{1}{1}23.975 {20}{75}Пуша от 6 годишна възраст. {95}{156}И съм, повярвайте ми, като великан сред мъжете. {175}{257}Да. По интелект, а също и на ръст Ваше Величество. {279}{351}Ето защо Луис, сигурна съм, че|негово Величество само те дразнеше. {398}{493}Мисля, че сега е удобен момента за|всички деца да получат удивителна представа за снега {517}{558}като се разхладят извън двореца. Да? {567}{605}Да! {716}{765}Просто имах предвид да започна разговор {786}{822}по спорен начин, {836}{883}който госпожата толкова обича. {929}{989}Аз си имам своите мнения, но те са просто мнения. {1008}{1131}Бих желал да ви похваля, че просветлихте|децата да отворят умовете си и да вкусят живота. {1176}{1203}Обаче, {1216}{1267}все още не бих предложил цигара на синът ви {1291}{1373}а вие няма да преподавате тази книга на моите деца. {1533}{1671}Чуалалонгкорн имаше много въпроси, но на един|не можа да намери отговор в Сиам през нощта. {1687}{1722}Разбрах ви Ваше Величество. {3743}{3787}Честно казано Луис, оставих те сам за 5 минути... {3830}{3870}Беше негова идея. {3883}{3952}Само защото принц Чуалалонгкорн е прескочил моста,|не означава, че и ти трябва да го правиш. {4000}{4043}Как може някой да пуши тези неща? {4080}{4125}Баща ти със сигурност им се наслаждаваше. {4237}{4280}Ти затова ли го харесваш? {4291}{4356}Кралят имам предвид. Защото ти напомня за татко? {4442}{4504}Мисля, че тази пура е замъглила мозъка ти млади момко. {4539}{4610}Върви. Върви да спиш. {4834}{4907}Измъкваш ме през нощта и сваляш пет паунда от бушела?! {4939}{5001}- Французите предлагат седем!|- Какво ви става бе хора?! {5047}{5126}Вие изглежда имате твърде високо мнение|за качеството на вашия добив! {5162}{5235}Това е най-добрата цена, която ще вземете!|Няма да ви предложа по-висока! {5286}{5329}Какво чакаме? {5374}{5425}Не трябва да навредим на англичанина. {6895}{6961}Никой не знае къде тези взводове на смърттта ще ударят пак. {7046}{7085}Значи ние трябва да им отвърнем {7107}{7145}и то с двойна злоба! {7161}{7206}Да удариш кого братко? {7220}{7257}Врагът все още няма ясна форма. {7293}{7333}Привърженици на Ваше Величество {7353}{7394}са обесени. {7411}{7466}Търговците, които отхвърлиха британските продавачи {7481}{7524}са убити в домовете си. {7549}{7601}Англия може да се скрие за Бирманските убийци, {7625}{7694}но вонята е все още британска! {7793}{7848}Един от нас греши за Британците. {7892}{7955}Ще събера офицерите веднага. {8010}{8031}Не. {8054}{8094}Ако си прав за британците, {8109}{8186}тази война не може да бъде спечелена на бойното поле. {8214}{8243}Ваше величество, {8257}{8293}ако не спрем тези колониални хищници, {8314}{8355}кой ще го направи? {8474}{8554}Сега ние всички знаем, че това яйце,|никога няма да влезе в тази бутилка. {8582}{8640}Това е факт. Това е истината. {8668}{8724}А ние разичтаме на истината, за да направим преценка, нали? {8741}{8817}Какво ако нашата преценка е грешна, дори когато|знаем даден факт, който трябва да е верен? {8851}{8929}Разчитаме ли на очите си или вярваме в невъзможното? {9183}{9276}Виждате, че за да постигнеш невъзможното,|начина е да промениш климата. {9450}{9476}Оставете ни. {9716}{9768}Французите казват, че съм нецивилизован владетел. {9822}{9874}Аз, който прекарах целия си живот, {9907}{9966}в опит сам да изуча история, литература и наука. {10022}{10061}Защо отпечатват тези неща Ваше Величество? {10081}{10146}Вие сте англичанка. Не би трябвало да сте толкова изненадана. {10194}{10236}Добре, аз съм все още ужасена. {10253}{10282}По-важното е, {10303}{10388}дали вие като чужденка, ме виждате в тази светлина? {10449}{10499}Не ви познавам напълно Ваше Величество. {10524}{10574}Но вярвам, че знам какъв не сте. {10599}{10642}А вие не сте такъв, какъвто казват. {10709}{10780}Благодаря госпожо... за скромното потвърждение. {10846}{10924}Реших да дам юбилейна вечеря {10940}{10998}и да поканя важни английски благородници и дипломати. {11013}{11051}Не разбирам. {11079}{11150}French lndochina стават все по-силни и по-агресивни. {11178}{11253}Но ако подобря чуждестранните ни отношения|с дипломатическия представител на вашата кралица, {11288}{11401}Французите ще премислят три пъти преди|да се опитат да разклатят положението на Сиам. {11442}{11497}Това е много интелигентно замислено Ваше Величество. {11584}{11662}Ще бъде сякаш звучи английски ловджийски рог|в нашата собствена защита . {11686}{11735}Вие ще се заемете със всички формалности {11754}{11854}като г-жо е очевиден избора ми, за да накарам|определени гости да се чувстват като у дома си. {11874}{11909}Но... кога е годишнината? {11926}{11958}След три седмици, считано от утре. {11976}{12019}Три седмици?! Това е невъзможно. {12056}{12077}Госпожо... {12118}{12139}Яйцето {12164}{12208}е в бутилката. {13246}{13279}Само половин чаша. {13645}{13735}Не можем да използваме слуги, покланящи се всеки път,|когато някой гост влезе на банкета. {13775}{13830}Разбирам. {14497}{14553}Само за една нощ. {14595}{14639}Благодаря Ваше Височество. {14972}{15025}Извинете за нервността.|Но за първи път в историята на Сиам, {15046}{15112}кралят ще позволи на всеки да стои прав в негово присъствие. {15162}{15210}Но само за тази вечер. {15246}{15294}Вашата и моята страна имат много общи неща Ваше Величество. {15319}{15368}Богати култури. Дълга история. {15394}{15438}И сега, изглежда, и госпожа Леоноуинс. {15463}{15482}Да. {15498}{15602}Кръгозора на децата ми продължава да се|разширява под нейното настойничество. {15658}{15727}Съпругът ми и аз сме били навсякъде из Ориента. {15756}{15838}Но трябва да кажа... никога не съм виждала|нещо точно като това. {15859}{15897}Забележително, нали? {15922}{15993}Grand Palace е роден от мозъка на крал Таксин. {16015}{16068}Първият мъж, който обединява цял Сиам. {16089}{16161}Нашата държава дължи създаването си на мъж,|когото са обявили за душевноболен. {16197}{16281}Добре, тези покриви приличат малко на ... орехи. {16351}{16397}Той се е стараел да построи една империя, {16412}{16518}но аристокрацията, която движи Сиам,|от поколения израства уморена от войните {16529}{16627}и го заменят с бащата на Монгкут, някой,|който би могъл да има влияние. {16647}{16743}Таксин го слагат в един памучен чувал,|бит е до смърт с тояга от сандалово дърво, {16769}{16818}и е погребан някъде из двореца. {16834}{16859}О боже. {16877}{16926}Звучи като че ли му се възхищавате. {16959}{17042}Аз се възхищавам на проницателността|лейди Брадли, във всичките й форми. {17501}{17584}Простете ми Ваше Височество.|Мисля, че слънцето залезе малко по-рано днес. {17621}{17649}Госпожо. {17673}{17757}Вие подготвихте всичко това, за да повлияете|на позитивното бъдеще на Сиам. {17799}{17858}А сега измъкнахте вниманието от него. {17899}{17966}Нямах това намерение Ваше Величество. {18014}{18051}Госпожо Леоноуинс. {18070}{18109}Каква прекрасна изненада, {18126}{18211}попадам на такава очарователна сънародничка.|И така далеч от дома. {18238}{18289}Лорд Брадли, това наистина е голяма чест. {18647}{18668}Аз съм наполовина луд {18669}{18696}И всичко, заради любовта ми към теб. {18707}{18728}Няма да бъде изискан брак {18799}{18821}Не мога да си позволя файтон {18845}{18865}Но ще изглеждаш прелестно на седалката {18947}{18968}на колело за двама {19151}{19172}Любезни дами, господа, {19189}{19276}от името на 68 братя и сестри ви благодарим безкрайно {19307}{19381}и ви каня на най-охолната вечер. {19676}{19745}Вашият син се е родил с поразителна прилика|с баща си г-жо Леоноуинс. {19785}{19854}Имах щастието да служа с него преди няколко години. {19879}{19913}Той беше храбър войник госпожо. {19966}{20015}Благодаря капитан Блейк. {20038}{20089}Татко, мога ли да те целуна за лека нощ? {20280}{20361}Ако мога, моля за снизхождение, че не желая|да прекъсвам семейната традиция. {20627}{20664}Аз ще бъда там в сънищата ти, {20681}{20716}сякаш ще бъдат мои. {20764}{20799}- Лека нощ.|- Лека нощ. {20982}{21019}Имате забележително семейство крал Монгкут. {21067}{21130}Забележително голямо. {21152}{21187}Едва ли изглежда справедливо. {21203}{21237}Всички тези жени за един мъж. {21252}{21305}Кара ме да желая да бъда Сиамски гражданин. {21388}{21476}Майкрофт Кинкайд...|от Източно-Индийска Търговска компания . Правилно? {21506}{21573}Виновен напълно Ваше Величество. {21594}{21681}Компанията на г-н Кинкайд е просто един|от начините, по които се опитваме да се грижим за икономическите отношения {21694}{21757}между нашите страни Ваше Величество. {21789}{21878}Също мисля, за да постигнем челно място|в света по богатство и власт. {21902}{21944}Да? {22039}{22110}Все пак, прогресът чрез търговия е логичен. {22152}{22224}Кралят намери най-практичната и|отлична тема за разговор. {22297}{22359}При цялото ми уважение Ваше Величество,|е малко пресилено да мислите, {22386}{22443}че търговията само ще донесе прогрес на вашите хора. {22458}{22546}Особено ако те са затрупани от суеверия и страхове. {22559}{22624}Като вашите прелестни държанки тук с техните амулети, {22639}{22731}носещи ги, без съмнение, за да ги пазят|от нас чуждестранните дяволи. {22966}{23045}Един приятел г-н Кинкайд, веднъж каза, че {23079}{23154}англичаните също имат фантастични вярвания. {23188}{23298}Или греша, че вашата страна е|била земята на Мерилин и Камелот? {23341}{23387}Точка за Ваше Величество. {23416}{23460}Обаче не можем да спорим относно|превъзходството на Англия. {23487}{23591}И в светлината на тези ужасни кланета|навсякъде из страната, {23636}{23705}не е чудно, че търсите нашето благоразположение. {23729}{23789}Превъзходство г-н Кинкайд?|Не бих напомняла, {23810}{23887}че на никого не е дадено право да съди|коя култура или обичаи имат превъзходство. {23899}{24038}Особено когато този, който отсъжда,|многократно го е постигал с помощта на оръжие. {24085}{24146}Няма ли да се съгласите ваше Величество? {24201}{24259}Почти. {24332}{24416}Е... вечерите тук със сигурност са|по-топли, отколкото в Лондон. {24430}{24457}Да, да! {24521}{24557}Това е нощ за юбилейно парти. {24577}{24657}Особено за крал, който е най-снизходителния и милостив. {24755}{24792}За нашия домакин! {24808}{24859}Истински джентълмен, щедър във всичко. {24892}{24966}Може историята да отбележи този случай като първата стъпка {24985}{25053}в посока създаване на един съюз между нашите две държави. {25077}{25101}За Негово Величество! {25120}{25172}За Негово Величество! {25390}{25460}И в чест на нашите най-изтъкнати гости, {25492}{25632}един танц, според европейския обичай|да се танцува след вечеря. {26879}{26986}Трябва да ви кажа Ваше Величество,|че не съм правила това от известно време {27016}{27062}и, виждайки как вечерта започна толкова добреl, {27081}{27133}не бихме искали да я завършим с падане, нали? {27149}{27208}Аз съм крал. Аз ще водя. {27284}{27337}Никога не съм танцувал с англичанка досега госпожо. {27361}{27410}Нито пък аз със крал. {27437}{27519}Искам да ми обещаете г-жо, винаги да казвате|на краля какво мислите, без значение какво е. {27546}{27594}Както направи мъжът от Източно-Индийската компания. {27668}{27715}Винаги съм го правила. {29104}{29126}Госпожо. {29142}{29175}Вие си тананикате. {29205}{29240}Да мисля. {29267}{29381}Колкото и странно да звучи Бибе, до известна степен|се чувствам у дома, тук и сега . {29407}{29480}Какви очарователни хора, хм?|Спомняте ли си когато този пазар ни ужасяваше? {29510}{29557}Сякаш беше вчера. {29578}{29634}Страхувах се, че тази вечеря може да ви обезпокои. {29652}{29694}Всички тези англичани в униформи. {29731}{29792}Да. Мислех, че би ме накарало да|почувствам ужасна носталгия. {29812}{29881}Точно обратното. По-скоро се забавлявах.|Дори на танците. {29898}{29941}Ще си вземем ли от тези? {30430}{30512}И как Негово Величество прекара вечерта|между всичките ви сънародници? {30524}{30599}Той беше очарователен. Съвършено очарователен. {30624}{30732}Не мисля, че някога ще забравя как той стоеше там,|протягайки ръката си сякаш аз бях... {30751}{30788}Една от неговите 26 съпруги? {30826}{30877}Е, благодаря Бибе, не мислех за това по този начин. {30909}{30964}Е, може би е трябвало. {31405}{31461}Търсихме нашите Бирмански убийци {31504}{31546}тук, тук и тук, {31583}{31642}с изключение на един, не сме ги виждали от седмици. {31690}{31752}Което е още една причина да продължим търсенето. {31877}{31953}Да, но не тук горе. {32001}{32052}Веднъж ми казахте, че Таксин е преминал Бирма {32082}{32122}през Three Pagodas Pass. {32153}{32197}Биха ли могли те да нахлуят по същия път? {32226}{32269}За да преведат армия оттам ще отнеме месеци. {32359}{32404}Да, а колко време {32425}{32459}сме търсили на Север? {32607}{32661}Събирам полка веднага. {32825}{32861}Имам изненада за вас. {33015}{33036}Как... {33051}{33070}Как... {33125}{33153}Всъщност не съм съвсем сигурна. {33223}{33252}Благодаря госпожо. {33273}{33323}Моето семейство... е много важно за мен. {33383}{33436}Ще ви оставя да се наслаждавате на всяка дума тогава. {33862}{33895}Ваше Величество? {33932}{33976}- Изпратили сте да ме повикат?|- А да. {33997}{34024}Но тук... {34036}{34057}Вижте. {34120}{34183}Нещо ми казва, че моите малки маймунки не са били в леглото {34204}{34248}в юбилейната нощ.|- Да зная. {34283}{34343}Бях завлечена между двойки, танцуващи непрестанно. {34464}{34491}Елате. {34700}{34742}Седнете моля. {35067}{35156}Може би просто ще кажете|какво се опитвате така упорито да не кажете. {35302}{35347}Ще споделя това с вас госпожо, {35360}{35434}защото вярвам, че може да се разчита на вас. {35479}{35550}Събитията, които се случват сега,|аз вярвам, че имат бирмански корен, {35590}{35663}и се страхувам, че военните действия за неизбежни. {35716}{35760}Но Бирма е на Британия. {35838}{35864}Да. {35939}{36035}Тогава не са французите, както се тревожехте, нали? {36221}{36288}Разбирам. {36459}{36608}На масата г-жо има малък подарък в знак на благодарност|за вашите усилия на юбилейното парти. {37095}{37133}Ръката на госпожата {37164}{37229}е била самотна без такъв. {37288}{37349}Това е...изключително мило ваше Височество. {37366}{37398}Много е красив. {37430}{37467}Все пак аз съм ужасно благодарна... {37477}{37525}Това е обичай да се награждава доброжелателството {37542}{37654}на този, който... който удовлетворява краля.|А госпожата го направи. {37691}{37774}Съжалявам. Не мога да приема такава щедрост. {38280}{38365}Трудно ми е да мисля, че десет дъждовни|дни гарантират победа Луис. {38379}{38427}Мога ли да предположа отстъпление? {38536}{38626}Мамо, мисля, че трябва да имам качулка|като останалите момчета. {38674}{38719}Аз мисля, че се побъркваш скъпи. {38734}{38780}При всичкия този дъжд, не е чудно. {38801}{38836}Не разбирам защо трябва да пропускам училището. {38855}{38949}Защото класната ти стая е под водата,|и аз не мога да позволя да се разболееш. {39318}{39363}Моя прескъпа Туптим. {39401}{39444}Знам ще рабереш защо трябва да ти напиша това. {39474}{39546}Когато беше откъсната от сърцето ми,|не ми остана нищо, само моята вяра. {39571}{39646}И защото аз се мамех, че живея,|трябва да посветя живота си на Буда. {39692}{39747}Единствено той може да ми даде мир. {39782}{39860}Никога няма да те забравя. {41269}{41329}Намериха Фа-Йинг в градината, изгаряща от температура. {41361}{41420}Трудно е дори за голям човек да оцелее така. {41442}{41513}Холерата е навсякъде по всета,|но все още едва ли в цял Бангкок. {41536}{41583}- Нищо ли не може да се направи?|- Те вече започнаха. Слушайте. {41630}{41716}Фра Арахан. Напомня на душата да отиде в рая и да не се загуби пътя. {41800}{41869}Ето защо госпожата не би могла да чуе плача, {41892}{42017}ако нейната душа все още е привързана към тъгата и продължва да се утешава живеейки. {42085}{42137}Негово Величество е признателен. {42179}{42297}Малкато често споменаваше името на госпожата. {48220}{48240}Вътре! {48288}{48345}Внесете всичката храна вътре! {48367}{48391}Ваше Величество? {48438}{48506}Тъй като дъжда спря, децата се надяваха,|че може да се присъедините към тях за пикник. {48710}{48734}Госпожо. {48763}{48842}Винаги ще си спомням вашето отношение към дъщеря ми. {48870}{48950}А вие никога няма да забравите,|че не сте тук да обучавате краля. {48979}{49028}Липсвате ужасно на децата ваше Величество. {49128}{49171}Не можете да се изолирате от света завинаги. {49201}{49246}Повярвайте ми, аз се опитах. {49274}{49375}Когато моят Том почина, мислех,|че сърцето ми никога няма да се възстанови. {49389}{49426}Но тогава имах Луис. {49441}{49492}Той беше моето спасение, разбирате ли. {49514}{49569}Обаче вие все още отказвате да живеете. {49580}{49610}Моля? {49746}{49769}Майка, {49794}{49822}учителка, {49840}{49872}вдовица. {49889}{49950}Но вие никога не сте просто... жена. {49967}{49992}Това не е честно. {50010}{50100}Въпреки всичко, което казвате,|госпожата не е приела смъртта на съпруга си. {50134}{50172}Ето защо така защитавате сина си, {50193}{50254}и защо посвещавате цялото си време на книги и издания, {50267}{50322}и защо не можете да приемете един подарък! {50347}{50392}Защо правите това? {50429}{50491}Защото лъжете дори себе си. {50510}{50558}Така че не ми четете лекция за живота. {50574}{50639}Вие не сте компететнтна. {53288}{53349}Тези часове са предназначени за сън. {53382}{53414}Стреснахте ме. {53454}{53493}Мислех, че е разумно да направя так. {53608}{53702}Мога ли да запитам какво Негово Величество|прави буден в този възмутителен час? {53729}{53776}Наблюдавам луната. {53794}{53830}Да красива е. {53869}{53935}Когато слънцето изгрее, тя ще отстъпи в нощта. {53973}{54053}Но е винаги с него, дори когато то не може да я види. {54136}{54199}Това трябва да е голяма утеха . {54244}{54280}Да. {54430}{54513}Това дойде от Бангкок.|Може да ви се стори интересно. {54549}{54610}- Това е от...|- Да. {54626}{54661}Моля прочетете го, {54679}{54753}тъй като маймунката открадна кралските очила. {54819}{54927}''Ваше Величество, Съединените Щати|искрено оценяват вашето щедро предложение {54952}{55010}да помогнете в приключването на този трагичен конфликт.'' {55033}{55118}''За нещастие нашата страна не достига географската ширина,|която покровителства слонът.'' {55143}{55216}''Ние обаче, сме крайно признателни за този признак на приятелство.'' {55243}{55311}''Ваш добър приятел, Абрахам Линкълн.'' {55400}{55474}Възхищавам се на този човек за това,|което се опитва да направи за своите хора. {55494}{55597}Казват, че в битката при Антиетам,|70,000 души са се избили един друг. {55661}{55745}И всеки един от тези войници има баща,|който е бил дълбоко опечален. {55775}{55822}Аз съм баща на цял Сиам. {55862}{55917}Г-жо, не е погрешно народът ми да върви напред. {55960}{56028}Нито за вас Ваше Величество. {56278}{56384}Когато се върнем, е време учителят да започне|обучението на Чуалалонгкорн и другите {56393}{56467}по който предмет желае,|достатъчно е кралят първо да бъде уведомен, {56492}{56544}така че да бъде подготвен за последствията. {56585}{56648}Ще направя всичко, каквото мога Ваше Величество. {56702}{56807}Винаги съм си мислел, че английските жени спят с шапчици! {57368}{57401}Чудех се госпожо. {57425}{57482}Когато дойде времето за моят син да бъде крал, {57492}{57542}ще бъде ли добър? {57568}{57607}Е, той е все още дете Ваше Величество. {57650}{57722}Но е поразително интелигентен,|с топло сърце и състрадателна душа. {57749}{57787}Качества на велик крал мисля. {57879}{57953}Искам да ви благодаря, че ме доведохте тук - в Сиам. {57979}{58071}Не мога да си представя къде другаде|бих била с по-голямо желание. {58124}{58162}Бяхте ли щастлива в Бомбай? {58179}{58223}Никога не съм била нещастна. {58262}{58313}Но... открих, че пътувам от място на място, {58335}{58395}чудейки се къде е мястото, на което наистина приндалежа. {58444}{58487}И намерих себе си тук. {58519}{58572}Вашият път е такъв, какъвто би трябвало да бъде. {58617}{58669}Моят дух ме отведе на много пътища в миналото ми. {58715}{58775}Всеки от тях не водеше абсолютно наникъде. {58832}{58879}Какво би казал Буда за това? {58929}{58975}Пътищата са за пътуване госпожо. {59050}{59106}Не са дестинации. {59244}{59298}Вашите съпруги били ли са някога ревниви? {59338}{59378}Не разбирам значението на въпроса. {59390}{59449}- Простете ми. Бях любопитна.|- Не. Моля ви продължете. {59503}{59546}Добре, в по-голямата част от света вярват, {59563}{59634}че мъжът и жената трябва да споделят една връзка, {59648}{59690}която е свещена единствено за тях самите. {59803}{59863}Всяка една от моите съпруги вярва|в същото по отношение на краля. {59908}{59957}Не всяка може да се омъжи за вас ваше Величество. {59973}{60007}Това е хубаво. {60022}{60091}Кралят има нужда от отдих понякога. {60525}{60550}Бирмански лагер генерале, {60602}{60660}точно зад хребета. {62057}{62099}Да се надяваме, че са по-добри готвачи, {62116}{62152}отколкото войници. {62240}{62297}Ще лагеруваме тук довечера. {62901}{62960}Вашата страна ви дължи благодарност. {63013}{63093}Инстинктът ви беше отличен ваше Височество. {63120}{63165}Те избягаха твърде бързо. {63589}{63662}За негово Величество и величието на Сиам. {64050}{64117}Няма ли да пиете със собствения си брат? {64285}{64340}Казахте, че инстинктът ми е добър. {64383}{64446}И какво казва инстинктът ви сега? {64471}{64531}Че и ти не трябва да пиеш. {65892}{65937}Войниците ми се нуждаят от дворцови униформи. {66015}{66070}Отровихте собствения си полк!? {66088}{66149}Да. На война умират невинни хора. {66249}{66306}Но само войната ще пречисти тази нация {66398}{66455}от западните паразити. {66618}{66658}Успокой се Чоуфа, {66699}{66767}брат ти и децата му скоро ще дойдат при теб. {68055}{68145}Всички тела са били разсъблечени и|оставени на слънцето. {68166}{68286}Страхувам се, че принц Чоуфа|и Алак са били изгорени с другите. {68326}{68383}Нека душите им почиват в мир. {68475}{68566}Не можехте да предотвратите смъртта|на братята си ваше Величество. {68597}{68634}Изпрати войската ми на север. {68652}{68720}Ако Бирма иска тази война, ще я има. {68912}{68937}Лорд Брадли? {68952}{69019}Лейди Брадли, г-н Кинкайд. Ако е възможно,|ще ви отнема една минута време. {69041}{69088}Страхувам се, че една минута е всичко, което имаме. {69108}{69155}Заминаваме със следващата лодка,|и вие би трябвало да заминете. {69182}{69230}- Моят живот е тук лейди Брадли.|- Отвратителна работа. {69258}{69305}Цялото това дрънкане на оръжия. {69331}{69373}Мога да ви кажа, че не е добре за търговията. {69397}{69469}Братът на краля по всяка вероятност е мъртъв,|като негов генерал. {69491}{69555}И едва ли бих нарекла неговите действия непредизвикани.