1 00:00:40,160 --> 00:00:42,560 СМЪРТОНОСНА БИТКА УНИЩОЖЕНИЕТО 2 00:00:49,880 --> 00:00:52,920 Цел на Смъртоносната битка не е смърта, 3 00:00:52,960 --> 00:00:56,240 а запазването на живота. 4 00:00:56,280 --> 00:00:59,600 Лу Канг и малцина избрани бойци от цялата Земя 5 00:00:59,640 --> 00:01:02,400 Победиха магьосника Шанг Сунг 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,160 Според правилата на Смъртоносна битка 7 00:01:05,200 --> 00:01:09,800 това запази сигурността на Земята за още едно поколение. 8 00:01:10,520 --> 00:01:13,440 Избраниците се завърнаха в родното място на Лу Канг. 9 00:01:13,480 --> 00:01:15,840 за да се насладят на краткия период на мир. 10 00:01:19,040 --> 00:01:23,080 Защото някои в отвъдния свят си бе наумил друго. 11 00:02:39,400 --> 00:02:42,120 Шао-Кан - Императорът На Отвъдния свят. 12 00:02:42,960 --> 00:02:46,440 Земята е създадена за 6 дни. 13 00:02:46,480 --> 00:02:50,040 за толкова ще бъде и унищожена. 14 00:02:50,800 --> 00:02:56,640 А на седмия ден човечеството ще почива в мир! 15 00:03:00,400 --> 00:03:01,880 Лоша Работа. 16 00:03:01,920 --> 00:03:04,520 - Отваря портата към отвъдното. 17 00:03:04,560 --> 00:03:07,040 Победата ни я бе затворила 18 00:03:07,080 --> 00:03:08,920 Което се затваря, се и отваря 19 00:03:08,960 --> 00:03:10,440 - Какво значи това?! 20 00:03:16,960 --> 00:03:18,120 Майко! 21 00:03:20,000 --> 00:03:21,200 ти си жива 22 00:03:21,240 --> 00:03:24,680 - За жалост ти ще умреш 23 00:03:39,440 --> 00:03:42,800 Докато имам силата, Кан, ти няма да владееш тоя свят. 24 00:03:42,840 --> 00:03:47,720 След като портата е отворена, твоя свят става мой. 25 00:04:06,600 --> 00:04:08,640 Никога няма да победиш. 26 00:04:38,760 --> 00:04:40,160 Господарю! 27 00:04:53,520 --> 00:04:54,960 Ще приключим сега! 28 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 Криеш се зад гърба на човек? 29 00:04:57,320 --> 00:04:59,600 Защо не, лорд Рейдън? 30 00:04:59,640 --> 00:05:02,240 Ти се кри зад хората през целия си жалък живот 31 00:05:04,920 --> 00:05:06,600 Не, Джони 32 00:05:20,600 --> 00:05:23,480 Предаи се, Рейдън, или той ще умре. 33 00:05:25,440 --> 00:05:26,880 Тогава ще изпека генералите ти, 34 00:05:26,920 --> 00:05:29,800 Земята не се прекланя пред тираните. 35 00:05:29,840 --> 00:05:34,240 Няма да допуснеш някой от от безцените ти човеци да умре! 36 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 Размени ме срещу Джони Кейдж. 37 00:05:43,960 --> 00:05:47,560 Ела се поклони в краката ми. 38 00:05:51,520 --> 00:05:52,680 Глупак 39 00:06:10,400 --> 00:06:15,560 След 6 дни всички ще ми се кланяте! 40 00:06:17,240 --> 00:06:19,240 Започна се! 41 00:06:41,720 --> 00:06:43,640 Не бива да му се размине! 42 00:06:43,680 --> 00:06:45,200 - Но не тука. 43 00:06:45,240 --> 00:06:47,200 В атака! 44 00:06:51,640 --> 00:06:53,040 Да тръгваме 45 00:07:05,760 --> 00:07:06,920 Назад! 46 00:07:13,000 --> 00:07:14,240 Кан е отворил портата. 47 00:07:15,520 --> 00:07:18,440 Иска всичко да е общо владение. 48 00:07:19,240 --> 00:07:21,040 Това ще превърне Земята в ад. 49 00:07:25,840 --> 00:07:28,120 Майка ми е възкръснала. 50 00:07:29,200 --> 00:07:30,800 Как е възможно? 51 00:07:30,840 --> 00:07:33,800 Ако не греша, тя е ключът към това. 52 00:07:33,840 --> 00:07:36,000 Спечелихме турнира! 53 00:07:36,040 --> 00:07:38,440 По право Земята е в безопасност. 54 00:07:38,480 --> 00:07:40,880 Явно Кан играе нечестно. 55 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 Съжевил е майкати, за да държи портата отворена. 56 00:07:44,480 --> 00:07:48,440 Съюзиш ли се с нея, магията му ще се развали. 57 00:07:49,240 --> 00:07:51,840 Душата Й ще намери покой... 58 00:07:51,880 --> 00:07:53,400 ... и портата ще се затвори. 59 00:07:53,440 --> 00:07:55,360 Как го допуснаха боговете? 60 00:07:55,400 --> 00:07:56,760 - Не знаем. 61 00:07:56,800 --> 00:07:59,600 Но ако не спрем Кан, свтът ви ще загина. 62 00:07:59,640 --> 00:08:01,960 Имаме 6 дни до унищожението. 63 00:08:02,000 --> 00:08:04,840 Бих Шанг Сунг, ще бия и Кан 64 00:08:04,880 --> 00:08:07,800 Ти би големият магьосник и спечели турнира. 65 00:08:08,680 --> 00:08:10,560 Но с Кан не можеш да се мериш. 66 00:08:10,600 --> 00:08:13,560 Кан ще убия аз и никой друг. 67 00:08:13,600 --> 00:08:14,720 - Стига! 68 00:08:20,480 --> 00:08:22,000 Изобщо не сте подготвени. 69 00:08:22,040 --> 00:08:26,800 През отворената порта изтребителите на Кан ще плъзнат навред. 70 00:08:26,800 --> 00:08:28,920 Казвам го за ваше добро. 71 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 Кан знае, че нямам власт в Отвъдния свят. 72 00:08:31,880 --> 00:08:35,880 При сливането ще изгубя и силата си на земята. 73 00:08:35,920 --> 00:08:39,160 Всеки от вас трябва да стане по-силен. 74 00:08:40,040 --> 00:08:41,880 Обединени, ние сме единствената надежда. 75 00:08:49,560 --> 00:08:52,840 Обединени, не успяхме да спасим дори Джони. 76 00:08:56,720 --> 00:08:58,280 За какво служат сферите? 77 00:08:58,320 --> 00:09:02,640 С тях стигаш до всяка точка на Земята за часове. 78 00:09:02,680 --> 00:09:04,560 Вътрешни крила служат за пропелери. 79 00:09:05,520 --> 00:09:08,760 Движи се тъй бързо, че изглеждаш неподживен. 80 00:09:12,120 --> 00:09:13,400 Нуждаем се от теб Соня. 81 00:09:13,440 --> 00:09:15,600 Намери партньора си Джакс. 82 00:09:15,640 --> 00:09:19,160 Готова съм да умра, но друг не изкам да изгубя. 83 00:09:19,200 --> 00:09:20,520 Сама си уязвима но... 84 00:09:20,560 --> 00:09:23,920 ... в екип може да постигнеш много 85 00:09:23,960 --> 00:09:25,080 Ами ния двамата? 86 00:09:25,120 --> 00:09:27,200 - Отивате в Хоби Мейсън 87 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 Последния път се справи, но сега ти е нужна помощ. 88 00:09:30,920 --> 00:09:33,080 В мрака на ноща ще потърсите 89 00:09:33,120 --> 00:09:35,600 съвет от Нощния вълк. 90 00:09:35,640 --> 00:09:38,360 Ако не го откриете той ще открие вас. 91 00:09:39,720 --> 00:09:44,840 Ще искам от боговете обяснение за стореното от Шао-Кан. 92 00:09:44,880 --> 00:09:46,600 -Готова ли си? 93 00:09:46,640 --> 00:09:47,800 Тръгваме! 94 00:09:51,120 --> 00:09:53,280 По-бързи са, от колкото помня. 95 00:09:53,320 --> 00:09:54,560 - Нямам търпение да опитам. 96 00:10:04,320 --> 00:10:05,400 Удивително е! 97 00:10:05,440 --> 00:10:07,240 Получават енергия 98 00:10:07,280 --> 00:10:08,680 от ядрото на Земята. 99 00:10:15,320 --> 00:10:16,800 Каде сме? 100 00:10:16,840 --> 00:10:18,760 При пресечната точка. Затвори очи и се дръж! 101 00:10:23,760 --> 00:10:25,080 Дръж се за мен. 102 00:11:19,560 --> 00:11:22,160 Татко, сливането започна. 103 00:11:22,200 --> 00:11:24,120 Земята е подложена на атака! 104 00:11:24,160 --> 00:11:26,640 великолепно е! 105 00:11:26,680 --> 00:11:31,640 Кажи, накара ли Рейдън да моли за живота си, преди да го унищожиш? 106 00:11:39,920 --> 00:11:42,440 Рейдън не ни засяга. 107 00:11:45,960 --> 00:11:47,840 Оставил си го жив?! 108 00:11:49,440 --> 00:11:50,840 Не можеше да бъде спрян. 109 00:11:51,920 --> 00:11:54,240 Не ме устроиват извинения. 110 00:11:55,200 --> 00:11:58,640 Наруших свещените правила, за да задържа портата отворена. 111 00:11:58,680 --> 00:12:00,960 Когато боговете узнаят, 112 00:12:00,960 --> 00:12:03,760 ще понесем последствията. 113 00:12:03,800 --> 00:12:05,000 Не разбирам 114 00:12:05,040 --> 00:12:07,920 Как можеш да се боиш от другите богове. 115 00:12:07,960 --> 00:12:11,360 С контрола над Земята ще имаме абсолутна власт. 116 00:12:11,400 --> 00:12:14,480 Но докато не изтекат 6 те дни 117 00:12:14,480 --> 00:12:17,440 не бива да рискуваме с Рейдън и неговите смъртни. 118 00:12:20,080 --> 00:12:23,880 Не подценяваи силата на човешкия дух. 119 00:12:59,480 --> 00:13:02,760 Лу, ако нещо ми се случи, искам ти... 120 00:13:03,320 --> 00:13:07,160 Китана, аз изгубих всичко. 121 00:13:11,160 --> 00:13:13,880 Нямам намерение да изгубя и теб. 122 00:15:26,040 --> 00:15:27,280 Ракета! 123 00:15:41,640 --> 00:15:42,760 Бягайте. 124 00:15:42,800 --> 00:15:44,280 Ще има и други. 125 00:15:45,760 --> 00:15:47,120 Аз те убих на турнира?! 126 00:15:49,440 --> 00:15:51,040 -Ти уби по-големия ми брат. 127 00:15:52,360 --> 00:15:53,520 А защо ни помагаш? 128 00:15:53,560 --> 00:15:55,280 - Помагам на нея. 129 00:15:55,320 --> 00:15:59,720 Според легендата тя е ключът към за живота на Кан. 130 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 Ти си ни следил. Защо? 131 00:16:02,240 --> 00:16:05,960 Кан препрограмира Смоук да те следо вместо мен, 132 00:16:06,000 --> 00:16:08,160 за да не влезеш във връзка с кралица Синдел. 133 00:16:10,120 --> 00:16:11,920 А как ще разпознаем Вълка? 134 00:16:11,960 --> 00:16:14,360 Имаме общ враг Суб-Зеро. искаш да спреш Кан. 135 00:16:14,400 --> 00:16:18,120 Помогни ни със силата си, ако 136 00:16:23,080 --> 00:16:24,960 Да се надяваме, че ще успеете. 137 00:16:57,920 --> 00:16:59,640 Ела тук! 138 00:18:34,800 --> 00:18:36,000 Хвани ми ръката. 139 00:18:39,640 --> 00:18:41,280 Скапаняци! 140 00:18:48,920 --> 00:18:50,360 Трябва да намеря Китана. 141 00:18:50,400 --> 00:18:52,760 -Кан иска да я последваш. 142 00:18:52,800 --> 00:18:54,280 Недей. 143 00:18:54,320 --> 00:18:56,400 -Ти не разбираш. Без Китана всичко свършва. 144 00:18:56,440 --> 00:18:59,960 -Станалото тук показва, че не си готов за онова, което ти предстои. 145 00:19:25,200 --> 00:19:29,000 Върни се по същия път. Кажи му каквото ти показах. 146 00:19:29,040 --> 00:19:30,680 Не се тревожи за мен. 147 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 На всякаде ли е така? 148 00:19:38,080 --> 00:19:40,480 С всеки час сливането напредва. 149 00:19:42,080 --> 00:19:44,120 Земята постепенно бива унищожена. 150 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 Ще се срещнем при храма на боговете. 151 00:20:04,960 --> 00:20:06,560 Джакс! 152 00:20:09,600 --> 00:20:11,640 Щях да дойда да те спася. 153 00:20:11,680 --> 00:20:13,400 -Не можах да изчакам. 154 00:20:14,320 --> 00:20:16,720 Какво по дяволите пак си направил със себе си? 155 00:20:16,760 --> 00:20:18,680 Кибернитично захранване. 156 00:20:18,720 --> 00:20:22,040 Учетворява мусколния капацитет. 157 00:20:22,080 --> 00:20:24,640 Много си сбъркан. 158 00:20:28,560 --> 00:20:32,240 Трябва да открия отключващия механизъм. 159 00:20:32,280 --> 00:20:33,960 Какво става? Какво правиш? 160 00:20:34,000 --> 00:20:35,360 Цялата работа е много объркана 161 00:20:35,400 --> 00:20:37,960 Всичко тук ще бъде унищожено от отряда изтребители. 162 00:20:38,000 --> 00:20:41,040 "Отряд изтребители"! Тези пък какви са? 163 00:20:41,080 --> 00:20:43,680 Изкат да ме обият. Сигурно и теб. 164 00:20:43,720 --> 00:20:45,480 Че аз дори не ги познавам! И каде беше ти? 165 00:20:49,440 --> 00:20:50,640 По дяволите! 166 00:20:50,680 --> 00:20:52,200 Не мога да те освободя. 167 00:20:52,240 --> 00:20:54,680 Дръпни се. Да видим какво мога. 168 00:21:01,360 --> 00:21:03,120 Ето за това ставаше дума. 169 00:21:09,520 --> 00:21:11,280 Да бях го имал в гимназията. 170 00:21:11,320 --> 00:21:13,040 Изкаше ми се сега да съм в гимназията. 171 00:21:14,600 --> 00:21:15,680 Побързай! 172 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 Що за чудо е това? 173 00:22:12,760 --> 00:22:15,440 Това е единственият изход. 174 00:22:15,480 --> 00:22:20,240 Майор Бригс, Соня Блеид. Шао-Кан ще остане доволен. 175 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 "Шао" какво? 176 00:22:22,920 --> 00:22:24,480 Ще поема желязното момче. 177 00:22:31,440 --> 00:22:34,640 По-разумно е първо да поговорим. 178 00:23:14,960 --> 00:23:16,400 Соня, внимавай! 179 00:23:33,040 --> 00:23:34,640 На ти сега! 180 00:24:01,720 --> 00:24:03,200 Ха сега де! 181 00:24:09,360 --> 00:24:11,920 Кибер боклук такъв! 182 00:24:36,680 --> 00:24:38,400 Хубава поза 183 00:24:38,440 --> 00:24:39,600 но май ще срина стената. 184 00:24:39,640 --> 00:24:41,840 Недей, просто ме дръпни. 185 00:24:44,240 --> 00:24:45,600 Пази се! 186 00:25:32,200 --> 00:25:33,920 Ти пък взе, че го изпече. 187 00:25:35,400 --> 00:25:36,520 Виж там. 188 00:25:51,280 --> 00:25:52,960 Дали е това, което си мисля? 189 00:25:53,000 --> 00:25:54,920 -Все страхоии мислиш. 190 00:26:21,000 --> 00:26:24,840 Мойте отряди отнеха хиляди невинни души на Земята. 191 00:26:24,880 --> 00:26:27,080 Аз бих отнел милиони. 192 00:26:27,120 --> 00:26:30,480 Ако беше ти, до сега да си в клетка в зоопарка. 193 00:26:30,520 --> 00:26:34,120 Бих и се зарадвал, 194 00:26:34,160 --> 00:26:35,640 ако там намеря спасение от теб, Шива. 195 00:26:45,760 --> 00:26:46,880 Тишина! 196 00:26:52,040 --> 00:26:53,480 Докладвай 197 00:26:53,520 --> 00:26:56,120 унищожени са двама от най-добрите бойци. 198 00:26:56,160 --> 00:26:57,960 Кабал и Страикйкър 199 00:26:58,000 --> 00:27:03,080 Накара ли ги да молят за живота си, преди да умрат? 200 00:27:03,080 --> 00:27:05,520 Но господарю, аз мислех... 201 00:27:05,600 --> 00:27:07,080 Не ме устроиват извинения! 202 00:27:15,200 --> 00:27:20,840 Реин това никога няма да се повтори. 203 00:27:20,880 --> 00:27:23,240 Никога няма да се повтори. 204 00:27:30,040 --> 00:27:33,040 Истина е, че няма да се повтори. 205 00:27:34,040 --> 00:27:36,120 Истина е също, че ми трябва нов генерал. 206 00:27:38,240 --> 00:27:41,520 Ще умрете в бой или от ръката ми. Избирайте. 207 00:27:41,560 --> 00:27:43,440 -Направете ме генерал. 208 00:27:43,480 --> 00:27:47,160 лично ще преследвам всяка човешка душа. 209 00:27:47,200 --> 00:27:49,080 Пощада за никого. 210 00:27:49,120 --> 00:27:50,600 Мотаро не е надежден. 211 00:27:50,640 --> 00:27:54,240 А аз се доказах като личен пазач на кралица Синдел. 212 00:27:54,280 --> 00:27:57,160 Аз съм на твоите заповеди. 213 00:27:57,200 --> 00:27:59,800 Енергията, която те пилеят за да се карат 214 00:27:59,800 --> 00:28:02,840 аз ще използвам да ти ловя души. 215 00:28:04,360 --> 00:28:07,360 Твърде импулсивни сте за такава важна задача. 216 00:28:08,720 --> 00:28:13,480 Ти си новичт ми генерал, кралице Синдел. 217 00:28:14,880 --> 00:28:18,520 Освен ако няма други мнения. 218 00:29:58,040 --> 00:29:59,800 Страхотен номер, а? 219 00:30:00,440 --> 00:30:01,920 Това е животинското в мен. 220 00:30:01,960 --> 00:30:03,760 Кой си ти? 221 00:30:03,800 --> 00:30:05,320 - Ще ти се да знаеш. 222 00:30:05,760 --> 00:30:08,040 Значи ти си детето-чудо на Рейдън. 223 00:30:09,080 --> 00:30:10,200 Виждъл съм и по-добри. 224 00:30:11,440 --> 00:30:12,560 Не се ядосвай. 225 00:30:12,600 --> 00:30:14,480 И по-лоши сам виждал. 226 00:30:15,960 --> 00:30:20,240 Ако ти си Нощния вълк, знаеш че, спечелих Смъртоносна битка. 227 00:30:20,280 --> 00:30:22,240 Глупав фукльо. 228 00:30:22,280 --> 00:30:23,880 В турнира имаше правила. 229 00:30:23,920 --> 00:30:25,400 Сега всичко е позволено. 230 00:30:28,000 --> 00:30:29,960 Сгреших, че изобщо дойдох. 231 00:30:31,000 --> 00:30:32,600 Смяташ, че си готов, 232 00:30:32,640 --> 00:30:35,080 но ако бе тъй, щяха ли да заловят Китана. 233 00:30:39,400 --> 00:30:40,960 Ще ми помогнеш ли да я спася? 234 00:30:43,000 --> 00:30:44,120 Може би. 235 00:30:44,160 --> 00:30:45,680 Китана е важна. 236 00:30:45,720 --> 00:30:48,360 Но за да биеш Шао-Кан ще трябва да минеш през 3 изпитания. 237 00:30:49,040 --> 00:30:50,400 Първото е за смелост 238 00:30:50,440 --> 00:30:53,000 Няма време за глупави игри. 239 00:30:53,040 --> 00:30:55,840 - Намери образа на животинското в теб. 240 00:30:55,880 --> 00:30:58,040 Трябва да заспиш и да сануваш. 241 00:30:58,640 --> 00:31:00,920 - И как да стане това? 242 00:31:04,120 --> 00:31:08,560 Има бавен начин... има и бърз. 243 00:31:08,600 --> 00:31:10,680 Нямам време за бавния. 244 00:31:11,680 --> 00:31:13,120 Това очаквах да кажеш. 245 00:31:16,120 --> 00:31:17,800 Приятни сънища, Лу Канг. 246 00:31:27,560 --> 00:31:31,760 Аз ти вярвах, Лу Канг, а ти ме подведе. 247 00:31:32,640 --> 00:31:34,400 Не си воинът, за който те мислех. 248 00:31:35,560 --> 00:31:38,360 И какво ако съм подвел теб и всички други? 249 00:31:38,400 --> 00:31:40,480 Душата на брат ти е моя. 250 00:31:46,400 --> 00:31:48,320 Опри се на огъня вътре в теб. 251 00:31:48,320 --> 00:31:52,440 На вечната вяра у себе си. 252 00:31:52,840 --> 00:31:54,600 Тя неможе да бъде победена. 253 00:31:56,160 --> 00:31:59,760 Огънят който гори у теб, е вина. 254 00:31:59,800 --> 00:32:02,200 Ти изгуби Китана. 255 00:32:02,200 --> 00:32:03,640 Не си роден за водач. 256 00:32:03,680 --> 00:32:05,440 Бори се със страхливеца у теб. 257 00:32:06,360 --> 00:32:07,800 Открий животинското в теб. 258 00:32:16,400 --> 00:32:19,680 Ти... ще... се... ПРОВАЛИШ! 259 00:33:08,560 --> 00:33:09,920 Аз съм Джейд. 260 00:33:14,920 --> 00:33:17,520 Търсих те много дълго. 261 00:33:22,680 --> 00:33:25,680 След толкова сърца в мрака, 262 00:33:25,720 --> 00:33:28,160 да умреш сам. 263 00:33:29,800 --> 00:33:31,400 Това е най-големият ми страх. 264 00:33:38,840 --> 00:33:42,200 Лу Канг, аз не се боя. 265 00:33:45,880 --> 00:33:48,480 Прекалено е хубаво, за да е истина. 266 00:33:51,400 --> 00:33:53,560 Същото може да се каже за теб. 267 00:34:04,720 --> 00:34:05,920 Не! Вярността ми 268 00:34:07,960 --> 00:34:09,800 принадлежи на друга. 269 00:34:23,320 --> 00:34:24,880 Немога. 270 00:34:24,920 --> 00:34:26,440 Не ми остава много време. 271 00:34:40,680 --> 00:34:42,520 И това е било само сън. 272 00:34:52,440 --> 00:34:56,960 Как ще победиш Шао-Кан, когато с мен неможеш да се справиш? 273 00:35:21,960 --> 00:35:24,600 Предаде ме, а сега се смееш? 274 00:35:24,640 --> 00:35:27,400 Ти си още по-чист и верен, от колкото бях чувала. 275 00:35:28,840 --> 00:35:30,920 Ти издържа изпитанието. 276 00:35:31,880 --> 00:35:33,080 - Изпитание? 277 00:35:36,880 --> 00:35:39,080 поредното смахнато испитание на Нощния вълк. 278 00:35:41,120 --> 00:35:42,840 Можехме да се избием. 279 00:35:42,880 --> 00:35:44,320 - Но сме живи. 280 00:35:51,120 --> 00:35:53,200 Ще те орведа при храма на боговете. 281 00:35:53,240 --> 00:35:55,120 Немога. 282 00:35:55,160 --> 00:35:57,400 Щом това е изпитанието, траяло е миг. 283 00:35:57,440 --> 00:35:58,920 Не съм готов още. 284 00:35:58,960 --> 00:36:01,040 Не си готов да спасиш Китана? 285 00:36:01,960 --> 00:36:04,120 Та тя е ключът към всичко. 286 00:36:04,160 --> 00:36:06,520 Ще те заведа там, където е държат. 287 00:36:06,560 --> 00:36:07,960 Жива ли е? 288 00:36:08,000 --> 00:36:11,160 - За сега да. Но докога, немога да кажа. 289 00:36:15,840 --> 00:36:17,240 Да вървим. 290 00:36:38,280 --> 00:36:41,240 Мога да простя всичките ти минали предателства. 291 00:36:42,760 --> 00:36:45,200 Приеми този дар, защото 292 00:36:45,240 --> 00:36:47,160 аз не искам смъртта ти. 293 00:37:15,160 --> 00:37:17,880 Злоупотреби с търпението ми. 294 00:37:24,160 --> 00:37:25,960 Ти съсипа семейството ми. 295 00:37:26,000 --> 00:37:28,480 Докара майка ми до самоубийство. 296 00:37:28,520 --> 00:37:30,920 Аз съм твой враг завинаги. 297 00:37:32,360 --> 00:37:35,160 Убий ме сега, ако смееш 298 00:37:35,200 --> 00:37:38,080 Глупаво дете. 299 00:37:40,880 --> 00:37:43,720 Червият, който се бори на кукичката, 300 00:37:43,760 --> 00:37:46,320 привлича по-голям улов от мъртвия. 301 00:38:00,320 --> 00:38:03,640 Няма дървета, нито животни. 302 00:38:04,520 --> 00:38:05,920 Какво става тук? 303 00:38:08,080 --> 00:38:09,480 Природата умира. 304 00:38:12,320 --> 00:38:14,600 Сливането почти привършва. 305 00:38:14,640 --> 00:38:17,160 Не проумявам какво е това сливане, за което говориш. 306 00:38:17,200 --> 00:38:18,680 Не разбирам обясни ми. 307 00:38:18,720 --> 00:38:20,720 Не мога да го обесня. 308 00:38:20,760 --> 00:38:23,520 Но ше е скоро. Остават няколко дни. 309 00:38:23,520 --> 00:38:25,320 Размърдай си въображението. 310 00:38:25,360 --> 00:38:26,800 - Въображението ли? 311 00:38:30,640 --> 00:38:33,240 Постоянно ми говориш с недомлъвки. 312 00:38:34,960 --> 00:38:37,680 В базата ни погнаха откачени убийци. 313 00:38:37,720 --> 00:38:40,080 Натика ме в кълбо и ме прекара пез половината земя. 314 00:38:40,080 --> 00:38:42,080 Ако ще умра, поне да знам защо. 315 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 На мен никои не ми каза защо Джони трябваше да умре. 316 00:38:46,400 --> 00:38:47,880 Какво става с теб? 317 00:38:47,880 --> 00:38:49,280 И кои е този Джони? 318 00:38:50,680 --> 00:38:52,200 Аз съм твой партньор. 319 00:38:52,240 --> 00:38:54,080 Ако не се доверяваш не ман, на кого тогава? 320 00:38:54,120 --> 00:38:56,360 Очевидно само на себе си. 321 00:38:56,400 --> 00:38:58,120 - Така ли било? 322 00:38:58,160 --> 00:39:00,880 Щом ти потрябвам, винаги съм насреща. 323 00:39:00,920 --> 00:39:03,440 Забих се в тая пустош заради теб. 324 00:39:05,160 --> 00:39:07,760 Лиших се от елементарни удобства само заради теб. 325 00:39:07,800 --> 00:39:10,280 Обувките ми стискат. И за кого всичко това? 326 00:39:49,160 --> 00:39:50,840 - Ще ти се 327 00:41:12,160 --> 00:41:14,440 Казах ти, че ръцете ми ще влязат в работа. 328 00:41:20,240 --> 00:41:21,560 Блогодаря ти, Джакс. 329 00:41:24,440 --> 00:41:25,600 Длъжница съм ти. 330 00:41:25,640 --> 00:41:27,760 Не знам още, колко мога да издържа. 331 00:41:27,760 --> 00:41:29,840 Отива ти да си изкаляна. 332 00:41:31,320 --> 00:41:32,560 Така си е. Какво ще правиш? 333 00:41:34,720 --> 00:41:36,480 Ще потърся някоя река. 334 00:41:39,880 --> 00:41:41,480 Да се махаме бързо. 335 00:41:42,440 --> 00:41:44,000 Почнах да свиквам с това. 336 00:42:21,160 --> 00:42:23,960 Дойдох във вечния дворец, 337 00:42:24,000 --> 00:42:26,640 защото свещените ви правила са нарушени. 338 00:42:32,040 --> 00:42:34,120 Шао-Кан нападна Земята. 339 00:42:49,760 --> 00:42:53,800 Както винаги ти се дава право на три въпроса. 340 00:42:57,120 --> 00:42:59,120 Защо бе допусната тази измама? 341 00:42:59,160 --> 00:43:01,920 Не контролираме всяка стъпка. 342 00:43:01,960 --> 00:43:05,280 На всеки е дадена възможност да промени съдбата си. 343 00:43:08,440 --> 00:43:10,840 Нима ще наблюдавате опустошението на Земята? 344 00:43:10,880 --> 00:43:12,120 Точно така. 345 00:43:12,160 --> 00:43:15,560 Ще оставим Китана да се справи с портата. 346 00:43:16,720 --> 00:43:19,280 Ако се обединя със Синдел, 347 00:43:19,320 --> 00:43:22,640 ще остане ли затворена до следващия турнир. 348 00:43:22,680 --> 00:43:26,840 Сигурност ще има, когато Шао-Кан бъде унищожен. 349 00:43:26,840 --> 00:43:31,080 Живя сред смъртните. Убеден ли си още, че заслужават спасение? 350 00:43:31,120 --> 00:43:33,720 - Повече от всякога. 351 00:43:33,760 --> 00:43:37,440 Обичаш ли ги дотолкова, че да жертваш безсмъртието си? 352 00:43:49,120 --> 00:43:51,080 Нито пътни знаци, нито пощенски кутии. 353 00:43:51,120 --> 00:43:52,720 Какво по дяволите е станало? 354 00:43:52,760 --> 00:43:54,200 Не спирай Джакс. 355 00:44:06,480 --> 00:44:07,560 Познаваш ли го тоя? 356 00:44:12,120 --> 00:44:13,880 Това ли е Джакс? 357 00:44:13,920 --> 00:44:15,560 - Да. Коя е тя? 358 00:44:15,600 --> 00:44:18,160 Джейд. Това е Соня Блейд. 359 00:44:19,440 --> 00:44:21,160 Майор Джаксън Брикс. 360 00:44:22,080 --> 00:44:25,360 Прексрасни крака... за ритане де. 361 00:44:26,840 --> 00:44:28,320 Каде е Китана? 362 00:44:30,320 --> 00:44:32,520 - Отвлече я Скорпиона. 363 00:44:32,560 --> 00:44:34,680 Изгубил си Китана и си я замаенил с тази? 364 00:44:34,720 --> 00:44:36,240 - Тя ме доведе до тук. 365 00:44:37,760 --> 00:44:41,120 Блогодарение на теб по петите ни е отряд изтребители. 366 00:44:41,160 --> 00:44:42,760 Може ли да предложа нещо? 367 00:44:42,800 --> 00:44:46,800 Да се съсредоточим върху най-важното: как да уцелеем. 368 00:45:14,520 --> 00:45:15,880 И тук не е. 369 00:45:15,920 --> 00:45:17,760 - И ще го чакаме да се покаже? 370 00:45:17,800 --> 00:45:19,320 Без Рейдън няма надежда. 371 00:45:27,480 --> 00:45:29,160 Никога не губете надежда. 372 00:45:32,680 --> 00:45:34,280 Не е рано за бой, нали? 373 00:45:35,160 --> 00:45:36,520 Рейдън? - В нов облик. 374 00:45:38,880 --> 00:45:41,400 Кое е това момиче? Дали се бие както изглежда? 375 00:45:41,440 --> 00:45:42,840 И още как. 376 00:45:42,880 --> 00:45:45,320 Добре. Защото ми трябва боен отряд. 377 00:45:45,400 --> 00:45:47,720 А вместо това бойците ми се сръжават помежду си. 378 00:45:47,760 --> 00:45:50,000 Стига. Рейдън. Преживяхме истински ад. 379 00:45:50,040 --> 00:45:52,720 Нищо не сте видели в сравнение с бъдещето. 380 00:45:54,040 --> 00:45:55,240 Каде е Китана? 381 00:45:55,280 --> 00:45:57,760 Кан е отвлече. Вината е моя. 382 00:45:57,800 --> 00:45:59,680 - Няма значение кой е виновен. 383 00:45:59,720 --> 00:46:01,360 Ние сме като семейство. 384 00:46:01,400 --> 00:46:05,680 Длъжни сме да си помагаме. 385 00:46:05,720 --> 00:46:06,960 Каква е тази работа с ръцете ти? 386 00:46:07,000 --> 00:46:09,840 Знаем се от минута и вече ме базикаш? 387 00:46:09,880 --> 00:46:11,640 Не беше базик. 388 00:46:11,680 --> 00:46:13,200 Имаш завидни умения. 389 00:46:13,240 --> 00:46:15,440 Но ръцете явно са ти слабост. 390 00:46:15,480 --> 00:46:16,760 Не се притеснявай за ръцете ми. 391 00:46:16,800 --> 00:46:19,880 Те са най-висша класа. 392 00:46:19,920 --> 00:46:22,720 Най-важна е вярата в себе си. 393 00:46:22,760 --> 00:46:24,520 Казвам го на всички ви. 394 00:46:28,480 --> 00:46:30,680 Дано още да мога да отворям портали. 395 00:46:30,720 --> 00:46:31,920 Последваите ме. 396 00:46:59,640 --> 00:47:01,440 Силата ме напуска. 397 00:47:04,280 --> 00:47:08,000 Този за кои се мисли? За Моисей които разделя Червено Море? 398 00:47:11,080 --> 00:47:13,880 Унищожавайте! Всичко наред! 399 00:47:33,120 --> 00:47:34,960 Побързай с това дето го правиш Рейдън. 400 00:47:55,440 --> 00:47:56,960 Идвайте. 401 00:48:03,800 --> 00:48:05,800 Беше забавно. 402 00:48:05,880 --> 00:48:09,800 Разполагам със стръв. С нея ще ги вкарам в клопка. 403 00:48:09,840 --> 00:48:11,880 Продължавайте с плана. 404 00:48:11,920 --> 00:48:14,160 Ще те чакам в Отвъдния град. 405 00:48:23,720 --> 00:48:26,040 Кожата ми пламти, а отвътре замръзвам. 406 00:48:26,080 --> 00:48:27,640 Като в микровълнова печка. 407 00:48:27,640 --> 00:48:29,320 - Никога не се свиква с това. 408 00:48:30,000 --> 00:48:31,880 Каква гледка. 409 00:48:33,040 --> 00:48:35,080 Световете се сливат. Ще продължава така, 410 00:48:35,120 --> 00:48:37,880 ако небесната порта на Кан не се затвори. 411 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 Времето е срещу нас. 412 00:48:40,640 --> 00:48:43,280 - А Хората в колите? - Смачкани са вътре. 413 00:48:43,320 --> 00:48:45,040 Истински кошмар. 414 00:48:45,080 --> 00:48:46,720 Трябва да го спрем? 415 00:48:48,040 --> 00:48:50,560 За да успеем, трябва да спасим Китана. 416 00:48:51,880 --> 00:48:54,640 Знам, че Кан я е затворил в крепостта си. 417 00:48:54,680 --> 00:48:57,040 Я почакай. 418 00:48:57,080 --> 00:48:58,560 За господин "Световно господство" ли говориш? 419 00:48:58,600 --> 00:49:00,560 Искаш да навестим гадината? 420 00:49:00,600 --> 00:49:02,480 Няма начин да се навия. 421 00:49:02,520 --> 00:49:04,520 Аз да не съм самоубиец. 422 00:49:06,160 --> 00:49:07,440 Джакс е прав. 423 00:49:07,480 --> 00:49:09,800 Кан сигурно точно това иска. 424 00:49:11,080 --> 00:49:12,960 Има таен тунел. 425 00:49:13,640 --> 00:49:15,440 През него избягах и аз. 426 00:49:33,720 --> 00:49:36,200 Разрушаването на храма... 427 00:49:36,240 --> 00:49:38,400 няма ли да застраши плана ни? 428 00:49:38,440 --> 00:49:40,600 За смъртните единствената 429 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 надежда трябва да е Отвъдното. 430 00:49:42,720 --> 00:49:46,600 Изглеждасх уверен, че ще ги уловиш в капан. 431 00:49:46,640 --> 00:49:49,320 Обещтавам ти, татко. 432 00:49:49,360 --> 00:49:52,560 Хилятолетните ни кроежи ще дадат резултат. 433 00:49:52,600 --> 00:49:54,800 Ще се гордееш с мен. 434 00:49:54,840 --> 00:49:56,920 - Знай едно. 435 00:49:56,960 --> 00:50:00,560 Ако не успееш, аз лично ще ти взема душата. 436 00:50:03,520 --> 00:50:06,760 Ще стегна отрядите от изтребители 437 00:50:06,800 --> 00:50:09,720 и ще се готвим за победа. 438 00:50:09,720 --> 00:50:12,560 Сливането скоро ще е пълно. 439 00:50:12,600 --> 00:50:16,200 Всичките ти приятели ще бъдат мъртви. 440 00:50:26,400 --> 00:50:28,360 Това трябва да е било Едения. 441 00:50:33,200 --> 00:50:34,840 Кралският храм. 442 00:50:34,880 --> 00:50:36,480 Китана ми обясни, че е тук. 443 00:50:41,840 --> 00:50:43,960 Тази явно е имала много кофти ден. 444 00:50:56,520 --> 00:50:58,240 Сигурно са ни проследили. 445 00:51:02,280 --> 00:51:06,120 Може би. Или е благословия. 446 00:51:06,160 --> 00:51:08,920 Синдел ни е нужна. за затварянето на портата. 447 00:51:08,960 --> 00:51:12,000 - Ще се погрижа за нея. - Аз ще спася Китана. 448 00:52:33,520 --> 00:52:36,760 Нещата се обръщат в наша полза. Спечелихме. 449 00:52:36,760 --> 00:52:38,680 Кой уби Синдел? 450 00:52:38,680 --> 00:52:42,360 Когато тя те запрати в стената, аз я изненадах отзад. 451 00:52:43,280 --> 00:52:45,680 Ето, че и тя ни бе полезна. 452 00:52:48,880 --> 00:52:55,040 Вие сте свидетели на последният ден на човечеството. 453 00:52:55,120 --> 00:52:58,920 Двата свята ще се обединят в един! 454 00:53:01,680 --> 00:53:05,920 Рейдън не бе достатачно умен 455 00:53:05,960 --> 00:53:08,880 и се хвана на малкия ми номер. 456 00:53:08,920 --> 00:53:13,160 Доведете хората на жалкия Рейдън да паднат в краката ми 457 00:53:13,200 --> 00:53:18,920 и с последният си дъх да станат свидетели 458 00:53:18,960 --> 00:53:23,200 на раждането на най-великата армия в историята. 459 00:54:43,480 --> 00:54:45,360 Това е клопка, Лу. Бягай. 460 00:55:16,480 --> 00:55:17,880 Внимавай! Горе! 461 00:56:45,440 --> 00:56:47,240 Срещата ви приключи! 462 00:57:07,040 --> 00:57:08,160 Само твоята любов... 463 00:57:08,960 --> 00:57:10,880 може да съедини тяло и душа. 464 00:57:11,360 --> 00:57:12,480 Китана... 465 00:57:12,800 --> 00:57:14,520 твоята обич... 466 00:57:14,560 --> 00:57:16,920 може да срази властта на Кан над майкати 467 00:57:16,960 --> 00:57:18,840 и да затвори портата към земята. 468 00:57:51,920 --> 00:57:54,560 Молих се за деня... 469 00:57:55,160 --> 00:57:56,480 когато обичта... 470 00:57:56,520 --> 00:57:58,240 отново ще ни събере. 471 00:58:09,360 --> 00:58:12,120 Обич ли? Никога не съм те обичала. 472 00:58:12,120 --> 00:58:15,480 Нима можех да обичам нещастница като теб? 473 00:58:16,320 --> 00:58:18,080 Знаех си, че неможе да е истина. 474 00:58:18,400 --> 00:58:19,640 Не може да бъде. 475 00:58:20,160 --> 00:58:23,800 - Може, И е така! 476 00:58:23,840 --> 00:58:27,040 И ти, бог на гръмотевиците... 477 00:58:27,080 --> 00:58:29,080 си безсилен! 478 00:58:35,440 --> 00:58:36,680 Глупаци! 479 00:58:36,720 --> 00:58:38,280 Будали! 480 00:58:38,320 --> 00:58:39,920 Изиграни сте! 481 00:58:39,960 --> 00:58:41,720 Легендата е една лъжа. 482 00:58:41,760 --> 00:58:44,440 Портата на Кан ще остане отворена. 483 00:58:44,480 --> 00:58:47,760 Сливането е почти осъществено. 484 00:58:47,840 --> 00:58:49,320 Как можа да постъпиш така с нас? 485 00:58:51,520 --> 00:58:53,520 Беше много лесно. 486 00:58:55,360 --> 00:58:57,360 Ще умреш заради това Джейд. 487 00:59:34,400 --> 00:59:35,280 Това е краят. 488 00:59:35,320 --> 00:59:36,520 Доверихме ти се човече. 489 00:59:36,560 --> 00:59:37,880 И какво стана. 490 00:59:37,920 --> 00:59:39,800 Поведе ни да гоним вятъра. 491 00:59:39,840 --> 00:59:41,840 - Нищо не разбирам. 492 00:59:41,880 --> 00:59:44,040 Получил си съвет от висшите богове. 493 00:59:44,680 --> 00:59:46,080 Не може да са ме излъгали. 494 00:59:46,120 --> 00:59:47,640 - Зарежи боговете си. 495 00:59:47,680 --> 00:59:48,960 и безсмъртните. 496 00:59:49,000 --> 00:59:50,720 Те са безделници. 497 00:59:50,760 --> 00:59:53,920 Можем да се доверим само на хората 498 00:59:53,960 --> 00:59:56,280 и на никого друг, дори не и на Рейдън. 499 00:59:56,320 --> 00:59:57,400 Не разбираш ли? 500 00:59:57,440 --> 01:00:00,640 Довеждаики ни тук, той вече е смъртен като теб! 501 01:00:00,680 --> 01:00:02,640 Пожертвал е цялата си сила. 502 01:00:02,720 --> 01:00:03,800 - Още по-лошо. 503 01:00:03,840 --> 01:00:05,560 Как ще спрем Кан сега? 504 01:00:05,600 --> 01:00:07,520 - Проблема не е само в Кан. 505 01:00:08,680 --> 01:00:11,400 Ако Синдел не е ключът за затваряне на портата, 506 01:00:11,440 --> 01:00:13,360 Кан се ползва с висша подкрепа. 507 01:00:14,720 --> 01:00:15,920 Почакай. 508 01:00:16,360 --> 01:00:18,320 Тази татуировка ми е позната. 509 01:00:18,600 --> 01:00:20,320 На робот и жена. 510 01:00:20,360 --> 01:00:22,080 И двамата искаха да ме убият. 511 01:00:22,120 --> 01:00:24,040 И двамата работеха за Кан. 512 01:00:28,280 --> 01:00:30,200 Татуировката е фамилен герб... 513 01:00:30,680 --> 01:00:32,560 предава се по кръвно родство. 514 01:00:33,880 --> 01:00:35,280 Това е спецялен знак... 515 01:00:35,320 --> 01:00:37,360 които позволява минаване през портата на онзи, 516 01:00:37,400 --> 01:00:39,360 който я носи, и на пратениците му. 517 01:00:39,400 --> 01:00:42,480 Когато онези умряха, тя отдели ли се? 518 01:00:42,520 --> 01:00:44,040 Мигновенно. 519 01:00:44,080 --> 01:00:45,680 - Временни пропуски. 520 01:00:45,720 --> 01:00:47,480 Не са били мои роднини. 521 01:00:47,520 --> 01:00:49,600 - След като е фамилен герб, 522 01:00:49,640 --> 01:00:51,720 как тъй бойците на Кан я носеха? 523 01:00:52,440 --> 01:00:54,360 Баща ми е жисш бог. 524 01:00:54,840 --> 01:00:57,000 Само те дават тези белези. 525 01:00:57,560 --> 01:00:59,600 Татенцето ти е виш бог?! 526 01:01:03,800 --> 01:01:06,360 Странно, че не си го споменавал досега. 527 01:01:09,200 --> 01:01:11,320 Щом баща ти е виш бог, 528 01:01:12,600 --> 01:01:14,160 какъв тогава е Кан? 529 01:01:21,880 --> 01:01:23,520 Шао-Кан е мой брат. 530 01:01:36,080 --> 01:01:37,440 Вината не е у мен. 531 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 Изпълних заповедите ти. 532 01:01:39,520 --> 01:01:41,800 Задачата ти бе да ги вкараш в капан. 533 01:01:41,840 --> 01:01:44,920 Ала те избягаха. Ти ме провали! 534 01:01:44,960 --> 01:01:47,240 Не можех да ги спра сама! 535 01:01:47,280 --> 01:01:48,480 - Чуй я! 536 01:01:48,520 --> 01:01:49,960 Говори истината! 537 01:01:50,040 --> 01:01:51,800 Щяхме да умрем, ако се бяхме опитали. 538 01:01:51,840 --> 01:01:53,160 Ти. 539 01:01:54,120 --> 01:01:55,880 Ти вече си мъртва! 540 01:01:57,960 --> 01:01:58,960 А ти... 541 01:02:00,040 --> 01:02:01,480 скоро ще бъдеш. 542 01:02:14,920 --> 01:02:17,600 Организирай защитата на храма. 543 01:02:17,640 --> 01:02:20,320 Подготви армията за последен бой. 544 01:02:20,360 --> 01:02:22,800 Каза, че Рейдън вече не е страшен. 545 01:02:22,840 --> 01:02:24,600 Аз съм страшен. 546 01:02:24,640 --> 01:02:25,920 Ако не се справиш. 547 01:02:25,960 --> 01:02:28,440 Ще нахраня червеите... 548 01:02:28,480 --> 01:02:29,720 с гниещия ти труп. 549 01:02:34,000 --> 01:02:37,400 След тоя висок ранг - 550 01:02:37,440 --> 01:02:39,960 право при изгладнелите червей. 551 01:02:40,960 --> 01:02:45,160 Изглежда, че пред мен се открива възможност. 552 01:02:52,000 --> 01:02:54,600 Човече имаш много смахнато семейство. 553 01:02:54,640 --> 01:02:56,920 Преди години баща ми разпореди, 554 01:02:56,960 --> 01:03:00,280 че наследникът на трона да е достатачно силен, 555 01:03:00,320 --> 01:03:03,080 та да убие родният си брат в бой ако се наложи. 556 01:03:04,240 --> 01:03:05,920 Аз победих брат си, 557 01:03:07,040 --> 01:03:08,480 но неможах да го убия. 558 01:03:08,560 --> 01:03:10,400 Ала сега едно е сигурно. 559 01:03:11,520 --> 01:03:12,880 Кан трябва да умре. 560 01:03:13,720 --> 01:03:15,240 Ще го убиеш ли този път? 561 01:03:15,880 --> 01:03:17,320 Тогава не можах. 562 01:03:18,240 --> 01:03:19,520 Няма да мога и сега. 563 01:03:19,560 --> 01:03:22,000 Но тогава 564 01:03:22,040 --> 01:03:24,000 какво ще правим? 565 01:03:24,360 --> 01:03:26,120 Ще дадете всичко от себе си 566 01:03:26,160 --> 01:03:27,720 и аз ще се моля за всички ви. 567 01:03:30,960 --> 01:03:32,200 Чуйте ме. 568 01:03:32,240 --> 01:03:33,800 Единствената ни надежда е Лу. 569 01:03:36,720 --> 01:03:38,360 Искам да се бия с Кан... 570 01:03:38,400 --> 01:03:40,040 но дали съм готов? 571 01:03:40,080 --> 01:03:41,920 Повярвай в себе си. 572 01:03:42,600 --> 01:03:43,800 Ния ти вярваме. 573 01:04:21,800 --> 01:04:22,920 Моят дом! 574 01:04:24,680 --> 01:04:26,720 Храмът на светлината. 575 01:04:27,080 --> 01:04:28,360 Семейството ти... 576 01:04:29,600 --> 01:04:31,520 Остава много малко време. 577 01:04:32,480 --> 01:04:34,400 Колкото и да е... 578 01:04:34,400 --> 01:04:35,880 трябва да се оползотвори. 579 01:04:36,960 --> 01:04:39,040 Наистина ли сме готови да умрем тук? 580 01:04:41,320 --> 01:04:42,440 Ако загинем... 581 01:04:43,400 --> 01:04:44,800 то ще е в битка... 582 01:04:46,400 --> 01:04:47,520 Заедно. 583 01:05:44,120 --> 01:05:47,520 Готови за последна битка! 584 01:05:54,720 --> 01:05:56,600 Много мило, че си при нас синко. 585 01:05:58,240 --> 01:06:01,520 До час сливането на световете ще завърши. 586 01:06:01,560 --> 01:06:04,400 Татко. Само ти имаш власт да го спреш. 587 01:06:04,440 --> 01:06:05,400 Стига. 588 01:06:05,920 --> 01:06:08,440 То показа, че си слаб. 589 01:06:08,480 --> 01:06:10,760 Не е слабост да цениш живота! 590 01:06:12,680 --> 01:06:16,600 Предлагам ти последен шанс да се върнеш на моя страна Райдън. 591 01:06:17,320 --> 01:06:20,120 Да управкяваш владенията ни със семейството си. 592 01:06:25,000 --> 01:06:26,360 Те са моето семейство. 593 01:06:27,280 --> 01:06:31,200 Тогава ще умреш с твоята жалка човешка раса! 594 01:06:31,240 --> 01:06:32,160 Убий го! 595 01:06:33,320 --> 01:06:35,240 Трябваше да ме довършиш, 596 01:06:36,840 --> 01:06:38,760 когато имаше възможността 597 01:06:39,560 --> 01:06:40,520 братко. 598 01:06:40,840 --> 01:06:43,120 - Моят брат отдавна умря. 599 01:06:43,880 --> 01:06:45,320 Но още ми е тежко. 600 01:06:59,160 --> 01:07:00,600 Аз печеля, 601 01:07:00,640 --> 01:07:02,000 братко. 602 01:07:17,040 --> 01:07:19,240 Ти не можеш да умреш! 603 01:07:20,360 --> 01:07:22,280 Умирам с гордост, 604 01:07:23,240 --> 01:07:24,400 че съм смъртен. 605 01:07:27,720 --> 01:07:28,840 Блогодаря ви! 606 01:07:49,800 --> 01:07:53,160 Това е началото на края! 607 01:07:53,960 --> 01:07:55,840 Покажете им пътя 608 01:07:55,880 --> 01:07:57,800 към смърта! 609 01:08:00,720 --> 01:08:02,160 Господин Овенът е мой. 610 01:08:05,960 --> 01:08:07,160 Заемам се с майка си. 611 01:08:10,520 --> 01:08:12,840 Засоволяват ме и остатаците. 612 01:08:19,960 --> 01:08:21,600 Ще те накарам да изядеш това чудо. 613 01:08:33,600 --> 01:08:35,520 Няма да мога да понеса още от това. 614 01:08:38,560 --> 01:08:39,960 Само толкова ли можеш? 615 01:08:50,240 --> 01:08:52,040 Така ли се отнасяш с майка си? 616 01:08:52,080 --> 01:08:53,520 - Майка ми умря. 617 01:08:53,560 --> 01:08:55,400 Скоро и дъщеря и ще я последва. 618 01:09:15,240 --> 01:09:18,000 Оставаме само ти и аз Кан. 619 01:09:53,200 --> 01:09:55,400 Нещастен лигльо! 620 01:09:55,440 --> 01:09:58,520 Ти си от най-жалките твари на Рейдън. 621 01:10:30,760 --> 01:10:32,320 Без железата ти си нищо. 622 01:10:32,360 --> 01:10:34,080 Никой не може да се мери с Мотаро. 623 01:11:35,640 --> 01:11:37,880 Джакс, помощ! 624 01:11:41,400 --> 01:11:43,320 Голите ръце ми стигат срещу теб. 625 01:12:14,440 --> 01:12:15,560 Помощ! 626 01:12:16,960 --> 01:12:17,960 Разкарай се от нея. 627 01:12:27,120 --> 01:12:28,400 Само, така Соня 628 01:12:30,520 --> 01:12:32,880 - Добре ли си? - Много съм добре. 629 01:12:32,920 --> 01:12:37,000 Значи си върна самочуствието? 630 01:12:37,800 --> 01:12:39,240 Аз и помагам а тя... 631 01:12:39,280 --> 01:12:41,440 Каквото и да си ще доживееш края на Кан. 632 01:12:41,480 --> 01:12:44,040 Тогава душата на майка ми ще намери покой. 633 01:12:55,040 --> 01:12:56,640 Примири се, Лу Канг, 634 01:12:56,960 --> 01:12:59,680 ти ще се провалиш! 635 01:13:06,880 --> 01:13:09,400 Осещам го... 636 01:13:19,480 --> 01:13:21,000 Вече видяхме всичко. 637 01:13:24,240 --> 01:13:25,560 Впечетляващо. 638 01:13:25,600 --> 01:13:27,160 Дошъл си подготвен. 639 01:13:27,760 --> 01:13:30,000 Но не достатачно добре. 640 01:14:39,160 --> 01:14:40,600 Ти кървиш Кан. 641 01:14:40,640 --> 01:14:42,800 Също като смъртен. 642 01:14:45,560 --> 01:14:46,960 Татко, направи нещо. 643 01:14:47,600 --> 01:14:50,240 Предупредих те, престъпването на свещените правила. 644 01:14:50,280 --> 01:14:52,440 ще има последствия. 645 01:14:52,480 --> 01:14:54,760 - Но аз неучаквах това. 646 01:14:54,800 --> 01:14:56,840 Други имат думата да отсъдят. 647 01:15:17,480 --> 01:15:19,840 Съдбата на вселената... 648 01:15:19,880 --> 01:15:23,040 ще се реши както е редно... 649 01:15:23,080 --> 01:15:25,800 в Смъртоносна битка. 650 01:15:52,480 --> 01:15:55,480 Нищо няма да промени съдбата ти, нито моята. 651 01:15:58,280 --> 01:16:00,440 Аз ще го направя! 652 01:18:02,560 --> 01:18:04,840 Тпва беше най-дългата седмица в живота ми. 653 01:18:04,880 --> 01:18:06,400 Стига бе Джакс. 654 01:18:06,440 --> 01:18:07,520 Можеше и да е по зле. 655 01:18:07,560 --> 01:18:09,680 Например да беше последната седмица в живота ти. 656 01:18:09,720 --> 01:18:11,080 Имаш право. 657 01:18:13,520 --> 01:18:15,080 Какво става там? 658 01:18:36,520 --> 01:18:37,640 Какво значи това? 659 01:18:37,680 --> 01:18:39,720 Синът на Шинок има право... 660 01:18:39,760 --> 01:18:43,160 да го замести във Вечният дворец. 661 01:18:43,200 --> 01:18:45,440 Ще станеш един от нас. 662 01:18:54,240 --> 01:18:56,480 Никога няма да забравя този миг Лу. 663 01:19:03,320 --> 01:19:05,600 Накарахте ме да се гордея с всички вас. 664 01:19:09,440 --> 01:19:10,840 Ще ви наблюдавам... 665 01:19:11,520 --> 01:19:12,920 тала, че бъдете разумни. 666 01:19:15,200 --> 01:19:16,200 И запомнете. 667 01:19:17,120 --> 01:19:18,520 Винаги трябва да си помагате. 668 01:19:21,080 --> 01:19:22,200 Сега сте едно семейство.