1 00:00:03,300 --> 00:00:07,995 Боже! Доматите са 3.99 за килограм. Това е много скъпо! 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,700 Скъпо е, нали? Изглежда ми много скъпо. 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,200 Това е безкрайно! Изисквам да знам защо 4 00:00:13,201 --> 00:00:15,600 настояваш да ме взимаш навсякъде където отиваш! 5 00:00:15,700 --> 00:00:19,000 Какво толкова може да стане, ако остана сам в къщи? 6 00:00:22,200 --> 00:00:25,200 Страхотно парти, Гриф. - Дами, познавате Джими Кан. 7 00:00:25,300 --> 00:00:28,700 Джими чувствай се като у дома си. - Мерси. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,700 Исках да кажа да си вземеш нещо за ядене, но какво пък все пак е парти 9 00:00:32,200 --> 00:00:36,400 Моментално тъпчене или моментално картофено пюре? Изборите са... 10 00:00:38,000 --> 00:00:42,700 Почистване на трето крило! Аз го поемам! Питър, къде е Крис? 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,700 Обичам те, Тя-Хълк. 12 00:00:45,800 --> 00:00:48,300 Синко, трябва да ми върнеш тези две шунки. 13 00:00:48,400 --> 00:00:51,000 Нямам никакви шунки. - Вдигни си блузата, синко. 14 00:00:51,100 --> 00:00:53,400 Трябва ми възрастен! Трябва ми възрастен! 15 00:00:53,500 --> 00:00:56,050 Ти не си крадец. Ти си просто дебело хлапе. 16 00:00:56,051 --> 00:00:58,600 Съжалявам за това, деби-дебело-дебелаче. 17 00:00:58,700 --> 00:01:00,900 Том, той просто е дебел! Нали дебеланко? 18 00:01:00,901 --> 00:01:03,100 Ти си просто едно голямо дебело хлапе. 19 00:01:03,200 --> 00:01:05,200 Ето ти малко шоколад, дебелак. - Мерси! 20 00:01:05,600 --> 00:01:07,150 Браян, нашийниците против бълхи са на разпродажба. 21 00:01:07,151 --> 00:01:08,700 Имат твърде много химикали. 22 00:01:08,800 --> 00:01:10,900 Ще опитам по натурални методи. 23 00:01:11,000 --> 00:01:13,400 Съжалявам, доктор Линг, изглежда съм нервен. 24 00:01:13,401 --> 00:01:15,800 Цялата тази работа е малко странна. 25 00:01:15,900 --> 00:01:19,300 Не се страхувай. Правя това цял живот. 26 00:01:19,400 --> 00:01:23,700 Причината да привличаш бълхите е, че енергията на бъбрека ти е блокирана 27 00:01:23,800 --> 00:01:28,700 от тъмно чи, или както му викаме в нашата страна "уии-фънг-чоу-ху". 28 00:01:29,300 --> 00:01:32,500 Трябва ли да държиш тези кутии една до друга? 29 00:01:32,600 --> 00:01:35,900 Защо? Какво пише на тях? - Мисля, че приключихме тук. 30 00:02:10,700 --> 00:02:16,395 Внимание световни лидери. Имам 137 ядрени глави в всяка столица на света. 31 00:02:17,400 --> 00:02:21,900 Сега светът е под мой контрол. Но не! Аз съм гол! 32 00:02:25,900 --> 00:02:29,300 Какво по дяволите? Бълхи! 33 00:02:32,700 --> 00:02:34,300 Проклет, препарат "избърши и ще светне". 34 00:02:37,900 --> 00:02:40,150 Събуди се Леона! Това гракнало копито 35 00:02:40,151 --> 00:02:42,400 животно е заразено с друго освен с идиотизъм! 36 00:02:42,500 --> 00:02:46,600 Боже мой! Стюи, имаш буболечки по пижамата! Питър, събуди се. 37 00:02:46,700 --> 00:02:49,100 Какво? - Стюи е покрит с бълхи! 38 00:02:49,200 --> 00:02:52,500 Това е нищо. Когато бях дете бях целия в кърлежи. 39 00:02:52,600 --> 00:02:57,000 Питър, това не е състезание. - Е, тогава беше. 40 00:02:57,500 --> 00:02:59,000 О, не. Браян! 41 00:02:59,100 --> 00:03:01,600 Време е кучето да поеме пътя на стария Йелърдr. 42 00:03:02,700 --> 00:03:05,700 Стар Йелърд, обади ли се Тони? - Да. 43 00:03:05,800 --> 00:03:07,800 Остави съобщение. Забравих да ти кажа. 44 00:03:07,900 --> 00:03:10,700 Има ли го на секретаря? - Изтрих го. 45 00:03:12,000 --> 00:03:14,800 Добре. Идвай отзад. - Не, мамо. 46 00:03:14,900 --> 00:03:17,400 Йелърд е моето куче. Аз ще го направя. 47 00:03:17,500 --> 00:03:19,700 Хайде де. Пак ще се обади. 48 00:03:23,000 --> 00:03:25,400 Браян, добре ли си? - Добре? 49 00:03:25,500 --> 00:03:28,600 Добре? Целия съм в бълхи жено. Полудявам. 50 00:03:28,700 --> 00:03:32,700 Стегни се! - Питър, трябваше да удариш Браян! 51 00:03:33,000 --> 00:03:37,200 Татко, сърби ме! Сърби ме! - Махай се от пътя ми широк товар! 52 00:03:37,300 --> 00:03:39,400 Мамо, има бълхи в цялата къща! 53 00:03:39,500 --> 00:03:41,700 Само едно може да направим, 54 00:03:41,701 --> 00:03:43,900 да научим езика им, да спечелим доверието им, 55 00:03:44,000 --> 00:03:47,900 и да се развъдим с жените им. След време различията ни ще се забравят. 56 00:03:48,000 --> 00:03:49,500 Обади се на проклетия унищожител! 57 00:03:56,100 --> 00:03:58,400 Имаме 602 на улица Спунър 31! 58 00:04:02,400 --> 00:04:04,700 Лоуган, да вървим. - Не мога. 59 00:04:04,800 --> 00:04:07,200 Просто не мога. 60 00:04:07,300 --> 00:04:09,250 Какво ти става, Лоуган? Изглеждаш ужасно. 61 00:04:09,251 --> 00:04:11,200 Наскоро видя жена си и сина си 62 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 да бъдат отнесени от седем милиона огнени мравки. 63 00:04:13,800 --> 00:04:17,700 Не искам да познавам човека, които изглежда добре след такава случка. 64 00:04:33,000 --> 00:04:35,100 Боже мой. Навсякъде са. 65 00:04:57,200 --> 00:04:59,400 По килима са! - Има една тук! 66 00:05:01,400 --> 00:05:04,200 Не става! Твърде много са! 67 00:05:11,800 --> 00:05:15,200 Какво ще правим? Какво, по дяволите, ще правим?! 68 00:05:15,900 --> 00:05:17,900 Ще се молим. 69 00:05:19,600 --> 00:05:23,900 Лоугън! Кучи сине! - Мислехте си, че ще пропусна купона? 70 00:05:26,400 --> 00:05:28,650 Чувствам се ужасно заради това. 71 00:05:28,651 --> 00:05:30,900 Защо не ни настаня в хубав хотел за няколко дни? 72 00:05:31,000 --> 00:05:34,300 Страхотна идея, Браян. Ще бъде като малка ваканция. 73 00:05:34,400 --> 00:05:38,500 Вземи и малко пари. Защото на някои места не взимат кредитни карти. 74 00:05:38,900 --> 00:05:40,550 Но, господине, имам нужда от истински пари. 75 00:05:40,551 --> 00:05:42,200 Не мога да взема кредитна карта. 76 00:05:42,300 --> 00:05:46,600 Разбирам. Само кеш, а? Без хартиени следи. Какво продаваш? Трева? Дрога? 77 00:05:46,700 --> 00:05:48,750 Плесници? Коне? Екстази? Гъби? Прах? Метан? 78 00:05:48,751 --> 00:05:50,800 В моя квартал? Не мисля така! 79 00:05:55,200 --> 00:05:59,500 Каква прекрасна стая. И е толкова чиста. 80 00:05:59,600 --> 00:06:02,800 Ултравиолетовата лампа ще прецени това. 81 00:06:02,900 --> 00:06:07,100 Взех я от Дейтлайн, този вкусен ексцентричен скелет Мария Шривер. 82 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 Както си и мислех. Овесена каша. 83 00:06:10,900 --> 00:06:13,200 Плюнка. Сперма! 84 00:06:13,300 --> 00:06:16,600 Тук сигурно Боб Крейн е удушил Уилфорд Бримли. 85 00:06:17,700 --> 00:06:19,300 Бомба! 86 00:06:20,200 --> 00:06:24,200 Скачай, скъпи. Не се страхувай. Костенурката ще те пази. 87 00:06:24,300 --> 00:06:27,500 Боже! Трябва да поверя живота си на костенурката, 88 00:06:27,501 --> 00:06:30,700 третокласния ученик на природата? 89 00:06:32,800 --> 00:06:37,700 Това е чудесно! Чувствам се като младият Джими Вайсмюлер! 90 00:06:38,400 --> 00:06:42,100 Хей, Крис, няма ли да влизаш? - Мога ли да плувам с блузата си? 91 00:06:42,200 --> 00:06:46,800 Не, не можеш да си плуваш с блузата. Чакай малко. Какво криеш? 92 00:06:46,900 --> 00:06:50,795 Синини ли имаш? Някой ударил ли те е? Лоис, какво си направила на сина ми? 93 00:06:50,800 --> 00:06:53,800 По-тихо. Засрамваш го. 94 00:06:53,900 --> 00:06:57,000 Ако исках да го засрамвам щях да направя нещо такова. 95 00:06:57,300 --> 00:07:02,500 Хей, всички! Вижте какво прави бащата на Крис Грифин - Питър Грифин! 96 00:07:04,600 --> 00:07:09,100 Спри! Крис, защо не искаш да си свалиш блузата? 97 00:07:09,200 --> 00:07:13,200 Защото съм дебел. - Скъпи, никои не те мисли за дебел. 98 00:07:13,300 --> 00:07:16,200 Сър, не можете да си паркирате фургона на трамплина. 99 00:07:16,300 --> 00:07:18,900 Това е синът ми. - Извинявайте. 100 00:07:19,000 --> 00:07:23,200 Хей, Том! Той не е фургон! Той просто е дебело хлапе! 101 00:07:23,300 --> 00:07:27,900 Не го слушай, Крис. Отивам да ти взема сода. Чакай тук. 102 00:07:35,100 --> 00:07:39,000 Ехо! Ти там! Готов съм да излизам! Някой! 103 00:07:39,100 --> 00:07:41,100 Какво беше това? 104 00:07:41,200 --> 00:07:43,400 Здравейте, господин водна струя. 105 00:07:48,900 --> 00:07:50,500 Готов ли си да... - Махай се! 106 00:07:50,600 --> 00:07:54,100 Не си дебел, Крис просто си от дълга линия хъски Грифин, 107 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 като твоят пра-пра-пра-чичо Джаба Грифин. 108 00:08:02,000 --> 00:08:05,300 Скъпи, ако искаш да отслабнеш, ще те сложа на диета 109 00:08:05,400 --> 00:08:07,700 и баща ти ще ти помага да се упражняваш. 110 00:08:07,800 --> 00:08:10,300 Наистина ли? - Защо не правиш като супер моделите? 111 00:08:10,400 --> 00:08:13,700 Бъркаш си в гърлото и повръщаш, докато не станеш кльощав. 112 00:08:13,800 --> 00:08:19,600 Не слушай сестра ти. Да си бъркаш в гърлото няма да те накара да повърнеш. 113 00:08:24,800 --> 00:08:26,800 Питър, добре ли си? 114 00:08:30,000 --> 00:08:32,900 Руло Стефани за нас, и много специална, 115 00:08:32,901 --> 00:08:35,800 много вкусна задушена чиния с зеленчуци за Крис. 116 00:08:37,000 --> 00:08:39,500 Мразя зеленчуци! 117 00:08:39,600 --> 00:08:43,000 Скъпи полезни са. 118 00:08:43,100 --> 00:08:47,000 Има вкус на маймуна. Хич не първокласна маймуна. 119 00:08:47,100 --> 00:08:49,900 Това руло Стефани е вкусова симфония. 120 00:08:50,000 --> 00:08:53,800 Жалко че ти не може да ядеш, на практика е като оргазъм! 121 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 Да! Да! 122 00:08:58,600 --> 00:09:02,400 Да! Да! - И за мен като неговото. 123 00:09:04,000 --> 00:09:08,100 Крис, време е за малко старомодни упражнения, както правят онези. 124 00:09:08,200 --> 00:09:11,700 Финеас, страхотен ден за клекове 125 00:09:11,800 --> 00:09:14,200 и вдигане на тези огромни триъгълни тежести. 126 00:09:17,500 --> 00:09:20,100 Татко, не обичам да тичам. 127 00:09:20,101 --> 00:09:22,700 От звука на търкането на бедрата ми ме заболяват ушите. 128 00:09:24,900 --> 00:09:29,700 Хей, Туинки! Ще те хвана! 129 00:09:32,200 --> 00:09:35,600 Хайде! Ще успееш. Усети жегата, Крис. Усети жегата. 130 00:09:42,000 --> 00:09:44,600 Нагоре по течението, приятелче. 131 00:09:48,800 --> 00:09:53,100 Просто се отпусни. Опитай се, да се наториш, както тренирахме. 132 00:09:54,600 --> 00:09:56,900 Татко това казва, че съм качил килограми. 133 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 Това е невъзможно. Свали си блузата. 134 00:10:00,800 --> 00:10:03,000 Какво, по дяволите, е това? 135 00:10:07,000 --> 00:10:12,400 Вол неориентиран! Боже! 136 00:10:14,500 --> 00:10:18,200 Казвам ти тренира цяла седмица и не е отслабнал и с килограм. 137 00:10:18,300 --> 00:10:23,700 Питър, ако си толкова отчаян за теглото на Крис защо не изсмучеш мазнината? 138 00:10:23,800 --> 00:10:25,700 Виж ако можеш да намериш дупка на сина 139 00:10:25,701 --> 00:10:27,600 ми, в която искаш да сложиш устни заповядай. 140 00:10:27,700 --> 00:10:33,700 Говоря за липосукция. Брат ми Бродрик е козметичен хирург. Добър ли е? 141 00:10:35,000 --> 00:10:39,500 Нийл Картър беше два пъти по-голяма преди Бродрик да свърши с нея. 142 00:10:39,600 --> 00:10:45,300 FYI, взе мазнината от нея да направи двете деца от Добрия Бургер. 143 00:10:47,100 --> 00:10:51,700 Това е много безопасна процедура. Няма да усетиш нищо. 144 00:10:51,800 --> 00:10:56,000 Като зелен барета съм. Промъквам се в теб и дебна 145 00:10:56,100 --> 00:10:59,995 сякаш съм във Виетнам или нещо такова, промъквам се през храстите. 146 00:11:00,000 --> 00:11:02,200 И взимам цялата мазнина, сякаш 147 00:11:02,201 --> 00:11:04,400 мазнината са приятелите ми в тила на врага. 148 00:11:04,500 --> 00:11:07,500 И когато събера всички мои приятели, се промъквам навън. 149 00:11:07,600 --> 00:11:13,400 Доста съм мистериозен, когато съм в теб, като вятъра. 150 00:11:15,600 --> 00:11:19,295 Добро момче, Стюи. Чиста чиния. Въпреки че мисля, че... 151 00:11:19,300 --> 00:11:23,400 Да, имам повече на мен отколкото в мен. Да знам този лаф, Лоис. 152 00:11:23,500 --> 00:11:25,700 Ето ти десерта, Стюи. Нападай. 153 00:11:25,800 --> 00:11:28,100 Ще го ям, когато съм готов. - Здрасти! 154 00:11:28,200 --> 00:11:30,700 Готов съм. Е, време е за десерт, нали? 155 00:11:30,701 --> 00:11:33,200 Да видим голяма шоколадова торта за Стюи, 156 00:11:33,300 --> 00:11:37,600 и имаме нещо много вкусно за големия дебелак. Бон апети! 157 00:11:37,700 --> 00:11:41,200 Не се притеснявай да използваш вилицата ми, на мен не ми трябва. Гледай. 158 00:11:41,300 --> 00:11:43,400 Това е. Гледай. 159 00:11:45,100 --> 00:11:47,800 Стюи! Спри да ядеш като малко прасенце! 160 00:11:47,900 --> 00:11:52,700 Може би трябва да ти спрем сладките, направил си коремче. Крис, къде беше? 161 00:11:52,800 --> 00:11:56,600 Татко ме води на лекар да ми изсмучат мазнината от корема. 162 00:11:56,700 --> 00:11:58,300 Какво? - Не го направих. 163 00:11:58,400 --> 00:12:00,800 Просто ще остана на диета и ще се упражнявам. 164 00:12:00,900 --> 00:12:04,000 Браво на теб. Това е много мъдро решение. 165 00:12:04,100 --> 00:12:06,200 Имам предвид що за мързелив, нарцистичен, 166 00:12:06,201 --> 00:12:08,300 безотговорен кретен би си помислил 167 00:12:08,400 --> 00:12:10,900 да направил нещо толкова невероятно глупаво като липосукция. 168 00:12:10,901 --> 00:12:13,400 Кой ви питам? Кой? 169 00:12:13,700 --> 00:12:15,400 Здрасти! 170 00:12:23,300 --> 00:12:25,500 Боже мой, най-после стана. 171 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 Станал е толкова масивен, че се срутил 172 00:12:27,601 --> 00:12:29,600 на по-малки негови части като неутронна звезда. 173 00:12:29,700 --> 00:12:31,300 Мамо, може ли и аз да си направя липосукция? 174 00:12:31,301 --> 00:12:32,900 Просто забрави Мег. 175 00:12:33,000 --> 00:12:37,400 Питър, не може просто да изсмучеш 90кг мазнина от себе си. Не е естествено. 176 00:12:37,500 --> 00:12:39,200 Хайде бе, Лоис, чувствам се страхотно 177 00:12:39,201 --> 00:12:40,900 да махна такава тежест наведнъж от себе си. 178 00:12:41,000 --> 00:12:43,200 Както след като ти роди Крис. 179 00:12:43,201 --> 00:12:46,201 *Жена ражда дете с размера на слон* 180 00:12:50,700 --> 00:12:53,100 Тръгнаха! 181 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 Дий. 182 00:13:00,300 --> 00:13:02,400 Страхотно е да си слаб. - Да. 183 00:13:02,500 --> 00:13:05,500 Знаеш ли имало е нещо, което винаги съм искал да направя, Браян, 184 00:13:05,600 --> 00:13:09,600 но не съм могъл, защото бях тежък. 185 00:13:09,700 --> 00:13:13,500 Но сега като не тежа толкова мисля, че мога да го направя. 186 00:13:13,600 --> 00:13:17,400 Можеш ли да ми помогнеш, Браян? Разбира се, Питър, за мен ще е чест. 187 00:13:17,500 --> 00:13:23,000 Чудех се дали мога да ти сложа седло и да те яздя като конче. 188 00:13:23,100 --> 00:13:26,400 Добре. Не, Разбирам. Твърде много е. Няма проблем. 189 00:13:31,500 --> 00:13:34,600 Харесвам Хилъри Клинтън не ми пука какво казват хората. 190 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 Хайде стар боя такава! - Усещам костите в гъза ти! 191 00:13:45,100 --> 00:13:47,100 Виждам те! 192 00:13:50,100 --> 00:13:52,400 Но мамо това може да промени живота ми! 193 00:13:52,500 --> 00:13:55,400 Мег, няма да получиш пластична операция. 194 00:13:55,500 --> 00:13:59,800 Защо не? Напълно безопасна е. Много известни хора си правят. 195 00:13:59,900 --> 00:14:05,000 Синко, мястото ти е тук в селото. Не знаеш нищо за Холивуд и обичаите му. 196 00:14:05,100 --> 00:14:09,500 Но, татко, имам мечти кураж и името на отличен пластичен хирург. 197 00:14:09,600 --> 00:14:13,100 Не се страхувай, някой ден ще чуеш за моят успех, 198 00:14:13,200 --> 00:14:16,200 великият ескимос актьор Дженифър Лов Хюит. 199 00:14:17,300 --> 00:14:20,900 Накарай селото ни да се гордее! - Изпрати дърва за горене! 200 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 Пластичната хирургия е супер! Мислех си да 201 00:14:23,501 --> 00:14:26,000 кажа на Бродрик да погледне носа ми. 202 00:14:26,100 --> 00:14:29,400 Няма значение дали носа ти е сферичен, 203 00:14:29,500 --> 00:14:32,050 или че очите са ти много близко едно до друго, 204 00:14:32,051 --> 00:14:34,600 или че гърдите са ти увиснали. Ти си това което си. 205 00:14:34,700 --> 00:14:37,500 Мисля че разбирам какво искаш да кажеш. 206 00:14:41,100 --> 00:14:43,500 Ей, приятел не може просто така да влизаш тук... 207 00:14:43,501 --> 00:14:45,900 Боже мой, това е Питър. 208 00:14:46,000 --> 00:14:50,700 Татко, ти си красив! Като момиче! Изглеждаш като съвсем различна личност. 209 00:14:50,800 --> 00:14:54,900 Това е лудост. Влизаш тук с изваяна брадичка и... 210 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Боже! 211 00:14:57,100 --> 00:15:00,800 Аз те харесвах както си беше. Вече не си истински. Ти си... 212 00:15:00,900 --> 00:15:05,500 Питър, с нови задни части ли си? - Трябваше старите имаха цепнатина. 213 00:15:05,600 --> 00:15:08,200 Не бих могла да съм ти по ядосана. 214 00:15:10,100 --> 00:15:12,800 Ти наистина разочарова семейството. 215 00:15:12,801 --> 00:15:15,500 Трябва да се радваме на нещата, които ни е дал Бог, 216 00:15:15,600 --> 00:15:17,900 не да казваме на децата, че не са достатъчно 217 00:15:17,901 --> 00:15:20,200 добри колкото други заради начина, по които изглеждат. 218 00:15:30,600 --> 00:15:33,800 Има бебе в това кошче. - Не се приближавай много, Барнаби. 219 00:15:33,900 --> 00:15:37,600 Ако го пипнеш майката няма да си го вземе. 220 00:15:43,700 --> 00:15:47,100 Извинете ме господине, какво прави красив мъж като вас на опашката? 221 00:15:47,200 --> 00:15:49,400 Трябва ми възрастен! 222 00:15:51,100 --> 00:15:55,000 Уорън Фридрих - Клуба на Красивите в Коухог. Елате отпред. 223 00:15:55,100 --> 00:15:57,400 Но всички тези хора са преди мен. 224 00:15:57,500 --> 00:15:59,800 Не си бил красив дълго, нали? 225 00:15:59,900 --> 00:16:03,100 Красиви мъже като нас не трябва да чакат. Не си ли забелязал? 226 00:16:03,200 --> 00:16:05,700 Хората ще направят всичко за красив човек. 227 00:16:05,800 --> 00:16:08,200 Да. Знаеш ли като се замисля... 228 00:16:08,900 --> 00:16:12,700 Здрасти. На лов за предмети съм може ли човешки крак. 229 00:16:12,800 --> 00:16:16,600 Е, принципно бих казал не, но добре, заповядай влез. 230 00:16:17,500 --> 00:16:20,200 Това за какво е за училищен проект ли? 231 00:16:22,400 --> 00:16:26,200 Раул, моля занеси чантите на този красив човек до колата му. 232 00:16:26,300 --> 00:16:28,000 Благодаря. 233 00:16:30,100 --> 00:16:33,200 Когато си красив вратите магически се отварят за теб. 234 00:16:33,300 --> 00:16:36,500 В същност се отварят защото си стъпил на този черен гумен квадрат. 235 00:16:36,600 --> 00:16:40,100 Но и да не беше там щеше да се отвори, защото си красив. 236 00:16:45,600 --> 00:16:48,000 Има доста добре изглеждащи хора тук. 237 00:16:48,100 --> 00:16:51,500 Разбира се, това е Клуба на Красивите на Коухог, и ти си най-новият член. 238 00:16:51,600 --> 00:16:55,495 Ето ти встъпителната кошница. Има лосиони, очила Ферари, 239 00:16:55,500 --> 00:16:58,100 и хапчета, които ще накарат червата ти 240 00:16:58,101 --> 00:17:00,700 да миришат на прясно изпечени канелени ролца. 241 00:17:17,100 --> 00:17:18,695 По дяволите! 242 00:17:18,700 --> 00:17:21,000 Какво стана? Орсън падна? 243 00:17:21,100 --> 00:17:23,500 Млъквай! Просто... Не искам да слушам! 244 00:17:23,600 --> 00:17:25,900 Така ти се пада. Опита се да накараш Крис 245 00:17:25,901 --> 00:17:28,200 да ти завижда и сега имаш проблеми с храненето. 246 00:17:28,300 --> 00:17:32,900 Просто ми помогни. Бих, но доктора ми каза да не вдигам тежко. 247 00:17:36,000 --> 00:17:41,000 Какво, по дяволите, правиш? Стига! Спри, завива ми се свят! 248 00:17:41,100 --> 00:17:43,100 По дяволите! 249 00:17:46,200 --> 00:17:49,600 Питър, ти ли си сложил нова снимка на снимката ни от сватбата? 250 00:17:49,700 --> 00:17:52,600 Да. Мисля че изглежда по-добре. - Сложил си я на мен. 251 00:17:52,700 --> 00:17:55,600 Да. Мисля че изглежда по-добре. - Ума ли си изгуби? 252 00:17:55,700 --> 00:17:59,200 Някой завижда. - Забрави ли за Крис? 253 00:17:59,300 --> 00:18:01,350 Трябва да му помогнеш да се упражнява. 254 00:18:01,351 --> 00:18:03,400 Най-накрая разбра как да хваща Туинкито. 255 00:18:03,800 --> 00:18:06,400 Ще те направя на лайно. 256 00:18:06,700 --> 00:18:10,000 Отивам в Клуба на Красивите. Мога да го взема с мен. 257 00:18:10,100 --> 00:18:13,100 Като ни видят заедно може да му даде мотивация да се труди над нещо. 258 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 Клуба на Красивите? Как така не съм чувала за него? 259 00:18:16,100 --> 00:18:18,600 Лоис, не мога да кажа повече. Сигурно 260 00:18:18,601 --> 00:18:21,100 вече съм загазил, че съм го споменал пред... 261 00:18:21,200 --> 00:18:23,800 Викаме ви "нормалните". 262 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 Чао. 263 00:18:29,200 --> 00:18:31,400 Ще вземеш ли това? 264 00:18:31,500 --> 00:18:34,700 Лоис! - Какво? Браян, бях се... 265 00:18:34,800 --> 00:18:38,100 Гледах дали пътя. 266 00:18:38,200 --> 00:18:40,000 Това дори не беше изречение. 267 00:18:40,001 --> 00:18:41,800 Гледаше влюбено Питър, като разгонена ученичка. 268 00:18:41,900 --> 00:18:47,800 Не се сдържам! Знам, превърнал се е повърхностен, егоцентричен гадняр. 269 00:18:47,900 --> 00:18:53,700 Никога не съм била толкова привлечена от него. Това прави ли ме лош човек? 270 00:18:53,800 --> 00:18:55,900 Да, прави те лош човек. 271 00:18:58,800 --> 00:19:01,250 Питър, радвам се да те видя. Имам много 272 00:19:01,251 --> 00:19:03,700 високи изваяни хора, с които искам да се запознаеш. 273 00:19:04,200 --> 00:19:06,500 Какво е това? - Това е синът ми Крис. 274 00:19:06,600 --> 00:19:09,000 Не може да влезне. Той е дебел. 275 00:19:09,100 --> 00:19:11,650 Е, нека ти кажа нещо приятел, ако сина ми не 276 00:19:11,651 --> 00:19:14,200 може да влезне, тогава аз ще влезна. 277 00:19:14,700 --> 00:19:16,500 Ще се видим в къщи. - Но, татко... 278 00:19:16,600 --> 00:19:19,400 Повярвай ми, Крис, понякога е по-добре просто да не се вписваш в обстановката. 279 00:19:23,600 --> 00:19:26,700 Всички вие сте тъпи. Те ще търсят военни. 280 00:19:29,700 --> 00:19:32,500 Не ме гледайте! Аз съм отвратителен! 281 00:19:32,900 --> 00:19:37,500 Как можа да постъпиш с Крис така? Знаеш че се притеснява за теглото си. 282 00:19:37,600 --> 00:19:40,800 Защо ми се сърдиш на мен? Мазнината му е от твоите гени. 283 00:19:40,900 --> 00:19:45,000 Които между другото аз нося. - Мразя в какво си се превърнал! 284 00:19:45,100 --> 00:19:48,400 Защо не кажеш на онзи доктор да ти изсмуче мазнината от мозъка? 285 00:19:48,500 --> 00:19:50,800 Може и да ида. Тогава ще си я сложа на краката 286 00:19:50,900 --> 00:19:52,550 и ще се пързалям на гигантския 287 00:19:52,551 --> 00:19:54,200 тиган на Поул Бъниан, докато готви палачинки! 288 00:19:54,300 --> 00:19:58,600 В това няма никакъв смисъл. - Не трябва и да има. Аз съм красив! 289 00:19:58,700 --> 00:20:01,500 Не си добре дошъл тук. Махай се! 290 00:20:01,600 --> 00:20:04,000 Крис, отслабнал ли си? 291 00:20:04,100 --> 00:20:06,400 Може би. Тренирам. 292 00:20:06,500 --> 00:20:09,500 Изглеждаш порочно кльощав, направо ти завиждам. 293 00:20:09,600 --> 00:20:12,700 Мерси, Мег. Аз ти завиждам за мустака. 294 00:20:13,200 --> 00:20:15,400 Нямам мустак. Нали? 295 00:20:15,500 --> 00:20:18,500 Скъпа, не се притеснявай. Прави те да изглеждаш изтъкната. 296 00:20:18,600 --> 00:20:22,600 Но мамо... Мег мисля, че всичките ми деца са красиви. 297 00:20:25,100 --> 00:20:27,600 Проклет да си сладолед. Ела в устата ми. 298 00:20:27,601 --> 00:20:30,100 Как смееш да не ми се подчиняваш? 299 00:20:32,300 --> 00:20:36,200 Какво гледаш, ти... тъп инфантил... 300 00:20:36,300 --> 00:20:38,700 Точно така. Проклет да си и така нататък. 301 00:20:38,800 --> 00:20:41,200 Можеш да... гориш в ада. 302 00:20:45,500 --> 00:20:48,100 Толкова ми завижда. 303 00:20:48,101 --> 00:20:50,700 Разбира се - аз съм красив. Искам да кажа виж ме. 304 00:20:50,800 --> 00:20:53,400 Колко странно. 305 00:20:53,500 --> 00:20:57,500 Трябва да гледам пътя, но не мога да откъсна поглед. 306 00:20:58,900 --> 00:21:00,600 Твърде красив. 307 00:21:22,400 --> 00:21:25,000 Господин Грифин, превръзките са готови да бъдат свалени. 308 00:21:25,100 --> 00:21:28,100 Но трябва да ви кажа, че е истинско, чудо че сте жив. 309 00:21:28,200 --> 00:21:31,800 Направихме всичко възможно, но до тук стига медицината. 310 00:21:34,500 --> 00:21:38,700 И сега ще махна тази защитна Картофена маска. 311 00:21:38,800 --> 00:21:41,000 Питър, изглеждаш като себе си! 312 00:21:41,100 --> 00:21:45,400 Не мога да повярвам, че още стоите до мен, след като бях такъв гадняр. 313 00:21:45,500 --> 00:21:49,495 Особено към теб. Съжалявам, Крис. - Няма проблеми, тате. 314 00:21:49,500 --> 00:21:54,200 Питър изглежда научи много ценен урок. Не. 315 00:21:56,100 --> 00:22:23,700 Превод: KALBI kalburov@gmail.com