00:00:24,880 --> 00:00:29,590 Господи, грижи се за децата си, които вярват в Теб. 00:00:29,680 --> 00:00:33,070 Благослови ги и ги пази от беди и нещастие. 00:00:33,160 --> 00:00:36,516 Укрепи силите им срещу атаките на дявола. 00:00:36,600 --> 00:00:41,594 Нека те никога да не те пренебрегнат, а винаги да те обичат и почитат във всичко, което вършат. 00:00:42,640 --> 00:00:47,350 И нека Всемогъщия Господ да те благослови, и Отца и Сина и Светият Дух. 00:00:47,440 --> 00:00:51,069 Службата свърши. Отидете си с мир и любов и служете на Господа. 00:00:51,160 --> 00:00:53,958 Благодарете на Господ. 00:01:02,000 --> 00:01:03,991 Добро утро, Мери. Как си? 00:01:05,560 --> 00:01:07,790 Добро утро, Елизабет. Как си? 00:01:07,880 --> 00:01:09,677 Добро утро, Бърни. 00:01:09,760 --> 00:01:12,991 Отче, ще кажеш ли една молитва за божествена намеса? 00:01:13,080 --> 00:01:15,116 - Какво се е случило? Някой да не е болен? - Не. 00:01:15,200 --> 00:01:18,829 Просто искам всички да се помолим да отнемат шофьорската книжка на дъщеря ми. 00:01:19,520 --> 00:01:23,638 Дело Номер 37422: Вероника Гуерин. 00:01:25,680 --> 00:01:28,274 Почти 1200 глоби за паркиране. 00:01:29,800 --> 00:01:32,473 10-ти Март, глоба за превишена скорост. 00:01:32,560 --> 00:01:34,835 180 километра в час. 00:01:35,520 --> 00:01:40,389 Миналия месец още една глоба за каране със 170 километра в час. 00:01:40,480 --> 00:01:44,917 Ами, мисля, че това показва определено подобрение в действията на клиента ми, господин съдия. 00:01:45,000 --> 00:01:48,470 Ще предупредя всички родители, че на улицата отново е безопасно. 00:01:48,560 --> 00:01:54,476 Аз....аз заслужавам да бъда наказана, господин съдия. Така е справедливо, наистина. 00:01:54,560 --> 00:01:59,839 Но ако не мога да шофирам, няма да мога да си върша работата. Аз съм журналист от "Сънди Индипендънт". 00:01:59,920 --> 00:02:05,472 Всички ние знаем коя сте, госпожице Гуерин. Това обаче не ви осигурява имунитет. 00:02:19,200 --> 00:02:25,435 Тук е Бърни Гуерин. В момента не мога да се обадя. Моля оставете съобщение. 00:02:26,040 --> 00:02:29,715 Мамо, аз карам! Можеш ли да повярваш? Съдията ме пусна. 00:02:29,800 --> 00:02:33,076 Съдията наистина ме пусна. Обичам те, мамо. Ще си поговорим по-късно. 00:02:33,160 --> 00:02:36,311 О, не! Мислиш, че ще се хвана. 00:02:36,400 --> 00:02:39,949 Не, кълна се, удари ми 100 $ глоба и предупреждение. Отново съм зад волана. 00:02:40,040 --> 00:02:42,873 - Майка ти, престъпничката, е. - Здрасти мамо. 00:02:42,960 --> 00:02:46,748 Надявам се, че си си взела поука и си се променила, млада госпожице. 00:02:47,360 --> 00:02:50,796 - Сега не караш бързо, нали? - Не, разбира се, че не. 00:02:50,880 --> 00:02:52,871 Е, може би мъничко. 00:02:53,800 --> 00:02:56,439 Какво каза на този глупав съдия? 00:02:56,520 --> 00:02:58,750 Признах си, че съм виновна. 00:02:58,840 --> 00:03:02,594 И той те пусна? Поредният невероятен юридически абсурд. 00:03:02,680 --> 00:03:06,434 Да. Още един рецидивист се върна в гражданското общество. 00:03:07,800 --> 00:03:11,190 Тук детектив Крис Мълиган. Моля оставете съобщение. 00:03:12,200 --> 00:03:16,398 И този път не можа да ме хванеш, Крис. Още си имам книжка. 00:03:16,480 --> 00:03:20,314 Глобиха ме - това ще ти хареса - 100 $. Можеш ли да повярваш? 00:03:20,400 --> 00:03:24,439 Дължиш ми един обяд. Обеща ми където си избера а аз обичам скъпите места, не го забравяй. 00:03:31,000 --> 00:03:32,592 Вероника? 00:03:33,480 --> 00:03:34,754 Вероника? 00:03:35,880 --> 00:03:37,348 Две години по-рано. 00:03:39,880 --> 00:03:43,348 През 1994 година нелегалното разпространение на наркотици бе увеличило рекордно престъпността в Ирландия. 00:03:44,880 --> 00:03:47,348 15 000 човека си инжектираха хероин всеки ден, а клиниките за наркомани регистрираха дори и 14-годишни наркомани. 00:03:50,880 --> 00:03:56,348 През тази година Вероника Гуерин, журналистка, известна предимно със статиите си за църковни скандали и корупция, започна да разследва престъпленията. 00:03:59,880 --> 00:04:05,348 Нейната работа я изправи лице в лице с ганстери, но тя не можеше да ги свърже с наркотиците, докато разследванията и не я отведоха дълбоко в подземния престъпен свят. 00:05:05,880 --> 00:05:08,348 Стоката пристигна. 00:05:32,240 --> 00:05:34,879 Как си, шефе? 00:06:28,240 --> 00:06:30,515 Мърдай, малък боклук. 00:06:32,480 --> 00:06:35,597 Хайде, давайте парите. По 5 $ 00:07:47,040 --> 00:07:49,031 Как сте? 00:07:50,040 --> 00:07:54,830 Казвам се Вероника. Журналист съм от "Сънди Индепендънт" 00:07:58,280 --> 00:08:00,999 Може ли да ви задам няколко въпроса? Имате ли нещо против? 00:08:03,320 --> 00:08:06,198 Колко плащате за това нещо? 00:08:06,280 --> 00:08:11,718 Няколко долара. Както и да е, по-евтино е да вземеш назаем игла от друг. 00:08:11,800 --> 00:08:13,711 Ами дозата? 00:08:14,480 --> 00:08:17,472 - Първата е безплатна. - Аз дочух, че е 5 $. 00:08:21,200 --> 00:08:26,228 - Откъде взе пари за толкова дрога? - Ами просто казах на един човек като теб: 00:08:26,320 --> 00:08:30,871 "Дай ми парите си или ще ти инжектирам СПИН." 00:08:32,800 --> 00:08:36,190 - На колко си години? - К'во те интересува? 00:08:36,960 --> 00:08:40,396 Пиша статия за един вестнк. Искам да разбера откъде получавате дрогата? 00:08:40,480 --> 00:08:45,793 Аз ще науча вместо теб. Върни се когато събереш кинти. 00:08:51,440 --> 00:08:56,514 - Фацо, недей да харчиш всичко за храна. - Ок. По-късно ще се видим. 00:08:57,840 --> 00:09:00,115 - Загубила ли сте се? - Кои сте вие? 00:09:00,200 --> 00:09:03,909 - Съседска охрана. - Добре, внимавайте тогава. 00:09:04,000 --> 00:09:07,390 Подочух, че наоколо е пълно с ганстери. 00:09:13,960 --> 00:09:16,155 По дяволите, кълна се в Господ... 00:09:39,160 --> 00:09:42,038 Джейми, Джейми, Джейми, Джейми. 00:09:42,920 --> 00:09:45,036 Ужасен си, знаеш ли? 00:09:45,120 --> 00:09:49,318 Защо ти трябваше да ходиш при ченгетата и да им разправяш за мен,а? 00:09:49,400 --> 00:09:52,995 Мислеше си, че няма да разбера, че си бил ти? 00:09:53,760 --> 00:09:57,548 Знаеш ли, мислех си да те убия. 00:09:58,400 --> 00:10:03,758 И след това си помислих - стават убийства всеки ден, 00:10:03,840 --> 00:10:06,115 и на никой не му пука. 00:10:06,200 --> 00:10:09,636 Затова реших само да те накарам да те заболи малко. 00:10:10,800 --> 00:10:14,110 Всъщност ще те заболи страшно много. 00:10:15,320 --> 00:10:19,233 Но добрата новина е, че сам ще го направя. Да, лично. 00:10:19,320 --> 00:10:21,709 Не искам хората да си мислят, че съм слаб. 00:10:21,800 --> 00:10:25,395 само защото името ми се е появило по вестниците и разни такива неща, 00:10:25,480 --> 00:10:31,635 че Мартин Кейхил е конте и не си върши сам мръсната работа, нали? 00:10:39,160 --> 00:10:41,230 По дяволите.... 00:10:41,320 --> 00:10:43,959 махнете му кърпата от устата. 00:10:44,040 --> 00:10:49,558 Искам тази отрепка да квичи. В това си добър, нали? Квичи! 00:11:12,040 --> 00:11:14,031 Помощ .... 00:11:37,680 --> 00:11:39,671 - Съжалявам! - Как сте? 00:11:40,320 --> 00:11:44,108 - Ти си направил обяд? Страхотен си! - Така си е. 00:11:44,960 --> 00:11:47,997 - Здравей. - Здравей, Джими. 00:11:48,080 --> 00:11:51,072 По следите на големия репортаж си, нали? 00:11:51,160 --> 00:11:54,869 Хайде, Рони. Дай ни сензация! Кой е отрепката на седмицата? 00:11:54,960 --> 00:11:58,669 Отиди и си купи вестник, братле. Готов ли си? 00:11:58,760 --> 00:12:02,753 - Казах ли нещо? - Не ме гледай, тя е твоя сестра. 00:12:10,760 --> 00:12:13,149 - Достатъчно топло ли ти е? - Да. 00:12:13,240 --> 00:12:17,119 Лека нощ, миличко. Аз съм в другата стая, ако нещо ти потрябва. 00:12:17,200 --> 00:12:19,430 Добре. 00:12:22,680 --> 00:12:24,875 Той няма да има проблеми със заспиването тази нощ. 00:12:24,960 --> 00:12:27,554 Защото днес го изтощи на футболното игрище. 00:12:27,640 --> 00:12:29,631 Да. 00:12:31,400 --> 00:12:33,391 - Какво има? - Нищо. 00:12:35,160 --> 00:12:37,594 Нищо или нещо? 00:12:37,680 --> 00:12:40,035 Ами, просто разни глупости, за които пиша. 00:12:40,120 --> 00:12:44,352 - Дай си малко почивка след всички тези промени. - Както и да е. Така глупостите няма да станат по-малко. 00:12:44,440 --> 00:12:47,273 Да пиша за знаменитостите, за интересите на хората. 00:12:47,360 --> 00:12:49,351 Това са глупости. 00:12:50,200 --> 00:12:53,556 А за това, което става на улицата? Има игли и спринцовки навсякъде. 00:12:53,640 --> 00:12:56,473 - И на детските площадки. - О, Боже. 00:12:56,560 --> 00:13:01,953 Трябваше да ги видиш тези мръсници. Стоят отстрани в своите нови Мерцедеси. 00:13:02,040 --> 00:13:05,715 Знаеш ли колко дози от по 5 $ всяка трябва да продадат, за да си купят нови Мерцедеси? 00:13:05,800 --> 00:13:08,997 Можеш да сметнеш и сам. Знаеш ли колко пристрастени деца са това? 00:13:10,240 --> 00:13:15,837 Никой не пише за това. На никой не му пука. 00:13:15,920 --> 00:13:18,798 Някой трябва да преследва тези гадни копелета! 00:13:18,880 --> 00:13:24,352 Те правят милиони. Ето за това трябва да пиша. 00:13:26,600 --> 00:13:28,989 Това няма да са глупости! 00:13:31,880 --> 00:13:34,838 Мутрите използват непълнолетни деца да им вършат работата. 00:13:34,920 --> 00:13:38,879 Те знаят, че ченгетата няма да закачат децата. Всички знаят какво става. 00:13:38,960 --> 00:13:42,999 Само от тази улица осем деца починаха от наркотици миналата година. Осем. 00:13:43,080 --> 00:13:46,072 Всички бяха по-малки от 15 години. Четири от тях бяха на сестра ми Айрис. 00:13:46,160 --> 00:13:47,479 О, Господи. Ужасно съжалявам. 00:13:47,560 --> 00:13:50,518 Ченгетата си затвориха очите. Казаха, че това е семеен проблем. 00:13:50,600 --> 00:13:52,989 Но за някой семейства тези деца са вече мъртви. 00:13:53,080 --> 00:13:57,517 Затова сформирахме Движението "Загрижени родители срещу наркотиците" - за да го направим и наш проблем. 00:13:57,600 --> 00:13:59,670 Ще съм ти много задължен ако напишеш нещо за нас. 00:13:59,760 --> 00:14:01,512 - Колко често обикаляш квартала? - Веднъж седмично. 00:14:01,600 --> 00:14:04,433 - Това си е сериозно задължение. - Това е сериозен проблем. 00:14:04,520 --> 00:14:07,318 Хей, помниш ли ме? 00:14:10,440 --> 00:14:14,433 - Това в микробуса хора на Кейхил ли бяха? - Какъв микробус? 00:14:15,280 --> 00:14:17,714 Тя може да ти помогне, Тими. 00:14:17,800 --> 00:14:20,712 Ами нали се сещаш, Мартин Кейхил, Генерала. 00:14:20,800 --> 00:14:22,916 Познаваш ли го? 00:14:23,760 --> 00:14:26,149 Какъв е твоят процент? 00:14:29,160 --> 00:14:33,392 - Трябва да тръгвам. Никой не трябва да ме вижда с вас. - Нека ти помогнем, Тими. 00:14:33,480 --> 00:14:36,711 Мога да ти уредя уютно местенце, където да преспиш. А утре ... 00:14:36,800 --> 00:14:39,075 Искаш ли да правиш секс с мен? 00:14:40,000 --> 00:14:42,389 Няма да ти взема много. 00:14:48,280 --> 00:14:51,272 - Сметката, моля. - Той ти задигна портфейла. 00:14:52,000 --> 00:14:53,797 - Какво искаме ние? - Мутрите вън! 00:14:53,880 --> 00:14:55,552 - И кога го искаме? - Веднага! 00:14:55,640 --> 00:14:57,232 - Какво искаме ние? - Мутрите вън! 00:14:57,320 --> 00:14:59,993 - И кога го искаме? - Веднага! 00:15:00,080 --> 00:15:02,310 Хората, участващи в тези демонстрации, не са ли твърде малко? 00:15:02,400 --> 00:15:05,198 Да се надяваме, че с твоя помощ и светът ще узнае и хората ще станат много повече. 00:15:05,280 --> 00:15:07,430 Да се надяваме. 00:15:07,520 --> 00:15:10,080 Ще направя всичко възможно. 00:15:13,920 --> 00:15:18,550 - Махай се, Мълин! - Ти си копеле, Томи Мълин! 00:15:22,440 --> 00:15:24,078 - Какво искаме ние? - Мутрите вън! 00:15:24,160 --> 00:15:25,479 - И кога го искаме? - Веднага! 00:15:25,560 --> 00:15:27,198 - Какво искаме ние? - Мутрите вън! 00:15:27,280 --> 00:15:28,759 - И кога го искаме? - Веднага! 00:15:28,840 --> 00:15:31,513 - Мутри, мутри, мутри! - Вън! Вън! Вън! 00:15:45,040 --> 00:15:48,430 Виж кой си има ново гадже. 00:15:51,240 --> 00:15:55,870 - Ще се видим по-късно, Джон. - Добре, чао. 00:15:55,960 --> 00:16:00,272 - Какво, по дяволите, искаш? - Така ли се говори с една дама? 00:16:00,360 --> 00:16:02,828 - Дамите не пристигат неканени при джентълмените. 00:16:02,920 --> 00:16:04,911 О, вече стана джентълмен, така ли? 00:16:05,000 --> 00:16:08,356 Къде са ти обноските? Не ме представи на приятелите си. 00:16:08,440 --> 00:16:11,398 - Ти за това ли дойде? - Затваряш по-рано днес? 00:16:11,480 --> 00:16:14,040 Едно от предимствата сам да си си шеф. 00:16:14,120 --> 00:16:19,558 Ти си невероятен, Джон. Ти си пример за ...успял човек. 00:16:19,640 --> 00:16:23,599 Как да успеем в бизнеса без да имаме нито един клиент. 00:16:23,680 --> 00:16:25,511 - Ами, добре се справям. - Да, вярно е. 00:16:25,600 --> 00:16:28,956 Трябва да имаш добра печалба от публичните домове на Ратгар Роуд. 00:16:29,040 --> 00:16:31,600 Колко печалба ти носят те сега, Джон? 00:16:31,680 --> 00:16:36,196 - Ти си опасна мръсница. - Благодаря, старая се. Нещо за пиене? 00:16:36,280 --> 00:16:41,718 Това са предимствата сам да си си шеф, Джон. Ти сам си си шеф, нали? 00:16:41,800 --> 00:16:46,078 Ти си далеч от истината. Мартин Кейхил не е в бизнеса с наркотиците, нито аз. 00:16:46,160 --> 00:16:47,991 Сигурен ли си? 00:16:48,080 --> 00:16:51,595 Ние сме си обикновени престъпници. 00:16:51,680 --> 00:16:54,911 Ако толкова не искаш да ми повярваш защо не отидеш и питаш Мартин? 00:16:55,000 --> 00:17:00,393 - Той много обича жените. - Така ли? Ами уреди ми среща с него. 00:17:01,160 --> 00:17:03,958 Защо разследваш наркотиците? Трябва да обърнеш внимание на кръчмите. 00:17:04,040 --> 00:17:07,430 - Те правят много по-големи поразии от наркотиците - Да, бе. 00:17:07,520 --> 00:17:08,714 Да? 00:17:08,800 --> 00:17:12,031 Не, не става, бях пробвала. Стигнах до задънена улица. 00:17:12,120 --> 00:17:13,792 Ще ти звънна по-късно. 00:17:14,680 --> 00:17:17,478 И колко души работите по една тема или по репортажи едновременно? 00:17:18,520 --> 00:17:21,318 Някой по-малко щедър човек от мен ще каже, че си неблагодарна 00:17:21,400 --> 00:17:23,630 за информацията, която ти разкрих досега. 00:17:23,720 --> 00:17:28,077 Крадеш стари картини? Отвличаш членове на банкерски семейства? Нали не се занимаваш сега с това. 00:17:28,160 --> 00:17:30,833 Аз те направих известна с тези истории. 00:17:30,920 --> 00:17:34,230 Да, подхвърли ми малко прах в очите. 00:17:34,320 --> 00:17:37,551 - Накарах ги да те направят да изглеждаш добре. - Страхотна снимка. 00:17:37,640 --> 00:17:42,316 Хайде, моля те. Имам нужда от помощта ти, за да стигна до Мартин Кейхил. Говори с него за мен. 00:17:42,400 --> 00:17:44,789 Закъснявам за една среща. 00:17:46,080 --> 00:17:49,470 Един приятелски съвет - стой далеч от Мартин Кейхил. 00:17:58,280 --> 00:18:00,316 Извинете ме за безпокойството. 00:18:00,400 --> 00:18:04,837 Вие ли сте госпожа Кейхил? Франсис Кейхил? 00:18:08,400 --> 00:18:10,391 Да. 00:18:24,160 --> 00:18:26,594 Вие ли сте Франсис Кейхил? 00:18:26,680 --> 00:18:29,148 - Аз съм. - Здравейте. Казвам се Вероника. 00:18:29,240 --> 00:18:33,119 - Приятелка съм на Джон Трейнър. - Знам коя сте. 00:18:33,200 --> 00:18:36,749 Съпругът ви дали си е вкъщи? Исках да го помоля за една услуга. 00:18:36,840 --> 00:18:40,753 Мартин Кейхил не прави услуги на журналисти! 00:18:40,840 --> 00:18:42,432 Така че се разкарайте! 00:18:42,520 --> 00:18:46,479 Върви слух, че той контролира разпространението на наркотиците по улиците? Вашият коментар? 00:18:46,560 --> 00:18:50,758 Знам, че вчера заби един пирон на пода на апартамента ни. И това ли има нещо общо с наркотиците? 00:18:50,840 --> 00:18:54,435 Вижте, просто искам мнението ви накратко. Няма да го записвам. 00:18:54,520 --> 00:18:56,317 Аз ще съм навън... 00:18:56,400 --> 00:18:59,198 Господин Кейхил! Ще ми направите ли една услуга? 00:18:59,280 --> 00:19:02,989 Ще ми кажете ли имената на децата, които разпространяват вашите наркотици по улиците? 00:19:03,080 --> 00:19:07,710 И аз ще ви направя една услуга - няма да пиша това, което хората говорят за Вас. 00:19:07,800 --> 00:19:11,475 Нали знаете - че имате незаконни деца от сестрите на жена си. 00:19:11,560 --> 00:19:14,358 Оставям ви номера си. Обадете ми се. 00:19:15,160 --> 00:19:17,151 Наздраве. 00:19:25,480 --> 00:19:27,596 И така. Какво мога да направя за теб, Вероника? 00:19:27,680 --> 00:19:29,796 Как така сте загубили тялото? 00:19:30,800 --> 00:19:34,429 - Това е изключителна безотговорност. - Намираш нещо, загубваш нещо... 00:19:34,520 --> 00:19:36,715 Ще се появи. Труповете винаги така правят. 00:19:36,800 --> 00:19:38,791 А ти ще се присъединиш ли към вечно оплакващите се? 00:19:38,880 --> 00:19:41,917 "Некомпетентните действия на полицията продължават! Защо плащаме данъци?" 00:19:42,000 --> 00:19:46,949 Някой може да каже, че действията ни са некомпетентни, но ти можеш да кажеш, че ви липсват хора. 00:19:47,040 --> 00:19:52,956 Ръцете ти са вързани. Не можеш да отделиш хора за 24-часово наблюдение на мястото на престъплението. 00:19:53,040 --> 00:19:57,670 Хората трябва да знаят това. Имам предвид, че някой трябва да пише за това. 00:19:57,760 --> 00:20:01,673 И ако някой напише нещо по въпроса, какво ще иска някой друг в замяна? 00:20:01,760 --> 00:20:06,470 Говорих с двамата, които ти задържа след уикенда им в Амстердам. 00:20:06,560 --> 00:20:11,680 Задържа ги за 48 часа, а те носеха само една кутия с презервативи. 00:20:11,760 --> 00:20:16,880 Знам колко е гадно да седиш и чакаш "мулето" да изкара наркотиците си през задника в презерватив. 00:20:16,960 --> 00:20:21,272 И двамата с теб знаем, че куриерите са най-нисшето звено в организацията. 00:20:21,360 --> 00:20:25,558 Някъде там си стои Господин Шефа и ти се подсмихва затова, че си хванал една малка част от стоката му. 00:20:25,640 --> 00:20:29,428 А ти и с пръст не можеш да го пипнеш. И аз и ти искаме едно и също - да хванем Господин Недосегаемия. 00:20:29,520 --> 00:20:31,511 И какво ще правиш като го хванеш? 00:20:31,600 --> 00:20:35,070 От твоя вестник ще ги бъде толкова страх, че някой престъпник ще ги осъди, 00:20:35,160 --> 00:20:37,390 и че ще трябва да наемат повече адвокати от журналисти... 00:20:37,480 --> 00:20:41,473 Ами, аз смятам, че около 300 000 читатели 00:20:41,560 --> 00:20:45,348 като не искам да преувеличавам, знаят кой е Мартин Кейхил, Генерала 00:20:45,440 --> 00:20:48,512 отчасти и заради това, което пиша по негов адрес в "Сънди Индипендънт" 00:20:48,600 --> 00:20:52,718 - Или поне знаят какви ги върши. - Радвам се за твоите читатели. 00:20:52,800 --> 00:20:55,109 Но това не ми помага да го тикнем зад решетките. 00:20:55,200 --> 00:20:58,158 Ние сме от един отбор, Крис. 00:20:58,240 --> 00:21:01,232 Аз съм пробвала да работя като счетоводител. 00:21:01,320 --> 00:21:06,110 Ако хвърля един поглед на тези документи може и да намеря нещо, за да натопя тези гангстери. 00:21:06,200 --> 00:21:08,475 Да ги попритисна малко. 00:21:08,560 --> 00:21:10,551 Хайде. 00:21:11,520 --> 00:21:13,158 Моля те. 00:21:17,480 --> 00:21:22,554 Виж, аз трябва да си дооправя нещата. Ще се върна след около час. 00:21:22,640 --> 00:21:26,076 Ще чакам с нетърпение да прочета твоята колона в неделя. 00:21:34,680 --> 00:21:37,672 "За Треньора всеки ден е като лотария." 00:21:39,400 --> 00:21:43,871 "Това, което други могат да постигнат за десетилетие той може да направи за един следобед." 00:21:43,960 --> 00:21:48,636 "Последният му удар бе извършен с швейцарска прецизност и бе доказателство за таланта му." 00:21:48,720 --> 00:21:51,234 "Резултатите от тази измама..." 00:21:51,320 --> 00:21:53,390 - Шефе, Треньора идва. - Какво? 00:21:56,320 --> 00:21:59,995 Не знаех, че толкова много обичаш конете, Джон. 00:22:03,880 --> 00:22:06,678 - Какво те забави толкова? - Трафика. 00:22:06,760 --> 00:22:10,230 И няма нищо общо с тази жена, която пише за "Сънди Индипендънт"? 00:22:10,320 --> 00:22:13,471 - Момчетата ти да не са се разприказвали нещо? - Това няма нищо общо, Джон. 00:22:13,560 --> 00:22:15,915 Въпросът е - какво си и казал ти, Джон? 00:22:16,000 --> 00:22:17,991 Нищо важно. 00:22:19,360 --> 00:22:21,590 Тя ме харесва, а аз уважавам това. 00:22:21,680 --> 00:22:26,037 Знаеш ли защо толкова преуспявам, Джони? Защото водя тих и спокоен живот. 00:22:26,120 --> 00:22:30,159 Никой не знае с какво се занимавам и така е най-добре за бизнеса ми. 00:22:30,240 --> 00:22:35,758 Когато говориш с тази кучка и тя напише статия за теб, човек се чувства като филмова звезда. 00:22:35,840 --> 00:22:40,436 Не си мисли, че тя не го разбира. защото не е така. 00:22:40,520 --> 00:22:45,435 А ти не си толкова умен, колкото си мислиш. Това те прави уязвим. 00:22:45,520 --> 00:22:52,596 И ако тази кучка дори спомене името ми някъде - теб ще държа отговорен. 00:22:58,640 --> 00:23:00,870 Обичаш да си играеш на гангстер, нали? 00:23:00,960 --> 00:23:05,750 Нали? Кара те да си мислиш, че си голяма работа. Това кара ли те да смяташ, че си голяма работа? 00:23:05,840 --> 00:23:10,675 А сега как се чувстваш? Гадно лайно! Ти, мръсно, гадно лайно! 00:23:10,760 --> 00:23:13,115 - Джон, моля те... - Ти, долен боклук! 00:23:13,200 --> 00:23:18,354 Кой тъп педераст се размотава с пушка в ръка при конете ми? 00:23:18,440 --> 00:23:22,911 Не обиждай момчетата ми, Джери. Остави това на мен. 00:23:23,000 --> 00:23:26,470 Освен ако не искаш да се случи същото и на теб. 00:23:30,520 --> 00:23:34,308 Един съвет - затваряй си шибаната уста! 00:23:35,880 --> 00:23:38,189 Извиках те тук, защото имаме едно задължение да уредим. 00:23:38,280 --> 00:23:39,474 Какво задължение? 00:23:39,560 --> 00:23:43,599 Твоя човек Мартин Кейхил смята, че му дължа половин милион. 00:23:43,680 --> 00:23:47,389 Позволих му да ми даде назаем тези пари, за да започнем операцията. Но той си ги иска обратно... 00:23:47,480 --> 00:23:50,438 Доколкото зависи от мен тези пари вече са в оборота. 00:23:50,520 --> 00:23:55,594 Той ти даде назаем тези пари точно след като ти излезе от затвора. А напоследък на него бизнеса не му върви. 00:23:55,680 --> 00:23:58,831 Не може да продаде картините от последния обир. Полицията още активно ги търси. 00:23:58,920 --> 00:24:01,514 - Защо просто не му върнеш заема? - Не, не, ти не разбираш. 00:24:01,600 --> 00:24:05,593 Когато на отрепка като Мартин Кейхил не му върви бизнеса ти трябва да го сриташ още повече. 00:24:05,680 --> 00:24:09,036 Не бих се опитал да направя това с Мартин Кейхил. 00:24:09,120 --> 00:24:11,793 Ти на чия страна си, Тренер? 00:24:13,320 --> 00:24:16,153 Просто мисля, че трябва да върнем дължимото. 00:24:16,240 --> 00:24:20,518 Не се притеснявай за това. Ние ще си оправим сметките с него. 00:25:09,400 --> 00:25:10,992 О, Боже! 00:25:37,080 --> 00:25:39,230 Абе, хора, вие нормални ли сте? 00:25:40,400 --> 00:25:43,153 За няколкостотин долара сте готови да убиете всички ни ли? 00:25:43,240 --> 00:25:45,037 Не ми харесва тона ти, Тренер. 00:25:45,120 --> 00:25:47,111 Може и ченгетата да не знаят, че ти си го направил, 00:25:47,200 --> 00:25:49,316 но ако останалите от бандата на Кейхил разберат, 00:25:49,400 --> 00:25:53,837 те ще убият всички вас и всички хора, с които въртим сделките. 00:25:53,920 --> 00:25:57,993 ИРА официално пое отговорност за убийството на Мартин Кейхил. 00:25:58,080 --> 00:26:03,234 В момента правим всичко по силите си да идентифицираме и заловим убиеца. 00:26:03,320 --> 00:26:05,311 За момента обаче нямаме напредък. 00:26:05,400 --> 00:26:07,960 Това не е първото публично убийство за тази година. 00:26:08,040 --> 00:26:10,235 Какво развитие има по другите случаи? 00:26:10,320 --> 00:26:13,073 Нямам право да коментирам нито едно разследване. 00:26:13,160 --> 00:26:16,118 Защо прогрес в решаването на случаите се прави само когато те са свързани с ИРА? 00:26:16,200 --> 00:26:21,752 Семейството на Кейхил каза, че Генерала - цитирам - "не бе убит от ИРА", 00:26:21,840 --> 00:26:25,435 а просто някой му завидя за парите, които прави, и реши да му завземе бизнеса." 00:26:25,520 --> 00:26:28,751 Вие смятате ли, че убийството може да е свързано с наркотиците? 00:26:28,840 --> 00:26:33,197 - Не трябва да вярвате на всичко, което чуете. - Ти също, Дез. 00:26:42,240 --> 00:26:47,234 Виж, Вероника, всеки журналист вижда конспирация навсякъде около него. 00:26:47,320 --> 00:26:51,359 Но ние наистина нямаме никаква следа. Наистина не знаем кой уби Мартин Кейхил. 00:26:51,440 --> 00:26:56,468 И не ви пука, нали? След като те сами се избиват така и на вас ви е по-лесно. 00:26:58,080 --> 00:27:02,153 Чакай малко, нека първо да направим списък на малките риби. 00:27:02,880 --> 00:27:08,876 Тези, които обичаха Мартин Кейхил изпитват дълбока загуба и болка. 00:27:10,560 --> 00:27:13,120 Насилието води след себе си само смърт, 00:27:14,600 --> 00:27:19,037 защото това е пътят на омразата, страха и отмъщението. 00:27:19,880 --> 00:27:23,316 Отче наш, ти който си на небето, да пребъде името ти и царството ти на земята... 00:27:23,400 --> 00:27:27,188 Едно погребение може да се превърне в състезание, не мислиш ли? 00:27:27,280 --> 00:27:31,956 Виж Гери Хъч, целия облян в сълзи. Или е по-правилно да му казвам - Монаха? 00:27:32,040 --> 00:27:34,998 Не изглежда толкова зле ....за монах. 00:27:35,080 --> 00:27:37,753 Това, което си мислех е, че монасите са се обрекли на безбрачие. 00:27:37,840 --> 00:27:39,831 Възможно е. 00:27:41,800 --> 00:27:44,360 Виждаш ли онези двамата там? Те са пласьори, нали? 00:27:44,440 --> 00:27:48,035 Да. Това са Фацо Мичел и Тони Мълин. 00:27:51,640 --> 00:27:54,677 - Кейхил не се е занимавал с наркотици. - Сигурна ли си? 00:27:54,760 --> 00:28:00,232 Проследих парите му и се оказа, че човекът е бил разорен. 00:28:00,320 --> 00:28:02,959 - Семейството му е трябвало да вземе 10 000 назаем за погребението. - Сериозно? 00:28:03,040 --> 00:28:06,077 - Не е имал пари да се занимава с наркотици. - По дяволите. 00:28:06,160 --> 00:28:10,039 Я, виж! Съперниците му от северната страна са тук, за да изкажат съболезнованията си. 00:28:11,480 --> 00:28:13,948 Това ей там е Браян Мийхан. 00:28:14,040 --> 00:28:17,669 - Русият ли? - Да, много гадно копеленце. 00:28:17,760 --> 00:28:22,151 Благословена да си ти сред жените и да е благословен плода на утробата ти, Исус. 00:28:22,240 --> 00:28:25,516 Дева Марийо, Света Майко, моли се за нас, грешниците, в този смъртен час. 00:28:25,600 --> 00:28:27,830 Света Дево, изпълнена с милост, и нека Господ е с нас. 00:28:27,920 --> 00:28:34,393 Благословена да си ти сред жените и да е благословен плода на утробата ти, Исус. 00:28:39,560 --> 00:28:40,549 Какво? 00:28:40,640 --> 00:28:46,237 - ИРА не са действали сами. - Кажи ми нещо, което не знам. 00:28:46,320 --> 00:28:50,916 - Къде си? - Гери Хъч поръча убийството на Кейхил. 00:28:51,760 --> 00:28:55,116 Хъч? О, Господи! Сигурен ли си? 00:28:55,840 --> 00:28:57,717 Аз бях там. 00:29:09,480 --> 00:29:11,471 Хвана се. 00:29:13,120 --> 00:29:15,111 У-у-у-у-у! 00:29:17,080 --> 00:29:18,718 У-у-у-у-у! 00:29:22,880 --> 00:29:26,031 Махайте се веднага оттук или ще ви убия на място! 00:29:26,120 --> 00:29:28,315 Ок, водете го в участъка. 00:29:36,880 --> 00:29:40,190 Съблечете го и го претърсете! 00:29:40,280 --> 00:29:45,798 Ще те докопам - теб, жена ти, децата ти. Мислиш, че си голямата работа,а? 00:29:45,880 --> 00:29:49,634 Няма да си мислиш така следващия път като ме видиш с пушка в ръце. 00:29:49,720 --> 00:29:54,191 Така ли? Целия треперя. Можем да го направим по трудния или по лесния начин. Избирай. 00:29:54,280 --> 00:29:57,192 Да го направим по трудния, нали? 00:29:57,280 --> 00:30:00,317 Харесвате мъже с огромни членове, нали? Някой иска ли да му го вкарам? 00:30:00,400 --> 00:30:04,393 Тя лезбийка ли е? Харесваш задника ми, нали? Перверзници! 00:30:04,480 --> 00:30:09,110 Ок, обувай си шибаните дрехи и се изнасяй оттук. 00:30:09,200 --> 00:30:12,510 Имам повече от 600 $ в джобовете. Можеш да си ги задържиш. 00:30:12,600 --> 00:30:15,478 Вие, нещастници, повече се нуждаете от пари. 00:30:16,240 --> 00:30:20,074 Вие сте некадърници, които бачкат и си плащат данъците. 00:30:20,160 --> 00:30:24,517 И знаете ли к'во? За седмица правя толкова, колкото Вие, тъпанари, получавате за месец. Вземи! 00:30:24,600 --> 00:30:27,512 Това е повече отколкото годишния ти доход. 00:30:28,160 --> 00:30:31,596 Мерси. До скоро, момчета. Желая Ви всичко най-хубаво. 00:30:31,680 --> 00:30:33,671 До скоро, Браян. 00:30:40,560 --> 00:30:44,235 Винаги съм обичала да ходя по магазините след погребение. 00:30:47,920 --> 00:30:50,514 - Какво правиш тук? - Ситуацията не изглежда добре за теб. 00:30:50,600 --> 00:30:54,195 - Хората разправят, че ти си поръчал убийството на Кейхил. - Да разправят каквото си искат. 00:30:54,280 --> 00:30:57,113 Бях в чужбина по това време. 00:30:57,200 --> 00:31:02,558 Това ли е вашият отговор на обвиненията, господин Хъч? Или да ви наричам Монаха? 00:31:02,640 --> 00:31:05,518 Вие навлизате в много лична територия, и нарушавате личното спокойствие на семейството ми. 00:31:05,600 --> 00:31:10,276 Затова се разкарайте от моята собственост, защото в противен случай ще съдя Вас и шибания вестник! 00:31:10,360 --> 00:31:12,351 А сега се махайте! 00:31:14,640 --> 00:31:16,631 Мога ли да Ви цитирам? 00:31:22,640 --> 00:31:24,631 Не мога да разговарям с никой сега. 00:31:24,720 --> 00:31:27,518 Тони Грегъри е. Той е член на Палрамента от Дъблин. 00:31:27,600 --> 00:31:31,957 Знам кой е. И не искам и с него да говоря. Кажи му да се обади по-късно. 00:31:32,040 --> 00:31:35,316 - Кажи му го ти. - Здрасти, Тони. 00:31:35,400 --> 00:31:37,516 Какъв е тоя боклук? 00:31:37,600 --> 00:31:40,114 Това е най-добрия ирландски вестник, Тони. 00:31:40,200 --> 00:31:43,590 "Дъблин в момента е като бомба, готова да избухне." 00:31:43,680 --> 00:31:47,559 - Това звучи като фантасмагорично гадно предсказание. - Това е цитат от източник. 00:31:47,640 --> 00:31:49,517 Не си ги измислям аз. 00:31:49,600 --> 00:31:52,353 Нито една от бандите от северната страна на града не е участвала в убийството на Кейхил. 00:31:52,440 --> 00:31:55,830 Полицията има снимки на престъпниците, които са го направили, но няма свидетели, които да го потвърдят. 00:31:55,920 --> 00:31:58,354 Единствената причина, за да няма все още кърваво отмъщение е, 00:31:58,440 --> 00:32:00,908 че хората на Кейхил не вярват на твоята история. 00:32:01,000 --> 00:32:04,913 Сега, доколкото ми позволиш да се меся, тази жена е неразумна и безразсъдна. 00:32:05,000 --> 00:32:06,877 Тя разпространява слухове като факти. 00:32:06,960 --> 00:32:09,793 И твоят вестник най-безотговорно ги публикува. 00:32:09,880 --> 00:32:14,795 Очаквам да прочета отговора си във вестника на закуска следващата неделя. 00:32:16,000 --> 00:32:19,675 - Не съм направила нищо нередно. - Знам. Потвърди ли си фактите? 00:32:19,760 --> 00:32:23,594 Всичко ми беше съобщено от източник, който досега не ме е излъгал. Не съм споменавала Хъч. 00:32:23,680 --> 00:32:27,559 Дори не съм му казвала и Монаха. Питах го какво мисли и той ми каза, че по време на убийството е бил в чужбина. 00:32:27,640 --> 00:32:30,837 Каза, че ще ни съди, но не отрече участието си. 00:32:30,920 --> 00:32:34,037 - Това го знаем. - И адвокатите го потвърдиха, Ангъс. 00:32:34,120 --> 00:32:38,272 Ние не се съмняваме в теб, Вероника. Грегъри се съмнява. А той е член на Парламента и отговаря за този район. 00:32:38,360 --> 00:32:41,397 - Той просто иска да се изкаже. - Не ме интересува какво иска. 00:32:41,480 --> 00:32:43,948 Ами източника ти? Ще се съгласи ли да бъдат записани показанията му? 00:32:44,040 --> 00:32:48,033 Естествено, че не. Той е престъпник. Господи, все едно съм ченге. 00:32:48,120 --> 00:32:53,069 По-лошо. Не можеш да поискаш заповед за обиск или да организираш подслушване на нечии телефон, но трябва да докажеш всичко. 00:32:53,160 --> 00:32:57,756 И искам да провериш колко надежден е твоя източник. 00:33:04,360 --> 00:33:06,351 Къде е Трейнър? 00:33:21,680 --> 00:33:25,195 - О, Господи. - Извинявай, Джон. Само един въпрос. 00:33:25,280 --> 00:33:29,671 Нямаш за цел да започне ганстерска война между бандите на Кейхил и Хъч, нали? 00:33:29,760 --> 00:33:32,797 - Господи, тя е известна. - Млъкни. 00:33:32,880 --> 00:33:36,873 Имам чувството, че ми наговори куп лъжи относно Монаха. 00:33:36,960 --> 00:33:38,439 За какво говориш? 00:33:38,520 --> 00:33:42,752 Да накараш бандите от Севера и Юга да се избият помежду си и после някой друг да заеме техните позиции. 00:33:42,840 --> 00:33:46,515 Ти не си нормална. Махай се оттук. Освен ако не искаш да се присъединиш, разбира се. 00:33:46,600 --> 00:33:49,558 Ти ми каза, че си бил там, Джон. 00:33:49,640 --> 00:33:53,633 - Направил съм ти много услуги. - Аз съм тази, която ти е правила услуги. 00:33:53,720 --> 00:33:57,508 Аз правя услугите, не забравяй това. 00:33:57,600 --> 00:34:01,070 Аз ти казвам информацията. Не ти давам акъл какво да правиш с нея. 00:34:01,160 --> 00:34:04,038 А ти идваш тук и ме наричаш долен лъжец? 00:34:04,120 --> 00:34:06,509 Струва ми се, че преиграваш малко, Джон. 00:34:15,440 --> 00:34:20,116 - Защо не дойдеш да изпием по бира? - Твърде много журналисти има, не е по мой вкус. 00:34:20,200 --> 00:34:23,590 Не можеш да се присъединиш към някой клуб ако пренебрегваш членовете му, Вероника. 00:34:23,680 --> 00:34:26,672 Знам какво говорят те за мен: няма журналистически опит, 00:34:26,760 --> 00:34:30,799 преувеличава за проблемите с наркотиците, източниците и са несигурни. Че не може да пиша добре. 00:34:30,880 --> 00:34:34,509 - Доста точно казано. - Знам, че не съм добра писателка. 00:34:34,600 --> 00:34:37,672 Мисля, че ти си един истински поет, Вероника. 00:34:41,280 --> 00:34:43,271 Хайде, давай, Кантона! 00:34:45,040 --> 00:34:47,031 Това е поезия. 00:34:47,880 --> 00:34:50,189 - Какъв е резултата? - Нула на нула. 00:34:50,280 --> 00:34:55,308 Кантона е в страхотна форма тази вечер, направо не е истина. Невероятен е! 00:34:56,920 --> 00:34:59,957 Ей това се казва нападател. Играе с номер 7. Наблюдавай го. 00:35:00,040 --> 00:35:02,315 Нападател? Как каза, че се казва? 00:35:02,400 --> 00:35:04,595 Ерик Кантона. 00:35:04,680 --> 00:35:07,672 Роден на 26 Май 1966. Спечели с Манчестър Юнайтед 6 купи. 00:35:07,760 --> 00:35:10,558 Футболист номер 1 за сезона '88-'89 година. Това ли е той? 00:35:10,640 --> 00:35:14,110 Да, по дяволите, мисля, че е така. Браво на теб. 00:35:14,200 --> 00:35:16,873 - Срещала съм го. - Видяла си се с Ерик Кантона? 00:35:16,960 --> 00:35:19,838 - И какво ти каза той? - Няма значение. Той е гений! 00:35:19,920 --> 00:35:22,388 Вярно е, че е гений. Невероятен е. 00:35:24,800 --> 00:35:29,476 Погледни това. Залагам всичките си пари, че е дело на Монаха. 00:35:30,240 --> 00:35:35,553 Искаш ли да изпием по бира? Малко по-надолу има една готина кръчма. Много е спокойно и приятно. 00:35:35,640 --> 00:35:39,110 Това са почти 3 милиона лири. 00:35:39,200 --> 00:35:41,555 Ти къде би скрил 3 милиона лири? 00:35:41,640 --> 00:35:44,154 Къде е удоволствието да имаш 3 милиона и да вземеш да си ги криеш? 00:35:44,240 --> 00:35:47,391 Няма ли да обикаляш града и да харчиш като луд? 00:35:47,480 --> 00:35:50,278 Да. Напълно си прав. 00:35:51,000 --> 00:35:54,197 - Лека вечер. Благодаря ти. - Значи няма да пийнем по бира,а? 00:35:55,160 --> 00:35:57,196 Няма шанс, а? 00:36:04,520 --> 00:36:08,308 - Много добре се справи с обира, Гери! - Ти следиш ли ме, по дяволите. 00:36:08,400 --> 00:36:11,949 - Мисля да пиша за това. - Въобще не ми пука за какво ще пишеш. 00:36:12,040 --> 00:36:15,794 - Какво ще правиш с парите? - Не е твоя работа какво правя с парите си. 00:36:15,880 --> 00:36:17,438 Ето, заповядайте. 00:36:17,520 --> 00:36:19,829 Забравил съм добрите обноски. 00:36:19,920 --> 00:36:24,516 Ти беше в моята къща. Може би е време и аз да посетя твоята! 00:36:24,600 --> 00:36:28,149 - Направо, господине. - Благодаря. До скоро. 00:36:31,000 --> 00:36:32,877 - Лека нощ, мамо. - Лека нощ, съкровище. 00:36:32,960 --> 00:36:35,758 - Какво четеш, мамо? - Просто си преглеждам бележките. 00:36:35,840 --> 00:36:39,799 - За някои лоши хора ли са? - Не, само за един лош господинчо са, 00:36:39,880 --> 00:36:44,829 на който отдавна му е минало времето за лягане. Хайде сега лека нощ! 00:36:44,920 --> 00:36:49,516 Станал си твърде тежък, за да те нося. Ще трябва да ти прочета приказка. 00:36:51,120 --> 00:36:53,111 Господи! 00:36:54,240 --> 00:36:56,231 Какво, по дяволите, беше това? 00:36:56,320 --> 00:36:58,709 - Остани тук. - Добре. 00:37:24,440 --> 00:37:27,238 Да. Благодаря Ви. 00:37:34,240 --> 00:37:37,152 Рони, всички сме изнервени. 00:37:37,240 --> 00:37:39,276 Майка ми е изнервена, аз също. 00:37:39,360 --> 00:37:42,158 Дори и Греъм. Въпреки че не си признава. 00:37:42,240 --> 00:37:44,276 Всички знаят, че няма смисъл да спорят с теб. 00:37:44,360 --> 00:37:48,069 Джими, тези хора изпозват смъртни заплахи дори когато прането им е сгънато неправилно. 00:37:48,160 --> 00:37:50,754 Мамо! Мамо, къде си сложила свещите? 00:37:50,840 --> 00:37:53,400 Най-отгоре в кутията за хляб. 00:37:54,080 --> 00:37:57,231 А, да, вярно. На всичкото отгоре това не се случва за пръв път. 00:37:57,320 --> 00:38:00,949 Спомняш ли си онези религиозни фанатици след историята на Отец Кейси. 00:38:01,040 --> 00:38:03,429 Винаги има някой сърдит. Трябва да свикнеш с този факт. 00:38:03,520 --> 00:38:07,718 Не, Рони. Трябва да свикнеш с това, че водата е студена, а не с куршумите. Това е лудост. 00:38:07,800 --> 00:38:11,395 Ако беше видял онези деца по улиците и ти щеше да направиш същото, сигурна съм. 00:38:11,480 --> 00:38:15,155 - Не и ако някой след това ще стреля срещу мен. - Мамо, виж. 00:38:15,720 --> 00:38:19,713 - Кейтил, страхотен е! Кой ти го подари? - Ти и татко! 00:38:20,600 --> 00:38:22,591 А, да. 00:38:24,160 --> 00:38:28,153 Слушам те. Който и да го е направил се е уверил, че не съм била в стаята, за да не ме нарани, а само да ме сплаши. 00:38:29,840 --> 00:38:32,434 Можеш ли да я нарежеш? Теб по- те бива. 00:38:32,520 --> 00:38:35,478 - Няма поводи за притеснение. - Няма ли повод за притенение? 00:38:35,560 --> 00:38:39,917 Аз съм единствения Гуерин в телефонния указател. Кой мислиш, че ще бъде следващия? 00:38:40,000 --> 00:38:43,151 Не се ласкай, братле. 00:38:43,240 --> 00:38:46,152 Ще танцуваш ли на тази песен или само ще подскачаш бързо? 00:38:46,240 --> 00:38:50,028 - Хайде, дай и на някой друг. - Завърти ме. 00:39:26,880 --> 00:39:29,189 Идваш ли да си лягаме? 00:39:30,120 --> 00:39:32,588 - Моля? - Знам, че ме чуваш. Идваш ли в леглото при мен? 00:39:32,680 --> 00:39:34,432 След минутка идвам. 00:39:36,280 --> 00:39:38,874 Добре. Както искаш. 00:39:43,240 --> 00:39:46,835 Намали го! Намали го! 00:39:48,120 --> 00:39:52,432 Хайде де. Знаеш, че много обичам работата си. 00:39:52,520 --> 00:39:55,910 И най-накрая наистина се занимавам с нещо, което може да промени ситуацията. 00:39:56,000 --> 00:39:58,594 И аз какво общо имам? 00:39:59,360 --> 00:40:01,078 - О, стига де. - Няма. 00:40:12,640 --> 00:40:14,756 Ок. 00:40:20,560 --> 00:40:22,551 Хайде. 00:40:23,440 --> 00:40:26,352 Хайде, браво на теб! 00:40:33,120 --> 00:40:35,111 Ние ли те събудихме? 00:40:40,720 --> 00:40:45,430 Ами какво да ти кажа - мисля, че Гари Хъч не се занимава с наркотици. 00:40:45,520 --> 00:40:48,592 Относно обира мисля, че той стои зад него, но смятам, че наркотиците не са негова територия. 00:40:48,680 --> 00:40:51,797 Разбирам те, аз отдавна следя неговите действия. 00:40:51,880 --> 00:40:55,555 Просто трябва да разбера откъде идват наркотиците. Връзката лесно ще я направя. Нуждая се от помощта ти. 00:40:55,640 --> 00:41:00,316 - Трябва да престанеш да идваш в офиса ми. - Той е откраднал парите. 00:41:00,400 --> 00:41:03,870 Говорим за човек, който няма официални доходи. 00:41:03,960 --> 00:41:06,554 и който е платил данъци в размер на 2 милиона $ миналата година. 00:41:06,640 --> 00:41:09,438 Тези пари са изпрани когато имаше официална данъчна амнистия. 00:41:09,520 --> 00:41:13,559 - Той има твърде много пари, за да е чист. - Уважавам журналистическото ти мнение. 00:41:13,640 --> 00:41:17,394 Знам, че си хванал една пратка в град Корк. Тя все идва отнякъде. Откъде? 00:41:17,480 --> 00:41:21,359 Ние конфискуваме наркотици от Ливърпул, Шотландия, Амстердам, Пакистан. 00:41:21,440 --> 00:41:25,877 Ти не си единствената, която тръгва по тази следа и Хъч не е единствения човек с мръсни пари. 00:41:25,960 --> 00:41:28,838 - За кой друг знаеш? - Мога да ти назова поне дузина. 00:41:28,920 --> 00:41:31,957 Ето тук е и последния кандидат. Току що ми пратиха документи от Интерпол. 00:41:32,040 --> 00:41:34,508 Джон Гилигън, преди една година е излязъл от затвора Портлаус. 00:41:34,600 --> 00:41:36,909 Ще ми кажеш ли как този кротичък и тих домошар 00:41:37,000 --> 00:41:41,676 е профукал 300 000 $ в казино в Амстердам? Искам да чуя твоето мнение. 00:41:41,760 --> 00:41:43,876 Гилигън. Определено отговаря на типа хора, който търсиш. 00:41:43,960 --> 00:41:45,075 Така ли? 00:41:45,160 --> 00:41:47,674 Здрасти, Ангъс. Да. Може ли да изчакаш за секунда? 00:41:47,760 --> 00:41:49,557 - Може ли...? - Давай, аз си имам копие. 00:41:49,640 --> 00:41:51,517 - Благодаря ти. - Хайде, тръгвай. 00:41:51,600 --> 00:41:53,591 Дължа ти един обяд. 00:41:55,200 --> 00:41:58,112 Не, пусни историята за обира. Но задръж обвиненията за наркотиците. 00:41:58,200 --> 00:42:01,510 Но защо? Това, което ми прати, е страхотно! 00:42:01,600 --> 00:42:04,797 Дай ми още 24 часа. Имам идея. Това може да е нещо голямо! 00:42:04,880 --> 00:42:09,670 - Имаш пълната ми подкрепа за материала, Вероника. - О, благодаря ти, страхотен си! 00:42:20,040 --> 00:42:22,429 Много добър тен имаш, Джон. 00:42:24,080 --> 00:42:26,355 Надявам се, че не ми се сърдиш за нещо. 00:42:26,440 --> 00:42:31,912 Не съм такава, че да се сърдя за някакъв си куршум, който бе изстрелян по прозореца ми. 00:42:32,000 --> 00:42:34,309 Дръпни се. 00:42:34,400 --> 00:42:37,392 Казах ти да бъдеш внимателна с типове като Гери Хъч. 00:42:37,480 --> 00:42:41,792 Но нищо не ми каза за един друг тип - Джон Гилигън. 00:42:41,880 --> 00:42:42,835 Кой? 00:42:42,920 --> 00:42:45,639 Ти си му доставил кола когато той е излезнал от затвора. 00:42:45,720 --> 00:42:48,234 Джон Гилигън. Да ти го продиктувам буква по буква? 00:42:48,320 --> 00:42:51,676 Ръководя проспериращ гараж. Доставям коли на много хора. 00:42:51,760 --> 00:42:54,513 Не мислиш, че мога да запомня всеки един от тях, нали? 00:42:54,600 --> 00:42:59,071 - Той ли е това тук? - Какво ме засяга? 00:42:59,160 --> 00:43:04,075 Нищо, наистина. Просто този тип, който се крие зад охраната, много прилича на теб. 00:43:05,400 --> 00:43:08,836 - Чисто съвпадение. - Откъде има толкова пари? 00:43:08,920 --> 00:43:11,195 Да не би да доставя хашиш и кокаин на Мичел? 00:43:11,280 --> 00:43:14,670 Не мога да ти помогна, Вероника. Нищо не знам за него. 00:43:14,760 --> 00:43:17,558 Обаче ако чуя нещо за него, ще ти кажа, става ли? Моли! 00:43:17,640 --> 00:43:21,633 Можеш да си запазиш снимката. Хубава е. Имаме много такива. 00:43:26,280 --> 00:43:29,192 - Ти продаваш ли коне самостоятелно? - Да. 00:43:29,280 --> 00:43:33,398 - Знаеш ли точно колко си продал? - Продавам коне предимно в Германия. 00:43:33,480 --> 00:43:37,109 Жералдин и аз имаме планове да превърнем това място 00:43:37,200 --> 00:43:40,954 в най-голямата и хубава конна база в Ирландия. 00:43:41,040 --> 00:43:44,237 Трябва да призная, че размера и наистина е огромен. 00:43:44,320 --> 00:43:46,117 Казала монахинята на моряка. 00:43:47,280 --> 00:43:52,957 Искате ли аперитив? Шампанско, хайвер? Всичко тук е вносно! 00:43:53,040 --> 00:43:56,191 Джон и аз наистина имаме големи планове за тази база. 00:43:56,280 --> 00:43:58,271 Изчакайте за секунда. 00:43:59,560 --> 00:44:01,551 Да? 00:44:01,640 --> 00:44:02,868 - Да? - Джон.... 00:44:02,960 --> 00:44:06,316 Връзката прекъсва. Да? 00:44:06,400 --> 00:44:08,356 - Трейнър е. - Джони. 00:44:08,440 --> 00:44:12,592 Чуй ме, Вероника Гуерин има снимка, на която сме ние с теб в Амстердам. 00:44:12,680 --> 00:44:18,835 И Джон, кълна ти се, че нямам нищо общо с това. Въобще не съм споменавал твоето име. 00:44:18,920 --> 00:44:20,911 Но тя задаваше много въпроси за теб. 00:44:21,000 --> 00:44:26,950 Джони, и преди ти казах, че ако тя много пита за мен, ти ще го отнесеш. 00:44:30,000 --> 00:44:32,195 По дяволите. 00:44:32,280 --> 00:44:34,271 Майната му! 00:44:39,360 --> 00:44:41,351 Весела Коледа! 00:44:43,960 --> 00:44:46,713 - Не е ли страхотно? - Кога ще дойде мама? 00:44:46,800 --> 00:44:50,429 Тя ще е тук всеки момент! Искаме нещо да пийнем, нали? 00:44:55,360 --> 00:44:57,715 Да? Мамо, как си? 00:44:57,800 --> 00:45:00,997 - Весела Коледа, Ан. Изглеждаш великолепно! - Весела Коледа! 00:45:01,080 --> 00:45:04,789 - Къде е майка ти? - Нали я знаеш - винаги трябва да я чакаме до последно. 00:45:05,680 --> 00:45:07,511 Добре. 00:45:08,680 --> 00:45:10,352 Има някой пред вратата. 00:45:10,440 --> 00:45:13,830 Телефонът ми ще бъде включен цяла нощ. Можеш да звъниш когато поискаш. 00:45:13,920 --> 00:45:16,912 И аз те обичам. Ок. Чао. 00:45:24,280 --> 00:45:26,555 Да. добре, добре. 00:46:31,960 --> 00:46:34,349 Вероника е била простреляна! 00:46:40,160 --> 00:46:41,149 Как си? 00:46:41,240 --> 00:46:43,435 - Как си? - Изглеждаш фантастично! 00:46:43,520 --> 00:46:46,990 - Погледни се. Боже Господи! - Хей, Уили. 00:46:48,400 --> 00:46:51,153 Не мога да намеря един спортен канал на телевизора. 00:46:51,240 --> 00:46:54,949 ...подробни разследвания върху престъпността в Дъблин се извършват... 00:46:55,040 --> 00:46:58,476 Защо винаги използват тази гадна снимка? 00:46:58,560 --> 00:47:00,312 Това бе един много сериозен инцидент! 00:47:00,400 --> 00:47:04,188 Вероника Гуерин е много талантива журналистка. 00:47:04,280 --> 00:47:08,159 Тази атака може да се тълкува като опит да и бъде затворена устата 00:47:08,240 --> 00:47:12,995 във връзка с журналистическите разследванията, които прави и статиите, които е написала. 00:47:13,080 --> 00:47:16,277 Може ли да се каже, че покушението има връзка с обира за 3 милиона $? 00:47:16,360 --> 00:47:19,830 Всички знаем кой натисна спусъка, нали? Хъч ли? Той ме заплашваше! 00:47:19,920 --> 00:47:23,469 Вероника, моля те, престани. Пиши за мода, ако искаш и за футбол. 00:47:23,560 --> 00:47:27,519 Пиши за каквото си искаш, но моля те, спри да пишеш за това. Недей да се занимаваш с него. 00:47:27,600 --> 00:47:32,515 Не се виждам да пиша за модните ревюта или да си имам колонка за градинарство, Ангъс. 00:47:32,600 --> 00:47:35,512 Ти винаги си искала да пишеш за политика. 00:47:35,600 --> 00:47:37,795 И аз това и правя. Наркотиците са политика. 00:47:37,880 --> 00:47:40,713 Ами ако ти кажа, че няма да публикувам нито една твоя статия повече? 00:47:40,800 --> 00:47:42,597 Но ти никога няма да кажеш подобно нещо, нали? 00:47:42,680 --> 00:47:45,399 За Бога, наистина няма спортен канал. 00:47:45,480 --> 00:47:48,119 - Ние трябва да тръгваме. - Каква болница е това? 00:47:48,200 --> 00:47:50,668 За това ли си плащаме здравните осигуровки? 00:47:50,760 --> 00:47:53,433 - Къде е Кейтил? - При майка ти и сестра ти. 00:47:53,520 --> 00:47:55,351 - Не се тревожи. - Не се тревожа. 00:47:56,280 --> 00:47:58,953 Добре. Сега си вече под 24-часова полицейска закрила. 00:47:59,040 --> 00:48:01,031 - Ок. - Благодаря. 00:48:02,080 --> 00:48:06,631 Какъв тъп начин да си изкараш на Коледа - да гледаш програмата на телевизията. 00:48:06,720 --> 00:48:09,439 "Мери Попинз", "Отнесени от вихъра". 00:48:09,520 --> 00:48:13,149 Следващият филм сигурно ще бъде "Прекрасния шибан живот". 00:48:13,240 --> 00:48:15,879 Докторите казаха, че не е засегната артерията и коста. 00:48:15,960 --> 00:48:20,192 Да стрелят в мен от упор с 45 мм калибър и само това да постигнат... 00:48:20,280 --> 00:48:22,748 - Къде е Кейтил? Как е? - Добре е. 00:48:22,840 --> 00:48:25,832 Къде е сега? О, да, при майка ми. 00:48:25,920 --> 00:48:28,832 - Да. Непрекъснато пита за теб. - Така ли? 00:48:30,640 --> 00:48:34,155 ...стрелбата се случва скоро след.... ...тече разследване.... 00:48:34,240 --> 00:48:36,800 ...върху криминалния контингент... 00:48:39,160 --> 00:48:41,151 Сега ще престанеш ли да се занимаваш с това? 00:48:56,440 --> 00:48:58,635 Бабо, виж. Това е мама! 00:49:14,480 --> 00:49:17,517 - Дай ми ключовете! - Знам какво правя, Греъм! 00:49:17,600 --> 00:49:21,752 - Простреляха ме, защото съм на правилната следа. - Дай ми ключовете, моля те. 00:49:21,840 --> 00:49:24,400 - Благодаря ти. - Дай ми ключовете! 00:49:24,480 --> 00:49:26,232 Няма. 00:49:26,320 --> 00:49:28,709 Виж се в какво състояние си! 00:49:30,480 --> 00:49:33,040 Мислиш ли, че искам да се занимавам с това? 00:49:33,120 --> 00:49:36,078 Не искам да го правя. Но просто трябва да го направя! 00:49:36,160 --> 00:49:39,869 Ти си журналист, пишеш статии. Остави на полицията да се занимава с тези хора. 00:49:39,960 --> 00:49:44,078 О, Греъм, я стига. Ченгетата няма да направят нищо. Тези хора ще се измъкнат. 00:49:44,160 --> 00:49:46,515 - 14 простреляни за 14 месеца. - Ти си една от тях. 00:49:46,600 --> 00:49:49,398 Знам кой стой зад стрелбата. А сега ще ми дадеш ли ключовете? 00:49:49,480 --> 00:49:52,392 Не. По дяволите. 00:49:52,480 --> 00:49:55,074 Хайде влизай. Моля те. 00:49:55,160 --> 00:49:58,596 Няма да им се размине Ще си хвана такси сега. 00:49:58,680 --> 00:50:00,671 О, по дяволите. 00:50:02,680 --> 00:50:04,671 О, Господи. 00:50:05,640 --> 00:50:08,108 Здравейте, Вероника Гуерин е. Бих искала да ... 00:50:08,200 --> 00:50:11,112 Благодаря ви. Хайде. Влизай в колата. 00:50:12,080 --> 00:50:14,878 - Кой ще кара? - Ти не можеш да караш с два здрави крака. 00:50:14,960 --> 00:50:18,157 - Мислиш, че ще те оставя да караш с един контузен крак ли? - Това е гадно, да знаеш. 00:50:18,240 --> 00:50:23,189 - Ти караш като баба. - Хайде, влизай в колата. 00:50:24,040 --> 00:50:27,396 Къде отива тя? Излезе от болницата едва преди няколко дни. 00:50:27,480 --> 00:50:29,471 Да, знам. 00:50:38,800 --> 00:50:40,791 Остави ме аз да го направя. 00:50:47,280 --> 00:50:51,717 Вижте! Вероника Гуерин! Хайде, елате да я видите! 00:50:51,800 --> 00:50:53,791 Томи Мълин? 00:51:07,720 --> 00:51:09,438 Фацо Мичел? 00:51:10,360 --> 00:51:12,749 - Да. - Това е за теб. 00:51:17,400 --> 00:51:19,391 Я се разкарай оттука! Веднага! 00:51:22,800 --> 00:51:27,316 - Твойте колонки разтройват майка ми. - Ах, горкия човечец. 00:51:27,400 --> 00:51:32,235 Ти мислиш, че съм разпространител на наркотици, нали? Е, да, ама не съм. 00:51:32,320 --> 00:51:36,996 Непрекъснато виждам приятели и роднини да умират от наркотици. 00:51:37,080 --> 00:51:40,311 Добре де, а защо тогава стреля по мен? 00:51:42,840 --> 00:51:47,311 Не съм. Нямам нищо общо с покушението срещу теб. Аз нямаше да пропусна! 00:51:54,800 --> 00:51:57,633 Казвам ти, няма го тук! 00:51:57,720 --> 00:52:00,632 А и трябва да тръгвам. Заета съм. 00:52:00,720 --> 00:52:03,439 - На колко си години? - Не е твоя работа. 00:52:03,520 --> 00:52:06,512 Добре, предай, моля те, това на Трейнър. 00:52:07,800 --> 00:52:10,633 А ти ще се оправиш ли? Там с крака и всичко останало? 00:52:10,720 --> 00:52:12,950 Да, добре съм. 00:52:13,720 --> 00:52:15,995 Ти ще се оправиш ли? 00:52:20,680 --> 00:52:25,231 И смятам, че .... Винаги съм вярвала ... Все пак аз съм журналист. 00:52:25,320 --> 00:52:30,110 Никой не стреля по пратеника. В смисъл, че по журналистите никой не стреля. 00:52:30,200 --> 00:52:34,478 Ако куршума беше уцелил артерията можеше да умреш. 00:52:34,560 --> 00:52:37,233 Защо го направи? Защо пое тези рискове? 00:52:37,320 --> 00:52:43,714 Е, признавам и го. Иска се много кураж да се гръмнеш сам в крака само заради едната известност! 00:52:43,800 --> 00:52:47,236 - Трябваше да се цели в гърдите си! - Те са по-голяма мишена. 00:52:47,320 --> 00:52:51,632 - Ще тръгваме ли? - Никога не съм харесвал това място. 00:52:51,720 --> 00:52:57,192 Тя винаги може да използва парите от застраховката за развитието на журналистиката. 00:53:11,520 --> 00:53:14,193 Елате да видите. 00:53:14,280 --> 00:53:17,875 ... да привлека вниманието на хората 00:53:17,960 --> 00:53:22,988 към една култура, която съществува в нашето общество и никой не знае нищо за нея. 00:53:23,080 --> 00:53:25,878 Приятелката ти изглежда много добре, по дяволите. 00:53:25,960 --> 00:53:28,235 Много жалко, че тъпака, който си наел да я застреля, я е уцелил в крака. 00:53:28,320 --> 00:53:31,710 И сега цялата страна я гледа благодарение на теб. 00:53:31,800 --> 00:53:35,349 Тя се превърна в светица, благодарение на теб, Тренер. 00:53:35,440 --> 00:53:38,352 Света Вероника от Сънди Индипендънт. 00:53:38,440 --> 00:53:43,719 Я се отпуснете малко. Тя е убедена, че Гари Хъч стои зад стрелбата по нея. 00:53:43,800 --> 00:53:46,394 А ти по-добре се моли да продължава да бъде убедена в това. 00:53:46,480 --> 00:53:48,596 Хайде. 00:53:48,680 --> 00:53:51,035 Шампанско - сега. 00:53:51,120 --> 00:53:55,238 Тези писма, които им дадохте? Какво пишеше в тях? 00:53:55,320 --> 00:53:57,914 Имаше само по един елементарен въпрос в тях 00:53:58,000 --> 00:54:01,993 и той беше: "Ти ли си отговорен за стрелбата срещу мен?" 00:54:13,080 --> 00:54:15,071 Мистър Грегъри? 00:54:15,160 --> 00:54:19,073 Какво правите тук? Как минахте покрай охраната? Не можете просто така да си нахлувате! 00:54:19,160 --> 00:54:22,038 Съжалявам. Ще имате ли нещо против ако седна? 00:54:22,840 --> 00:54:27,789 Млада жена с патерици. Ще бъде неуважение от моя страна. Седнете, моля. 00:54:27,880 --> 00:54:31,156 Дойдох да се извиня ако съм Ви разбрала грешно. 00:54:31,240 --> 00:54:34,630 Всички журналисти погрешно ме разбират. 00:54:35,400 --> 00:54:37,960 Наричате тези хора Усойницата, Монаха, Генерала... 00:54:38,040 --> 00:54:40,270 Защо се превъзнасяте по тях? Те не са филмови звезди. 00:54:40,360 --> 00:54:42,954 С цялото ми уважение към Вас, но нямам друг избор. 00:54:43,040 --> 00:54:46,237 Не мога да ги нарека с истинските им имена, защото законите за клевета не ми позволяват. 00:54:46,320 --> 00:54:48,880 Журналисти отиват в затвора само защото си вършат работата. 00:54:48,960 --> 00:54:52,635 Опитват се да вкарат Лиз Алън в затвора защото разобличи убийците, стреляли по мен. 00:54:52,720 --> 00:54:55,439 Не искам да се забърквам в личните ви отмъщения. 00:54:55,520 --> 00:54:59,069 - Не съм тук, защото бях простреляна. - Е, сега поне знаем за какво не сте тук. 00:54:59,160 --> 00:55:04,678 Вижте, пиша по-подробно и доста балансирано в последните 18 месеца. 00:55:04,760 --> 00:55:09,993 Може би сте пропуснал някои от статиите ми. Например на 11 Юни - искам да изясня това - 00:55:10,080 --> 00:55:13,550 предложих да бъде увеличен срока за задържане на обвинените за разпространението на наркотици. 00:55:13,640 --> 00:55:17,679 После на 16 Юли написах статия за данъчните служители - това е абсурдно - 00:55:17,760 --> 00:55:20,593 на тях им се плаща, за да следят официалните приходи на хората, 00:55:20,680 --> 00:55:23,353 без въобще да ги интересува дали тези приходи не са от наркотици, например. 00:55:23,440 --> 00:55:26,034 После, на 23 Юли, публикувах статия за полицията. 00:55:26,120 --> 00:55:30,750 Тя може да задържа приходите от продажба на наркотици, но не може да задържи самите наркотици. Това не е ли изнервящо? 00:55:30,840 --> 00:55:34,958 Не е нужно да ми обясняваш, че борбата с наркотиците е затруднена и спъвана 00:55:35,040 --> 00:55:37,600 от законите, които имаме в момента. 00:55:37,680 --> 00:55:41,832 - Ние сме на една страна, Мистър Грегъри. - На една страна ли сме? 00:55:41,920 --> 00:55:45,754 Не ми харесват методите ви и не харесвам вестника ви. 00:55:45,840 --> 00:55:50,231 Да, така е. Той е скапан, но е доста популярен. 00:55:50,320 --> 00:55:52,959 Използвайте го. Изкажете си мнението там. Използвайте мен за посредник. 00:55:53,040 --> 00:55:56,032 Трябва да промените тези закони, които облагодетелстват престъпниците. 00:55:56,120 --> 00:55:59,874 А кога ще стигнем до частта, в която Вие ще ме използвате? Или вашата оферта беше изцяло благотворителна? 00:55:59,960 --> 00:56:05,353 Добре, в момента проучвам човек на име Джон Гилигън. Прегледайте обажданията ми. 00:56:10,880 --> 00:56:13,269 Гилигън ли казахте? 00:56:13,360 --> 00:56:16,796 Един приятел ми каза, че е наел тези контейнери. Сещате ли се за кой говоря? 00:56:16,880 --> 00:56:19,997 Малко пълничък? Плешив? 00:56:20,080 --> 00:56:22,514 Не сме виждали този човек тук. 00:56:22,600 --> 00:56:25,068 - Благодаря за цигарата. - Няма нищо. 00:56:30,720 --> 00:56:36,033 Уили, ще ми направиш ли една услуга, моля те? Разбери колко време още Тони Грегъри ще си бъде в офиса? 00:56:36,120 --> 00:56:38,395 Вижте, не се обиждайте, 00:56:38,480 --> 00:56:42,917 но тези типове няма да разговарят с мен когато ченгета като вас им висят на главата. Така ли е? 00:56:43,000 --> 00:56:45,355 - Така си е. - Благодаря Ви, но само това не ми върши работа. 00:56:45,440 --> 00:56:50,036 В декларацията е записано, че Гилигън живее в държавно жилище, дадено му като безработен. 00:56:50,120 --> 00:56:52,156 Това е само адреса му за кореспонденция. 00:56:52,240 --> 00:56:57,473 Тези гадове отиват с BMW и Мерцедеси на срещите си с полицайте, при който се подписват за пускането им под гаранция. 00:56:57,560 --> 00:57:00,950 Да имаш много пари не е нарушение на гаранцията. 00:57:01,040 --> 00:57:03,713 Освен ако не са придобити по нелегален начин. 00:57:03,800 --> 00:57:08,316 Добре, тогава бих искала да видя регистъра за собствеността на определени имоти 00:57:08,400 --> 00:57:12,313 и на тези корпорации както и копие от списъка на акционерите. 00:57:12,400 --> 00:57:16,359 Искам и всичко за тези компании, чиито собственик е Джон Гилигън. 00:57:24,240 --> 00:57:26,879 Казах Ви, в момента сме в обедна почивка. 00:57:26,960 --> 00:57:30,635 и ако не сте от полицията или от правителството, всичко ще си остане затворено за Вас. 00:57:30,720 --> 00:57:33,598 Няма проблеми, имам един приятел, който много иска да разговаря с Вас - 00:57:33,680 --> 00:57:35,750 Познавате ли Тони Грегъри? 00:57:55,280 --> 00:57:57,714 О, ти си ангел. 00:57:57,800 --> 00:58:01,634 - Ей сега свършвам. - Не те бива много да лъжеш. 00:58:01,720 --> 00:58:03,870 О, господи. Ти правиш най-ужасното кафе на света. 00:58:03,960 --> 00:58:07,350 Добре. Ще ти помогна да сложим Кейтил в леглото. 00:58:07,440 --> 00:58:09,829 Той спи от един час вече. 00:58:11,080 --> 00:58:13,071 Ясно. 00:58:15,640 --> 00:58:21,237 Не ти ли се иска да го държиш вкъщи през цялото време и да не го пускаш никъде да излиза навън? 00:58:21,320 --> 00:58:24,790 Да, понякога. Но повече искам да направя това спрямо теб. 00:58:32,120 --> 00:58:35,795 Открих го, Греъм. Намерих името му в няколко списъка. 00:58:36,680 --> 00:58:40,150 Ще пипна това гадно копеле Гилигън. 00:58:40,240 --> 00:58:43,437 Толкова съм близко, да знаеш, ей толкова близко съм. 00:58:47,720 --> 00:58:50,154 Вярваш ми, нали? 00:58:50,240 --> 00:58:51,673 Нали? 00:58:51,760 --> 00:58:53,751 Не се притеснявай. 00:58:55,040 --> 00:58:57,429 Лесно ти е да го кажеш. 00:59:49,680 --> 00:59:53,309 Здравейте. Случайно да знаете къде мога да намеря господин Гилигън? 00:59:57,400 --> 01:00:00,198 - Съжалявам, нямам представа. - Добре. 01:00:58,000 --> 01:01:02,790 Господин Гилигън? Аз съм Вероника Гуерин от вестник Сънди Индипендънт. 01:01:02,880 --> 01:01:05,917 Дойдох да Ви попитам няколко въпроса относно собствеността Ви и имотите, които притежавате, 01:01:06,000 --> 01:01:11,120 включително и за този прекрасен Център за езда, който сте построили тук. 01:01:11,200 --> 01:01:14,272 Може да започнете с това - откъде сте взели тези пари? 01:01:17,680 --> 01:01:20,513 Мръсница! Мръсница! 01:01:21,000 --> 01:01:22,991 Мръсница! 01:01:26,400 --> 01:01:28,709 Мръсница! Мръсница! 01:01:40,200 --> 01:01:44,591 - Носиш ли микрофон? - Не, не. 01:01:45,280 --> 01:01:47,748 Махай се от земята ми, нищожество! 01:02:38,920 --> 01:02:42,515 О, Господи! Господи, какво ти се е случило? 01:02:42,600 --> 01:02:46,195 Какво ти се е случило, скъпа? О, Боже, Боже! 01:02:46,280 --> 01:02:48,271 Какво са ти направили? 01:02:49,800 --> 01:02:52,598 О, детето ми, о, Боже! 01:02:58,600 --> 01:03:00,556 Виждаш ли всичко? 01:03:00,640 --> 01:03:02,631 Да. 01:03:09,800 --> 01:03:12,394 - Готова ли си да си ходиш у дома? - Да. 01:03:12,480 --> 01:03:15,677 - Искаш ли да опиташ малко от това? - Да. 01:03:17,360 --> 01:03:20,238 Виж, Рони, от теб си зависи, 01:03:20,320 --> 01:03:24,598 но ако предявиш обвинение, материалите, които пишеш за него, могат да попречат на изхода на делото. 01:03:24,680 --> 01:03:26,955 Знам те аз теб, искаш да ми откраднеш историята. 01:03:27,040 --> 01:03:29,508 Разбира се, че искам. Аз съм репортер. 01:03:30,520 --> 01:03:37,198 И така, Вероника, какво да бъде? Искаш да си довършиш историята или да повдигнеш обвинение? 01:03:58,680 --> 01:04:00,671 Да? 01:04:01,200 --> 01:04:03,191 Джон Гилигън е. 01:04:04,360 --> 01:04:06,669 Ако направиш още нещо, 01:04:08,160 --> 01:04:12,312 ако изпратиш полиция у нас или пишеш пак за мен, 01:04:13,120 --> 01:04:18,319 ще отвлека сина ти и ще го пречукам! 01:04:19,440 --> 01:04:21,431 И след това ще застрелям теб! 01:04:23,160 --> 01:04:26,232 Разбираш ли ме какво ти казвам? 01:04:26,320 --> 01:04:31,758 Ще отвлека сина ти и ще го пречукам, 01:04:31,840 --> 01:04:34,229 и след това ще застрелям и теб! 01:04:35,000 --> 01:04:37,594 Просто ще те убия, ясно ли ти е? 01:04:55,720 --> 01:04:57,631 - Вероника? - Къде е Кейтил? 01:04:57,720 --> 01:04:59,233 - Какво се е случило? - Къде е Кейтил? 01:04:59,320 --> 01:05:02,278 Той е в провинцията, при сестра ти. На сигурно място е. 01:05:02,360 --> 01:05:04,351 Господи. 01:05:06,120 --> 01:05:08,475 - Той беше. - Какво? 01:05:08,560 --> 01:05:12,758 Не трябваше да ходя въобще там. О, Господи! 01:05:12,840 --> 01:05:17,231 - Толкова ме е страх, Греъм! Наистина много ме е страх! - Знам, знам, спокойно. 01:05:17,320 --> 01:05:19,515 Всичко ще бъде наред. 01:05:25,120 --> 01:05:28,715 - Искам да ми обещаеш нещо. - Какво? 01:05:31,240 --> 01:05:33,993 - Не казвай на никого, че съм в това състояние. - Моля? 01:05:34,080 --> 01:05:36,275 Става ли? 01:05:36,360 --> 01:05:39,796 - Не искам те да знаят, че съм уплашена. - Добре. 01:05:39,880 --> 01:05:42,394 Те така искат да ме накарат да се чувствам. 01:05:42,480 --> 01:05:45,552 Обещавам ти. Теб никога не те е било страх. 01:05:45,640 --> 01:05:48,518 Добре. О, Господи! 01:05:48,600 --> 01:05:50,591 Никога не те е било страх! 01:06:02,600 --> 01:06:05,558 Господи, Вероника, виж се на какво приличаш. 01:06:05,640 --> 01:06:07,710 Ще оживея. 01:06:07,800 --> 01:06:09,836 Как си ти, Джон? 01:06:09,920 --> 01:06:13,356 Отдавна не сме се виждали. 01:06:13,440 --> 01:06:15,431 Добре съм. Да ти взема нещо за пиене? 01:06:15,520 --> 01:06:17,750 Не, благодаря ти, не съм жадна. 01:06:17,840 --> 01:06:20,832 И така, за какво искаше да говорим? 01:06:25,320 --> 01:06:30,917 - Имам съобщение за теб от Джон Гилигън. - Човекът, когото ти не познаваше. 01:06:31,000 --> 01:06:36,870 Веднага щом разбрах за случилото се, отидох да го видя и да му обясня, че не те е разбрал правилно. 01:06:36,960 --> 01:06:39,679 Той е малко, злобно човече, както си разбрала вече. 01:06:39,760 --> 01:06:42,752 Той има лош характер. И просто е избухнал. 01:06:42,840 --> 01:06:46,310 Както и да е. Той иска да знаеш, че наистина съжалява, за това, което е направил 01:06:46,400 --> 01:06:50,359 и за това, което е казал, че ще стори на сина ти и семейството ти. 01:06:50,440 --> 01:06:52,829 Той никога не прави такива неща. 01:06:54,000 --> 01:06:56,594 И би искал да върне всичко назад. 01:06:57,480 --> 01:07:01,678 Значи Гилигън те е накарал да ми кажеш онези глупости и да натопиш Хъч? 01:07:02,760 --> 01:07:07,436 Ясно, той е убил Кейхил, покрил се е и е оставил ИРА да поеме отговорността? 01:07:07,520 --> 01:07:11,672 Не знам за какво говориш. Тук съм защото той иска всичко това да приключи 01:07:11,760 --> 01:07:14,035 преди да е станало по-лошо. 01:07:14,120 --> 01:07:16,429 Може и да стане по-лошо ли? 01:07:16,520 --> 01:07:19,990 Винаги може да стане и по-лошо, Вероника. 01:07:22,640 --> 01:07:29,478 И сега, ако не повдигнеш обвинение, още след час ще си със 100 000$ по-богата. 01:07:32,040 --> 01:07:35,032 Не са достатъчно. Искам 300 000. 01:07:40,600 --> 01:07:43,558 - Мисля, че и толкова мога да ти уредя. - Добре. 01:07:44,640 --> 01:07:47,313 А сега можеш да отидеш при Гилигън и да му кажеш, че няма да може да ме купи така лесно. 01:07:47,400 --> 01:07:51,678 Никой не иска да те купи. Човекът просто иска всичко да е честно и справедливо. 01:07:51,760 --> 01:07:54,320 Дори и да бъде осъден той до 6 месеца отново ще е навън. 01:07:54,400 --> 01:07:58,109 Добре, и след като не се притеснява от това, защо е готов да плати толкова много? 01:07:58,200 --> 01:08:01,397 Защо си прави труда да ми праща куриер? 01:08:03,120 --> 01:08:06,795 Ти не си треньор на всички, нали, Джон? 01:08:06,880 --> 01:08:09,155 Ти си просто разносвача на топките. 01:08:09,240 --> 01:08:13,631 Какво правиш тук? Разговаряш с нея след всичко това, което и причини? 01:08:13,720 --> 01:08:16,553 А ти, по дяволите, какво правиш тук? Изчезвай на някъде. 01:08:16,640 --> 01:08:20,474 - Той изпрати човека, който стреля по теб! - Това са пълни глупости! 01:08:20,560 --> 01:08:22,994 - Недей да слушаш какви ги дрънка тая. - Вярно е. 01:08:23,080 --> 01:08:27,710 Той каза, че мъжът е трябвало да те застреля в главата, но пистолета му блокирал за втория изстрел. 01:08:27,800 --> 01:08:29,392 Вероника! 01:09:09,520 --> 01:09:15,834 Реших да отправя оплакване срещу човека, който така жестоко ме преби. 01:09:15,920 --> 01:09:20,835 Мисля,.... смятам че бих загубила повече 01:09:20,920 --> 01:09:25,277 ако се огъна пред тези мръсници и престана да правя това, което те искат да спра да правя, 01:09:25,360 --> 01:09:27,715 защото това ще бъде най-лошото за мен и за журналистиката, 01:09:27,800 --> 01:09:31,634 ако се остави един журналист да бъде уплашен. 01:09:31,720 --> 01:09:33,631 Това ще означава, че те са спечелили. 01:09:33,720 --> 01:09:36,075 А те няма да спечелят! 01:09:36,160 --> 01:09:38,515 По дяволите! 01:09:38,600 --> 01:09:42,878 "Къщата потръпна и се сгромоляса 01:09:42,960 --> 01:09:45,155 и тогава малките хора разбраха, 01:09:45,240 --> 01:09:49,518 че започнаха да потъват в един водовъртеж от листа." 01:09:55,560 --> 01:09:57,551 Доста бързо заспа. 01:09:57,640 --> 01:09:59,790 Благодаря ти, че се грижиш за него, мамо. 01:09:59,880 --> 01:10:04,237 С какво е най-подходящо да бъде облечена жена, когато влиза в съда? Може би с моряшко синьо? 01:10:04,920 --> 01:10:07,718 - Това изглежда добре. - Благодаря ти. Виж. 01:10:08,640 --> 01:10:11,279 Виж това. 01:10:14,400 --> 01:10:18,678 Винаги си се опитвала да бъдеш по-добра от момчетата. 01:10:19,640 --> 01:10:23,952 Това ми напомня за един случай- не си спомням на колко години беше, 01:10:24,040 --> 01:10:28,238 Играехте футбол и топката прескочи оградата и счупи прозореца на стария О'Кланси. 01:10:28,320 --> 01:10:32,199 Спомняш ли си го? Той беше много опасен човек, склонен към насилие. 01:10:32,280 --> 01:10:35,078 Никое от момчетата не посмя да отиде там и ти, доста нахално, 01:10:35,160 --> 01:10:39,517 се изкачи по стълбите на къщата и почука на вратата му. 01:10:39,600 --> 01:10:43,388 - Цялата се тресях от страх. - Но не го показа. 01:10:43,480 --> 01:10:47,359 Такава си ти, нали? Не искаш да покажеш, че те е страх. 01:10:47,440 --> 01:10:53,629 Знаеш ли, Вероника, понякога е по-мъдро да оставиш топката в ръцете на стария изглупял човечец. 01:10:53,720 --> 01:10:57,918 И пак така понякога е по-разумно и по-смело просто да се отдалечиш и да забравиш. 01:10:59,920 --> 01:11:03,151 Всъщност топката е пак в мен, нали? 01:11:06,240 --> 01:11:09,038 Много добре ме разбираш какво ти говоря. 01:11:24,720 --> 01:11:31,910 По искане на защитата отлагам разглеждането на делото до 30 Юни. 01:11:33,000 --> 01:11:36,231 - Заседанието се закрива. - Съжалявам. 01:11:42,000 --> 01:11:45,356 Хей, не си видяла още всичко, на което сме способни, госпожичке. 01:11:58,440 --> 01:11:59,793 Наздраве. 01:12:17,440 --> 01:12:19,556 Как си? 01:12:19,640 --> 01:12:22,279 Утре трябва да се разправям с делото си за каране с превишена скорост. 01:12:22,360 --> 01:12:25,432 Ти си много популярен в Наас. Купил ли си си някой съдия там? 01:12:25,520 --> 01:12:26,999 - Кой ще ти е съдия? - Балох. 01:12:27,080 --> 01:12:31,631 Не мога да ти помогна. Надявам се, че не си взела насериозно глупостите на онази долна уличница? 01:12:31,720 --> 01:12:34,393 Мозъкът и се е изпарил отдавна. 01:12:34,480 --> 01:12:38,359 И не си ми се обадила само за да си говорим за глобата ти за превишена скорост, нали? 01:12:38,440 --> 01:12:41,238 Промени ли си мнението относно предложението на Гилигън? 01:12:42,320 --> 01:12:45,198 В момента пиша голяма статия. И исках да си изясня някои неща. 01:12:45,280 --> 01:12:49,432 - Ти си моя човек! - Какво искаш да знаеш? 01:12:49,520 --> 01:12:53,479 Как Вие, момчета, изпирате всички пари, които печелите от наркотиците? 01:12:53,560 --> 01:12:56,757 - В казината на Амстердам ли? - Да не искаш да кажеш, че аз съм наркотрафикант? 01:12:56,840 --> 01:13:02,119 Нека си говорим честно. Две нови коли, яхта, къща, екскурзии. 01:13:02,200 --> 01:13:06,637 Печелиш всичко това само от публичните домове? Данъчните не те ли питат откъде имаш тези пари? 01:13:06,720 --> 01:13:10,759 Ти да не си мислиш, че заплашвам данъчните служители? Това са глупости. Самия аз съм бил счетоводител. 01:13:10,840 --> 01:13:15,436 Данъчните бяха честни. Аз съм чист. Не могат и с пръст да ме докоснат. 01:13:16,960 --> 01:13:19,235 Кой стреля по мен, Джон? 01:13:19,800 --> 01:13:24,157 - Ти знаеш не по-зле от мен, Вероника. - Така е, но искам да го чуя от теб. 01:13:24,240 --> 01:13:26,231 Гери Хъч. 01:13:31,720 --> 01:13:36,396 - Казваш го, защото си партньор на Гилигън, нали? - Виж, аз съм малък играч. 01:13:36,480 --> 01:13:38,710 Виждала си къщата на Гилигън. 01:13:38,800 --> 01:13:43,078 Той има около 2-3 милиона конюшни, в които работят към 8 000 души, по дяволите. 01:13:43,160 --> 01:13:45,958 Аз не съм от тази категория. 01:13:46,040 --> 01:13:50,909 И защо ми задаваш тези въпроси? За какво е статията ти все пак? 01:13:51,000 --> 01:13:52,991 За теб. 01:13:54,520 --> 01:13:56,158 - За мен? - Да. 01:13:56,240 --> 01:13:59,152 Ще кажа, че си нарко-дилър и ще те цитирам относно обвиненията ти за Гери Хъч. 01:13:59,240 --> 01:14:01,629 - Не можеш да направиш това, Вероника. - Мисля, че мога. 01:14:01,720 --> 01:14:04,837 - Ако го направиш ще ми подпишеш смъртната присъда! - Ау, горкия човечец. 01:14:04,920 --> 01:14:08,595 Чуй ме Вероника. Аз искам да ти помогна наистина. 01:14:08,680 --> 01:14:12,878 Приеми предложението на Гилигън. Аз не мога да го контролирам и нямаш и на представа на какво е способен 01:14:12,960 --> 01:14:14,951 само и само да не се върне обратно в затвора. 01:14:15,040 --> 01:14:17,429 Дойдох заедно с фотограф от вестника. 01:14:17,520 --> 01:14:21,798 Той е застанал там, до полицаите. Направи една усмивка. 01:14:26,600 --> 01:14:28,556 Пусни вратата на колата, Джон. 01:15:19,200 --> 01:15:21,430 Ало? Минутка само. Да? 01:15:23,000 --> 01:15:27,073 Тя ще бъде в съдебната зала на Наас утре сутринта. 01:15:56,920 --> 01:15:58,990 Идвайте с мен веднага. Хайде. 01:16:39,640 --> 01:16:41,710 100 $ глоба. 01:16:43,120 --> 01:16:45,111 Благодаря. 01:16:46,480 --> 01:16:48,232 Чудесно. 01:17:49,440 --> 01:17:51,431 Тя излезе. 01:18:04,400 --> 01:18:08,075 Мамо, аз карам! Можеш ли да повярваш? Съдията ме пусна. 01:18:08,160 --> 01:18:11,436 Съдията наистина ме пусна. Обичам те, мамо. Ще си поговорим по-късно. 01:18:21,840 --> 01:18:25,833 Да. Още един рецидивист се върна в гражданското общество. 01:18:45,720 --> 01:18:47,915 Тя тръгна по пътя. 01:19:03,680 --> 01:19:06,069 Признах, си че съм виновна. 01:20:23,440 --> 01:20:25,431 Вероника? 01:20:27,120 --> 01:20:29,236 Вероника? 01:24:10,360 --> 01:24:15,388 Статиите и историите на Вероника Гуерин сложиха началото на войната срещу наркотиците. 01:24:15,480 --> 01:24:19,473 Нейното убийство вдигна Ирландия на крака. 01:24:19,560 --> 01:24:23,792 Хиляди хора се стичаха по улиците в ежеседмични демонстрации срещу наркотиците, 01:24:23,880 --> 01:24:30,353 които накараха дилърите да се изнесат от Дъблин а нарко-бароните да минат в нелегалност. 01:24:41,040 --> 01:24:45,238 Една седмица след смъртта и, Парламента, на спешно заседание, 01:24:45,320 --> 01:24:48,790 промени Конституцията на Република Ирландия, 01:24:48,880 --> 01:24:54,671 като позволи на Висшия Съд да конфискува имуществото на заподозрените нарко-барони. 01:25:05,680 --> 01:25:09,878 Същата година бе сформирано Бюро за криминално-придобито имущество, БКПИ, 01:25:09,960 --> 01:25:11,951 и му бе дадена властта да налага запор и да конфискува 01:25:12,040 --> 01:25:16,033 имуществото с неясен произход на подозирани за престъпници. 01:25:31,120 --> 01:25:35,318 Чарлз Боуден даде показания в полза на следствието и по този начин се превърна в първия човек 01:25:35,400 --> 01:25:39,871 в ирландската история, който влезе в програмата за защита на свидетелите. 01:25:53,760 --> 01:25:56,149 Браян Мийхан бе осъден на доживотен затвор 01:25:56,240 --> 01:25:58,231 за убийството на Вероника Гуерин, 01:25:58,320 --> 01:26:01,312 и имуществото му бе конфискувано от Бюрото. 01:26:05,800 --> 01:26:09,588 Юджийн Холанд бе осъден на 20 години затвор за трафик на наркотици. 01:26:09,680 --> 01:26:12,148 Неговото имущество бе конфискувано от Бюрото. 01:26:14,720 --> 01:26:16,711 Джон Трейнър избяга в Португалия 01:26:16,800 --> 01:26:20,509 и продължава да води дела, с които да избегне екстрадирането си в Ирландия по обвинения в убийство. 01:26:20,600 --> 01:26:23,592 Цялото му имущество бе конфискувано от Бюрото. 01:26:35,920 --> 01:26:37,797 След дълъг процес по екстрадиране 01:26:37,880 --> 01:26:40,599 Джон Гилигън беше върнат от Англия в Ирландия 01:26:40,680 --> 01:26:44,468 и беше осъден на 28 години затвор за разпространение на наркотици. 01:26:44,560 --> 01:26:47,028 Цялото му имущество бе конфискувано от Бюрото. 01:27:05,560 --> 01:27:08,711 Всички хора в Република Ирландия помнят много добре къде са били на 26 Юни 1996 01:27:08,800 --> 01:27:14,511 когато са чули, че Вероника Гуерин е била застреляна на пътя за Наас. 01:29:09,345 --> 01:29:15,811 През шесте години след смъртта на Вероника Гуерин повече от 196 журналисти по света бяха убити заради работата, която вършат. 01:29:25,268 --> 01:29:29,786 за мнения, препоръки и най-вече критики jraykov@abv.bg