А с нисък мъж? 808 00:51:35,329 --> 00:51:39,561 Колко нисък? Някой хора са ненормално ниски. Като джуджета. 809 00:51:39,889 --> 00:51:43,438 Мечтал ли си за секс с мъж? С какъвто и да е? 810 00:51:43,689 --> 00:51:45,919 Звездите броят ли се? 811 00:51:48,209 --> 00:51:50,120 -Мога ли да те попитам нещо? -Да. 812 00:51:50,369 --> 00:51:54,203 Не че вече има значение, но... 813 00:51:54,849 --> 00:51:59,445 Ако те бях поканил в училище, щеше ли да излезеш с мен? 814 00:52:00,449 --> 00:52:01,802 Определено. 815 00:52:03,089 --> 00:52:06,001 -Не че сега има значение. -Разбира се. 816 00:52:10,849 --> 00:52:12,726 -Идеално. -Благодаря. 817 00:52:13,609 --> 00:52:15,884 Би ли се обърнал? 818 00:52:16,129 --> 00:52:17,562 Да, разбира се. 819 00:52:25,969 --> 00:52:27,561 Тези са твои. 820 00:52:29,209 --> 00:52:31,120 Извинявай, те... 821 00:52:31,729 --> 00:52:32,605 Благодаря. 822 00:52:44,889 --> 00:52:47,164 -Би ли ме закопчал? -Разбира се. 823 00:52:50,129 --> 00:52:51,847 Прекарах чудесно. 824 00:52:52,089 --> 00:52:53,283 Аз също. 825 00:52:53,529 --> 00:52:55,838 -Вечеря довечера? -Не мога. 826 00:52:56,089 --> 00:52:58,728 Утре имам изпит по катехизис 827 00:52:58,969 --> 00:53:03,565 и трябва да изкарам поне 85, за да мога да дам обет в неделя. 828 00:53:03,849 --> 00:53:04,998 А утре вечер? 829 00:53:05,249 --> 00:53:09,367 Утре вечер е мой ред да се грижа за една монахиня на смъртно легло. 830 00:53:09,769 --> 00:53:10,997 Разбирам. 831 00:53:11,249 --> 00:53:13,524 Но наистина искам да се видим. 832 00:53:14,609 --> 00:53:16,088 Ще се измъкна. 833 00:53:16,609 --> 00:53:19,726 Винаги съм знаел, че съм различен, а сега знам и с какво. 834 00:53:19,969 --> 00:53:21,880 Аз съм гей. 835 00:53:22,729 --> 00:53:26,722 Ти си първият човек, който ме разбра напълно. 836 00:53:26,969 --> 00:53:29,563 Поплачи си. Всичко ще се оправи. 837 00:53:29,809 --> 00:53:31,527 Всичко ще бъде наред. 838 00:53:31,769 --> 00:53:34,203 Всичко ще бъде наред. 839 00:53:34,449 --> 00:53:36,007 Ще бъде просто... 840 00:54:12,889 --> 00:54:14,845 Джудит избяга. 841 00:54:15,769 --> 00:54:16,804 Ами...! 842 00:54:21,449 --> 00:54:25,328 Бягай към микробуса! 843 00:54:38,009 --> 00:54:40,443 Не може да е далеч. 844 00:54:42,049 --> 00:54:42,959 Виждам я! 845 00:54:43,209 --> 00:54:44,767 Къде? Намали! 846 00:54:47,489 --> 00:54:48,558 Не я улучих. 847 00:54:53,849 --> 00:54:55,646 Хайде! 848 00:54:55,889 --> 00:54:58,005 Ти тръгваш насам, а аз - натам! 849 00:55:06,809 --> 00:55:09,243 Отворете! Отвлякоха ме! 850 00:55:11,529 --> 00:55:12,803 По-полека! 851 00:55:13,209 --> 00:55:14,562 Слава Богу! Побързайте! 852 00:55:19,089 --> 00:55:21,364 На г-н Чан му излезе късмета. 853 00:55:23,529 --> 00:55:25,565 Млада дама - възбудена и нетърпелива. 854 00:55:30,209 --> 00:55:32,484 Топките ми! 855 00:55:34,289 --> 00:55:36,883 Пич, тя краде микробуса! 856 00:55:40,609 --> 00:55:42,964 -Хванах я! -Гръмни я! 857 00:55:43,289 --> 00:55:44,768 Хванах я... 858 00:55:53,889 --> 00:55:55,800 Всичко свърши, Джудит. 859 00:55:56,049 --> 00:55:59,598 Обръщай микробуса и тръгвай обратно към къщата. 860 00:56:11,649 --> 00:56:12,638 Слава Богу! 861 00:56:34,809 --> 00:56:37,607 Спокойно, няма страшно. 862 00:56:37,969 --> 00:56:39,687 Аз съм Уейн Каубоя. 863 00:56:40,129 --> 00:56:43,201 Хванах една от козите-убийци, 864 00:56:43,449 --> 00:56:45,963 които са избягали от зоопарка. 865 00:56:46,809 --> 00:56:48,447 -Браво на теб! -Да. 866 00:56:48,689 --> 00:56:51,249 Довиждане. 867 00:57:03,849 --> 00:57:06,079 Така няма да избягаш. 868 00:57:07,249 --> 00:57:08,477 Недей! 869 00:57:13,449 --> 00:57:15,167 Какво стана, по дяволите? 870 00:57:16,129 --> 00:57:17,960 Джудит ме анализираше. 871 00:57:18,209 --> 00:57:20,598 Разбрах, че съм гей и... 872 00:57:20,849 --> 00:57:22,328 Чакай! Какво? 873 00:57:23,249 --> 00:57:24,523 Разбирам какво е станало. 874 00:57:25,569 --> 00:57:27,161 Разбъркала ти е мозъка. 875 00:57:27,449 --> 00:57:28,928 Аз съм гей, Уейн. 876 00:57:29,169 --> 00:57:32,479 Не си. Просто не ти върви с жените. 877 00:57:32,729 --> 00:57:36,688 Не, гей съм. Джудит ми помогна да открия вътрешното си аз. 878 00:57:36,929 --> 00:57:37,964 Как го направи? 879 00:57:38,209 --> 00:57:39,642 Изслуша ме. 880 00:57:40,049 --> 00:57:44,759 А не като верните ми приятели, които игнорираха всички признаци. 881 00:57:45,009 --> 00:57:47,569 -Какви признаци? -Увлечението ми по Бет Мидлър. 882 00:57:47,809 --> 00:57:49,527 Това, че харесвам цветомузики. 883 00:57:49,769 --> 00:57:52,408 И че обичам да лапам пишки. 884 00:57:52,649 --> 00:57:54,924 Моля?! Лапал си пишки?! 885 00:57:55,649 --> 00:57:59,358 Не на друг човек, но помниш ли, че веднъж си купих книга за йога? 886 00:57:59,609 --> 00:58:01,167 Не искам да те слушам. 887 00:58:01,409 --> 00:58:04,685 Искаш да си гей? Няма проблем! 888 00:58:04,929 --> 00:58:07,568 Но отсега нататък сам ще се грижа за Джудит. 889 00:58:07,809 --> 00:58:08,924 Ясно! 890 00:58:13,369 --> 00:58:15,724 -Искаш ли и ти да станеш гей? -Не! 891 00:58:20,689 --> 00:58:22,247 Хайде! 892 00:58:22,489 --> 00:58:24,923 Напъни се! Единадесет... 893 00:58:25,169 --> 00:58:28,081 Още един път! 894 00:58:29,089 --> 00:58:30,966 С огън! 895 00:58:33,089 --> 00:58:34,238 Единадесет. 896 00:58:35,169 --> 00:58:36,363 Какво има, скъпа? 897 00:58:36,969 --> 00:58:40,598 Не съм те виждала така изтощена само след 5 серии. 898 00:58:40,849 --> 00:58:43,079 Света майко... 899 00:58:43,889 --> 00:58:48,440 Разколебана съм в решението си да стана монахиня. 900 00:58:48,969 --> 00:58:50,288 Не ме разбирайте грешно. 901 00:58:50,529 --> 00:58:53,566 Манастирът е чудесен. 902 00:58:53,809 --> 00:58:54,958 Но... 903 00:58:55,249 --> 00:58:56,204 Ами... 904 00:58:57,329 --> 00:59:00,526 Имам особени усещания. 905 00:59:00,769 --> 00:59:02,122 Какви усещания? 906 00:59:05,929 --> 00:59:07,840 Сексуални усещания. 907 00:59:09,529 --> 00:59:11,759 Това е нещо повече. 908 00:59:12,009 --> 00:59:12,919 Да, ами... 909 00:59:13,449 --> 00:59:14,768 Скъпа моя... 910 00:59:15,209 --> 00:59:19,441 Само ти можеш да решиш какво ще правиш с живота си. 911 00:59:19,689 --> 00:59:21,964 Но веднъж дадеш ли обет, 912 00:59:23,209 --> 00:59:25,359 няма връщане назад. 913 00:59:26,209 --> 00:59:29,565 А сега да направим няколко серии от клек. 914 00:59:43,129 --> 00:59:47,805 Така няма да можеш да избягаш отново. А това... 915 00:59:49,849 --> 00:59:50,998 А това... 916 00:59:51,569 --> 00:59:53,366 С това няма да можеш да хапеш. 917 00:59:54,209 --> 00:59:56,848 -А как ще се храня? -Помислил съм за това. 918 00:59:58,049 --> 00:59:59,562 -Какво е това? -Закуската ти. 919 00:59:59,809 --> 01:00:02,687 Палачинки, кренвирш, пържени картофки на пюре. 920 01:00:02,929 --> 01:00:04,965 Искам троен сандвич '' Монтана'' . 921 01:00:05,209 --> 01:00:07,439 С много пържени картофки. 922 01:00:07,689 --> 01:00:11,762 Няма да стане. Ще ядеш, каквото ти нося или ще гладуваш. 923 01:00:12,449 --> 01:00:14,121 Защо го правиш? 924 01:00:14,369 --> 01:00:16,121 За да спася приятеля си. 925 01:00:16,369 --> 01:00:19,202 Мисля, че си влюбен в Дарън. 926 01:00:19,609 --> 01:00:20,758 Глупости! 927 01:00:21,009 --> 01:00:24,081 Просто го приеми. Приятелят ти е педал, ти също. 928 01:00:25,049 --> 01:00:26,641 Аз съм твърдо '' непедал'' ! 929 01:00:26,889 --> 01:00:30,484 Да приемем, че не си гей. Кога за последен път си чукал? 930 01:00:30,729 --> 01:00:32,003 Не е твоя работа. 931 01:00:32,529 --> 01:00:33,564 Преди години? 932 01:00:34,169 --> 01:00:37,286 -Търся единствената жена. -За теб няма такава. 933 01:00:37,529 --> 01:00:41,761 Или вече те е срещнала и се е самоубила или е станала обратна. 934 01:00:42,169 --> 01:00:43,921 -Майната ти! -Да го духаш! 935 01:00:44,169 --> 01:00:45,363 -Пачавра! -Евнух! 936 01:00:45,849 --> 01:00:48,886 Крадла на приятели! 937 01:00:56,249 --> 01:00:58,160 Какво ти е на главата? 938 01:01:01,649 --> 01:01:03,207 Видях Джудит. 939 01:01:03,729 --> 01:01:05,048 Тя е мъртва. 940 01:01:05,289 --> 01:01:06,563 Да, но... 941 01:01:06,809 --> 01:01:08,765 Сигурен съм, че беше тя. 942 01:01:09,009 --> 01:01:11,443 -Минавах по... -Бедничкият! 943 01:01:11,689 --> 01:01:13,361 Още преживяваш смъртта й. 944 01:01:13,809 --> 01:01:16,277 Може би не трябва да се виждаме. 945 01:01:16,969 --> 01:01:20,405 Не! Нищо ми няма. 946 01:01:20,649 --> 01:01:23,209 Мога да се справя с този проблем. 947 01:01:27,209 --> 01:01:29,769 -Какво ще поръчаш? -Да видим... 948 01:01:30,009 --> 01:01:32,967 Джудит винаги поръчваше патица. 949 01:01:33,209 --> 01:01:34,688 -Съжалявам. -Ще си вървя. 950 01:01:34,929 --> 01:01:36,840 Недей! Съжалявам. 951 01:01:37,089 --> 01:01:40,206 Повече няма да спомена името на Джудит. 952 01:01:40,449 --> 01:01:42,167 Кълна се! 953 01:01:44,969 --> 01:01:46,880 Ще ме извиниш ли за момент? 954 01:01:47,449 --> 01:01:50,566 Връщам се веднага. 955 01:01:50,809 --> 01:01:52,640 Само момент... 956 01:01:54,449 --> 01:01:56,565 СОЛО ЙОГА 957 01:01:58,689 --> 01:02:00,008 По дяволите! 958 01:02:03,849 --> 01:02:06,238 -Какво искаш?! -Аз съм Дарън. 959 01:02:06,689 --> 01:02:10,682 Имам проблем. Не мога да спра да говоря за Джудит. 960 01:02:11,129 --> 01:02:13,359 Идвам веднага. 961 01:02:25,129 --> 01:02:26,960 Разкопчай си ризата. 962 01:02:27,209 --> 01:02:28,847 -Защо? -Разкопчай я! 963 01:02:29,929 --> 01:02:31,601 Какво е това? 964 01:02:33,609 --> 01:02:34,598 Сега 965 01:02:35,209 --> 01:02:36,961 ще ти обясня какво ще стане. 966 01:02:38,809 --> 01:02:41,881 Ще слушам разговора ви. 967 01:02:42,649 --> 01:02:43,718 Ако 968 01:02:44,649 --> 01:02:47,686 кажеш нещо за Джудит 969 01:02:48,169 --> 01:02:50,637 или само споменеш името й, 970 01:02:50,889 --> 01:02:53,357 ще ти правя токов удар. 971 01:02:55,289 --> 01:02:56,517 Идеално! 972 01:02:58,169 --> 01:03:01,525 Не се чувствам удобно с електроди на зърната. 973 01:03:01,769 --> 01:03:03,361 Да ги сложа на топките ти? 974 01:03:03,689 --> 01:03:05,919 Не! Тук са си добре. 975 01:03:08,529 --> 01:03:12,078 Извинявай! Върнах се... 976 01:03:12,329 --> 01:03:15,719 Един тип в мъжката тоалетна беше много словоохотлив. 977 01:03:16,009 --> 01:03:16,964 Няма проблем. 978 01:03:30,529 --> 01:03:31,928 -Извинете. -Здрасти. 979 01:03:32,169 --> 01:03:34,125 -Масата е резервирана. -Знаеш ли какво? 980 01:03:34,369 --> 01:03:37,008 Идвам тук всеки ден и правя големи сметки. 981 01:03:37,249 --> 01:03:39,319 Остави ме на мира! 982 01:03:41,929 --> 01:03:43,885 Не искам да те притискам, 983 01:03:44,129 --> 01:03:46,689 но ако отношенията ни ще прераснат в нещо сериозно, 984 01:03:46,929 --> 01:03:48,726 няма да влизам в манастира. 985 01:03:49,129 --> 01:03:51,199 Но трябва да реша скоро, 986 01:03:51,849 --> 01:03:53,919 защото обетът ми е в неделя. 987 01:03:54,529 --> 01:03:56,565 Мислих по въпроса. 988 01:03:56,809 --> 01:03:58,242 А за да се откажа, 989 01:03:58,489 --> 01:04:02,448 трябва да знам, че желаеш брак и семейство. 990 01:04:03,569 --> 01:04:04,479 Разбира се! 991 01:04:06,609 --> 01:04:10,238 Не мислех, че ще го кажа пак, след като Луиджи загина, но... 992 01:04:11,249 --> 01:04:12,762 Аз те обичам, Дарън. 993 01:04:16,369 --> 01:04:17,768 Аз също те обичам, Джудит. 994 01:04:20,489 --> 01:04:22,639 -Джудит?! -Исках да кажа '' Санди'' ... 995 01:04:22,889 --> 01:04:26,484 Хайде да танцуваме! 996 01:04:34,809 --> 01:04:35,798 Напусни заведението! 997 01:04:36,049 --> 01:04:38,517 Пусни ме! Още не съм поръчал! 998 01:04:41,769 --> 01:04:44,203 Време е за малко възпитание. 999 01:04:47,369 --> 01:04:49,121 Страхотна стъпка! 1000 01:04:56,849 --> 01:04:57,838 Тоя е доста добър! 1001 01:04:59,649 --> 01:05:00,798 Дарън! 1002 01:05:05,729 --> 01:05:06,639 Господи! 1003 01:05:06,969 --> 01:05:09,119 Мили Боже! 1004 01:05:12,049 --> 01:05:14,005 Добре ли си? 1005 01:05:15,529 --> 01:05:16,882 Беше доста странно. 1006 01:05:29,529 --> 01:05:31,121 -Какво става? -Ще ти обясня. 1007 01:05:31,529 --> 01:05:35,966 Това е терапия. Уейн ми помага да забравя за Джудит. 1008 01:05:36,209 --> 01:05:38,279 Сложи ми едни неща на зърната... 1009 01:05:38,529 --> 01:05:41,680 Господи! Проблемът ти е много сериозен. 1010 01:05:41,929 --> 01:05:45,285 Очевидно не си готов за нова сериозна връзка. 1011 01:05:46,449 --> 01:05:48,246 Готов съм! Санди, почакай! 1012 01:05:49,449 --> 01:05:50,564 Добре. 1013 01:05:50,809 --> 01:05:51,798 По дяволите. 1014 01:05:54,729 --> 01:05:56,162 Чакай. 1015 01:05:57,849 --> 01:05:59,567 Почакай, Санди! 1016 01:06:02,889 --> 01:06:04,083 МАНАСТИР 1017 01:06:12,169 --> 01:06:13,761 Господи. 1018 01:06:14,009 --> 01:06:15,920 Дарън! Какво е станало с теб? 1019 01:06:16,169 --> 01:06:18,558 -Тичах от клуба до тук. -Това са 50 километра! 1020 01:06:18,809 --> 01:06:21,369 Знам, но исках да ти кажа, 1021 01:06:21,929 --> 01:06:24,921 колко много съжалявам. Можеш ли да ми простиш? 1022 01:06:25,809 --> 01:06:28,562 Тази работа с Джудит и с електродите 1023 01:06:28,809 --> 01:06:29,878 -е много шантава и... -Да! 1024 01:06:31,449 --> 01:06:32,643 -Сериозно? -Да. 1025 01:06:32,969 --> 01:06:34,038 Ще ми простиш просто така? 1026 01:06:34,289 --> 01:06:36,928 Знаеш, че уча за монахиня. 1027 01:06:37,169 --> 01:06:39,125 Прощаването влиза в програмата. 1028 01:06:39,369 --> 01:06:40,438 Обичам те! 1029 01:06:40,689 --> 01:06:41,644 -Наистина ли? -Обичам те! 1030 01:06:41,889 --> 01:06:44,244 -Обичам те. -Ах, любов... 1031 01:07:01,369 --> 01:07:03,803 -Доволна ли си? -Не беше нужно. 1032 01:07:04,049 --> 01:07:08,327 Като минах покрай закусвалнята изхвърляха старата храна 1033 01:07:08,569 --> 01:07:10,878 и реших да ти донеса малко. 1034 01:07:11,129 --> 01:07:13,882 Наистина си много мил. 1035 01:07:20,849 --> 01:07:22,362 Чудех се... 1036 01:07:23,849 --> 01:07:26,079 -Защо Дарън? -Какво искаш да кажеш? 1037 01:07:26,529 --> 01:07:29,805 Не си от тези, които си падат по чувствителни мъже като Дарън. 1038 01:07:30,049 --> 01:07:34,520 Приличаш ми на жена, която има нужда от мъжкар. 1039 01:07:40,449 --> 01:07:42,679 Преди да срещна Дарън... 1040 01:07:45,129 --> 01:07:47,120 Бях сгодена за такъв мъж. 1041 01:07:47,849 --> 01:07:51,762 В свободното си участваше в мачове по кикбокс в Тайланд. 1042 01:07:52,529 --> 01:07:53,848 САЩ! Давай, Джош! 1043 01:08:10,849 --> 01:08:15,286 Мъртъв е! 1044 01:08:16,449 --> 01:08:18,724 След това реших... Никакви мъжкари повече! 1045 01:08:19,649 --> 01:08:21,480 И след това срещна Дарън. 1046 01:08:21,729 --> 01:08:22,718 Да. 1047 01:08:23,129 --> 01:08:26,599 -Обичаш ли го? -Има различни видове любов. 1048 01:08:27,489 --> 01:08:28,842 Знаех си! 1049 01:08:29,089 --> 01:08:33,002 Трябва да слушаш и разума си. Не винаги сърцето е най-важно. 1050 01:08:33,329 --> 01:08:34,444 Да бе... 1051 01:08:34,769 --> 01:08:38,318 Но има нещо сексапилно във властните мъже. 1052 01:08:38,849 --> 01:08:40,760 Ти си властен. Отвлече ме. 1053 01:08:41,809 --> 01:08:43,527 За това трябват топки. 1054 01:08:44,089 --> 01:08:45,568 Големи топки. 1055 01:08:46,729 --> 01:08:48,606 Наистина успя да ме възбудиш. 1056 01:08:50,169 --> 01:08:51,488 Сериозно? 1057 01:09:29,329 --> 01:09:30,682 Боже. 1058 01:09:36,129 --> 01:09:38,006 Проклети вериги! 1059 01:09:42,569 --> 01:09:43,797 Малкото ключе... 1060 01:09:44,569 --> 01:09:46,605 Какво правя? Не мога! 1061 01:09:46,929 --> 01:09:49,363 Освободи само едната ми ръка. Няма да съжаляваш. 1062 01:09:50,849 --> 01:09:53,044 Дай ми картофките. 1063 01:10:02,129 --> 01:10:03,687 -Здрасти. -Леле. 1064 01:10:03,929 --> 01:10:05,044 Хей. 1065 01:10:05,569 --> 01:10:06,797 По дяволите. 1066 01:10:09,729 --> 01:10:11,765 Връщам се веднага. 1067 01:10:15,849 --> 01:10:17,601 -Пич... -Станал ли ти е? 1068 01:10:17,889 --> 01:10:18,844 Не! 1069 01:10:19,089 --> 01:10:21,000 -Защо не отвори вратата? -Защото ям. 1070 01:10:21,249 --> 01:10:22,602 -Е, и? -Не отварям, докато ям. 1071 01:10:22,849 --> 01:10:24,043 -Откога? -Винаги. 1072 01:10:24,289 --> 01:10:27,122 -Не съм го знаел. -Ти не знаеше и че съм гей. 1073 01:10:27,489 --> 01:10:30,640 -Имаш ли да ми кажеш още нещо? -Имам три топки. 1074 01:10:30,889 --> 01:10:33,562 Млъкни! Господи! 1075 01:10:35,049 --> 01:10:36,038 Пич. 1076 01:10:37,209 --> 01:10:38,198 Здрасти, тренер. 1077 01:10:38,449 --> 01:10:39,802 Какво правиш тук? 1078 01:10:40,049 --> 01:10:42,324 Пуснаха ме. Съдията беше гледал мачовете ни. 1079 01:10:42,809 --> 01:10:44,686 -Честито! -Къде ще ходиш сега? 1080 01:10:44,929 --> 01:10:48,808 Затова съм тук. Трябва да отседна някъде за малко. 1081 01:10:49,049 --> 01:10:50,607 Знаех, че мога да разчитам на вас. 1082 01:10:50,849 --> 01:10:53,841 -Трябва да... -Нашата къща е и твоя къща. 1083 01:10:54,129 --> 01:10:56,848 Чудесно! Къде е тоалетната? Сере ми се. 1084 01:10:57,089 --> 01:11:00,923 Вече не ползваме тоалетната. Пестим от сметките за вода. 1085 01:11:01,169 --> 01:11:02,238 А къде серете? 1086 01:11:02,489 --> 01:11:04,957 На поляната. 1087 01:11:05,369 --> 01:11:06,961 Хитро! 1088 01:11:07,329 --> 01:11:08,284 Боже! 1089 01:11:08,689 --> 01:11:11,522 Ти тласкаш на поляната? Аз там играя крокет. 1090 01:11:11,769 --> 01:11:13,919 Тренерът не може да остане! 1091 01:11:14,169 --> 01:11:17,127 -В гаража има заключена жена! -Ами! 1092 01:11:21,849 --> 01:11:23,487 Имате ли тоалетна хартия? 1093 01:11:23,729 --> 01:11:24,957 Не! 1094 01:11:25,249 --> 01:11:27,205 Няма проблем, намерих нещо. 1095 01:11:32,809 --> 01:11:35,607 Спокойно! Ще се отървем от него. 1096 01:11:35,849 --> 01:11:39,728 Ще му кажем, че чакаме мадами и довечера ще чукаме. 1097 01:11:39,969 --> 01:11:41,960 Няма да ни повярва. 1098 01:11:42,209 --> 01:11:43,927 Ще кажем, че имаме духове. 1099 01:11:44,169 --> 01:11:46,205 Какво има за вечеря, момчета? 1100 01:11:46,449 --> 01:11:48,804 -Слушай, тренер... -Имаме духове. 1101 01:11:49,129 --> 01:11:52,917 Мислим, че не е много удобно да оставаш при нас. 1102 01:11:53,169 --> 01:11:57,048 Глупости! Тъкмо ще се опознаем отново. 1103 01:11:57,289 --> 01:12:01,726 Очистихте ли оная кучка, дето щеше да се жени за Силвърман? 1104 01:12:01,969 --> 01:12:05,484 Да, пречукахме я, както ни каза. 1105 01:12:05,929 --> 01:12:07,760 Как го направихте? 1106 01:12:08,609 --> 01:12:09,598 -Ами... -Изядохме я. 1107 01:12:10,169 --> 01:12:11,124 Изяли сте я? 1108 01:12:11,369 --> 01:12:14,088 -Да. -Жива. 1109 01:12:14,329 --> 01:12:15,603 Свалям ви шапка. 1110 01:12:15,849 --> 01:12:18,568 Умни момчета сте. Това е идеалното престъпление. 1111 01:12:19,649 --> 01:12:21,685 Какво ли дават по телевизията? 1112 01:12:21,929 --> 01:12:23,123 -Тренер, не! -Не! 1113 01:12:24,329 --> 01:12:27,765 Това кабелна програма ли е? 1114 01:12:28,769 --> 01:12:30,725 Това е отвлечената, нали? 1115 01:12:30,969 --> 01:12:32,038 Не сте я убили, а? 1116 01:12:32,289 --> 01:12:33,847 Не, тренер. Слушай... 1117 01:12:34,089 --> 01:12:36,922 Много съм разочарован от вас. 1118 01:12:37,169 --> 01:12:39,637 Искам да очистите тая мърла. 1119 01:12:39,889 --> 01:12:41,163 Не можем, тренер. 1120 01:12:41,409 --> 01:12:43,923 За Бога! Измъква се! 1121 01:12:44,449 --> 01:12:46,758 Вървете да й отрежете главата! 1122 01:12:47,809 --> 01:12:52,087 Станали сте като женички! Нямате кураж! Безпишковци! 1123 01:12:52,569 --> 01:12:56,084 Но не се притеснявайте. Аз ще се погрижа за кучката. 1124 01:13:02,329 --> 01:13:03,887 -Няма страшно! -Кой си ти? 1125 01:13:04,129 --> 01:13:07,439 Аз съм приятел на момчетата. Дошъл съм да те убия. 1126 01:13:07,689 --> 01:13:10,283 Мога да се защитавам, нали? 1127 01:13:10,529 --> 01:13:13,248 Разбира се! Обичам предизвикателствата. 1128 01:13:33,049 --> 01:13:34,323 Добре ли си? 1129 01:13:40,849 --> 01:13:41,838 Пич... 1130 01:13:49,289 --> 01:13:50,244 Държиш ли? 1131 01:13:54,209 --> 01:13:56,882 -Толкова съм щастлив. -Аз също. 1132 01:13:59,689 --> 01:14:01,441 Този диван разтяга ли се? 1133 01:14:12,169 --> 01:14:14,364 Какво става тук, по дяволите? 1134 01:14:15,849 --> 01:14:16,838 -Джудит! -Да. 1135 01:14:17,089 --> 01:14:18,488 -Ти си жива?! -Да. 1136 01:14:18,729 --> 01:14:21,004 -Джудит? -Коя е тази мръсница? 1137 01:14:21,249 --> 01:14:22,477 Не съм мръсница. 1138 01:14:22,729 --> 01:14:25,926 Дори до вчера смятах да ставам монахиня. 1139 01:14:26,289 --> 01:14:28,849 Няма ме само седмица, а ти вече чукаш монахиня? 1140 01:14:29,089 --> 01:14:31,649 Ние се обичаме. 1141 01:14:32,129 --> 01:14:33,448 Мислех, че си мъртва. 1142 01:14:33,769 --> 01:14:36,886 Така ли? Ама не съм мъртва. Бях отвлечена. 1143 01:14:37,129 --> 01:14:39,006 Беше ад! Биха ме, измъчваха ме... 1144 01:14:39,249 --> 01:14:42,127 Отнасяха се с мен като с животно! 1145 01:14:42,369 --> 01:14:43,597 Но през цялото време 1146 01:14:43,849 --> 01:14:46,727 ме крепеше мисълта, 1147 01:14:47,169 --> 01:14:50,684 че някъде там далеч моят мил Дарън още ме обича 1148 01:14:50,929 --> 01:14:53,238 и един ден отново ще сме заедно. 1149 01:14:55,809 --> 01:14:57,003 Беше ужасно! 1150 01:15:05,169 --> 01:15:09,082 -Къде отиваме? -Не знам. Трябва да я намерим. 1151 01:15:09,729 --> 01:15:11,526 -Добре, накъде? -Наляво! 1152 01:15:11,769 --> 01:15:13,248 Завивам надясно! 1153 01:15:13,889 --> 01:15:16,039 Държаха ме в тъмен килер 1154 01:15:16,289 --> 01:15:20,999 и ме хранеха с чипс. Пъхаха ми го под вратата. 1155 01:15:23,849 --> 01:15:27,080 Може би трябва да си вървя. 1156 01:15:27,329 --> 01:15:28,648 Недей! 1157 01:15:31,169 --> 01:15:32,966 Моля те, недей! 1158 01:15:33,209 --> 01:15:35,040 Не си отивай. 1159 01:15:35,289 --> 01:15:36,517 Но аз... 1160 01:15:36,769 --> 01:15:40,808 Джудит е жива, а тя е твоя годеница. 1161 01:15:42,289 --> 01:15:45,565 Знам, права си. Но... 1162 01:15:45,929 --> 01:15:47,885 Но не си отивай. Аз... 1163 01:15:48,329 --> 01:15:51,082 -Защо, Дарън? Какво ти? -Защото аз... 1164 01:15:51,649 --> 01:15:53,082 -Ами аз... -Е, и? 1165 01:15:53,329 --> 01:15:54,682 -И ние... -Да? 1166 01:15:54,929 --> 01:15:57,648 Ние се врекохме един на друг, миличък. 1167 01:15:57,889 --> 01:16:00,403 Спести й болката от това да ни вижда заедно. 1168 01:16:00,649 --> 01:16:01,718 А ти... 1169 01:16:01,969 --> 01:16:03,960 Бягай обратно в манастира! 1170 01:16:09,089 --> 01:16:10,044 Тя е права. 1171 01:16:10,489 --> 01:16:11,717 Аз... 1172 01:16:12,049 --> 01:16:14,165 Аз наистина се врекох. 1173 01:16:16,249 --> 01:16:17,568 Добре. 1174 01:16:20,489 --> 01:16:21,558 Довиждане. 1175 01:16:24,329 --> 01:16:25,603 Ето я! Здрасти, Дарън! 1176 01:16:25,849 --> 01:16:28,886 Здравей, Санди. Дарън, съжалявам... 1177 01:16:29,129 --> 01:16:32,519 Виж, Дарън... Разбирам, че си ядосан. 1178 01:16:32,769 --> 01:16:35,078 Сигурно мислиш, че съм голям задник... 1179 01:16:35,329 --> 01:16:36,603 Пич! 1180 01:16:38,049 --> 01:16:42,327 Да, заслужих си го. Но нека ти обясня... 1181 01:16:47,169 --> 01:16:51,447 Предполагам, че и това си го заслужих, но вече сме квит. 1182 01:16:55,769 --> 01:16:59,444 Спри! Направихме го, защото те обичаме. 1183 01:16:59,689 --> 01:17:01,407 Да бе! Защото ме обичате! 1184 01:17:01,649 --> 01:17:04,641 Да, приятелю! Прегърни ме... 1185 01:17:17,449 --> 01:17:21,442 -Не мърдайте! -Горе ръцете! 1186 01:17:30,849 --> 01:17:33,568 Не мислете, че след като съм тук, значи съм ви простил. 1187 01:17:33,809 --> 01:17:36,528 Исках да ви кажа лично, 1188 01:17:36,769 --> 01:17:39,078 че с Джудит ще се оженим утре. 1189 01:17:39,329 --> 01:17:41,843 Ти не искаш да се ожениш за Джудит. Признай го! 1190 01:17:42,169 --> 01:17:44,763 -Разбира се, че искам. -Добре. 1191 01:17:45,169 --> 01:17:47,319 Погледни ме в очите и го повтори. 1192 01:17:47,769 --> 01:17:49,646 Искам да се оженя за Джудит. 1193 01:17:49,969 --> 01:17:53,359 Погледни и двама ни в очите и го повтори отново. 1194 01:17:53,929 --> 01:17:55,362 Махам се оттук. 1195 01:17:56,729 --> 01:17:59,926 Съжаляваме! 1196 01:18:00,249 --> 01:18:02,046 Направихме нещо много лошо. 1197 01:18:05,569 --> 01:18:07,002 Трябва да спрем сватбата. 1198 01:18:07,249 --> 01:18:08,967 Как, пич? 1199 01:18:10,289 --> 01:18:14,646 Размърдайте се, червеи! Убивайте! 1200 01:18:17,009 --> 01:18:20,365 Обаждат се Уейн и Джей Ди. Имаме нужда от помощта ти. 1201 01:18:20,609 --> 01:18:23,601 Готов съм на всичко за вас. На всичко! 1202 01:18:23,849 --> 01:18:28,240 Трябва да платиш гаранцията ни. По 1 0 хиляди на човек. 1203 01:18:28,489 --> 01:18:31,322 -Не става! -Хайде, тренер! 1204 01:18:31,569 --> 01:18:32,763 Имаме нужда от помощ. 1205 01:18:33,009 --> 01:18:35,443 В затвора е много гадно. 1206 01:18:35,689 --> 01:18:38,078 Изнасилват ни. 1207 01:18:38,329 --> 01:18:40,524 Тъпчат ви отзад, а? 1208 01:18:40,769 --> 01:18:44,728 Това е ужасно! Спокойно, ще ви измъкна оттам. 1209 01:18:45,849 --> 01:18:49,524 Кой те е изнасилил? Запознай ме с него. 1210 01:18:51,809 --> 01:18:52,719 Какво е това? 1211 01:18:52,969 --> 01:18:54,846 Звучи като микробуса ми. 1212 01:19:01,369 --> 01:19:02,722 Хайде, момчета! 1213 01:19:03,929 --> 01:19:05,840 Измъквайте се бързо! 1214 01:19:06,809 --> 01:19:08,242 Мърдай! Мърдай! 1215 01:19:09,009 --> 01:19:12,081 Свободни сте. Сега накъде, момчета? 1216 01:19:12,369 --> 01:19:13,597 Наляво. 1217 01:19:15,689 --> 01:19:16,883 Напред! 1218 01:19:19,489 --> 01:19:21,320 Санди Пъркъс, 1219 01:19:21,649 --> 01:19:24,243 заклеваш ли се да живееш в бедност, 1220 01:19:24,489 --> 01:19:26,286 въздържание, дисциплина 1221 01:19:26,529 --> 01:19:28,087 и тишина? 1222 01:19:28,729 --> 01:19:30,128 Чакай! 1223 01:19:31,249 --> 01:19:32,204 Извинете. 1224 01:19:33,969 --> 01:19:35,402 Не го прави! 1225 01:19:35,649 --> 01:19:37,879 -Ти обичаш Дарън, нали? -Да. 1226 01:19:38,129 --> 01:19:40,199 -Дарън също те обича. -Така ли? 1227 01:19:40,449 --> 01:19:43,361 Дарън е гаджето й, но си има и друго гадже 1228 01:19:43,609 --> 01:19:46,487 -и днес ще се... -Какво ще направиш? 1229 01:19:48,209 --> 01:19:49,881 Върви, дете мое! 1230 01:19:50,489 --> 01:19:51,478 -Добре. -Хайде. 1231 01:19:51,729 --> 01:19:53,640 Отиваме да развалим сватбата! 1232 01:19:53,889 --> 01:19:55,641 Давай! 1233 01:19:55,889 --> 01:19:56,844 Довиждане на всички! 1234 01:19:57,969 --> 01:20:00,039 По дяволите! Изпуснахме още една. 1235 01:20:00,289 --> 01:20:02,120 Мамка му! 1236 01:20:16,249 --> 01:20:18,126 Не мога да повярвам, че го правя. 1237 01:20:18,369 --> 01:20:20,929 Донесохме ти дрехи. 1238 01:20:22,489 --> 01:20:24,320 Откъде ги взехте? 1239 01:20:24,569 --> 01:20:25,479 От сестрата на Джей Ди. 1240 01:20:25,729 --> 01:20:28,197 -Тя е стриптизьорка. -И проститутка. 1241 01:20:33,729 --> 01:20:35,242 ВХОД КЪМ СЦЕНАТА 1242 01:20:45,089 --> 01:20:46,204 Давай! 1243 01:20:51,009 --> 01:20:52,044 Господи! 1244 01:20:52,289 --> 01:20:53,722 Нийл Даймънд! 1245 01:20:53,969 --> 01:20:55,368 Какво става, по дяволите? 1246 01:20:55,609 --> 01:20:56,758 Нека ти обясня, Нийл. 1247 01:20:57,009 --> 01:21:00,922 Вие сте онези, които ми изпращат писма, записи и голи снимки. 1248 01:21:01,169 --> 01:21:04,605 Какво? Не сме изпращали голи снимки. 1249 01:21:04,889 --> 01:21:06,038 -Пич?! -Съжалявам. 1250 01:21:06,289 --> 01:21:08,928 Г-н Даймънд, помогнете на приятеля ни. 1251 01:21:09,169 --> 01:21:10,727 Той се жени за грешната жена. 1252 01:21:10,969 --> 01:21:13,005 Санди и Дарън се разделиха. 1253 01:21:13,249 --> 01:21:15,399 В живота често става така. 1254 01:21:15,649 --> 01:21:18,800 -Помогнете ни да ги съберем. -Не знам... 1255 01:21:19,049 --> 01:21:21,802 Джудит му проми мозъка. 1256 01:21:22,049 --> 01:21:24,563 Дарън бил влюбен в мен от години, но аз не съм знаела. 1257 01:21:24,809 --> 01:21:26,162 Чакайте малко! 1258 01:21:27,009 --> 01:21:29,364 -Чакай. -Споменах ли, че съм гей? 1259 01:21:29,609 --> 01:21:32,681 Цял живот пиша песни за силата на любовта, 1260 01:21:32,929 --> 01:21:35,682 но досега това бяха само думи. 1261 01:21:35,929 --> 01:21:39,638 Може би това е шансът ми да докажа, че думите са истина. 1262 01:21:39,889 --> 01:21:42,801 -Значи ако Дарън се ожени за... -За Джудит. 1263 01:21:43,049 --> 01:21:45,404 -За Джудит, ще бъде нещастен? -Да. 1264 01:21:45,649 --> 01:21:49,403 Аз вярвам в щастливия край и ако зависи от мен, 1265 01:21:49,649 --> 01:21:51,367 тази история ще свърши щастливо. 1266 01:21:51,609 --> 01:21:53,565 Да! 1267 01:21:53,929 --> 01:21:56,602 Нийл Даймънд е с нас! Супер! 1268 01:21:56,849 --> 01:21:59,488 -Къде отиваме? -В парка на ''Америка авеню'' . 1269 01:22:00,489 --> 01:22:02,127 -Опашка! -Какво? 1270 01:22:02,369 --> 01:22:03,484 Следят ни ченгета. 1271 01:22:03,729 --> 01:22:05,799 Пет коли зад нас са. 1272 01:22:06,049 --> 01:22:08,847 Едно малко бягство от затвора и веднага започват да те тормозят. 1273 01:22:09,849 --> 01:22:10,964 Спри, тренер! 1274 01:22:11,609 --> 01:22:13,679 Вървете и не поглеждайте назад. 1275 01:22:13,929 --> 01:22:16,682 Съберете това мило момиче с мъжа, който я обича. 1276 01:22:16,929 --> 01:22:20,717 Може да ме разкъсат с куршуми, но няма да ме върнат в затвора. 1277 01:22:21,089 --> 01:22:23,125 Беше ми приятно, г-н Даймънд. 1278 01:22:31,249 --> 01:22:32,364 Внимавай, тренер! 1279 01:22:35,489 --> 01:22:36,604 Не са ченгета! 1280 01:22:41,849 --> 01:22:44,079 Ето я Америка. 1281 01:22:46,849 --> 01:22:48,168 Америка авеню 1282 01:22:49,049 --> 01:22:53,008 Събрали сме се днес да свържем Дарън Силвърман 1283 01:22:53,249 --> 01:22:56,480 в свещен съюз с Джудит Фесбеглър. 1284 01:22:56,729 --> 01:22:59,607 Ако някой има възражения, да ги съобщи сега. 1285 01:22:59,849 --> 01:23:00,804 Аз имам! 1286 01:23:01,049 --> 01:23:03,005 -Какво? -Нийл? 1287 01:23:08,369 --> 01:23:09,597 -Нийл! -Нийл! 1288 01:23:09,849 --> 01:23:12,124 Минавай към момента в който казваме ''да'' . 1289 01:23:34,209 --> 01:23:35,164 Боже! 1290 01:23:35,929 --> 01:23:37,681 -Кажи ''да'' ! -Не. 1291 01:23:38,129 --> 01:23:39,687 Кажи ''да'' . 1292 01:23:39,929 --> 01:23:41,681 Не мога, защото... 1293 01:23:44,889 --> 01:23:46,766 Аз обичам Нийл. 1294 01:23:47,009 --> 01:23:48,727 Обичам и Санди. 1295 01:23:50,289 --> 01:23:51,847 Влюбен си в този боклук? 1296 01:23:52,089 --> 01:23:54,125 Не съм боклук. 1297 01:23:54,649 --> 01:23:56,844 Санди е единствената за мен. 1298 01:24:09,849 --> 01:24:11,282 Ами аз? 1299 01:24:11,809 --> 01:24:14,277 Кой е единственият за мен? 1300 01:24:31,289 --> 01:24:33,041 Ти провали живота ми! 1301 01:24:34,369 --> 01:24:35,722 Но спасих живота на Дарън! 1302 01:24:35,969 --> 01:24:39,041 Това, че загубих Дарън, не означава, че съм толкова луда, 1303 01:24:39,289 --> 01:24:40,642 че да стана твое гадже! 1304 01:24:46,169 --> 01:24:49,445 Защо не си признаеш, че ти хареса да ме целуваш? 1305 01:24:49,689 --> 01:24:52,601 Прав си. Много си падам по безнадеждни тъпанари. 1306 01:25:01,329 --> 01:25:02,808 Признай го! 1307 01:25:04,089 --> 01:25:07,240 Аз съм силният и властен мъж, от когото имаш нужда. 1308 01:25:07,489 --> 01:25:11,243 А ти си желязната кучка, за която винаги съм мечтал. 1309 01:25:30,809 --> 01:25:31,719 Ами ти? 1310 01:25:32,569 --> 01:25:35,925 -Теб няма ли да те оженим? -Няма. Аз съм гей. 1311 01:25:37,009 --> 01:25:38,203 Аз също. 1312 01:25:38,489 --> 01:25:39,638 Сериозно? 1313 01:25:40,449 --> 01:25:43,009 От името на щата Вашингтон 1314 01:25:43,249 --> 01:25:45,717 ви обявявам за съпруг и съпруга. 1315 01:25:45,969 --> 01:25:47,561 Можете да целунете булката. 1316 01:25:50,289 --> 01:25:52,757 Обявявам ви за съпруг и съпруга. 1317 01:25:53,009 --> 01:25:54,840 Можете да целунете булката. 1318 01:25:57,489 --> 01:26:00,799 Обявявам ви за съпруг и съпруг. 1319 01:26:01,049 --> 01:26:02,880 Можете да целунете младоженеца. 1320 01:26:24,049 --> 01:26:25,960 Хайде, трябвате ни за тази песен.