{1}{1}23.978 {120}{1050}MONOPOLA Co.|ПРЕДСТАВЯ {1101}{1136}Джоди Фостър {1295}{1330}Чоу Юн-Фат {1402}{1462}Анна и кралят {1771}{1803}Бангкок, 1862 {2347}{2382}Тя беше първата англичанка, която|съм срещал някога. {2441}{2504}И ми се струваше, че тя знае за|света повече от всеки друг. {2535}{2602}Но тук беше светът на Сиам, който се|страхуваше, че другия свят ще го унищожи. {2647}{2732}Мусонният вятър нашепваше за нейното|пристигане като надигаща се буря. {2760}{2856}Някои приветстваха дъжда, но|други се страхуваха от силния порой. {2905}{2986}Все пак тя дойде, без да подозира|това съмнение, което я предхождаше. {3042}{3150}И то се случи, а няколко години по-късно|аз започнах да оценявам колко храбра е била. {3163}{3208}И колко самотна се е чувствала. {3263}{3290}Една англичанка. {3312}{3371}Първата, която някога съм срещал. {3742}{3796}Мамо! Ела виж!|Мисля, че убиха някого! {3817}{3864}Луис, внимавай там на перилата. {3865}{3937}Бибе, Мунше, събирайте си нещата.|Време е, на брега сме. {3964}{4016}Мисля, че трябва да почакаме, докато|дойде някой от двореца. {4046}{4115}Ако бяха дошли, щяха да са тук вече.|Освен това корабът заминава. {4148}{4196}Точно както аз си мислех. {4330}{4378}Довиждане госпожо Лионоуинс. {4472}{4493}Луис! {4602}{4625}Луис! {4639}{4662}Извинете ме. {4681}{4723}Луис, побързай ела скъпи. {4754}{4781}- Майко?|- Да? {4797}{4848}Защо кралят има нужда от теб, щом|никой тук не говори английски? {4857}{4925}Пътищата на Англия са пътищата на|света. Той е мъдър човек, който знае това. {5068}{5147}Госпожо, след по-малко от час лодките|на Нюкасъл {5177}{5215}няма да се върнат за още един месец. {5229}{5280}Довечера ние всички ще спим в нашия|собствен дом, обещавам. {5302}{5327}Госпожо. Файтон...къде? {5347}{5389}Файтон? Чакайте, чакайте. {5425}{5446}Как беше това? {5556}{5613}Ей там. Оттук скъпи. {6163}{6208}Какъв мислиш че е този крал Монгкут? {6249}{6307}Чувала съм, че на хората е забранено|дори да го гледат в лицето {6322}{6375}и че го почитат като бог. {6376}{6427}- Имаш предвид като Исус?|- Не, едва ли! {6456}{6521}Предполагам, че ако той иска неговият син|да бъде възпитаван по западен начин, {6537}{6581}тогава би трябвало аз да бъда много уважавана. {6608}{6651}Но защо просто не го изпрати в Лондон? {6668}{6750}Тогава ти не би имал удобен случай|да научиш Сиамския език. {7371}{7426}Боже мой!|Дали сме в правилната посока? {7482}{7525}Как бихме могли да знаем? {7543}{7617}Ако не стоиш върху слона,|гледката никога не се променя! {8338}{8386}Мамо, виж тези статуи! {9595}{9628}Госпожо Леоноуинс, Кауруб. {9648}{9677}Госпожо Леоноуинс, {9688}{9773}Негово Превъзходителство, Чао Пиа Кралахом|първи министър на Сиам. {9941}{9990}Имате ли някакви приятели в Бангкок, сър? {10008}{10050}Не. Не познавам никого тук {10191}{10226}Сър, омъжена ли сте? {10255}{10334}Вдовица съм. Бихте ли ми обяснили|защо ме наричате сър? {10373}{10451}Жените не стоят прави в присъствието|на Негово превъзходителство. {10606}{10658}От колко време сте вдовица? {10732}{10777}23 месеца. {10799}{10844}Той как почина? {10870}{10983}Моля предайте на Негово превъзходителство,|че идвам тук с цел да обучавам сина на краля {10993}{11066}и не е необходимо да ми се задават|лични въпроси. {11076}{11101}Моля. {11190}{11251}В Сиам сър, има обичай {11273}{11345}първо да се задават въпроси от личен характер {11351}{11402}за да се прояви любезност. {11494}{11550}Г-н Първи Министър, не исках да проявя неуважение. {11588}{11644}Все пак да дойда тук беше|предизвикателство. {11666}{11728}Сър ще ви заведат до дворцовите квартири. {11729}{11763}Госпожо. {11785}{11839}Извинете.|Кралят ни обеща къща {11840}{11890}извън двореца. {11891}{11964}Имахме споразумение за това. {12003}{12108}В Сиам сър ще разберете, че за|всяко нещо си има време. {12336}{12387}Не си прави труда да разопаковаш|Мунши. Само за една нощ е. {12403}{12501}Или ще съобразят с нашите изисквания|или ще си заминем веднага щом е възможно. {12514}{12550}Нямаме никакви пари. {12551}{12645}Правилно, но нямам нужда това да ми|бъде напомняно. {12765}{12823}Звучи сякаш ще живеем в кошер с пчели. {12824}{12863}Сутринта ще отида при краля. {12873}{12960}Един монарх, който не умее да държи на думата си|е нецивилизован, невеж и неблагодарен. {12987}{13094}Имам основни принципи. Да имам удобен|английски самостоятелен дом е един от тях. {13114}{13176}Не мисля, че Сиам ще се съгласи|с вас госпожо. {13193}{13254}Мамо, как може да знаеш какво е удобен английски дом? {13270}{13309}Ти не си живяла в Англия от дете {13326}{13365}и аз никога не съм бил там. {13389}{13480}Индия е британска колония. {13503}{13545}Баща ми щеше да постави веднага краля на място. {13567}{13612}Много съжалявам, че не съм като баща ти. {13815}{13845}Съжалявам Луис. {13879}{13912}Но това е добра възможност за нас. {13972}{14034}Аз просто... ще се опитам да гледам от добрата страна. {14075}{14105}Приемам, че има една. {14141}{14175}И баща ти щеше да я види. {14192}{14230}Той е бил смел мъж, нали? {14283}{14304}Да, много. {14357}{14385}И най-вече внимателен. {14426}{14460}Което е повече, отколкото мога да кажа за този крал. {14473}{14508}Ще намерим ли леглото ти? Хайде. {15022}{15085}Народе на Банг Пли,|Братът на Негово Величество, Принц Чоуфа, {15100}{15171}чу вашите молби за справедливост. {15536}{15605}Свалете ги! {15739}{15796}Вие? Какво става тук? {15893}{15945}Бирмански войници, Ваше Височество... {15983}{16037}Казаха, че ако ги свалим {16058}{16097}те ще се върнат. {16324}{16371}За съжаление срещата ви се забави, сър. {16394}{16446}Кралските задължения се простират|до всеки ъгъл на Сиам. {16484}{16527}Имах достатъчно време да|помисля за много неща, {16554}{16612}включително и върху това защо вие|се преструвахте че не говорите английски. {16613}{16674}Вярвам, че е мъдро човек да бъде предпазлив. {16688}{16759}Аз ще приема, че нашият разговор сега|е огромна стъпка напред. {16779}{16832}Най-добре е да не приемате за даденост много неща. {16867}{16915}Когато ви представят на Негово Височество, {16916}{17018}не забравяйте, а също и синът ви, да допрете|челата си към пода. {17063}{17133}Въпреки че бяхме по-добре запознати|с вашите обичаи, {17152}{17201}ние със сигурност няма да забравим нашите собствени. {17229}{17261}Тогава как ще го поздравите? {17283}{17318}С възможно най-голямо уважение. {17665}{17717}Мамо, тези мъже на френски ли говорят? {17746}{17823}Да. Очевидно военните кораби са акостирали|не където трябва. {18781}{18919}Сър, изглежда че трябва да изчакате друг ден|за среща с Негово Височество. {18938}{18996}Не, не мисля така. Побързай. {19011}{19034}Г-жо Леоноуинс! {19044}{19105}Госпожо! Чакайте! {19127}{19161}Моля! {19202}{19265}Ваше Височество, аз съм Ана Леоноуинс.|Аз съм учител... {19276}{19309}Спрете! {19343}{19365}Кой?! Кой?! {19389}{19442}Ваше Височество,|Г-жа Ана Леоноуинс и синът и Луис. {19544}{19601}Ваше Височество, ние бяхме задържани да чакаме|близо три седмици. {19631}{19690}Разбирам добре, че имате задължения|от изключителна важност, {19731}{19782}но струва ми се, че обучението на вашия син... {19783}{19823}Тишина! {19944}{19984}Тя не е разбира ли какво е протокол? {20025}{20055}Беше посъветвана. {20319}{20358}Вие... сте учител? {20395}{20441}Да Ваше Височество. {20836}{20932}Не изглеждате достатъчно възрастна за опитен преподавател. {20962}{21002}На колко години сте? {21053}{21140}Достатъчно, за зная, че възрастта и мъдростта|не е задължително да вървят ръка за ръка. {21155}{21241}Съмнявам се,че бихте казали същото,|за да изглеждате дръзка англичанка. {21272}{21333}Страхувам се, че това са неразделни неща. {21407}{21469}Негово Височество не ви е освободил.|Последвайте го. {21544}{21612}Побързай Луис. Ставай, ставай. Бързо! {21994}{22074}Вие дадохте логичен отговор по принуда|г-жо Леоноуинс. {22085}{22120}Много любезно от ваша страна, Ваше Височество. {22121}{22211}Но дразнещото надменно отношение кралят|намира за изключително некрасиво. {22227}{22312}Както и да е, то ще ви послужи добре, когато ви уведомя|за решението си, което взех сега. {22313}{22365}Първото впечатление може често да бъде заблуждаващо. {22375}{22407}Покрай най-големия ми син, {22458}{22500}ще преподавате на всичките ми деца. {22535}{22555}Елате. {22880}{22917}Кралското семейство. {22930}{22955}23 съпруги, {22975}{23008}42 държанки, {23020}{23056}58 наследника, {23092}{23131}и още 10 на път да се родят. {23151}{23207}Всяко едно е единствено по рода си.|Всяко едно е моята надежда за бъдещето. {23394}{23425}Разбирам вашата изненада. {23436}{23562}Не са толкова много, колкото на Китайския Император,|но той не е прекарал половината от живота си в манастир. {23579}{23631}Кралят наваксва за загубеното време. {23666}{23709}Мамо, какво е държанка? {23927}{24046}Внимание, мое най-свято и кралско семейство,|имаме компания. {24068}{24179}Двама души, които пристигнаха от далече, много далече. {24221}{24296}Представям ви истински ученик и неговия наставник. {24341}{24362}Принц Чулалонгкорн. {24374}{24434}Това сине мой, е новият ти учител. {24468}{24510}Това е голяма чест Ваше Височество. {24528}{24589}Направих ли нещо, с което да ви обидя? {24674}{24708}Разбира се, че не. {24739}{24806}Тогава защо ме наказвате с империалистически учител? {24917}{24964}Той не изглежда много щастлив заради това. {25112}{25144}Скъпо семейство, {25165}{25206}желая всички вие, {25225}{25277}когато сте на подходяща възраст, {25308}{25351}да преминете обучение по английски език, {25391}{25433}наука и литература. {25513}{25600}Това е необходим и практичен подарък, който ви правя {25612}{25766}И вие никога не трябва да забравяте да почитате|вашата прочута учителка г-жа Ана Леоноуинс. {25830}{25875}Здравейте Ваши Височества. {25907}{25967}Приятно ми е да се запознаем. {25997}{26089}Това е моят син Луис. {26123}{26164}Не трябва да забравяте първата съпруга. {26177}{26209}Лейди Тианг. {26230}{26297}Удоволствие е за мен, че ще помогнете|също и на нея да се ограмоти добре . {26327}{26348}Лейди Тианг. {26371}{26415}Добре дошла г-жо учител. {26442}{26469}Принц {26483}{26516}Тонгкон Яай. {26538}{26578}принц Сук Сават {26682}{26715}Принцеса Каника Каео. {26876}{26921}И принцеса Фа-Йинг. {26933}{26980}Аз не съм принцеса. Аз съм маймуна. {27005}{27042}Моите най-дълбоки извинения. {27159}{27194}Аз я учих да говори английски език. {27256}{27321}Добре Ваше Височество, аз съм изключително|поласкана от вашия прием. {27345}{27426}И откривам добра възможност да бъда|в такова вълнуващо училище. {27446}{27488}Такава страст към развитие е похвална. {27612}{27673}Реформите са жизненоважни за оцеляването на моята страна. {27694}{27741}Малките промени ще променят и Сиам. {27801}{27875}Но за да остана в страна с толкова много уникални обичаи, {27887}{27946}и ако искам да възпитам сина си да бъде|като баща си, какъвто много се надявам той ще стане, {27957}{28055}тогава трябва да се чувствам свободна|да следвам нашите собствени традиции. {28082}{28119}Като бащата, разбирам. {28143}{28252}Добре. В такъв случай Ваше Височество ще разбере|правилно, защо да имаме къща извън двореца {28264}{28314}е от такава изключителна важност за нас. {28315}{28376}Дом, който ни беше обещан, но не ни беше предоставен. {28494}{28557}Удоволствието е изцяло мое, че ще живеете в двореца. {28654}{28709}Но не и мое Ваше Височество. {28816}{28897}Не вие поставяте условията за вашето наемане на работа. {28922}{28967}И ще трябва да се подчините! {29013}{29134}Бих ли могла почтително да напомня на Ваше Височество,|че аз не съм негов слуга, а гост!! {29193}{29238}Гост, на когото се плаща. {29311}{29352}Обучението започва утре. {29398}{29447}Ако питате мен, той звучи абсолютно ужасно. {29484}{29547}Трябва да кажа, че той ме разстрои ужасно. {29563}{29610}Мунше, защо кралят има толкова много съпруги? {29645}{29685}Това е отличен въпрос {29697}{29722}за майка ти. {29806}{29827}Мамо? {29837}{29867}Чух те Луис. {29906}{29953}Добре, Сиам е монархия,|също като Англия. {29978}{30030}И единствения начин кралското семейство да запази контрола си {30047}{30176}при наличието на войни и бедствия,|е да има възможно най-много деца. {30195}{30257}Значи той има нужда от много съпруги, за да се грижат за тях? {30282}{30325}Добра проницателност скъпи. {30335}{30389}Време за лягане. Ела и ни дай целувка. {30433}{30474}Той обича ли ги всичките? {30522}{30551}По някакъв начин. {30563}{30603}Както ти обичаше татко? {30651}{30681}Нещата тук са много различни Луис. {30704}{30732}Дори любовта. {30755}{30785}Отивай в леглото. {30894}{30945}Мамо, защо кралица Виктория няма много съпрузи? {31001}{31041}Лека нощ Луис. {31634}{31687}Никога няма да те забравя... никога. {31752}{31809}Сърцето ми ти принадлежи, Туптим. {31834}{31875}Винаги ще те обичам. {31898}{31924}...винаги Туптим. {31973}{32010}Запомни! {32046}{32084}Никога няма да те забравя. {32404}{32443}Представям ви кралското училище сър. {32803}{32843}Има ли нещо, което не е наред сър? {32844}{32892}Не. Всичко е наред лейди Тианг. {32920}{32955}Луис, това ще е твоят чин. {33196}{33238}Да. Добре, мисля, че учебният час може да започне. {33257}{33291}Седнете. {33434}{33474}Поздравления г-жо Леоноуинс. {33529}{33621}Баща ми пожела да ви даде това сър,|за да го поставим като начало на доброто обучение. {33657}{33720}Добре, аз несъмнено няма да забрявя това Ваше Височество. {33721}{33798}Може ли да ви поздравя за вашия английски ? {33940}{33974}Сиам-население 6 милиона, {34002}{34057}разпростира се върху 49 изобилни провинции, {34086}{34153}от Бирма на запад до Камбоджа на изток, {34177}{34226}под властта на крал Маха Монгкут, {34242}{34317}Владетеля на живота, чиято сила и власт достига навсякъде. {34368}{34408}Обаче не и в моя дом, не могат. {34456}{34509}Синът на учителя забравя, че аз съм син на краля. {34529}{34584}Синът на учителя би могъл|да не се интересува чак толкова от това. {34595}{34629}Ще седнеш някъде другаде! {34641}{34663}Няма! {34675}{34718}Луис, не забравяй какво ти казах. {34734}{34769}Съжалявам мамо, но той започна пръв. {34793}{34899}В моята страна един мъж никога за нищо|не се извинява на една жена...никога. {34917}{34965}Ако имаше баща, щеше да знаеш това. {34978}{35019}Ти нямаш баща! Имаш карта! {35034}{35056}Луис! {35057}{35134}- Забранено е да докосваш кралска особа!|- Не съм! Аз те блъснах! {35153}{35191}Извикай някой от слугите си да блъсне мен! {35298}{35337}Махни се от мен! {35457}{35488}Пуснете ме да мина. Извинете ме. {35511}{35564}Спри Луис. Достатъчно! {35601}{35653}Благородникът Так Чалоемтиарана, {35670}{35729}най-проспериращия сиамски търговец на чай, {35751}{35827}обещал вечна вярност, иска да представи {35841}{35884}своята най-красива дъщеря Туптим, {35929}{35987}на услугите на Негово Височество. {36356}{36389}Какво става тук? {36832}{36863}Английското момче {36881}{36926}блъсна Чуалалонгкорн Ваше Височество. {37227}{37248}Защо? {37358}{37435}Принцът оскърби паметта на бащата на момчето. {38063}{38115}998, 999, {38163}{38238}1,000. {38272}{38301}Свърших. {38322}{38353}Можеш да си отиваш у дома. {38364}{38395}Няма ли да дойдеш? {38409}{38505}Не и докато принц Чуалалонгкорн не завърши задачата си. {39285}{39343}Съжалявам лейди Тианг, но вечерята ще трябва да почака. {39356}{39385}Принцът все още не е освободен. {39506}{39571}Негово Височество крал Монгкут, се страхува, че учителката {39589}{39647}може да остане гладна през цялата нощ. {39661}{39729}той изпрати храна... за един. {39963}{39998}Защо баща ми ме унижава? {40031}{40068}Той иска най-доброто за теб. {40069}{40112}За момента, това включва и мен. {40133}{40154}Защо? {40223}{40269}Много хора не виждат света, такъв какъвто е. {40288}{40335}Виждат го такъв, каквито са те. {40351}{40406}А добрият крал има нужда от по-широк поглед. {40580}{40614}Стойте тук ваше Височество. {41659}{41708}Каква е тази миризма?! {42048}{42145}Тя е била окована отвън 6 седмици.|Защото се е опитала да купи свободата си. {42160}{42253}Г-жо Леоноуинс, Джао Джом Манда Унг|е дъщеря на много влиятелно семейство. {42273}{42367}Да. И когато Ла-Оре й предлага пари, тя ги взела.|Нейната господарка ги е взела. {42382}{42430}и след това я обвинява в неблагодарност {42443}{42506}и я оковава като животно, където принцът и аз я намерихме. {42524}{42608}Наследникът на трона никога не трябва|да бъде въвличан в делата на робите. {42622}{42655}Това времето ще го реши. {42669}{42711}Като моята къща? {42731}{42774}Научавате се. {42918}{42963}Кой би обесил жени и деца? {43022}{43053}Те бяха бирманци. {43086}{43113}Така казахте вие. {43134}{43190}Но марионетката, която управлява Бирма има британска жилка. {43227}{43285}Защо империалистите биха използвали такива тайни тактики? {43375}{43419}Защото войната с нечий съсед, {43465}{43518}ще доведе Англия до спасението. {43627}{43669}Мъжете като теб Алак не са пригодени {43697}{43736}за толкова много мир и просперитет. {43790}{43841}Мирът прави мъжете слаби Ваше Височество. {43901}{43927}Англичаните определят Бирма като {43945}{43989}''Британски протекторат''. {44044}{44083}Виетнам и Камбоджа са познати {44101}{44131}навсякъде по света като {44146}{44196}''French lndochina''. {44240}{44305}Как ли ще нарекат Сиам? {44500}{44559}Много време прекарах в размисъл|г-жо учител, {44572}{44640}върху това защо някои хора в този живот са|господари като Джао Джом Манда Унг, {44667}{44706}а други са роби. {44756}{44803}За тези неща би трябвало да запитате баща си Ваше Височество. {44818}{44846}Но вие сте учител. {44869}{44900}Учете. {45243}{45311}Тази американка - Хариет Бекер Стоу - задава същия въпрос. {45339}{45424}Може би вие трябва да прочетете книгата й|и тогава бихме могли да продължим нашия разговор. {45545}{45565}Жена ли е? {45579}{45601}Да. {45672}{45709}Чичо Томовата колиба. {45763}{45794}Ще я прочета веднага госпожо. {46345}{46390}Вие треперите... {46423}{46464}Не се страхувайте, благословена. {46512}{46567}Негово величество е сърдечен и щедър любовник. {48413}{48435}Побързай Луис! {48491}{48551}Бързо. Не искаме да закъснеем за училище. {48771}{48860}Не ви ли беше заповядано да оставите|на спокойствие проблемите на робите? {48881}{48967}Ваше Превъзходителство, аз съм напълно готова|да се подчиня на заповедите на Негово Величество {48986}{49035}в рамките на моите задължения и ангажименти. {49048}{49110}Извън това, обещавам да не се съобразявам. {49134}{49180}Последвайте ме. {49459}{49496}Тя ме измами! {49516}{49550}Тя нахлу в моя дом, {49562}{49593}освободи робите ми, {49615}{49654}после дойде при мен с предложение {49675}{49720}да я купя и ми плати! {49773}{49837}Ла-Оре е купила свободата си веднъж, {49858}{49912}и аз вярвах, че ако първо дам на тази жена моя пръстен, {49925}{49984}тя щеше да го вземе и да продължи|да държи Ла-Оре поробена. {50045}{50136}Не трябва да се правят компромиси с|кралските ангажименти към благородните фамилии. {50161}{50218}Във писмото ви, потвърждаващо моето наемане на работа, {50237}{50312}казвате, че сте искал Сиам да заеме своето|място между народите на модерния свят. {50338}{50398}Говорихте за изграждане на нещо по-величествено от вас самия. {50414}{50476}Държава, където никой не стои над закона.|Поради което аз избрах да дойда тук. {50642}{50694}Учителката има забележителна памет. {50735}{50787}Искам моите роби да бъдат върнати {50812}{50879}и тази безочлива и нагла англичанка да|бъде наказана. {50897}{50998}Която се осмели да се постави по-горе от|Владетеля на живота! {51083}{51116}Кралахоме... {51154}{51214}Моля да окажете чест на Джао Джом манда Унг {51242}{51291}като направите тълкуване на закона. {51327}{51376}С огромно съжаление трябва да ви уведомя, {51397}{51435}че робите имат право по закон {51454}{51504}да купят собствената си свобода. {51655}{51700}И сега какво, всеки роб от прислугата ми {51719}{51789}ще предяви цена за свободата си? {51825}{51897}Сама ли ще трябва да си прислужвам? {51990}{52050}Това ще бъде огромно нещастие, {52088}{52166}моя августейша господарко. {52421}{52472}Това е просяшки пръстен! {53150}{53177}Защо се намесихте? {53277}{53322}Съвестта ми го изискваше. {53351}{53404}А боя с юмруци между момчетата? {53405}{53457}Моля? {53470}{53540}Предполагам, че докато трябва да бъдете|едновременно и майка и баща на сина си, {53558}{53604}тенденцията за свръхзащита е силна {53675}{53720}Луис може да се грижи за себе си Ваше Величество. {53734}{53777}Този, когото защитавах беше вашият син. {53802}{53876}Благодаря за вечерята.|Въпреки че не мисля, че беше необходимо. {53896}{53925}Познавам сина си. {53939}{53981}Все още щяхте да сте там. {53991}{54020}Може би. {54032}{54118}Но тогава моята цел щеше да бъде|постигната ваше Величество, не вашата. {54132}{54174}- Аз съм крал.|- Да. {54187}{54226}А аз съм неговата учителка. {54242}{54279}Кой урок мислите, че научи той? {54291}{54383}Да уважава съучениците си или|да се страхува от баща си? {54509}{54598}Вашият съпруг трябва да е бил|много отзивчив и толерантен. {54690}{54793}Моят съпруг никога не е бил застрашен|от идеите ми или от мненията ми. {54837}{54882}И защото аз също съм такъв {54908}{54988}ще ви позволя да стоите права винаги в мое присъствие, {55024}{55124}при условие, че главата ви никога|не ще стои по-високо от моята. {55171}{55222}Благодаря Ваше Величество. {55424}{55450}Ваше Величество, {55480}{55544}Мисля, че тази жена причини достатъчно|оскърбление, {55569}{55641}вярвайки си, че е равна с един мъж. {55688}{55752}Не равна с един мъж Чао Пиа. {55794}{55854}Равна с крал. {56263}{56332}Ще направя за вас това утре. {56356}{56422}Защо, благодаря Фа-Йинг. Красиво е. {56432}{56479}Това са маймунките от летния дворец. {56501}{56547}А това трябва да си ти. {56563}{56598}Ще го окача на стената у дома. {56616}{56678}Ще направя още едно за вас вчера. {56713}{56765}Тогава утре ще чакам. {56886}{56929}- Лейди Тианг.|- Добро утро г-жо Леоноуинс. {56946}{57000}Това е лейди Туптим.|Тя е нова в двореца, също като вас. {57112}{57194}Аз също бих искала да се науча да|пиша на английски за да... {57223}{57296}за удоволствието на негово Величество крал Монгкут. {57359}{57390}Да добре, разбира се. {57415}{57492}Но се надявам, че това ще бъде също|удоволствие и за лейди Туптим. {57653}{57687}А това е за вас. {58443}{58503}Уверете се, че всичките ви книги са отворени. {58514}{58572}Кой знае следващата буква след Е в азбуката? {58586}{58637}- F.|- F. {58693}{58739}Кой може да ми каже кои думи започват с F? {59760}{59789}Фа-Йинг обича реката. {59837}{59885}Да, тя ми разказа всичко за пътуването й до Аюдхайа. {59902}{59944}Как това е центъра на вселената. {59959}{60029}Това е домът на древните хора и|многото техни легенди. {60047}{60094}Разказах й, че в Англия ние имаме Камелот. {60105}{60143}И голяма кръгла маса. {60169}{60208}Да, точно така. {60228}{60302}Мисля, че всеки би трябвало да има легенди.|Това ни позволява да мечтаем {60317}{60384}Вие сте една интересна комбинация от|факти и фантазия госпожо. {60410}{60465}Предполагам защото винаги съм|заобиколена от деца. {60504}{60560}Да учиш младите е задоволяващо усилие. {60596}{60641}Нямах избор в действителност. {60721}{60767}Будистите вярват, че всичко в живота е страдание. {60785}{60872}Отнемането на мъката от смъртта на съпруга ви...|би отнело шанса на госпожата да израстне. {60957}{61017}- Бих предпочела да получа друг урок.|- Да. {61036}{61118}Но единствената възможност света да се|промени, е да се променим и самите ние. {61354}{61407}Луис. Опитай се да стоиш в лодката скъпи. {61467}{61557}Той попита за вашето знаме и за|значението на белия слон. Аз нямах отговор. {61601}{61647}Луис Леоноуинс! {61815}{61849}Да Ваше Величество? {61866}{61919}Аз съм учителят сега. {61950}{61980}Знамето на Сиам. {61994}{62022}- Червеното е за?|- Храброст. {62035}{62067}- Бялото?|- Състрадание. {62085}{62149}Белият слон е Сиамското най-рядко|срещано и почитано създание. {62204}{62269}Може би по време на пътуването за фестивала|на ориза ние всички ще видим един. {62298}{62337}Фестивал на ориза? {62339}{62367}Мамо! {62378}{62399}Мамо виж! {62430}{62470}Там са Мунше и Бибе! {62516}{62579}Доверявам се на вас да откриете обширно пространство, {62590}{62639}за да се занимавате с английските традиции. {62657}{62703}Дори за отглеждане на рози. {62732}{62789}Извън любопитството, това заради нашето|споразумение ли е {62804}{62851}или вие просто се опитвате да се отървете от мен? {62915}{62935}Да. {63225}{63292}Малко сапун и вода и ще имаме чудесна къща госпожо. {63380}{63418}Да направя ли чай? {63451}{63518}Да. Ще бъде прекрасно. {64444}{64500}Спомням си моят първи фестивал на ориза. {64515}{64569}Хората идваха отвсякъде, за да видят краля. {64584}{64650}Той благослови всички посеви и започна да вали дъжд. {64682}{64720}Мислех, че е бог. {64783}{64820}А сега? {64865}{64918}Той също е и мъж. {65016}{65071}Чувствам се голяма късметлийка, че сме поканени. {65097}{65173}Човек не може да види красотата на Сиам,|живеейки в Бангкок госпожо. {65222}{65329}Планините са толкова зелени, а небето е|по-синьо дори от вашите очи. {65421}{65448}Трябва да намеря Луис. {65468}{65496}Луис! {65755}{65832}- Мога ли да помоля за една услуга г-жо?|- Да, разбира се. {65903}{65950}Да изпратите това. {65973}{66049}Желая семейството ми да знае колко|щастлива съм тук с краля. {66074}{66128}Ще кажа на Мунше да намери куриер незабавно. {66186}{66214}Госпожо... {66231}{66265}Може ли да задам един въпрос? {66284}{66307}Да. {66338}{66374}Как почина съпругът ви? {66424}{66453}В обятията ми всъщност. {66581}{66625}Как оцеля госпожата? {66702}{66750}Точно както и вие щяхте да оцелеете. {66771}{66817}Един ужасен ден по онова време. {67140}{67174}Госпожо Луис ме дразни. {67194}{67265}Той казва, че в Англия студа пада от небето|като мънички перца. {67298}{67337}Защо бих излъгал за снега? {67353}{67414}Моля госпожо, твърде горещо е.|Може ли да направите нещо? {67430}{67515}Само защото баща ти може да накара небето|да вали, не означава, че аз мога да направя сняг. {67534}{67599}Най-накрая открих нейните граници. {67627}{67665}Имам много Ваше Величество. {67680}{67741}Татко, можеш ли да накараш да вали сняг, моля те? {67754}{67789}Дори заради теб не мога. {67813}{67864}Но аз съм виждал снимки на този феномен. {67877}{67920}Бяло... отгоре до долу! {67989}{68036}Луис... Пушиш ли? {68066}{68112}Аз? Боже мили! {68123}{68160}Не. Не! {68180}{68217}Но мамо, той е кралят. {68229}{68262}Баща ми също пушеше. {68273}{68330}Да, но баща ти вече е бил достигнал пълния си ръст.