1 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 Долу! 2 00:04:30,145 --> 00:04:32,064 Как я караш? 3 00:04:32,147 --> 00:04:36,860 Ей, полека, Аксел. Ще му казваме 'огнени топки' след тази нощ. 4 00:04:36,944 --> 00:04:39,238 -Браво. -Не е зле. 5 00:04:41,281 --> 00:04:43,242 Ей, Стиви, нали сега влизаш в армията, 6 00:04:43,367 --> 00:04:45,285 дали ще ми върнеш 20-те кинта? 7 00:04:54,169 --> 00:04:56,463 -До скоро, Майк. -Пази се, Майк. 8 00:04:56,505 --> 00:04:58,465 Ще се видим, момчета. 9 00:04:58,507 --> 00:05:01,301 -Фреди! -Здрасти, Майк. Бъди послушен. 10 00:05:01,385 --> 00:05:04,471 -Знаеш ли за щастливия римлянин? -Да. 11 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 -Гладя тор. -Хайде. Да тръгваме, да тръгваме. 12 00:05:07,307 --> 00:05:09,351 -Къде е Стан? Ей, Стан! -Не знам. 13 00:05:09,393 --> 00:05:11,353 -Ще се видим после. -Пази се. 14 00:05:11,395 --> 00:05:13,564 -Ник! Пиши ни. 15 00:05:13,605 --> 00:05:15,607 -Да се пазиш, нали? -Чао. 16 00:05:15,607 --> 00:05:17,943 -До скоро. -Умната, Майк. 17 00:05:18,026 --> 00:05:21,238 -И да не ти надупчат задника. ОК? Успех. -Добре, няма. 18 00:05:21,321 --> 00:05:25,826 Хей! Майк, гледай да се пазиш. Всичко хубаво. 19 00:05:25,868 --> 00:05:28,120 -Убий някой друг и за мен. -Може. Пази се от неприятности. 20 00:05:28,203 --> 00:05:30,122 Ей, малък убиец. 21 00:05:30,205 --> 00:05:32,624 Стиви! Хей! 22 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 Ей, Аксел, ето го Стан. Стенли! 23 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 -Стенли, гадно копеле. -Хей, Стан! 24 00:05:40,132 --> 00:05:43,552 -Стан, няма смисъл! 25 00:05:43,635 --> 00:05:46,013 -Хайде, Стош. Сега си хубав. 26 00:05:46,054 --> 00:05:48,140 Още си грозно копеле, Стан! 27 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 Успех в армията, синко. 28 00:05:50,225 --> 00:05:52,144 Вземи Стенли, Аксел. 29 00:05:52,227 --> 00:05:54,146 Хайде. Хайде. 30 00:05:55,230 --> 00:05:57,149 Пръждосвай се оттука. 31 00:05:57,232 --> 00:06:00,235 Хайде, Стан. Да тръгваме. 32 00:06:02,821 --> 00:06:06,617 Много улегнал. Съвсем улегнал, ориентиран индивид, Стош. 33 00:06:06,658 --> 00:06:09,077 -И умната. -Еха. 34 00:06:09,161 --> 00:06:12,789 Хей! Гледай само! Уха! Какво е това, по дяволите? 35 00:06:12,873 --> 00:06:14,791 Къде? А, да. 36 00:06:16,210 --> 00:06:20,172 Мили боже. Знаеш ли какво е това? Това са слънчеви кучета. 37 00:06:20,214 --> 00:06:25,093 -Какво означава? -Благословия за ловеца, пратена от големия вълк на децата му. 38 00:06:25,177 --> 00:06:28,764 -Какви ги приказваш, мамка му? -Стар индиански номер. 39 00:06:28,889 --> 00:06:31,350 Говориш простотии. 40 00:06:31,391 --> 00:06:34,686 Стенли, бих ли те бъзикал за нещо такова? 41 00:06:34,770 --> 00:06:36,688 Нали знаеш, Майк, 42 00:06:36,813 --> 00:06:39,608 понякога никой освен доктор не те разбира. 43 00:06:39,650 --> 00:06:41,610 Това е поличба, разбираш ли? 44 00:06:41,652 --> 00:06:45,030 Може да си направим адски ловен поход довечера. 45 00:06:45,113 --> 00:06:48,325 Майк, чудя ти се как ги измисляш тези работи. 46 00:06:48,408 --> 00:06:50,619 -Хей, чакай малко. 47 00:06:50,661 --> 00:06:53,914 Какво? Мислите да ходите на лов за елени довечера? 48 00:06:53,997 --> 00:06:57,209 Не довечера. Довечера се женя. 49 00:06:57,251 --> 00:06:59,336 -Вие нещастници бихте отишли на лов за елени. 50 00:06:59,461 --> 00:07:02,005 Първо те узаконяваме. Завиваме те с Анджела. 51 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 -Ей, скъпа. 52 00:07:04,132 --> 00:07:06,051 Пичове, напълно сте откачили. Сещате ли се? 53 00:07:06,134 --> 00:07:08,053 -Леле, всички сте полудели. -Животът свърши. 54 00:07:08,136 --> 00:07:11,056 Да бе. Ти се жениш. Ние сме луди. 55 00:07:11,139 --> 00:07:13,851 Всичко е наред. 56 00:07:13,934 --> 00:07:17,521 Ще бъдем до теб. Всички ние, нали? Нали? Прав ли съм? 57 00:07:17,563 --> 00:07:20,065 -Вярно. -Абсолютно, пич. 58 00:07:20,148 --> 00:07:22,359 Хайде. Хайде бе хора. 59 00:07:22,359 --> 00:07:25,153 -Аз черпя първи тази сутрин. -Хей, Стивън! 60 00:07:25,195 --> 00:07:28,448 Каквото и да ти трябва довечера, спокойно ми се обади. 61 00:07:28,532 --> 00:07:31,994 -Хей, Стенли, понякога чувството ти за хумор не е смешно. 62 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 -Хайде, Стивън. -Навити пръсти. 63 00:07:34,580 --> 00:07:36,540 Още устни. 64 00:07:36,582 --> 00:07:38,542 Супер, човече. 65 00:07:38,584 --> 00:07:41,753 -Хей, ти си истински поет, Аксел. -Много си прав. 66 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 -Влизай в колата. -Хайде. Хайде. 67 00:07:49,052 --> 00:07:50,971 Да. 68 00:07:53,056 --> 00:07:54,975 Да. 69 00:07:57,644 --> 00:07:59,605 Да. 70 00:08:10,824 --> 00:08:13,785 -О боже мой. 71 00:08:25,339 --> 00:08:27,966 Още не ми се вярва. 72 00:08:28,050 --> 00:08:31,345 Моето момче с чуждо момиче. 73 00:08:31,345 --> 00:08:35,849 И не толкова тънка, ако ме разбираш. Не съвсем слабо момиче. 74 00:08:35,933 --> 00:08:40,312 Сега остава и да отиде във Виетнам. 75 00:08:42,940 --> 00:08:45,943 Не разбирам, отче. 76 00:08:45,984 --> 00:08:51,573 Вече нищо не разбирам. Нищо! 77 00:08:54,326 --> 00:08:59,915 Защо? 78 00:08:59,957 --> 00:09:04,795 Можеш ли да обясниш? Някой може ли да обясни? 79 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 -Изпреварване отвътре. -Ъ, няма да го направиш. 80 00:09:34,700 --> 00:09:36,326 Млъквай. 81 00:09:36,368 --> 00:09:38,912 -Твоят Кади срещу моя камион. -Върви ли ти днес? 82 00:09:38,954 --> 00:09:40,914 Няма да успееш. 83 00:09:57,347 --> 00:10:00,309 Хей, хей, Аксел, дължиш му един прозорец. 84 00:10:00,350 --> 00:10:03,312 Хей, мощния Майк! 85 00:10:03,353 --> 00:10:05,439 -О, Аксел. -Ето ти камиона. 86 00:10:05,564 --> 00:10:07,524 Е, какво толкова, дано да не е счупил 'аксоляно.' 87 00:10:07,566 --> 00:10:09,943 Не искам да се възползвам от теб. 88 00:10:10,027 --> 00:10:12,362 Шанс едно на милион срещу в кърпа вързано. 89 00:10:12,446 --> 00:10:14,364 -Няма толкова сигурни неща. -Да. 90 00:10:14,448 --> 00:10:16,366 -Видя ли? 91 00:10:16,450 --> 00:10:18,368 -Хей, Бум! -Хей, как я караш? 92 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 Не взимай парите на хората! 93 00:10:23,123 --> 00:10:26,043 -Не ми вземай парите. Вземи неговите пари. -Изпързаляй ги. 94 00:10:28,462 --> 00:10:30,964 -Кеслър и Ролинг Рок. -Кеслър и Търкалящ Камък. 95 00:10:31,048 --> 00:10:33,842 Дай го накъсо. 96 00:10:33,884 --> 00:10:36,094 И предай на приятелите ми там горещите ми поздрави. 97 00:10:43,143 --> 00:10:47,940 Ей, моите сто кинта казват, че Ийгълс няма да минат 50 във второто полувреме. 98 00:10:48,023 --> 00:10:50,400 И Стийлърс печелят с колко? Двайсет. 99 00:10:50,484 --> 00:10:54,738 И още 20, че куотърбека на Ийгълс носи рокля! 100 00:10:56,949 --> 00:10:59,952 Махни си парите от бара. Пиенето е от заведението! 101 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 -О, много ли се измокрих? -Не. Не знам. 102 00:11:35,445 --> 00:11:37,906 Хайде, Ейми! 103 00:11:41,952 --> 00:11:43,871 Хайде! 104 00:11:46,164 --> 00:11:50,085 Ъ, Джо, май ще ни трябват още флагчета. 105 00:11:53,630 --> 00:11:55,549 -Така добре ли е? 106 00:11:55,632 --> 00:11:58,093 -Малко нагоре според мен. Как ти се струва? Нагоре! 107 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 -Не, не, не, надолу. 108 00:12:01,638 --> 00:12:04,600 О, каква красива торта. Ето. 109 00:12:08,270 --> 00:12:10,189 Заслужили сте си питието. 110 00:12:13,317 --> 00:12:15,819 Тортата ти е красива. 111 00:12:17,905 --> 00:12:20,073 Не съм те забравил. 112 00:12:20,115 --> 00:12:22,117 -Има и за теб. 113 00:12:48,435 --> 00:12:51,855 Ходи... се шибай. 114 00:12:53,941 --> 00:12:57,945 Ще спукам гума на всяка кола в града. 115 00:12:58,028 --> 00:13:00,948 -Всички до една. -О, татко. 116 00:13:01,031 --> 00:13:02,950 Ще го направя! 117 00:13:04,826 --> 00:13:08,747 Да, чувам се какво говоря, момиче. 118 00:13:08,830 --> 00:13:10,749 Да. Хайде. 119 00:13:10,832 --> 00:13:14,545 -Навсякъде наоколо... като море. -Оле боже. 120 00:13:14,628 --> 00:13:17,422 -Океан от спукани гуми. 121 00:13:18,632 --> 00:13:20,551 -Тъпа... кучка. -Не! 122 00:13:21,844 --> 00:13:23,804 Всичките кучки. 123 00:13:26,265 --> 00:13:28,183 -Мразя ги. -Татко. 124 00:13:28,267 --> 00:13:31,812 -Татко! Татко, не, аз съм! -Тъпи кучки! 125 00:13:31,854 --> 00:13:35,858 Спукани гуми на всичките. 126 00:14:07,222 --> 00:14:10,934 * Толкова си добра, не е истина * 127 00:14:11,018 --> 00:14:15,439 Така е супер. Сега ще ти скъсам гъза. 128 00:14:15,522 --> 00:14:18,442 * Усещам те като рая * 129 00:14:18,525 --> 00:14:21,820 * Толкова искам да те прегърна * 130 00:14:21,862 --> 00:14:26,867 * Най-после любовта е тук * 131 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 * Благодаря на бога че съм жив * 132 00:14:29,453 --> 00:14:32,748 -* Толкова си добра, не е истина * -Мой ред е, нали? 133 00:14:32,831 --> 00:14:35,459 -* Не мога да завъртя очи * -Хайде, Джон. 134 00:14:35,542 --> 00:14:37,461 -* от теб * -Избърши масите. 135 00:14:37,544 --> 00:14:41,673 Това е. Ето това е то. 136 00:14:41,757 --> 00:14:44,843 Нали, 137 00:14:44,885 --> 00:14:46,845 действам. 138 00:14:53,602 --> 00:14:57,314 Няма смисъл да се отпускаш прекалено, приятел. 139 00:14:57,397 --> 00:15:00,067 -* Убеди ме че е истина * -Хайде. 140 00:15:00,192 --> 00:15:03,570 * Толкова си добра, не е истина * 141 00:15:03,612 --> 00:15:06,615 * Не мога да спра да те гледам * 142 00:15:23,590 --> 00:15:26,593 * Обичам те, мили * 143 00:15:26,635 --> 00:15:28,428 * И ако нямаш нищо против * 144 00:15:28,512 --> 00:15:32,224 * Трябваш ми, скъпа да стоплиш самотните нощи * 145 00:15:32,307 --> 00:15:34,726 * Обичам те, мила * 146 00:15:34,810 --> 00:15:38,814 * Вярвай ми като ти казвам * 147 00:15:38,939 --> 00:15:41,859 * О колко си хубава * 148 00:15:41,984 --> 00:15:45,237 * Не ме оставяй, моля се О, колко си хубава * 149 00:15:45,320 --> 00:15:47,239 * След като те намерих Остани * 150 00:15:47,322 --> 00:15:53,120 * И нека да те обичам, скъпа Нека да те обичам * 151 00:15:53,203 --> 00:15:55,914 -Педалче. -* Прекалено си добра * 152 00:15:55,998 --> 00:15:58,917 -* за да си истинска * -Смотаняци! 153 00:15:59,001 --> 00:16:01,837 * Не мога да махна очи от теб * 154 00:16:01,920 --> 00:16:03,839 -* Ти-* 155 00:16:06,049 --> 00:16:09,678 -* Толкова искам да те прегърна * -Боже. 156 00:16:16,560 --> 00:16:18,478 Исусе Христе! 157 00:16:18,562 --> 00:16:20,772 Да постъпиш така със собствената си майка... 158 00:16:20,898 --> 00:16:25,611 която се моли за теб цял живот. 159 00:16:25,694 --> 00:16:28,113 Толкова ли е жестоко сърцето ти, така безчувствено? 160 00:16:28,197 --> 00:16:31,783 Жениш се за това момиче. Оставяш я при мен. 161 00:16:31,825 --> 00:16:34,494 И отиваш с тези дрипльовци във Виетнам? 162 00:16:34,578 --> 00:16:36,622 -Ох. Ох. -Глупости. 163 00:16:36,705 --> 00:16:38,916 * И ако нямаш нищо против * 164 00:16:38,999 --> 00:16:42,085 -Едни стълби! Едни стълби има до горе. 165 00:16:42,169 --> 00:16:46,089 -Когато се прибера-Едни стълби. 166 00:16:46,173 --> 00:16:48,091 Обичам Анджела. 167 00:16:49,843 --> 00:16:51,803 И тя ме обича. 168 00:16:55,182 --> 00:16:57,809 Вземи си шал днес! 169 00:16:57,893 --> 00:17:01,396 Не се носи шал със смокинг. 170 00:17:01,438 --> 00:17:05,651 -Няма да нося шал със смокинг. 171 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 -Искаш да изглеждаш като принц? -Как така, "искам"? 172 00:18:01,582 --> 00:18:03,417 Трябваше да го направиш отдавна. 173 00:18:03,500 --> 00:18:06,378 -Така щеше да стане. -Знам. 174 00:18:06,420 --> 00:18:09,756 -И защо не го направи тогава? -'щото забравих. 175 00:18:12,176 --> 00:18:16,555 -Ех, човече. 176 00:18:16,597 --> 00:18:19,516 Стивън се жени след два часа. 177 00:18:19,558 --> 00:18:22,728 Говорим си за лов за последен път преди армията. 178 00:18:22,811 --> 00:18:27,399 Цялото нещо, откачено е. 179 00:18:27,482 --> 00:18:30,027 Ще ти кажа нещо. 180 00:18:30,110 --> 00:18:32,905 Ако разбера, че животът ми трябва да свърши горе в планината, 181 00:18:32,946 --> 00:18:34,907 ще се чувствам добре. 182 00:18:34,948 --> 00:18:37,826 Но трябва да си решен. 183 00:18:37,910 --> 00:18:39,828 Какво? 184 00:18:40,913 --> 00:18:42,831 Един изстрел? 185 00:18:44,708 --> 00:18:47,044 Два е за путки. 186 00:18:47,085 --> 00:18:49,463 Вече не си мисля за един изстрел толкова много, Майк. 187 00:18:49,546 --> 00:18:52,132 Трябва да си мислиш за един изстрел. Цялата идея е за един изстрел. 188 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 Еленът трябва да се свали с един изстрел. 189 00:18:54,176 --> 00:18:57,137 Опитвам се да го казвам на хората. Не щат да чуят. 190 00:19:02,059 --> 00:19:04,561 -Наистина си мислиш за Виетнам? -Да. 191 00:19:06,939 --> 00:19:08,857 Не знам. Сигурно. 192 00:19:08,941 --> 00:19:12,486 Мисля си за елена. Към 'Нам. 193 00:19:12,611 --> 00:19:15,989 Харесвам дърветата, разбираш ли? 194 00:19:16,073 --> 00:19:20,077 Харесват дърветата както са в планините, разните- 195 00:19:23,413 --> 00:19:25,374 Както са си дърветата. 196 00:19:27,709 --> 00:19:30,087 Говоря като някой тъпанар, нали? 197 00:19:31,713 --> 00:19:35,342 Казвам ти, Ник, ти си единствения, с който ходя на лов, знаеш ли? 198 00:19:35,384 --> 00:19:38,512 Харесвам пич с бързи движения и скорост. Няма да ловувам със задници. 199 00:19:38,595 --> 00:19:40,722 -Е, кой е задник? -Кой е задник? 200 00:19:40,889 --> 00:19:42,933 Кого мислиш за задник? 201 00:19:43,100 --> 00:19:46,019 Всичките са банда задници. 202 00:19:46,103 --> 00:19:50,315 Виж, обичам ги. Страхотни са, но ако те няма, ще ловувам сам. 203 00:19:50,399 --> 00:19:53,944 -Честно, така ще направя. -Ами, ти си една откачалка. 204 00:19:54,027 --> 00:19:58,031 Знаеш го, Майк. Маниак си, луд на тема контрол. 205 00:19:58,073 --> 00:19:59,992 Просто не харесвам изненадите. 206 00:20:03,537 --> 00:20:06,707 -Проклетото нещо не се отваря. -Ами, сритай го. 207 00:20:06,748 --> 00:20:08,917 Хей, човече, хей, хей, не така. Не- 208 00:20:08,917 --> 00:20:11,587 Така, така, така. 209 00:20:11,670 --> 00:20:13,839 -Видя ли? -Супер. 210 00:20:16,258 --> 00:20:18,760 Адско. 211 00:20:18,927 --> 00:20:23,390 Аксел, вече знам че не си за Стийлърс. 212 00:20:23,557 --> 00:20:26,768 Разбираш ли, обожавам колата на Майк. 213 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 Да, някои коли само си седят. 214 00:20:28,937 --> 00:20:32,566 С такава кола, не знаеш къде ще се озовеш. 215 00:20:32,566 --> 00:20:36,278 Да. Чувствам се в безопасност. 216 00:20:40,115 --> 00:20:42,075 О, какво прави? 217 00:20:42,117 --> 00:20:46,121 Аксел помпи купето на Майк. 218 00:20:48,498 --> 00:20:52,377 -Аксел, разкарай се. -Да вземаме карамфилите. 219 00:20:52,461 --> 00:20:55,672 Ставай. Ставай. Какво правиш? 220 00:20:55,714 --> 00:20:59,176 Хайде. Изправи се. Боже, непоносим си. 221 00:20:59,301 --> 00:21:02,804 -Ето, облечи това. Трябва да облечеш това. -Смачкан смокинг. 222 00:21:02,888 --> 00:21:05,724 -Смокингът е смачкан на милион места. 223 00:21:05,807 --> 00:21:09,102 -Откъде го взе това нещо? Не е смешно. -Супер. 224 00:21:09,186 --> 00:21:12,523 -Красив съм, нали? Красив съм. -Не, не си. 225 00:21:12,606 --> 00:21:14,525 -Готово. -Благодаря, Ейми. 226 00:21:22,699 --> 00:21:25,410 Дори не можеш да се изправиш. Стани, Аксел. Ох! 227 00:21:25,536 --> 00:21:29,206 -Аксел, хайде. Изправи се. -Прекрасно. 228 00:21:34,628 --> 00:21:37,631 Линда, какво има? Трябваше да те взема. 229 00:21:37,714 --> 00:21:39,758 Здрасти. 230 00:21:39,842 --> 00:21:42,302 -Какво има? -Той ме удари. 231 00:21:44,388 --> 00:21:49,184 Ей, ела тук. Искам да те питам нещо. 232 00:21:49,268 --> 00:21:51,186 Ей, чакай малко, мамка му. 233 00:21:51,270 --> 00:21:53,647 -Ник? -Не можеш да се махнеш от мен. Какво е това на лицето ти? 234 00:21:53,689 --> 00:21:58,110 Ники, ти и Майкъл, вие заминавате след два дена. 235 00:21:58,193 --> 00:22:01,363 Просто се чудех дали мога да остана тук. 236 00:22:01,446 --> 00:22:05,367 -Е, много ясно. -Искам да ви платя и на двамата. 237 00:22:05,492 --> 00:22:08,453 -И се чудех- -Какви ги говориш? 238 00:22:12,875 --> 00:22:15,294 Искам да ти платя, Ник. 239 00:22:15,377 --> 00:22:19,715 -Хей, Кочатка, говориш с мен. 240 00:22:19,798 --> 00:22:24,386 -Кажи, от колко време ме познаваш? 241 00:22:24,469 --> 00:22:26,680 Какво? 242 00:22:26,722 --> 00:22:28,682 Не знам. 243 00:24:24,131 --> 00:24:27,050 Дали ти имаш, Стивън, свободна воля и силно намерение... 244 00:24:27,134 --> 00:24:29,344 да приемеш за съпруга тази жена, Анджела, 245 00:24:29,428 --> 00:24:31,054 която виждаш пред себе си? 246 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 Да. 247 00:24:32,347 --> 00:24:37,769 -Не си се обрекъл на друга булка? -Не съм. 248 00:24:37,853 --> 00:24:40,439 Дали ти имаш, Анджела, свободна воля и силно намерение... 249 00:24:40,480 --> 00:24:43,150 да приемеш за съпруг този мъж, Стивън, 250 00:24:43,275 --> 00:24:45,068 който виждаш пред себе си? 251 00:24:45,152 --> 00:24:46,486 Имам. 252 00:24:46,570 --> 00:24:51,033 -Не си се обрекла на друг мъж? -Не съм. 253 00:24:54,036 --> 00:24:57,247 Свещенно е кралството на нашия Отец и на Сина... 254 00:24:57,289 --> 00:24:59,249 и на Светия Дух, 255 00:24:59,291 --> 00:25:04,171 сега и завинаги во веки веков. 256 00:25:04,213 --> 00:25:10,177 * Амин * 257 00:26:51,862 --> 00:27:01,622 * Моли се, моли се на Бога * 258 00:27:01,663 --> 00:27:06,210 * И Той ще се смили * 259 00:27:06,251 --> 00:27:13,008 * Над душите ни * 260 00:31:35,229 --> 00:31:37,147 Ох, хей, какво става? 261 00:31:37,231 --> 00:31:40,025 За един кинт, получаваш една чашка, пура... 262 00:31:40,108 --> 00:31:43,445 и танц с красивата булка. 263 00:31:43,487 --> 00:31:45,447 Супер. 264 00:31:46,448 --> 00:31:48,408 И продължаваш нататък. 265 00:31:58,544 --> 00:32:01,964 -Давай. Хайде. Давай. 266 00:33:02,024 --> 00:33:03,859 Може ли да ви помоля за внимание, моля, дами и господа? 267 00:33:03,942 --> 00:33:07,863 -Тихо, моля, моля. 268 00:33:12,951 --> 00:33:16,205 Наистина е чудесно. Благодаря. Моля за внимание. 269 00:33:16,246 --> 00:33:18,332 Имам нещо много, много важно да съобщя. 270 00:33:18,415 --> 00:33:22,044 Собственикът- 271 00:33:22,127 --> 00:33:26,006 Собственикът на бял Шеви Импала, може ли да го премести? 272 00:33:26,048 --> 00:33:29,009 -Пречи на пътя. 273 00:33:31,845 --> 00:33:34,765 Който има бял Шеви Импала, 274 00:33:36,808 --> 00:33:38,727 задръства пътя. 275 00:33:39,811 --> 00:33:41,772 Бял Шеви Импала. 276 00:33:48,195 --> 00:33:50,531 Дами и господа, дами и господа, 277 00:33:50,614 --> 00:33:53,408 Анджела и Стивън искат да ви приемат... 278 00:33:53,492 --> 00:33:55,994 и да ви покажат брачното им тържество, 279 00:33:56,036 --> 00:33:58,497 и особено на Майкъл и Ник, 280 00:33:58,580 --> 00:34:01,416 които отиват във Виетнам със Стивън... 281 00:34:01,458 --> 00:34:05,045 -да служат гордо на родината си. 282 00:34:55,012 --> 00:34:59,474 -* Не е истина колко си добъра* 283 00:34:59,558 --> 00:35:02,186 * Не мога да сваля очи от теб * 284 00:35:02,227 --> 00:35:04,188 Ще танцуваш ли с мен? 285 00:35:06,899 --> 00:35:11,403 Понеделник, понеделник е деня. Да, понеделник, понеделник. 286 00:35:11,403 --> 00:35:15,365 Колко мило. Благодаря че си ми шаферка. 287 00:35:20,495 --> 00:35:22,414 Танцувай, танцувай. 288 00:35:22,497 --> 00:35:24,416 Искаш да- 289 00:35:24,499 --> 00:35:28,712 Откачалка, искаш да танцувам? Искаш да танцувам? Хей, Ники! 290 00:35:28,795 --> 00:35:34,718 Майкъл, Майкъл! 291 00:35:37,930 --> 00:35:39,932 О боже мой. 292 00:35:39,973 --> 00:35:41,934 -Хей, как си? -Извинявам се. 293 00:35:43,018 --> 00:35:44,978 Хей, Ник, Ник, знаеш ли, знаеш ли, 294 00:35:45,020 --> 00:35:46,980 знаеш ли че бих тръгнал с вас, хора... 295 00:35:47,022 --> 00:35:49,608 ако, ако, ако не бяха коленете ми. 296 00:35:49,650 --> 00:35:52,110 Знаеш ли? 297 00:35:52,194 --> 00:35:54,112 Чакай. 298 00:36:02,329 --> 00:36:06,708 * Обичам те, мила И ако нямаш нищо против * 299 00:36:06,792 --> 00:36:10,254 * Трябваш ми, скъпа да стоплиш самотните нощи * 300 00:36:10,337 --> 00:36:12,756 * О, обичам те, мила * 301 00:36:12,840 --> 00:36:16,844 * Вярвай ми като ти казвам * 302 00:36:16,927 --> 00:36:19,721 * О, красива любима * 303 00:36:19,763 --> 00:36:23,600 * Не ме разочаровай, моля се О, красива любима * 304 00:36:23,684 --> 00:36:25,602 * След като те намерих Остани * 305 00:36:25,686 --> 00:36:28,605 * И нека да те обичам, скъпа * 306 00:36:28,689 --> 00:36:32,401 * Нека да те обичам * 307 00:36:32,484 --> 00:36:36,363 * Не е истина колко си добъра * 308 00:36:36,405 --> 00:36:39,992 * Не мога да сваля очи от теб * 309 00:36:40,033 --> 00:36:43,412 * Усещам те като рая * 310 00:36:43,495 --> 00:36:47,708 * Толкова искам да те прегърна * 311 00:36:47,791 --> 00:36:51,211 * Най-после любовта дойде * 312 00:36:51,295 --> 00:36:54,715 -Не съм най-великия танцьор на света. 313 00:36:55,799 --> 00:36:57,718 -Ставаш. -Не е така. 314 00:36:57,801 --> 00:37:01,388 -Не, доста си готин. 315 00:37:03,015 --> 00:37:05,976 -Искаш ли някаква бира? 316 00:37:06,018 --> 00:37:09,438 -Искаш ли бира или нещо такова? -Добре. Давай. 317 00:37:09,521 --> 00:37:12,316 -Каква бира предпочиташ? -Какво? Не знам. 318 00:37:12,399 --> 00:37:15,819 -Каква бира предпочиташ? -Няма значение. Каквато и да е. 319 00:37:15,903 --> 00:37:18,322 -Ще ти взема една Ролинг Рок. -ОК. 320 00:37:18,363 --> 00:37:21,617 -Хубава бира. Най-добрата от тукашните. -Ъ? Да, добре. 321 00:37:21,742 --> 00:37:24,119 -Ролинг Рок? -Да. 322 00:37:24,161 --> 00:37:26,121 Връщам се веднага. 323 00:37:26,163 --> 00:37:29,708 * о хубава любима Не ме отчайвай, моля се * 324 00:37:29,750 --> 00:37:33,337 -* Трябваш ми, скъпа да стоплиш самотните нощи * 325 00:37:33,420 --> 00:37:37,549 * Обичам те, мила Вярвай ми щом ти казвам * 326 00:37:39,551 --> 00:37:41,512 Искаш ли да дойдеш? Ще ти взема- 327 00:37:41,553 --> 00:37:44,389 * О, хубава любима Не ме разочаровай, моля се * 328 00:37:44,473 --> 00:37:47,976 * О, хубава любима След като те намерих, остани * 329 00:37:48,018 --> 00:37:51,772 * И ме обичай, скъпа * 330 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 * Нека да те обичам * 331 00:37:53,899 --> 00:37:55,817 -Хей, Джери. 332 00:37:55,901 --> 00:37:58,403 -Извинявай. -Няма нищо. 333 00:37:58,487 --> 00:38:01,406 Джери, дай ни две Ролинг Рок... 334 00:38:01,490 --> 00:38:04,368 и добави един Кеслер. 335 00:38:04,409 --> 00:38:06,870 Всичко е наред. Сватба, нали разбираш. 336 00:38:06,954 --> 00:38:10,874 Трябва да се отпуснеш, да се забавляваш и така нататък. 337 00:38:12,417 --> 00:38:14,378 Наистина много харесваш Ник, нали? 338 00:38:14,419 --> 00:38:16,380 Някой друг за чашка? 339 00:38:17,422 --> 00:38:19,383 Да. 340 00:38:50,289 --> 00:38:53,542 Аксел! 341 00:38:53,625 --> 00:38:56,503 Пусни ме! Какво правиш? 342 00:38:56,545 --> 00:38:58,922 Аксел! Помощ! 343 00:39:10,684 --> 00:39:14,605 Аксел, не! Аксел, пусни ме! 344 00:39:14,688 --> 00:39:16,732 -Какво правиш? О, Аксел. -Ще те целуна. 345 00:39:16,773 --> 00:39:21,278 Спри! Спри! Ще те намушкам. 346 00:39:21,361 --> 00:39:23,655 -Ебане ли искаш или бой? -Аксел! 347 00:39:28,410 --> 00:39:32,789 Май ще искам да танцувам с дамата, ако нямаш нищо против. 348 00:39:39,922 --> 00:39:42,341 -Отдавна ли го познаваш? 349 00:39:54,311 --> 00:39:57,272 Не ми е било толкова забавно от месеци. 350 00:40:08,116 --> 00:40:11,828 Схващаш ли какво прави това копеле? 351 00:40:15,082 --> 00:40:17,543 Пуснал й е ръка по дупето! 352 00:40:17,626 --> 00:40:21,713 То е само- То е само- 353 00:40:21,713 --> 00:40:25,425 -Само някаква сватба. -Как така, "само сватба"? 354 00:40:25,509 --> 00:40:28,971 Пича-Гледай, пак го направи! Ей сега го направи! 355 00:40:29,054 --> 00:40:33,475 -Хайде. Да си извадя пистолета от якето. -Иди да вземеш пищова. 356 00:40:58,000 --> 00:41:00,085 Уха, уха, уха. 357 00:41:00,127 --> 00:41:03,088 Край на мача! 358 00:41:21,273 --> 00:41:23,317 Уцели ме, ти- 359 00:41:23,400 --> 00:41:25,777 Удари ме ей тука. Боли. 360 00:41:30,115 --> 00:41:32,075 Така по-добре ли е? 361 00:41:52,179 --> 00:41:54,097 Ще му скъсам задника. 362 00:41:55,849 --> 00:41:58,268 -Хей, Стан е луд. -Защо? Какво стана? 363 00:41:58,352 --> 00:42:00,270 -Тоя Стан е луд. -Какво стана? 364 00:42:00,354 --> 00:42:02,272 Това е зелена барета! 365 00:42:02,356 --> 00:42:06,276 -Хей! Ууу! -Без майтап. 366 00:42:06,360 --> 00:42:08,987 Джери! Джери, дай на човека да пие. 367 00:42:09,071 --> 00:42:12,783 -Хей! -Дай му нещо за пиене! 368 00:42:25,045 --> 00:42:26,964 Недей да правиш проблеми, а? 369 00:42:27,047 --> 00:42:30,801 Не, искам да говоря с човека. Отиваме ей там. 370 00:42:30,843 --> 00:42:32,970 Господине, Майк Вронски. 371 00:42:36,098 --> 00:42:41,061 -Ник. Това е младоженеца, Стив. -Аз съм кума. 372 00:42:42,855 --> 00:42:44,773 Парашутираме, господине. Какво представлява? 373 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 -Дано да ни пратят сред куршумите. -Точно така. 374 00:42:46,859 --> 00:42:50,320 -Сражението е най-жестоко, а? -Точно така. 375 00:42:50,404 --> 00:42:52,322 Майната му. 376 00:42:53,407 --> 00:42:55,784 -Майната му? Какво каза той? -Заеби. 377 00:42:55,826 --> 00:42:58,787 Заеби. И аз така си помислих. 378 00:42:58,829 --> 00:43:02,249 Ъ, ами, как е там? 379 00:43:02,291 --> 00:43:05,586 Ще ни кажеш ли нещо? 380 00:43:05,627 --> 00:43:07,588 Майната му. 381 00:43:08,881 --> 00:43:11,842 ОК, заеби. 382 00:43:11,884 --> 00:43:13,844 Майната му. 383 00:43:18,891 --> 00:43:20,851 Заеби. Хей! 384 00:43:20,893 --> 00:43:23,353 Майкъл, ей. 385 00:43:23,437 --> 00:43:25,856 -Хей. -Заеби кого? 386 00:43:27,649 --> 00:43:29,568 Майната му на кой? 387 00:43:31,069 --> 00:43:33,155 -Кой по дяволите е той? -Че кой знае, мамка му? 388 00:43:33,238 --> 00:43:35,365 Изглежда като скапан селяк. 389 00:43:35,449 --> 00:43:38,368 Дай му още да пие, Джери. Само да е от същото. 390 00:43:38,452 --> 00:43:41,163 -Хей! Майната му! 391 00:43:41,288 --> 00:43:43,373 -Майната ти. 392 00:44:12,611 --> 00:44:15,030 Стивън. 393 00:45:12,880 --> 00:45:16,341 Хванах! 394 00:45:22,806 --> 00:45:24,766 Ще се омъжиш ли за мен? 395 00:45:26,602 --> 00:45:28,562 Да. 396 00:45:29,605 --> 00:45:31,565 Наистина? 397 00:45:31,607 --> 00:45:33,567 Ахъм. 398 00:45:33,609 --> 00:45:37,571 Имам предвид ако се върнем от- 399 00:45:37,613 --> 00:45:39,990 искам да кажа, когато се върнем. 400 00:45:40,073 --> 00:45:41,992 Не знам какво искам да кажа, по дяволите. 401 00:45:42,075 --> 00:45:45,787 Мисля, че каквото ти минава през главата излиза от устата ти. 402 00:45:45,829 --> 00:45:47,789 Анджела и Стивън, 403 00:45:51,043 --> 00:45:53,003 ако не разлеете нито капка, 404 00:45:53,045 --> 00:45:56,006 ще ви върви през остатъка от живота. 405 00:48:19,858 --> 00:48:22,277 Не обръщай внимание на думите на Стан. Забрави. 406 00:48:22,319 --> 00:48:24,988 -Има адски голяма уста. -Точно. 407 00:48:25,113 --> 00:48:26,990 -Ъ? -Стига толкова. 408 00:48:27,074 --> 00:48:28,992 -Ей! -Ела тук. 409 00:48:29,076 --> 00:48:31,995 Въобще не съм го правил с Анджела, Ники. 410 00:48:35,916 --> 00:48:37,835 Супер. Това е страхотно. 411 00:48:39,753 --> 00:48:42,256 Това е последната ми истинска тайна. 412 00:48:42,297 --> 00:48:44,967 Няма нищо. Няма нищо. Просто забрави. 413 00:48:45,050 --> 00:48:47,970 -Анджела, Анджела! 414 00:48:50,848 --> 00:48:52,766 О, Анджела. 415 00:48:52,850 --> 00:48:54,768 Какво ще правя като роди бебето? 416 00:48:54,852 --> 00:48:56,770 -Това е работа на Анджела, нали? -Точно така. 417 00:48:56,854 --> 00:48:58,772 -Просто разпусни. -Разпусни? 418 00:48:58,856 --> 00:49:00,858 Радвай се. 419 00:49:00,941 --> 00:49:03,777 Хайде. Махай се оттука. Не искаме да те виждаме вече. 420 00:49:03,861 --> 00:49:05,779 Гледай го тоя психопат. 421 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 До понеделник във влака. 422 00:49:10,117 --> 00:49:13,662 -Хей. -Карай внимателно. 423 00:49:13,745 --> 00:49:18,125 -Не знаеше за Анджела, а? Нали? -О, това са глупости. 424 00:49:18,166 --> 00:49:20,544 -О, глупости, така ли? А? -Глупости са. Глупости. 425 00:49:20,586 --> 00:49:22,546 -Случайно знам, че е истина. -Това са глупости. 426 00:49:22,588 --> 00:49:24,548 -Случайно знам, че е истина. ОК? -Пълни глупости. 427 00:49:24,590 --> 00:49:27,718 -Залагаш ли? Извади парите да ги видя. -Да. Глупости. 428 00:49:27,759 --> 00:49:29,761 -Начукай си го, Стан. -Ъ? Начукай си го. 429 00:49:29,845 --> 00:49:31,763 -Майната ти. -Ех, защо не пораснеш. 430 00:49:33,849 --> 00:49:37,769 Хей! Хей! По-леко! 431 00:49:49,907 --> 00:49:53,368 Майкъл, Майкъл, какво правиш? 432 00:49:53,452 --> 00:49:57,623 -Майк! Хей, Майк -Майкъл! 433 00:49:57,706 --> 00:50:01,960 Майкъл, какво си мислиш че правиш? 434 00:50:02,044 --> 00:50:05,088 -Майкъл! -Хей! 435 00:50:05,130 --> 00:50:08,342 Майкъл, какви ги вършиш, по дяволите? 436 00:50:08,425 --> 00:50:11,887 -Хей, хей, хей! -Мамка му! 437 00:50:11,929 --> 00:50:16,725 Майкъл, върни се! Какви ги върши, мамка му? 438 00:50:16,767 --> 00:50:18,936 Майкъл, какво по дяволите правиш? 439 00:50:19,019 --> 00:50:20,938 -Хей, Майк! -Майкъл, връщай се тук! 440 00:50:21,021 --> 00:50:22,940 Ела тук, Майкъл! 441 00:50:23,023 --> 00:50:25,526 Знаеш че те обичаме! Връщай се! 442 00:50:25,567 --> 00:50:30,322 Хей, Майк! Трябва да говоря с теб! 443 00:50:39,039 --> 00:50:41,291 Майк! 444 00:50:48,298 --> 00:50:50,259 Хей! 445 00:51:15,033 --> 00:51:16,994 Мамка му! 446 00:51:19,413 --> 00:51:21,999 Трябва да съм откачил, мамка му. 447 00:51:22,082 --> 00:51:25,002 Сигурно съм откачил. 448 00:51:29,339 --> 00:51:32,217 Не знам. Всичко става толкова бързо. 449 00:51:32,301 --> 00:51:35,220 Олеле, човече. 450 00:51:35,304 --> 00:51:37,222 Хей, Ник. 451 00:51:39,308 --> 00:51:41,602 Дали ще се върнем някога? 452 00:51:41,685 --> 00:51:43,604 -От Нам? -Да. 453 00:51:47,065 --> 00:51:49,359 Знаеш ли? 454 00:51:49,443 --> 00:51:54,656 Всичкото, всичко е ей тука. 455 00:51:54,740 --> 00:51:56,658 Обичам го това място. 456 00:51:56,742 --> 00:51:58,827 -Ти си луд, човече. -Знам че звучи откачено. 457 00:51:58,869 --> 00:52:03,040 Ако нещо се случи, Майк, не ме оставяй там. 458 00:52:03,081 --> 00:52:05,834 Тря-трябва- Просто не ме оставяй. 459 00:52:05,876 --> 00:52:09,838 -Трябва да ми обещаеш, Майк. -Хей. 460 00:52:09,880 --> 00:52:12,341 Не, човече, тряб- ти трябва- 461 00:52:12,424 --> 00:52:15,677 Трябва да ми обещаеш твърдо. 462 00:52:15,761 --> 00:52:17,846 -Хей, Ники. -Ъ? 463 00:52:17,888 --> 00:52:21,683 -Дадено, приятел. -Обещаваш ли? 464 00:53:03,433 --> 00:53:06,436 * Викай Джеронимо, Джеронимо * 465 00:53:06,520 --> 00:53:09,606 * Виж копринения си навес и се огледай наоколо * 466 00:53:09,648 --> 00:53:12,818 * Въздухът е пълен с бойци готови за битка на земята * 467 00:53:12,860 --> 00:53:16,154 * Докато не стигнем до ангелите Убий дългата Амазонка * 468 00:53:16,196 --> 00:53:19,741 -* Викай Джеронимо, Джеронимо * -Песента на Викащите Въздушни Орли. 469 00:53:19,825 --> 00:53:22,828 * Кървав е пътят към славата Но сме готови, тръгваме * 470 00:53:22,953 --> 00:53:24,830 -* Викай Джеронимо * -Крещящи тъпанари. 471 00:53:24,872 --> 00:53:27,958 -* Джеронимо, внимавай отдолу * -Супер. 472 00:53:28,000 --> 00:53:31,420 -* Внимавай отдолу * -* Освободи ме * 473 00:53:31,461 --> 00:53:34,840 -* Освободи ме * -Не помня другите думи. 474 00:53:34,840 --> 00:53:36,800 * Освобождавай ме * 475 00:53:36,842 --> 00:53:41,638 -* Винаги ще си щастлив с мен * -Пъзло, страх те е. 476 00:53:56,653 --> 00:53:58,614 Олеле. 477 00:53:58,655 --> 00:54:00,616 Адски студ. 478 00:54:03,202 --> 00:54:05,579 36 бири. 479 00:54:05,621 --> 00:54:08,916 -Ооо! Какво? -Хайде. 480 00:54:08,999 --> 00:54:11,043 Добре, ще действам вече. 481 00:54:11,126 --> 00:54:13,045 Чакай, чакай. 482 00:54:17,216 --> 00:54:22,179 Някога да си пикал и да си пил бира едновременно? 483 00:54:25,933 --> 00:54:27,851 Еха. 484 00:54:30,229 --> 00:54:32,981 А, едва успях да го изтръскам. 485 00:54:33,023 --> 00:54:34,983 Чакай! Хайде! О, проклятие! 486 00:54:38,529 --> 00:54:40,447 Тъпаци! 487 00:54:41,907 --> 00:54:43,825 Копелета! 488 00:55:19,528 --> 00:55:22,489 -В моята посока ли сте, момчета? -Хайде. 489 00:55:28,579 --> 00:55:30,497 Мамка му! 490 00:55:33,834 --> 00:55:35,836 Не е смешно! 491 00:55:54,271 --> 00:55:56,190 Стига ебавки. 492 00:55:58,192 --> 00:56:01,195 Хайде. Стой тука. Не се размотавай. 493 00:56:02,738 --> 00:56:04,656 Добре? Без щуротии. 494 00:56:33,060 --> 00:56:36,063 -Пусни ме! Пусни ме! -Вън, вън. Вън, вън. 495 00:56:40,651 --> 00:56:42,569 Не е това. Определено. 496 00:56:42,653 --> 00:56:44,571 -Сменили са го. -Без майтап. 497 00:56:44,655 --> 00:56:46,573 Някакси са го променили. 498 00:56:46,657 --> 00:56:51,119 -Ами това става всяка шибана година. -Много си сбъркан, Стенли. 499 00:56:51,161 --> 00:56:53,956 -Кой казваш че е сбъркан? -Ти си сбъркан. 500 00:56:53,997 --> 00:56:57,626 -Винаги си сбъркан. -Умирам от глад. 501 00:56:57,709 --> 00:57:00,587 Изяж това. 502 00:57:00,629 --> 00:57:02,965 Ник, как така никога не те виждам да ядеш? 503 00:57:03,006 --> 00:57:05,676 Обичам да гладувам. Държи ме нащрек. 504 00:57:05,759 --> 00:57:09,680 -Не е естествено. Хайде, Джон. -Хей! Това си е мое. 505 00:57:09,763 --> 00:57:12,432 -Наистина ли го искаш толкова много? -Адски си прав? 506 00:57:12,599 --> 00:57:17,020 -Хей, дай ми една поничка, Майк. -Вие да не сте сакати? 507 00:57:24,486 --> 00:57:27,364 -Това е горчица! -Какво? 508 00:57:27,406 --> 00:57:31,243 Той си сложи горчица- 509 00:57:31,285 --> 00:57:33,829 Говориш като скапан катаджия. 510 00:57:33,912 --> 00:57:37,082 -О, да еба- -Хайде. Дай ми една бира, Майк. 511 00:57:37,165 --> 00:57:40,252 -Хайде. Хайде. -Направо сте невероятни. 512 00:57:40,335 --> 00:57:42,963 -Какво по дяволите правя с вас? -Не е това. 513 00:57:43,005 --> 00:57:45,757 Сменили са го. Някакси са го сменили. 514 00:57:45,799 --> 00:57:49,970 -Не можеш да си намериш и собствения задник с двете ръце. Супер. 515 00:57:50,053 --> 00:57:54,683 Хей, знаете ли че забравихме наздравица със Стивън и Анджела. 516 00:57:54,766 --> 00:57:56,810 Стивън и Анджела! 517 00:57:56,894 --> 00:57:58,812 На здаровиe! 518 00:58:03,567 --> 00:58:07,487 -Какво? 519 00:58:07,571 --> 00:58:10,991 Не ме разсмивай като ми е пълна устата. 520 00:58:11,074 --> 00:58:13,660 Не мога да ви закарам никъде. Какви ги вършиш? 521 00:58:13,744 --> 00:58:16,079 Махни си ръцете от шибания хляб. 522 00:58:16,163 --> 00:58:18,498 Може да ги премениш, но не може да ги водиш никъде. 523 00:58:18,582 --> 00:58:20,584 О, хайде. Хайде! 524 00:58:20,626 --> 00:58:23,545 Какво правиш, мамка му? Беше си мое, тъпанари. 525 00:58:28,634 --> 00:58:31,512 Шибани тъпанари. Въобще не мога- 526 00:58:31,553 --> 00:58:34,973 -Супер! -Сега пък какво, да го еба? 527 00:58:35,057 --> 00:58:37,851 Знаеш ли, Аксел, имаш страхотен речник. 528 00:58:37,935 --> 00:58:39,853 -Супер. -Хей, внимателно с нещата. 529 00:58:39,937 --> 00:58:43,524 Леко с пушката. Аксел, дай ми торбата. 530 00:58:46,235 --> 00:58:48,195 Става студено, а? 531 00:58:49,571 --> 00:58:52,533 Хей, Майк, имаш ли резервни топли чорапи? 532 00:58:59,164 --> 00:59:02,459 Хей, Майк, имаш ли резервни топли чорапи? 533 00:59:03,669 --> 00:59:05,587 Няма значение. При мен са. 534 00:59:07,005 --> 00:59:08,966 Къде по дяволите са ботушите ми? 535 00:59:11,969 --> 00:59:14,429 Някой да ми е виждал ботушите? 536 00:59:14,513 --> 00:59:17,975 Някой ми е взел ботушите. Нарочно си ги купих. 537 00:59:19,643 --> 00:59:23,647 Добре. Добре, пичове. Който и да ги е взел, искам си ги. 538 00:59:23,689 --> 00:59:27,317 Намерил съм ти ботуш, Майк точно по задника. 539 00:59:27,442 --> 00:59:29,361 -Хей, Майк. 540 00:59:31,613 --> 00:59:34,533 Хей, Майк, ще ми дадеш ли резервните, а? 541 00:59:34,616 --> 00:59:37,536 -Резервния ти чифт? -Не, Стан. 542 00:59:37,619 --> 00:59:39,538 Не? 543 00:59:41,498 --> 00:59:45,169 -Как така, "Не"? -Точно каквото казах. Не значи не. 544 00:59:47,254 --> 00:59:50,424 Егати приятеля. Голям приятел си, няма що? 545 00:59:50,507 --> 00:59:53,552 Всеки път като дойдеш, си завираш главата в гъза. 546 00:59:53,594 --> 00:59:57,181 -Може да му харесва гледката отгоре. 547 01:00:01,143 --> 01:00:04,271 Всеки път като идва, няма нито нож, нито яке. 548 01:00:04,354 --> 01:00:06,690 Няма нито панталони, нито ботуши. 549 01:00:06,773 --> 01:00:10,194 Има само тоя тъп пистолет дето го носи като Джон Уейн. 550 01:00:10,277 --> 01:00:12,196 Това няма да ти помогне. 551 01:00:12,279 --> 01:00:14,990 О, какво толкова, Майк. Дай му ботушите. 552 01:00:15,073 --> 01:00:18,952 Не, не му давам никакви ботуши. Няма вече. Това е. 553 01:00:18,994 --> 01:00:22,998 Ти си шибано копеле, знаеш ли? А? 554 01:00:23,081 --> 01:00:25,083 Стенли, виждаш ли го това? Това е то. 555 01:00:25,167 --> 01:00:28,295 Не е нищо друго. Това е то. 556 01:00:28,378 --> 01:00:31,298 Отсега нататък се оправяш сам. 557 01:00:35,010 --> 01:00:36,970 Уреждал съм те милион пъти. 558 01:00:37,054 --> 01:00:39,973 Уреждал съм го милион пъти. 559 01:00:40,057 --> 01:00:42,351 Не знам колко пъти съм го уреждал с мацки. 560 01:00:42,476 --> 01:00:45,062 И нищо никога не се случва. Нищо. 561 01:00:45,145 --> 01:00:48,357 Знаеш ли какво ти има, Майк? Никой никога не вдява за какво говориш. 562 01:00:48,398 --> 01:00:52,361 "Ето това е." Какво трябва да значи? "Ето това е." 563 01:00:52,402 --> 01:00:55,322 Това педалски дивотии ли са, или педалски- 564 01:00:55,364 --> 01:00:58,367 Ще млъкнеш ли, Стан? Хей, човече, не си в час. 565 01:00:58,450 --> 01:01:01,787 Полекинка с тоя пищов, Стан. Внимавай с пищова. 566 01:01:01,870 --> 01:01:05,749 Знаеш ли какво си мисля? Понякога съм убеден че си педал. 567 01:01:05,874 --> 01:01:07,793 Ей, аре стига пичове. 568 01:01:07,876 --> 01:01:10,879 Миналата седмица можеше да дръпне онази новата сервитьорка с червената коса. 569 01:01:11,004 --> 01:01:13,257 Можеше да я прасне, а виж какво направи. 570 01:01:13,340 --> 01:01:15,801 Нищо, ето какво. 571 01:01:15,884 --> 01:01:18,971 Млъквай, Стан. Просто млъкни! 572 01:01:18,971 --> 01:01:23,517 Просто млъкни. Вземай- Вземи шибаните ботуши на Майкъл и млъкни. 573 01:01:23,600 --> 01:01:26,436 Иначе си отивам вкъщи. Отивам си ей сега. 574 01:01:26,520 --> 01:01:30,816 -Остави ми нещата. Кви ги вършиш, мамка му? 575 01:01:32,901 --> 01:01:35,237 Хей, Стош. 576 01:01:35,320 --> 01:01:37,239 Казах, "Не." 577 01:01:42,160 --> 01:01:44,913 Какво? Ще ме застреляш ли? А? 578 01:01:45,956 --> 01:01:48,166 Ето. 579 01:02:07,311 --> 01:02:09,229 Какво ти става? 580 01:02:09,271 --> 01:02:12,024 Стан. 581 01:05:25,592 --> 01:05:28,554 -Полека, Майк! 582 01:05:34,101 --> 01:05:37,688 Хей! Хей, Анджела! 583 01:05:40,566 --> 01:05:44,486 Дрипльовци! Прибирайте се! Ходете си вкъщи! 584 01:05:57,541 --> 01:05:59,459 * Наритай ме, Исусе * 585 01:05:59,543 --> 01:06:01,879 * През гредите на живота * 586 01:06:01,920 --> 01:06:05,841 * Край след край Нито ляво нито дясно * 587 01:06:05,841 --> 01:06:09,928 * Направо в сърцето на праведните * 588 01:06:10,053 --> 01:06:19,855 * Наритай ме, Исусе, през гредите на живота * 589 01:06:19,938 --> 01:06:24,151 * Край след край Нито ляво нито дясно * 590 01:06:24,193 --> 01:06:28,405 * Направо в сърцето на праведните * 591 01:06:28,488 --> 01:06:30,657 * Наритай ме, Исусе * 592 01:06:30,741 --> 01:06:33,535 * През гредите на живота * 593 01:06:33,577 --> 01:06:35,537 * Наритай ме, Исусе * 594 01:06:35,621 --> 01:06:37,706 * През гредите на живота * 595 01:06:37,789 --> 01:06:43,837 * Край след край Нито ляво нито дясно * 596 01:06:43,921 --> 01:06:48,425 * Направо в сърцето на праведните * 597 01:06:48,509 --> 01:06:50,594 * Наритай ме, Исусе * 598 01:06:50,636 --> 01:06:54,515 -* През гредите на живота * 599 01:10:40,282 --> 01:10:43,702 -Ебаси нещото. 600 01:11:31,083 --> 01:11:33,418 О, Боже. Не го вярвам. 601 01:11:34,461 --> 01:11:36,421 -Майк? -Майк! 602 01:11:36,463 --> 01:11:39,132 Исусе Христе! Хей! 603 01:11:39,216 --> 01:11:41,552 -Снаряд! 604 01:13:34,331 --> 01:13:37,251 Стивън, спокойно. Стиви! 605 01:13:37,334 --> 01:13:40,254 -Стиви, успокой се! 606 01:13:48,679 --> 01:13:50,639 Мисли си за нещо друго. 607 01:13:50,681 --> 01:13:52,766 Накарай се да мислиш за нещо друго. 608 01:13:58,146 --> 01:14:00,983 -Нямаме работа тук. 609 01:14:20,836 --> 01:14:24,047 Ще се оправи. Ще се оправи. 610 01:14:24,131 --> 01:14:27,843 -Добре съм. -Всичко ще е наред. 611 01:14:45,235 --> 01:14:47,154 Добре съм. 612 01:14:47,196 --> 01:14:50,991 ОК, само се успокой. 613 01:14:51,074 --> 01:14:52,993 -Всичко е наред. 614 01:14:53,076 --> 01:14:54,995 Няма нищо. Няма нищо. 615 01:14:55,078 --> 01:14:56,997 Спокойно. Стиви, спокойно. 616 01:15:01,001 --> 01:15:02,920 Майк? 617 01:15:09,843 --> 01:15:13,514 Хайде. Хайде. Хайде. 618 01:15:13,597 --> 01:15:16,725 Добре съм. 619 01:15:43,252 --> 01:15:47,548 Полека. Окей. Окей. 620 01:15:47,631 --> 01:15:50,259 Добре, натискай силно. Натискай силно. Натискай силно. 621 01:15:50,300 --> 01:15:52,344 Тук съм. Тук съм. Тук съм. 622 01:15:52,427 --> 01:15:55,764 Давай. Това е. Това е. 623 01:15:55,848 --> 01:15:58,433 -Майк. 624 01:16:00,561 --> 01:16:03,230 -Забрави го. 625 01:16:03,272 --> 01:16:05,649 Отърси се от това. 626 01:16:05,691 --> 01:16:07,693 Мисли за нещо друго. 627 01:16:07,776 --> 01:16:11,363 Мисли си за дома. Мисли си за дома. 628 01:16:55,240 --> 01:16:58,744 -Хайде. -Ще ми надупчат задника, Майк. 629 01:17:00,829 --> 01:17:02,748 Стиви, трябва да го направиш. 630 01:17:02,831 --> 01:17:05,501 Не го ли направиш, ще те хвърлят в ямата. 631 01:17:05,584 --> 01:17:07,503 Хвърлят ли те в ямата, ще умреш. 632 01:17:07,586 --> 01:17:10,797 Давай. Трябва да го направиш Можеш да го направиш. 633 01:17:10,881 --> 01:17:13,592 Ще се справиш, Стиви. Ще се справиш. 634 01:17:19,181 --> 01:17:21,099 Погледни ме в очите. 635 01:17:21,183 --> 01:17:23,101 Стиви? Стиви, погледни ме! 636 01:17:23,185 --> 01:17:25,812 -Майк? -Действай! 637 01:17:25,854 --> 01:17:29,191 Давай. Покажи кураж. 638 01:17:29,233 --> 01:17:31,109 -А, майната ти. 639 01:17:31,193 --> 01:17:34,196 -Давай. Застреляй ме. Давай! 640 01:17:37,324 --> 01:17:39,701 -Хайде. 641 01:17:44,039 --> 01:17:45,999 Давай. Давай, Стиви! 642 01:17:46,041 --> 01:17:48,669 -Давай! Покажи твърдост! 643 01:17:48,752 --> 01:17:51,046 Давай! 644 01:18:04,268 --> 01:18:06,687 Хей, малкия, малкия. 645 01:18:06,770 --> 01:18:10,065 -Погледни ме, Стиви. Ти успя. 646 01:18:13,652 --> 01:18:15,571 Стиви. 647 01:18:15,654 --> 01:18:18,657 Научи ги тези копелета. Научи ги. 648 01:18:30,836 --> 01:18:34,131 Не се тревожи, малкия. 649 01:18:34,214 --> 01:18:36,133 Ти успя. 650 01:19:15,464 --> 01:19:18,050 Стиви! Стиви, успокой се! 651 01:19:23,013 --> 01:19:24,890 О, боже. 652 01:19:24,932 --> 01:19:27,726 Майкъл, тук има плъхове. 653 01:19:47,746 --> 01:19:49,831 -Ники- 654 01:19:56,672 --> 01:20:01,635 Лайнар! 655 01:20:02,803 --> 01:20:05,055 Ники, слушай. 656 01:20:09,101 --> 01:20:11,770 Сега зависи от нас. Ние сме. 657 01:20:11,854 --> 01:20:14,273 Ами Стивън? 658 01:20:14,314 --> 01:20:16,859 Забрави го. 659 01:20:16,900 --> 01:20:20,195 -Забрави го? -Няма да успее. 660 01:20:20,279 --> 01:20:22,781 За кой се мислиш? Господ? 661 01:20:24,908 --> 01:20:26,910 Погледни го. В безсъзнание е. 662 01:20:26,994 --> 01:20:29,371 Няма да се свести. Изключил е. 663 01:20:29,454 --> 01:20:31,373 Майк, какви ги говориш? 664 01:20:31,456 --> 01:20:33,375 Казвам да го зарежем. 665 01:20:33,458 --> 01:20:35,377 Осъзнай го. 666 01:20:35,460 --> 01:20:37,838 -или и ние двамата сме отписани. 667 01:20:45,387 --> 01:20:47,306 Трябва да играем с повече куршуми. 668 01:20:47,389 --> 01:20:49,349 -Какво? -Още куршуми. 669 01:20:51,685 --> 01:20:55,689 Трябва да сложа още куршуми в пищова. 670 01:20:55,856 --> 01:20:58,233 -Какво? -Трябва да играем с повече куршуми. 671 01:20:58,275 --> 01:21:00,360 -Още куршуми в пищова? -Още куршуми в пищова. 672 01:21:00,485 --> 01:21:03,447 -Още колко куршума? 673 01:21:03,488 --> 01:21:05,741 -Три. 674 01:21:13,457 --> 01:21:15,959 Значи да играем помежду си. 675 01:21:16,043 --> 01:21:18,462 -Още куршуми срещу с- -Трябва да го направим. 676 01:21:18,504 --> 01:21:22,049 -Какво? Луд ли си? -Ники, няма друг начин. 677 01:21:24,468 --> 01:21:27,471 Аз казвам кога. Играта продължава докато направя ход. 678 01:21:27,554 --> 01:21:30,182 Като почна да стрелям, давай към най-близкия пазач, 679 01:21:30,265 --> 01:21:32,434 вземи му пистолета, цапни лайнара. 680 01:21:32,476 --> 01:21:35,521 -Не съм готов за това. -Трябва да ме послушаш. 681 01:21:35,604 --> 01:21:37,814 Искаш да останеш тук да умреш? 682 01:21:39,274 --> 01:21:42,319 Давай. От теб зависи. 683 01:21:42,402 --> 01:21:44,321 -Сега ти си на ход. -Не! 684 01:21:44,404 --> 01:21:46,323 -Не! -Ей, той срещу мен! 685 01:21:46,406 --> 01:21:48,659 -Един до друг! 686 01:21:48,742 --> 01:21:53,830 -Един до друг! -Махни се! Махни се! 687 01:21:53,872 --> 01:21:55,832 Аз и той! Аз срещу него! 688 01:21:56,875 --> 01:22:01,547 Майкъл! 689 01:22:37,875 --> 01:22:41,461 Хайде! Тези лайнари- 690 01:22:41,503 --> 01:22:43,672 Тези лайнари- Давай, Ники. Давай, Ники. 691 01:22:43,714 --> 01:22:46,675 Всичко ще се оправи. Всичко ще се оправи. 692 01:22:46,717 --> 01:22:49,011 -Давай. Давай, Ники. 693 01:23:05,652 --> 01:23:08,071 Три куршума. Три. 694 01:23:08,155 --> 01:23:10,157 Три. Слагаме три, а? 695 01:23:10,240 --> 01:23:12,242 Един, два, три. Три. 696 01:23:22,669 --> 01:23:24,713 Три. Три. 697 01:23:30,594 --> 01:23:33,263 Три. Три. 698 01:23:36,308 --> 01:23:39,895 Няма грижи. Пет минути и се махаме. 699 01:23:40,062 --> 01:23:41,980 -Ще се махнем оттук. 700 01:23:43,899 --> 01:23:45,859 Да. 701 01:23:52,115 --> 01:23:54,034 Ето това е игра. 702 01:23:54,117 --> 01:23:56,036 Ти и аз. Ти и аз. 703 01:23:56,119 --> 01:23:58,038 Ето че сме в играта. 704 01:24:18,267 --> 01:24:20,477 -Окей. Окей. 705 01:24:20,561 --> 01:24:22,563 Искаш да провериш? Добре. 706 01:24:26,441 --> 01:24:28,360 Три. 707 01:24:39,288 --> 01:24:41,915 -Стига вече. Не. Стига вече. 708 01:24:47,129 --> 01:24:49,089 -Ще ни измъкна оттук. 709 01:24:49,131 --> 01:24:51,091 -На този пистолет патронника му е празен. 710 01:24:51,133 --> 01:24:53,093 Сложи празен патронник в тоя пищов! 711 01:24:53,135 --> 01:24:56,138 -Давай. 712 01:25:01,685 --> 01:25:03,604 Проклятие! 713 01:25:03,687 --> 01:25:05,606 Всичко ще се оправи, Ники. 714 01:25:05,647 --> 01:25:07,649 Давай, стреляй! Стреляй, Ники! 715 01:25:07,733 --> 01:25:10,194 Проклет да си, лайнар! 716 01:25:10,235 --> 01:25:13,530 -Ах т- 717 01:25:13,614 --> 01:25:15,657 Не, не, не, не, Ники! 718 01:25:15,741 --> 01:25:18,285 О! Духач- 719 01:25:18,368 --> 01:25:21,288 О! О, ще умреш, лайнар такъв! 720 01:25:21,371 --> 01:25:23,290 Ще умреш! 721 01:25:25,292 --> 01:25:27,252 Давай. Давай, Ники. 722 01:25:27,294 --> 01:25:30,589 Просто го направи. Направи го. Направи го! Направи го! 723 01:25:30,672 --> 01:25:32,591 -Давай! 724 01:25:38,055 --> 01:25:39,973 Ти успя. Ти успя. 725 01:25:45,312 --> 01:25:47,272 Всичко е наред, Ники. 726 01:25:47,314 --> 01:25:49,274 Добре, ще им покажем. 727 01:25:51,985 --> 01:25:54,655 Това е добре, Ники. 728 01:25:58,659 --> 01:26:02,663 -Добре. Добре. 729 01:26:40,951 --> 01:26:43,370 Хайде, Ники. Хайде. 730 01:26:43,453 --> 01:26:45,372 Хайде! Ники- 731 01:26:45,455 --> 01:26:48,083 Хайде. 732 01:26:48,125 --> 01:26:51,128 Ники, хайде. По дяволите! 733 01:26:51,211 --> 01:26:53,130 Хайде! 734 01:26:56,633 --> 01:26:58,552 Мамка му. 735 01:27:02,139 --> 01:27:04,725 Вдигни ме. 736 01:27:06,727 --> 01:27:08,687 Стив! 737 01:27:11,899 --> 01:27:13,817 Стани. Стани. 738 01:27:13,901 --> 01:27:15,819 Ставай! 739 01:27:29,249 --> 01:27:31,210 Стиви, хайде. Хайде, Стиви. 740 01:27:31,251 --> 01:27:33,253 Ще поплуваме. Хайде. 741 01:27:33,295 --> 01:27:35,506 Стиви. 742 01:27:35,589 --> 01:27:37,508 Хайде. Хайде. 743 01:27:40,677 --> 01:27:43,180 Не ни е мястото тук в джунглата, Майкъл. 744 01:27:45,766 --> 01:27:48,560 Давай. Просто се качи. 745 01:27:48,602 --> 01:27:53,482 -Просто се качи. -Има плъхове в тези води. 746 01:27:53,565 --> 01:27:56,068 -Дръж се. 747 01:27:56,151 --> 01:27:58,070 Спри се там. 748 01:27:58,153 --> 01:28:00,072 Чакай. 749 01:28:15,420 --> 01:28:17,589 -Майкъл. -Добре, приятелче. 750 01:28:24,137 --> 01:28:25,973 Майк. 751 01:28:31,770 --> 01:28:34,523 -Ники! 752 01:28:56,253 --> 01:28:59,756 -Майк! 753 01:28:59,798 --> 01:29:01,758 Искам да си ходя вкъщи, Майк. 754 01:30:04,988 --> 01:30:06,949 Какъв е тоя шум? 755 01:30:08,492 --> 01:30:10,994 Какъв е тоя шум, Майкъл? 756 01:31:37,539 --> 01:31:39,499 Давай! Давай! 757 01:31:40,542 --> 01:31:42,669 Майк! Майк! 758 01:31:42,753 --> 01:31:45,756 Дръж се, Майкъл! Не пускай! 759 01:31:47,382 --> 01:31:49,426 Майк! 760 01:31:54,306 --> 01:31:57,267 Не! Майк! 761 01:32:35,138 --> 01:32:38,308 -Стиви! 762 01:33:00,414 --> 01:33:02,791 Паднах на камъни, Майкъл. 763 01:33:02,875 --> 01:33:04,793 Ударих камъни. 764 01:33:04,877 --> 01:33:06,795 -Добре ли си? -Майкъл. 765 01:33:06,879 --> 01:33:09,339 -Добре. -Краката ми- 766 01:33:11,425 --> 01:33:13,343 Хайде. Хайде. 767 01:33:14,720 --> 01:33:17,931 Стиви, хайде. 768 01:33:24,229 --> 01:33:26,148 М-Майк, 769 01:33:26,231 --> 01:33:28,317 Ударих камъни. 770 01:33:29,359 --> 01:33:31,320 -Добре. 771 01:33:31,361 --> 01:33:33,363 -Добре. 772 01:33:36,742 --> 01:33:38,660 -Това е. 773 01:33:38,744 --> 01:33:41,163 -Това е. -Ръката ми. 774 01:33:43,207 --> 01:33:46,543 Не си усещам краката. 775 01:33:47,669 --> 01:33:50,088 Добре. Хайде. 776 01:33:59,097 --> 01:34:01,517 Избутай се нагоре. 777 01:34:13,820 --> 01:34:18,367 -Ш! 778 01:34:18,450 --> 01:34:22,454 -Добре, Добре, хлапе. Добре. 779 01:34:22,538 --> 01:34:24,581 Ш! Ш! 780 01:36:46,515 --> 01:36:48,433 Здрасти. 781 01:36:53,146 --> 01:36:55,065 -Здрасти. 782 01:38:01,215 --> 01:38:03,300 А. 783 01:38:09,431 --> 01:38:12,518 Ти ли си Никанор Чевотаревич? 784 01:38:14,686 --> 01:38:17,231 Разбираш ли ме, Никанор? 785 01:38:20,526 --> 01:38:22,528 Моля? 786 01:38:22,611 --> 01:38:24,905 -Ти ли си Чевотаревич? Сигурен ли си? -Да. 787 01:38:24,947 --> 01:38:28,909 Аха. Чевотаревич. Това руско име ли е? 788 01:38:32,246 --> 01:38:35,249 Не. Американско е. 789 01:38:35,332 --> 01:38:37,501 Добре. Да ти видя табелката. 790 01:38:39,753 --> 01:38:43,715 -Твое ли е? -Негово е. 791 01:38:43,757 --> 01:38:49,596 -Как се казват родителите ти? -Лу и, ъ- 792 01:38:49,680 --> 01:38:53,100 Майка ми се казва, ъ- 793 01:38:53,183 --> 01:38:57,563 -Тц. Ева. -Аха. 794 01:38:57,604 --> 01:39:00,607 И кога са родени родителите ти? 795 01:39:07,906 --> 01:39:12,828 Как- 796 01:39:45,944 --> 01:39:49,948 Ще трябва да го махнем оттук. 797 01:40:18,352 --> 01:40:20,270 Да, да. 798 01:40:22,022 --> 01:40:24,525 -Извинявай. 799 01:40:26,401 --> 01:40:30,781 -Пак шум, аха. 800 01:40:30,864 --> 01:40:33,367 Ало? 801 01:40:34,451 --> 01:40:38,789 Ъ, обаждам се до Съединените Щати. 802 01:40:40,332 --> 01:40:43,377 Клеъртън, Пенсилвания. 803 01:40:45,671 --> 01:40:50,592 К-Л-Е... 804 01:40:50,676 --> 01:40:53,387 Ъ-Р-Т-Ъ-Н. 805 01:40:53,470 --> 01:40:57,140 Пенсилвания. Точно. 806 01:40:57,182 --> 01:41:00,853 Да, да, добре. 807 01:41:04,815 --> 01:41:07,234 Няма значение. 808 01:41:07,317 --> 01:41:10,237 Нищо, нищо. Не, няма значение. Нищо. 809 01:41:20,038 --> 01:41:24,334 Хей, дръпни се, Джак! Дръпни се. 810 01:41:24,418 --> 01:41:26,336 Ами, просто го направи. 811 01:42:12,299 --> 01:42:14,301 Майк? 812 01:42:14,384 --> 01:42:16,303 Здравей. Как си? 813 01:42:16,386 --> 01:42:18,305 -Хей. -Майк? 814 01:42:21,183 --> 01:42:25,229 Майк? Хей, Майк. 815 01:42:25,312 --> 01:42:28,440 Съжалявам. Припознах те. 816 01:42:43,413 --> 01:42:47,417 -* Прекалено му е на човека * -* Прекалено му е на човека * 817 01:42:47,501 --> 01:42:49,628 * Не успя * 818 01:42:49,711 --> 01:42:53,799 * И той напуска живота, който * 819 01:42:53,799 --> 01:42:56,385 * Е опознал *