{1098}{1134}Джоди Фостър {1292}{1328}Чоу Юн-Фат {1400}{1459}Анна и кралят {1768}{1800}Бангкок, 1862 {2344}{2380}Тя беше първата англичанка, която|съм срещал някога. {2438}{2502}И ми се струваше, че тя знае за|света повече от всеки друг. {2532}{2600}Но тук беше светът на Сиам, който се |страхуваше, че другия свят ще го унищожи. {2645}{2729}Мусонният вятър нашепваше за нейното|пристигане като надигаща се буря. {2757}{2853}Някои приветстваха дъжда, но|други се страхуваха от силния порой. {2902}{2984}Все пак тя дойде, без да подозира|това съмнение, което я предхождаше. {3039}{3148}И то се случи, а няколко години по-късно|аз започнах да оценявам колко храбра е била. {3160}{3205}И колко самотна се е чувствала. {3260}{3287}Една англичанка. {3309}{3369}Първата, която някога съм срещал. {3739}{3794}Мамо! Ела виж!|Мисля, че убиха някого! {3814}{3861}Луис, внимавай там на перилата. {3862}{3935}Бибе, Мунше, събирайте си нещата.|Време е, на брега сме. {3962}{4014}Мисля, че трябва да почакаме, докато|дойде някой от двореца. {4044}{4113}Ако бяха дошли, щяха да са тук вече.|Освен това корабът заминава. {4145}{4193}Точно както аз си мислех. {4328}{4376}Довиждане госпожо Лионоуинс. {4470}{4491}Луис! {4599}{4622}Луис! {4637}{4660}Извинете ме. {4679}{4720}Луис, побързай ела скъпи. {4752}{4779}- Майко?|- Да? {4794}{4845}Защо кралят има нужда от теб, щом|никой тук не говори английски? {4855}{4923}Пътищата на Англия са пътищата на|света. Той е мъдър човек, който знае това. {5066}{5145}Госпожо, след по-малко от час лодките|на Нюкасъл {5174}{5213}няма да се върнат за още един месец. {5226}{5278}Довечера ние всички ще спим в нашия|собствен дом, обещавам. {5299}{5325}Госпожо. Файтон...къде? {5344}{5387}Файтон? Чакайте, чакайте. {5423}{5443}Как беше това? {5554}{5610}Ей там. Оттук скъпи. {6160}{6205}Какъв мислиш че е този крал Монгкут? {6247}{6304}Чувала съм, че на хората е забранено|дори да го гледат в лицето {6320}{6372}и че го почитат като бог. {6373}{6424}- Имаш предвид като Исус?|- Не, едва ли! {6454}{6518}Предполагам, че ако той иска неговият син|да бъде възпитаван по западен начин, {6535}{6579}тогава би трябвало аз да бъда много уважавана. {6606}{6649}Но защо просто не го изпрати в Лондон? {6665}{6748}Тогава ти не би имал удобен случай|да научиш Сиамския език. {7369}{7424}Боже мой!|Дали сме в правилната посока? {7479}{7523}Как бихме могли да знаем? {7541}{7615}Ако не стоиш върху слона, |гледката никога не се променя! {8336}{8384}Мамо, виж тези статуи! {9593}{9626}Госпожо Леоноуинс, Кауруб. {9646}{9675}Госпожо Леоноуинс, {9686}{9771}Негово Превъзходителство, Чао Пиа Кралахом|първи министър на Сиам. {9939}{9988}Имате ли някакви приятели в Бангкок, сър? {10006}{10048}Не. Не познавам никого тук {10189}{10224}Сър, омъжена ли сте? {10253}{10332}Вдовица съм. Бихте ли ми обяснили|защо ме наричате сър? {10371}{10449}Жените не стоят прави в присъствието|на Негово превъзходителство. {10604}{10656}От колко време сте вдовица? {10730}{10775}23 месеца. {10797}{10842}Той как почина? {10868}{10981}Моля предайте на Негово превъзходителство, |че идвам тук с цел да обучавам сина на краля {10991}{11064}и не е необходимо да ми се задават|лични въпроси. {11074}{11100}Моля. {11188}{11249}В Сиам сър, има обичай {11271}{11343}първо да се задават въпроси от личен характер {11349}{11400}за да се прояви любезност. {11492}{11548}Г-н Първи Министър, не исках да проявя неуважение. {11586}{11642}Все пак да дойда тук беше|предизвикателство. {11664}{11726}Сър ще ви заведат до дворцовите квартири. {11727}{11761}Госпожо. {11783}{11837}Извинете.|Кралят ни обеща къща {11838}{11888}извън двореца. {11889}{11962}Имахме споразумение за това. {12001}{12107}В Сиам сър ще разберете, че за|всяко нещо си има време. {12334}{12385}Не си прави труда да разопаковаш|Мунши. Само за една нощ е. {12401}{12499}Или ще съобразят с нашите изисквания|или ще си заминем веднага щом е възможно. {12512}{12548}Нямаме никакви пари. {12549}{12643}Правилно, но нямам нужда това да ми|бъде напомняно. {12763}{12821}Звучи сякаш ще живеем в кошер с пчели. {12822}{12861}Сутринта ще отида при краля. {12871}{12958}Един монарх, който не умее да държи на думата си|е нецивилизован, невеж и неблагодарен. {12985}{13092}Имам основни принципи. Да имам удобен|английски самостоятелен дом е един от тях. {13113}{13174}Не мисля, че Сиам ще се съгласи|с вас госпожо. {13191}{13252}Мамо, как може да знаеш какво е удобен английски дом? {13268}{13308}Ти не си живяла в Англия от дете {13324}{13363}и аз никога не съм бил там. {13387}{13478}Индия е британска колония. {13501}{13543}Баща ми щеше да постави веднага краля на място. {13565}{13610}Много съжалявам, че не съм като баща ти. {13813}{13843}Съжалявам Луис. {13877}{13910}Но това е добра възможност за нас. {13970}{14032}Аз просто... ще се опитам да гледам от добрата страна. {14074}{14103}Приемам, че има една. {14139}{14173}И баща ти щеше да я види. {14190}{14228}Той е бил смел мъж, нали? {14281}{14302}Да, много. {14355}{14384}И най-вече внимателен. {14424}{14459}Което е повече, отколкото мога да кажа за този крал. {14471}{14507}Ще намерим ли леглото ти? Хайде. {15020}{15084}Народе на Банг Пли,|Братът на Негово Величество, Принц Чоуфа, {15098}{15169}чу вашите молби за справедливост. {15535}{15603}Свалете ги! {15737}{15794}Вие? Какво става тук? {15892}{15944}Бирмански войници, Ваше Височество... {15981}{16036}Казаха, че ако ги свалим {16056}{16095}те ще се върнат. {16323}{16369}За съжаление срещата ви се забави, сър. {16392}{16445}Кралските задължения се простират|до всеки ъгъл на Сиам. {16482}{16525}Имах достатъчно време да|помисля за много неща, {16552}{16611}включително и върху това защо вие|се преструвахте че не говорите английски. {16612}{16672}Вярвам, че е мъдро човек да бъде предпазлив. {16687}{16758}Аз ще приема, че нашият разговор сега|е огромна стъпка напред. {16777}{16831}Най-добре е да не приемате за даденост много неща. {16865}{16913}Когато ви представят на Негово Височество, {16914}{17016}не забравяйте, а също и синът ви, да допрете|челата си към пода. {17061}{17131}Въпреки че бяхме по-добре запознати|с вашите обичаи, {17150}{17199}ние със сигурност няма да забравим нашите собствени. {17227}{17260}Тогава как ще го поздравите? {17282}{17316}С възможно най-голямо уважение. {17663}{17716}Мамо, тези мъже на френски ли говорят? {17745}{17821}Да. Очевидно военните кораби са акостирали|не където трябва. {18780}{18918}Сър, изглежда че трябва да изчакате друг ден |за среща с Негово Височество. {18937}{18995}Не, не мисля така. Побързай. {19010}{19033}Г-жо Леоноуинс! {19043}{19104}Госпожо! Чакайте! {19125}{19160}Моля! {19201}{19263}Ваше Височество, аз съм Ана Леоноуинс.|Аз съм учител... {19275}{19308}Спрете! {19342}{19363}Кой?! Кой?! {19387}{19441}Ваше Височество,|Г-жа Ана Леоноуинс и синът и Луис. {19543}{19599}Ваше Височество, ние бяхме задържани да чакаме|близо три седмици. {19630}{19689}Разбирам добре, че имате задължения|от изключителна важност, {19730}{19781}но струва ми се, че обучението на вашия син... {19782}{19822}Тишина! {19943}{19982}Тя не е разбира ли какво е протокол? {20024}{20053}Беше посъветвана. {20317}{20357}Вие... сте учител? {20393}{20439}Да Ваше Височество. {20835}{20931}Не изглеждате достатъчно възрастна за опитен преподавател. {20961}{21001}На колко години сте? {21052}{21138}Достатъчно, за зная, че възрастта и мъдростта |не е задължително да вървят ръка за ръка. {21154}{21240}Съмнявам се,че бихте казали същото, |за да изглеждате дръзка англичанка. {21271}{21332}Страхувам се, че това са неразделни неща. {21406}{21468}Негово Височество не ви е освободил. |Последвайте го. {21542}{21611}Побързай Луис. Ставай, ставай. Бързо! {21993}{22072}Вие дадохте логичен отговор по принуда |г-жо Леоноуинс. {22084}{22118}Много любезно от ваша страна, Ваше Височество. {22119}{22210}Но дразнещото надменно отношение кралят |намира за изключително некрасиво. {22226}{22310}Както и да е, то ще ви послужи добре, когато ви уведомя |за решението си, което взех сега. {22311}{22364}Първото впечатление може често да бъде заблуждаващо. {22374}{22405}Покрай най-големия ми син, {22456}{22499}ще преподавате на всичките ми деца. {22534}{22554}Елате. {22879}{22916}Кралското семейство. {22929}{22954}23 съпруги, {22974}{23006}42 държанки, {23019}{23054}58 наследника, {23091}{23130}и още 10 на път да се родят. {23149}{23206}Всяко едно е единствено по рода си.|Всяко едно е моята надежда за бъдещето. {23393}{23424}Разбирам вашата изненада. {23435}{23561}Не са толкова много, колкото на Китайския Император, |но той не е прекарал половината от живота си в манастир. {23578}{23629}Кралят наваксва за загубеното време. {23665}{23708}Мамо, какво е държанка? {23926}{24045}Внимание, мое най-свято и кралско семейство, |имаме компания. {24067}{24178}Двама души, които пристигнаха от далече, много далече. {24220}{24295}Представям ви истински ученик и неговия наставник. {24340}{24361}Принц Чулалонгкорн. {24372}{24433}Това сине мой, е новият ти учител. {24467}{24509}Това е голяма чест Ваше Височество. {24527}{24588}Направих ли нещо, с което да ви обидя? {24673}{24707}Разбира се, че не. {24738}{24804}Тогава защо ме наказвате с империалистически учител? {24916}{24963}Той не изглежда много щастлив заради това. {25111}{25143}Скъпо семейство, {25164}{25205}желая всички вие, {25224}{25276}когато сте на подходяща възраст, {25308}{25350}да преминете обучение по английски език, {25390}{25432}наука и литература. {25512}{25599}Това е необходим и практичен подарък, който ви правя {25611}{25765}И вие никога не трябва да забравяте да почитате |вашата прочута учителка г-жа Ана Леоноуинс. {25829}{25874}Здравейте Ваши Височества. {25907}{25966}Приятно ми е да се запознаем. {25996}{26088}Това е моят син Луис. {26123}{26163}Не трябва да забравяте първата съпруга. {26176}{26208}Лейди Тианг. {26229}{26296}Удоволствие е за мен, че ще помогнете |също и на нея да се ограмоти добре . {26326}{26347}Лейди Тианг. {26370}{26414}Добре дошла г-жо учител. {26441}{26468}Принц {26483}{26515}Тонгкон Яай. {26537}{26578}принц Сук Сават {26681}{26714}Принцеса Каника Каео. {26875}{26920}И принцеса Фа-Йинг. {26932}{26979}Аз не съм принцеса. Аз съм маймуна. {27004}{27041}Моите най-дълбоки извинения. {27158}{27193}Аз я учих да говори английски език. {27255}{27320}Добре Ваше Височество, аз съм изключително |поласкана от вашия прием. {27344}{27425}И откривам добра възможност да бъда |в такова вълнуващо училище. {27445}{27488}Такава страст към развитие е похвална. {27612}{27672}Реформите са жизненоважни за оцеляването на моята страна. {27693}{27740}Малките промени ще променят и Сиам. {27801}{27875}Но за да остана в страна с толкова много уникални обичаи, {27886}{27946}и ако искам да възпитам сина си да бъде |като баща си, какъвто много се надявам той ще стане, {27956}{28054}тогава трябва да се чувствам свободна |да следвам нашите собствени традиции. {28081}{28118}Като бащата, разбирам. {28142}{28251}Добре. В такъв случай Ваше Височество ще разбере |правилно, защо да имаме къща извън двореца {28263}{28313}е от такава изключителна важност за нас. {28314}{28376}Дом, който ни беше обещан, но не ни беше предоставен. {28493}{28556}Удоволствието е изцяло мое, че ще живеете в двореца. {28653}{28708}Но не и мое Ваше Височество. {28815}{28896}Не вие поставяте условията за вашето наемане на работа. {28921}{28966}И ще трябва да се подчините! {29012}{29133}Бих ли могла почтително да напомня на Ваше Височество, |че аз не съм негов слуга, а гост!! {29193}{29237}Гост, на когото се плаща. {29311}{29351}Обучението започва утре. {29397}{29446}Ако питате мен, той звучи абсолютно ужасно. {29484}{29546}Трябва да кажа, че той ме разстрои ужасно. {29562}{29609}Мунше, защо кралят има толкова много съпруги? {29645}{29684}Това е отличен въпрос {29697}{29722}за майка ти. {29805}{29826}Мамо? {29837}{29867}Чух те Луис. {29905}{29952}Добре, Сиам е монархия, |също като Англия. {29977}{30030}И единствения начин кралското семейство да запази контрола си {30046}{30176}при наличието на войни и бедствия, |е да има възможно най-много деца. {30194}{30256}Значи той има нужда от много съпруги, за да се грижат за тях? {30281}{30324}Добра проницателност скъпи. {30334}{30389}Време за лягане. Ела и ни дай целувка. {30432}{30473}Той обича ли ги всичките? {30521}{30550}По някакъв начин. {30563}{30602}Както ти обичаше татко? {30651}{30681}Нещата тук са много различни Луис. {30704}{30732}Дори любовта. {30755}{30784}Отивай в леглото. {30894}{30945}Мамо, защо кралица Виктория няма много съпрузи? {31000}{31041}Лека нощ Луис. {31634}{31687}Никога няма да те забравя... никога. {31751}{31809}Сърцето ми ти принадлежи, Туптим. {31834}{31875}Винаги ще те обичам. {31898}{31924}...винаги Туптим. {31973}{32009}Запомни! {32046}{32083}Никога няма да те забравя. {32404}{32442}Представям ви кралското училище сър. {32802}{32843}Има ли нещо, което не е наред сър? {32844}{32892}Не. Всичко е наред лейди Тианг. {32919}{32955}Луис, това ще е твоят чин. {33196}{33237}Да. Добре, мисля, че учебният час може да започне. {33256}{33291}Седнете. {33434}{33473}Поздравления г-жо Леоноуинс. {33529}{33620}Баща ми пожела да ви даде това сър, |за да го поставим като начало на доброто обучение. {33657}{33720}Добре, аз несъмнено няма да забрявя това Ваше Височество. {33721}{33798}Може ли да ви поздравя за вашия английски ? {33940}{33973}Сиам-население 6 милиона, {34001}{34057}разпростира се върху 49 изобилни провинции, {34086}{34153}от Бирма на запад до Камбоджа на изток, {34177}{34226}под властта на крал Маха Монгкут, {34241}{34317}Владетеля на живота, чиято сила и власт достига навсякъде. {34368}{34407}Обаче не и в моя дом, не могат. {34455}{34509}Синът на учителя забравя, че аз съм син на краля. {34528}{34584}Синът на учителя би могъл |да не се интересува чак толкова от това. {34595}{34629}Ще седнеш някъде другаде! {34641}{34663}Няма! {34674}{34717}Луис, не забравяй какво ти казах. {34734}{34768}Съжалявам мамо, но той започна пръв. {34792}{34899}В моята страна един мъж никога за нищо |не се извинява на една жена...никога. {34917}{34965}Ако имаше баща, щеше да знаеш това. {34978}{35019}Ти нямаш баща! Имаш карта! {35033}{35055}Луис! {35056}{35134}- Забранено е да докосваш кралска особа!|- Не съм! Аз те блъснах! {35152}{35191}Извикай някой от слугите си да блъсне мен! {35297}{35337}Махни се от мен! {35457}{35487}Пуснете ме да мина. Извинете ме. {35510}{35564}Спри Луис. Достатъчно! {35601}{35652}Благородникът Так Чалоемтиарана, {35670}{35728}най-проспериращия сиамски търговец на чай, {35750}{35827}обещал вечна вярност, иска да представи {35841}{35884}своята най-красива дъщеря Туптим, {35929}{35987}на услугите на Негово Височество. {36356}{36389}Какво става тук? {36831}{36863}Английското момче {36880}{36925}блъсна Чуалалонгкорн Ваше Височество. {37227}{37248}Защо? {37357}{37435}Принцът оскърби паметта на бащата на момчето. {38063}{38115}998, 999, {38163}{38238}1,000. {38272}{38301}Свърших. {38322}{38353}Можеш да си отиваш у дома. {38364}{38395}Няма ли да дойдеш? {38409}{38505}Не и докато принц Чуалалонгкорн не завърши задачата си. {39285}{39343}Съжалявам лейди Тианг, но вечерята ще трябва да почака. {39356}{39385}Принцът все още не е освободен. {39506}{39571}Негово Височество крал Монгкут, се страхува, че учителката {39589}{39647}може да остане гладна през цялата нощ. {39661}{39729}той изпрати храна... за един. {39963}{39998}Защо баща ми ме унижава? {40031}{40068}Той иска най-доброто за теб. {40069}{40112}За момента, това включва и мен. {40133}{40154}Защо? {40223}{40269}Много хора не виждат света, такъв какъвто е. {40288}{40335}Виждат го такъв, каквито са те. {40351}{40406}А добрият крал има нужда от по-широк поглед. {40580}{40614}Стойте тук ваше Височество. {41659}{41708}Каква е тази миризма?! {42048}{42145}Тя е била окована отвън 6 седмици. |Защото се е опитала да купи свободата си. {42160}{42253}Г-жо Леоноуинс, Джао Джом Манда Унг |е дъщеря на много влиятелно семейство. {42274}{42367}Да. И когато Ла-Оре й предлага пари, тя ги взела. |Нейната господарка ги е взела. {42382}{42430}и след това я обвинява в неблагодарност {42444}{42506}и я оковава като животно, където принцът и аз я намерихме. {42524}{42609}Наследникът на трона никога не трябва |да бъде въвличан в делата на робите. {42622}{42655}Това времето ще го реши. {42669}{42711}Като моята къща? {42732}{42774}Научавате се. {42918}{42963}Кой би обесил жени и деца? {43022}{43053}Те бяха бирманци. {43087}{43114}Така казахте вие. {43134}{43190}Но марионетката, която управлява Бирма има британска жилка. {43227}{43285}Защо империалистите биха използвали такива тайни тактики? {43376}{43419}Защото войната с нечий съсед, {43465}{43519}ще доведе Англия до спасението. {43627}{43669}Мъжете като теб Алак не са пригодени {43697}{43737}за толкова много мир и просперитет. {43790}{43841}Мирът прави мъжете слаби Ваше Височество. {43901}{43928}Англичаните определят Бирма като {43945}{43989}''Британски протекторат''. {44044}{44083}Виетнам и Камбоджа са познати {44101}{44131}навсякъде по света като {44147}{44196}''French lndochina''. {44241}{44305}Как ли ще нарекат Сиам? {44500}{44559}Много време прекарах в размисъл |г-жо учител, {44573}{44640}върху това защо някои хора в този живот са |господари като Джао Джом Манда Унг, {44668}{44706}а други са роби. {44756}{44803}За тези неща би трябвало да запитате баща си Ваше Височество. {44819}{44846}Но вие сте учител. {44869}{44900}Учете. {45244}{45311}Тази американка - Хариет Бекер Стоу - задава същия въпрос. {45340}{45424}Може би вие трябва да прочетете книгата й |и тогава бихме могли да продължим нашия разговор. {45545}{45565}Жена ли е? {45580}{45601}Да. {45672}{45709}Чичо Томовата колиба. {45763}{45795}Ще я прочета веднага госпожо. {46346}{46390}Вие треперите... {46424}{46465}Не се страхувайте, благословена. {46513}{46568}Негово величество е сърдечен и щедър любовник. {48414}{48436}Побързай Луис! {48492}{48552}Бързо. Не искаме да закъснеем за училище. {48772}{48860}Не ви ли беше заповядано да оставите |на спокойствие проблемите на робите? {48881}{48968}Ваше Превъзходителство, аз съм напълно готова |да се подчиня на заповедите на Негово Величество {48987}{49036}в рамките на моите задължения и ангажименти. {49048}{49111}Извън това, обещавам да не се съобразявам. {49135}{49181}Последвайте ме. {49459}{49497}Тя ме измами! {49517}{49550}Тя нахлу в моя дом, {49563}{49594}освободи робите ми, {49616}{49655}после дойде при мен с предложение {49675}{49720}да я купя и ми плати! {49774}{49837}Ла-Оре е купила свободата си веднъж, {49859}{49912}и аз вярвах, че ако първо дам на тази жена моя пръстен, {49926}{49984}тя щеше да го вземе и да продължи |да държи Ла-Оре поробена. {50046}{50137}Не трябва да се правят компромиси с |кралските ангажименти към благородните фамилии. {50162}{50219}Във писмото ви, потвърждаващо моето наемане на работа, {50238}{50313}казвате, че сте искал Сиам да заеме своето |място между народите на модерния свят. {50339}{50399}Говорихте за изграждане на нещо по-величествено от вас самия. {50414}{50477}Държава, където никой не стои над закона.|Поради което аз избрах да дойда тук. {50643}{50695}Учителката има забележителна памет. {50736}{50788}Искам моите роби да бъдат върнати {50813}{50880}и тази безочлива и нагла англичанка да |бъде наказана. {50898}{50999}Която се осмели да се постави по-горе от |Владетеля на живота! {51084}{51117}Кралахоме... {51155}{51215}Моля да окажете чест на Джао Джом манда Унг {51243}{51292}като направите тълкуване на закона. {51327}{51377}С огромно съжаление трябва да ви уведомя, {51397}{51436}че робите имат право по закон {51455}{51505}да купят собствената си свобода. {51656}{51701}И сега какво, всеки роб от прислугата ми {51720}{51790}ще предяви цена за свободата си? {51826}{51898}Сама ли ще трябва да си прислужвам? {51991}{52051}Това ще бъде огромно нещастие, {52089}{52167}моя августейша господарко. {52422}{52473}Това е просяшки пръстен! {53151}{53178}Защо се намесихте? {53278}{53323}Съвестта ми го изискваше. {53352}{53405}А боя с юмруци между момчетата? {53406}{53458}Моля? {53471}{53541}Предполагам, че докато трябва да бъдете |едновременно и майка и баща на сина си, {53559}{53605}тенденцията за свръхзащита е силна {53676}{53721}Луис може да се грижи за себе си Ваше Величество. {53735}{53778}Този, когото защитавах беше вашият син. {53803}{53877}Благодаря за вечерята.|Въпреки че не мисля, че беше необходимо. {53897}{53926}Познавам сина си. {53940}{53982}Все още щяхте да сте там. {53992}{54021}Може би. {54033}{54119}Но тогава моята цел щеше да бъде |постигната ваше Величество, не вашата. {54133}{54175}- Аз съм крал.|- Да. {54188}{54227}А аз съм неговата учителка. {54243}{54280}Кой урок мислите, че научи той? {54292}{54384}Да уважава съучениците си или |да се страхува от баща си? {54510}{54599}Вашият съпруг трябва да е бил |много отзивчив и толерантен. {54691}{54794}Моят съпруг никога не е бил застрашен |от идеите ми или от мненията ми. {54838}{54883}И защото аз също съм такъв {54909}{54989}ще ви позволя да стоите права винаги в мое присъствие, {55025}{55125}при условие, че главата ви никога |не ще стои по-високо от моята. {55172}{55223}Благодаря Ваше Величество. {55425}{55452}Ваше Величество, {55481}{55546}Мисля, че тази жена причини достатъчно |оскърбление, {55571}{55643}вярвайки си, че е равна с един мъж. {55690}{55753}Не равна с един мъж Чао Пиа. {55795}{55855}Равна с крал. {56264}{56333}Ще направя за вас това утре. {56357}{56423}Защо, благодаря Фа-Йинг. Красиво е. {56434}{56481}Това са маймунките от летния дворец. {56502}{56548}А това трябва да си ти. {56564}{56599}Ще го окача на стената у дома. {56617}{56679}Ще направя още едно за вас вчера. {56714}{56766}Тогава утре ще чакам. {56887}{56930}- Лейди Тианг.|- Добро утро г-жо Леоноуинс. {56947}{57001}Това е лейди Туптим.|Тя е нова в двореца, също като вас. {57113}{57195}Аз също бих искала да се науча да |пиша на английски за да... {57225}{57298}за удоволствието на негово Величество крал Монгкут. {57360}{57392}Да добре, разбира се. {57417}{57493}Но се надявам, че това ще бъде също |удоволствие и за лейди Туптим. {57655}{57688}А това е за вас. {58444}{58504}Уверете се, че всичките ви книги са отворени. {58515}{58573}Кой знае следващата буква след Е в азбуката? {58587}{58639}- F.|- F. {58694}{58740}Кой може да ми каже кои думи започват с F? {59761}{59791}Фа-Йинг обича реката. {59839}{59887}Да, тя ми разказа всичко за пътуването й до Аюдхайа. {59903}{59945}Как това е центъра на вселената. {59961}{60031}Това е домът на древните хора и |многото техни легенди. {60048}{60095}Разказах й, че в Англия ние имаме Камелот. {60107}{60144}И голяма кръгла маса. {60171}{60209}Да, точно така. {60229}{60303}Мисля, че всеки би трябвало да има легенди. |Това ни позволява да мечтаем {60319}{60385}Вие сте една интересна комбинация от |факти и фантазия госпожо. {60412}{60467}Предполагам защото винаги съм |заобиколена от деца. {60505}{60562}Да учиш младите е задоволяващо усилие. {60597}{60642}Нямах избор в действителност. {60723}{60768}Будистите вярват, че всичко в живота е страдание. {60786}{60874}Отнемането на мъката от смъртта на съпруга ви...|би отнело шанса на госпожата да израстне. {60958}{61019}- Бих предпочела да получа друг урок.|- Да. {61038}{61119}Но единствената възможност света да се |промени, е да се променим и самите ние. {61356}{61408}Луис. Опитай се да стоиш в лодката скъпи. {61469}{61558}Той попита за вашето знаме и за |значението на белия слон. Аз нямах отговор. {61602}{61648}Луис Леоноуинс! {61816}{61851}Да Ваше Величество? {61867}{61921}Аз съм учителят сега. {61952}{61981}Знамето на Сиам. {61996}{62024}- Червеното е за?|- Храброст. {62036}{62069}- Бялото?|- Състрадание. {62086}{62150}Белият слон е Сиамското най-рядко |срещано и почитано създание. {62205}{62270}Може би по време на пътуването за фестивала |на ориза ние всички ще видим един. {62299}{62339}Фестивал на ориза? {62340}{62368}Мамо! {62380}{62401}Мамо виж! {62432}{62472}Там са Мунше и Бибе! {62517}{62580}Доверявам се на вас да откриете обширно пространство, {62592}{62641}за да се занимавате с английските традиции. {62658}{62704}Дори за отглеждане на рози. {62734}{62791}Извън любопитството, това заради нашето |споразумение ли е {62805}{62852}или вие просто се опитвате да се отървете от мен? {62916}{62937}Да. {63227}{63294}Малко сапун и вода и ще имаме чудесна къща госпожо. {63382}{63420}Да направя ли чай? {63453}{63519}Да. Ще бъде прекрасно. {64446}{64501}Спомням си моят първи фестивал на ориза. {64517}{64571}Хората идваха отвсякъде, за да видят краля. {64586}{64652}Той благослови всички посеви и започна да вали дъжд. {64684}{64722}Мислех, че е бог. {64785}{64822}А сега? {64867}{64920}Той също е и мъж. {65018}{65073}Чувствам се голяма късметлийка, че сме поканени. {65099}{65174}Човек не може да види красотата на Сиам, |живеейки в Бангкок госпожо. {65223}{65331}Планините са толкова зелени, а небето е |по-синьо дори от вашите очи. {65423}{65450}Трябва да намеря Луис. {65470}{65498}Луис! {65757}{65834}- Мога ли да помоля за една услуга г-жо?|- Да, разбира се. {65905}{65952}Да изпратите това. {65975}{66051}Желая семейството ми да знае колко |щастлива съм тук с краля. {66076}{66130}Ще кажа на Мунше да намери куриер незабавно. {66188}{66216}Госпожо... {66233}{66267}Може ли да задам един въпрос? {66286}{66309}Да. {66340}{66376}Как почина съпругът ви? {66426}{66455}В обятията ми всъщност. {66583}{66627}Как оцеля госпожата? {66704}{66752}Точно както и вие щяхте да оцелеете. {66773}{66819}Един ужасен ден по онова време. {67142}{67176}Госпожо Луис ме дразни. {67196}{67267}Той казва, че в Англия студа пада от небето| като мънички перца. {67300}{67339}Защо бих излъгал за снега? {67355}{67416}Моля госпожо, твърде горещо е. |Може ли да направите нещо? {67432}{67517}Само защото баща ти може да накара небето |да вали, не означава, че аз мога да направя сняг. {67536}{67601}Най-накрая открих нейните граници. {67629}{67667}Имам много Ваше Величество. {67682}{67743}Татко, можеш ли да накараш да вали сняг, моля те? {67756}{67791}Дори заради теб не мога. {67815}{67866}Но аз съм виждал снимки на този феномен. {67879}{67922}Бяло... отгоре до долу! {67991}{68038}Луис... Пушиш ли? {68068}{68114}Аз? Боже мили! {68125}{68162}Не. Не! {68182}{68219}Но мамо, той е кралят. {68231}{68264}Баща ми също пушеше. {68275}{68332}Да, но баща ти вече е бил достигнал пълния си ръст. {68360}{68415}Пуша от 6 годишна възраст. {68435}{68495}И съм, повярвайте ми, като великан сред мъжете. {68514}{68597}Да. По интелект, а също и на ръст Ваше Величество. {68619}{68691}Ето защо Луис, сигурна съм, че |негово Величество само те дразнеше. {68738}{68832}Мисля, че сега е удобен момента за| всички деца да получат удивителна представа за снега {68857}{68897}като се разхладят извън двореца. Да? {68907}{68944}Да! {69056}{69105}Просто имах предвид да започна разговор {69126}{69161}по спорен начин, {69176}{69223}който госпожата толкова обича. {69269}{69328}Аз си имам своите мнения, но те са просто мнения. {69348}{69471}Бих желал да ви похваля, че просветлихте |децата да отворят умовете си и да вкусят живота. {69516}{69543}Обаче, {69556}{69607}все още не бих предложил цигара на синът ви {69631}{69712}а вие няма да преподавате тази книга на моите деца. {69873}{70011}Чуалалонгкорн имаше много въпроси, но на един |не можа да намери отговор в Сиам през нощта. {70026}{70062}Разбрах ви Ваше Величество. {72083}{72127}Честно казано Луис, оставих те сам за 5 минути... {72170}{72209}Беше негова идея. {72223}{72292}Само защото принц Чуалалонгкорн е прескочил моста, |не означава, че и ти трябва да го правиш. {72340}{72383}Как може някой да пуши тези неща? {72420}{72465}Баща ти със сигурност им се наслаждаваше. {72577}{72620}Ти затова ли го харесваш? {72631}{72696}Кралят имам предвид. Защото ти напомня за татко? {72782}{72844}Мисля, че тази пура е замъглила мозъка ти млади момко. {72879}{72950}Върви. Върви да спиш. {73174}{73247}Измъкваш ме през нощта и сваляш пет паунда от бушела?! {73279}{73341}- Французите предлагат седем!|- Какво ви става бе хора?! {73387}{73466}Вие изглежда имате твърде високо мнение |за качеството на вашия добив! {73502}{73575}Това е най-добрата цена, която ще вземете!|Няма да ви предложа по-висока! {73625}{73669}Какво чакаме? {73714}{73765}Не трябва да навредим на англичанина. {75235}{75301}Никой не знае къде тези взводове на смърттта ще ударят пак. {75386}{75425}Значи ние трябва да им отвърнем {75448}{75485}и то с двойна злоба! {75501}{75546}Да удариш кого братко? {75560}{75597}Врагът все още няма ясна форма. {75633}{75673}Привърженици на Ваше Величество {75693}{75734}са обесени. {75751}{75806}Търговците, които отхвърлиха британските продавачи {75821}{75864}са убити в домовете си. {75889}{75941}Англия може да се скрие за Бирманските убийци, {75965}{76034}но вонята е все още британска! {76133}{76188}Един от нас греши за Британците. {76232}{76295}Ще събера офицерите веднага. {76350}{76371}Не. {76394}{76434}Ако си прав за британците, {76449}{76527}тази война не може да бъде спечелена на бойното поле. {76554}{76583}Ваше величество, {76598}{76633}ако не спрем тези колониални хищници, {76654}{76696}кой ще го направи? {76815}{76894}Сега ние всички знаем, че това яйце, |никога няма да влезе в тази бутилка. {76922}{76981}Това е факт. Това е истината. {77008}{77064}А ние разичтаме на истината, за да направим преценка, нали? {77081}{77157}Какво ако нашата преценка е грешна, дори когато |знаем даден факт, който трябва да е верен? {77191}{77270}Разчитаме ли на очите си или вярваме в невъзможното? {77523}{77616}Виждате, че за да постигнеш невъзможното, |начина е да промениш климата. {77790}{77816}Оставете ни. {78056}{78109}Французите казват, че съм нецивилизован владетел. {78162}{78214}Аз, който прекарах целия си живот, {78247}{78306}в опит сам да изуча история, литература и наука. {78362}{78401}Защо отпечатват тези неща Ваше Величество? {78422}{78486}Вие сте англичанка. Не би трябвало да сте толкова изненадана. {78534}{78576}Добре, аз съм все още ужасена. {78593}{78622}По-важното е, {78643}{78728}дали вие като чужденка, ме виждате в тази светлина? {78789}{78839}Не ви познавам напълно Ваше Величество. {78864}{78914}Но вярвам, че знам какъв не сте. {78939}{78982}А вие не сте такъв, какъвто казват. {79049}{79120}Благодаря госпожо... за скромното потвърждение. {79187}{79264}Реших да дам юбилейна вечеря {79281}{79338}и да поканя важни английски благородници и дипломати. {79354}{79391}Не разбирам. {79419}{79490}French lndochina стават все по-силни и по-агресивни. {79518}{79594}Но ако подобря чуждестранните ни отношения |с дипломатическия представител на вашата кралица, {79628}{79742}Французите ще премислят три пъти преди |да се опитат да разклатят положението на Сиам. {79782}{79838}Това е много интелигентно замислено Ваше Величество. {79924}{80003}Ще бъде сякаш звучи английски ловджийски рог |в нашата собствена защита . {80027}{80076}Вие ще се заемете със всички формалности {80094}{80195}като г-жо е очевиден избора ми, за да накарам |определени гости да се чувстват като у дома си. {80214}{80249}Но... кога е годишнината? {80267}{80298}След три седмици, считано от утре. {80317}{80360}Три седмици?! Това е невъзможно. {80396}{80417}Госпожо... {80459}{80480}Яйцето {80505}{80548}е в бутилката. {81587}{81619}Само половин чаша. {81985}{82075}Не можем да използваме слуги, покланящи се всеки път, |когато някой гост влезе на банкета. {82116}{82170}Разбирам. {82838}{82893}Само за една нощ. {82936}{82980}Благодаря Ваше Височество. {83313}{83366}Извинете за нервността.|Но за първи път в историята на Сиам, {83387}{83453}кралят ще позволи на всеки да стои прав в негово присъствие. {83503}{83551}Но само за тази вечер. {83586}{83634}Вашата и моята страна имат много общи неща Ваше Величество. {83659}{83708}Богати култури. Дълга история. {83734}{83778}И сега, изглежда, и госпожа Леоноуинс. {83803}{83823}Да. {83839}{83943}Кръгозора на децата ми продължава да се |разширява под нейното настойничество. {83998}{84067}Съпругът ми и аз сме били навсякъде из Ориента. {84097}{84179}Но трябва да кажа... никога не съм виждала |нещо точно като това. {84200}{84237}Забележително, нали? {84262}{84333}Grand Palace е роден от мозъка на крал Таксин. {84355}{84409}Първият мъж, който обединява цял Сиам. {84429}{84501}Нашата държава дължи създаването си на мъж, |когото са обявили за душевноболен. {84538}{84621}Добре, тези покриви приличат малко на ... орехи. {84691}{84737}Той се е стараел да построи една империя, {84753}{84858}но аристокрацията, която движи Сиам, |от поколения израства уморена от войните {84870}{84968}и го заменят с бащата на Монгкут, някой, |който би могъл да има влияние. {84988}{85084}Таксин го слагат в един памучен чувал, |бит е до смърт с тояга от сандалово дърво, {85110}{85159}и е погребан някъде из двореца. {85174}{85200}О боже. {85217}{85266}Звучи като че ли му се възхищавате. {85300}{85383}Аз се възхищавам на проницателността |лейди Брадли, във всичките й форми. {85841}{85925}Простете ми Ваше Височество.|Мисля, че слънцето залезе малко по-рано днес. {85961}{85990}Госпожо. {86013}{86098}Вие подготвихте всичко това, за да повлияете |на позитивното бъдеще на Сиам. {86140}{86199}А сега измъкнахте вниманието от него. {86240}{86307}Нямах това намерение Ваше Величество. {86355}{86392}Госпожо Леоноуинс. {86411}{86450}Каква прекрасна изненада, {86466}{86552}попадам на такава очарователна сънародничка. |И така далеч от дома. {86579}{86630}Лорд Брадли, това наистина е голяма чест. {86988}{87009}Аз съм наполовина луд {87010}{87037}И всичко, заради любовта ми към теб. {87048}{87069}Няма да бъде изискан брак {87140}{87161}Не мога да си позволя файтон {87185}{87206}Но ще изглеждаш прелестно на седалката {87288}{87309}на колело за двама {87492}{87513}Любезни дами, господа, {87530}{87616}от името на 68 братя и сестри ви благодарим безкрайно {87648}{87722}и ви каня на най-охолната вечер. {88017}{88086}Вашият син се е родил с поразителна прилика|с баща си г-жо Леоноуинс. {88126}{88195}Имах щастието да служа с него преди няколко години. {88220}{88254}Той беше храбър войник госпожо. {88307}{88356}Благодаря капитан Блейк. {88379}{88430}Татко, мога ли да те целуна за лека нощ? {88621}{88702}Ако мога, моля за снизхождение, че не желая |да прекъсвам семейната традиция. {88968}{89005}Аз ще бъда там в сънищата ти, {89022}{89056}сякаш ще бъдат мои. {89104}{89140}- Лека нощ.|- Лека нощ. {89323}{89360}Имате забележително семейство крал Монгкут. {89408}{89471}Забележително голямо. {89493}{89528}Едва ли изглежда справедливо. {89544}{89578}Всички тези жени за един мъж. {89593}{89646}Кара ме да желая да бъда Сиамски гражданин. {89729}{89817}Майкрофт Кинкайд...|от Източно-Индийска Търговска компания . Правилно? {89847}{89914}Виновен напълно Ваше Величество. {89935}{90022}Компанията на г-н Кинкайд е просто един |от начините, по които се опитваме да се грижим за икономическите отношения {90035}{90098}между нашите страни Ваше Величество. {90130}{90219}Също мисля, за да постигнем челно място |в света по богатство и власт. {90243}{90285}Да? {90380}{90451}Все пак, прогресът чрез търговия е логичен. {90493}{90565}Кралят намери най-практичната и |отлична тема за разговор. {90638}{90700}При цялото ми уважение Ваше Величество, |е малко пресилено да мислите, {90727}{90784}че търговията само ще донесе прогрес на вашите хора. {90799}{90887}Особено ако те са затрупани от суеверия и страхове. {90900}{90965}Като вашите прелестни държанки тук с техните амулети, {90980}{91072}носещи ги, без съмнение, за да ги пазят |от нас чуждестранните дяволи. {91307}{91386}Един приятел г-н Кинкайд, веднъж каза, че {91420}{91495}англичаните също имат фантастични вярвания. {91529}{91639}Или греша, че вашата страна е |била земята на Мерилин и Камелот? {91682}{91728}Точка за Ваше Величество. {91757}{91801}Обаче не можем да спорим относно |превъзходството на Англия. {91828}{91933}И в светлината на тези ужасни кланета |навсякъде из страната, {91977}{92046}не е чудно, че търсите нашето благоразположение. {92070}{92130}Превъзходство г-н Кинкайд? |Не бих напомняла, {92152}{92228}че на никого не е дадено право да съди |коя култура или обичаи имат превъзходство. {92240}{92379}Особено когато този, който отсъжда, |многократно го е постигал с помощта на оръжие. {92426}{92488}Няма ли да се съгласите ваше Величество? {92542}{92600}Почти. {92673}{92757}Е... вечерите тук със сигурност са |по-топли, отколкото в Лондон. {92772}{92799}Да, да! {92862}{92898}Това е нощ за юбилейно парти. {92919}{92998}Особено за крал, който е най-снизходителния и милостив. {93096}{93134}За нашия домакин! {93149}{93200}Истински джентълмен, щедър във всичко. {93233}{93307}Може историята да отбележи този случай като първата стъпка {93327}{93395}в посока създаване на един съюз между нашите две държави. {93418}{93442}За Негово Величество! {93461}{93513}За Негово Величество! {93732}{93801}И в чест на нашите най-изтъкнати гости, {93833}{93974}един танц, според европейския обичай |да се танцува след вечеря. {95221}{95327}Трябва да ви кажа Ваше Величество, |че не съм правила това от известно време {95357}{95403}и, виждайки как вечерта започна толкова добреl, {95422}{95474}не бихме искали да я завършим с падане, нали? {95490}{95549}Аз съм крал. Аз ще водя. {95626}{95679}Никога не съм танцувал с англичанка досега госпожо. {95703}{95752}Нито пък аз със крал. {95778}{95860}Искам да ми обещаете г-жо, винаги да казвате |на краля какво мислите, без значение какво е. {95888}{95936}Както направи мъжът от Източно-Индийската компания. {96010}{96057}Винаги съм го правила. {97446}{97467}Госпожо. {97483}{97517}Вие си тананикате. {97547}{97581}Да мисля. {97608}{97722}Колкото и странно да звучи Бибе, до известна степен |се чувствам у дома, тук и сега . {97748}{97821}Какви очарователни хора, хм? |Спомняте ли си когато този пазар ни ужасяваше? {97851}{97898}Сякаш беше вчера. {97919}{97976}Страхувах се, че тази вечеря може да ви обезпокои. {97993}{98035}Всички тези англичани в униформи. {98073}{98133}Да. Мислех, че би ме накарало да |почувствам ужасна носталгия. {98153}{98223}Точно обратното. По-скоро се забавлявах. |Дори на танците. {98240}{98283}Ще си вземем ли от тези? {98772}{98853}И как Негово Величество прекара вечерта| между всичките ви сънародници? {98866}{98941}Той беше очарователен. Съвършено очарователен. {98966}{99073}Не мисля, че някога ще забравя как той стоеше там, |протягайки ръката си сякаш аз бях... {99092}{99130}Една от неговите 26 съпруги? {99167}{99219}Е, благодаря Бибе, не мислех за това по този начин. {99251}{99305}Е, може би е трябвало. {99747}{99803}Търсихме нашите Бирмански убийци {99846}{99887}тук, тук и тук, {99925}{99984}с изключение на един, не сме ги виждали от седмици. {100031}{100094}Което е още една причина да продължим търсенето. {100218}{100294}Да, но не тук горе. {100342}{100394}Веднъж ми казахте, че Таксин е преминал Бирма {100424}{100464}през Three Pagodas Pass. {100495}{100539}Биха ли могли те да нахлуят по същия път? {100568}{100611}За да преведат армия оттам ще отнеме месеци. {100700}{100745}Да, а колко време {100767}{100801}сме търсили на Север? {100949}{101003}Събирам полка веднага. {101167}{101202}Имам изненада за вас. {101357}{101378}Как... {101392}{101412}Как... {101466}{101495}Всъщност не съм съвсем сигурна. {101564}{101594}Благодаря госпожо. {101615}{101665}Моето семейство... е много важно за мен. {101725}{101777}Ще ви оставя да се наслаждавате на всяка дума тогава. {102204}{102236}Ваше Величество? {102274}{102318}- Изпратили сте да ме повикат?|- А да. {102339}{102366}Но тук... {102377}{102399}Вижте. {102462}{102525}Нещо ми казва, че моите малки маймунки не са били в леглото {102545}{102590}в юбилейната нощ.|- Да зная. {102625}{102685}Бях завлечена между двойки, танцуващи непрестанно. {102806}{102832}Елате. {103042}{103084}Седнете моля. {103408}{103498}Може би просто ще кажете |какво се опитвате така упорито да не кажете. {103644}{103689}Ще споделя това с вас госпожо, {103702}{103776}защото вярвам, че може да се разчита на вас. {103821}{103892}Събитията, които се случват сега, |аз вярвам, че имат бирмански корен, {103932}{104005}и се страхувам, че военните действия за неизбежни. {104058}{104102}Но Бирма е на Британия. {104180}{104206}Да. {104281}{104377}Тогава не са французите, както се тревожехте, нали? {104563}{104630}Разбирам. {104801}{104950}На масата г-жо има малък подарък в знак на благодарност |за вашите усилия на юбилейното парти. {105437}{105475}Ръката на госпожата {105506}{105571}е била самотна без такъв. {105630}{105691}Това е...изключително мило ваше Височество. {105708}{105740}Много е красив. {105772}{105809}Все пак аз съм ужасно благодарна... {105819}{105867}Това е обичай да се награждава доброжелателството {105884}{105996}на този, който... който удовлетворява краля.|А госпожата го направи. {106033}{106116}Съжалявам. Не мога да приема такава щедрост. {106623}{106707}Трудно ми е да мисля, че десет дъждовни |дни гарантират победа Луис. {106721}{106769}Мога ли да предположа отстъпление? {106878}{106968}Мамо, мисля, че трябва да имам качулка |като останалите момчета. {107016}{107061}Аз мисля, че се побъркваш скъпи. {107077}{107122}При всичкия този дъжд, не е чудно. {107143}{107178}Не разбирам защо трябва да пропускам училището. {107197}{107291}Защото класната ти стая е под водата, |и аз не мога да позволя да се разболееш. {107660}{107705}Моя прескъпа Туптим. {107743}{107786}Знам ще рабереш защо трябва да ти напиша това. {107816}{107888}Когато беше откъсната от сърцето ми, |не ми остана нищо, само моята вяра. {107913}{107989}И защото аз се мамех, че живея, |трябва да посветя живота си на Буда. {108034}{108089}Единствено той може да ми даде мир. {108124}{108202}Никога няма да те забравя. {109611}{109672}Намериха Фа-Йинг в градината, изгаряща от температура. {109703}{109763}Трудно е дори за голям човек да оцелее така. {109784}{109855}Холерата е навсякъде по всета, |но все още едва ли в цял Бангкок. {109878}{109925}- Нищо ли не може да се направи?|- Те вече започнаха. Слушайте. {109972}{110058}Фра Арахан. Напомня на душата да отиде в рая и да не се загуби пътя. {110142}{110211}Ето защо госпожата не би могла да чуе плача, {110234}{110359}ако нейната душа все още е привързана към тъгата и продължва да се утешава живеейки. {110427}{110479}Негово Величество е признателен. {110521}{110639}Малкато често споменаваше името на госпожата. {116562}{116583}Вътре! {116631}{116688}Внесете всичката храна вътре! {116710}{116733}Ваше Величество? {116781}{116848}Тъй като дъжда спря, децата се надяваха, |че може да се присъедините към тях за пикник. {117053}{117077}Госпожо. {117106}{117184}Винаги ще си спомням вашето отношение към дъщеря ми. {117212}{117293}А вие никога няма да забравите, |че не сте тук да обучавате краля. {117322}{117371}Липсвате ужасно на децата ваше Величество. {117471}{117514}Не можете да се изолирате от света завинаги. {117544}{117589}Повярвайте ми, аз се опитах. {117616}{117718}Когато моят Том почина, мислех, |че сърцето ми никога няма да се възстанови. {117732}{117769}Но тогава имах Луис. {117784}{117834}Той беше моето спасение, разбирате ли. {117856}{117912}Обаче вие все още отказвате да живеете. {117923}{117952}Моля? {118089}{118112}Майка, {118137}{118165}учителка, {118183}{118215}вдовица. {118232}{118293}Но вие никога не сте просто... жена. {118310}{118335}Това не е честно. {118353}{118443}Въпреки всичко, което казвате, |госпожата не е приела смъртта на съпруга си. {118477}{118515}Ето защо така защитавате сина си, {118536}{118597}и защо посвещавате цялото си време на книги и издания, {118610}{118665}и защо не можете да приемете един подарък! {118690}{118735}Защо правите това? {118772}{118834}Защото лъжете дори себе си. {118853}{118901}Така че не ми четете лекция за живота. {118917}{118982}Вие не сте компететнтна. {121631}{121692}Тези часове са предназначени за сън. {121725}{121757}Стреснахте ме. {121797}{121836}Мислех, че е разумно да направя так. {121951}{122045}Мога ли да запитам какво Негово Величество |прави буден в този възмутителен час? {122072}{122119}Наблюдавам луната. {122137}{122174}Да красива е. {122212}{122278}Когато слънцето изгрее, тя ще отстъпи в нощта. {122316}{122396}Но е винаги с него, дори когато то не може да я види. {122479}{122542}Това трябва да е голяма утеха . {122587}{122623}Да. {122774}{122856}Това дойде от Бангкок. |Може да ви се стори интересно. {122893}{122953}- Това е от...|- Да. {122969}{123004}Моля прочетете го, {123022}{123096}тъй като маймунката открадна кралските очила. {123162}{123270}''Ваше Величество, Съединените Щати |искрено оценяват вашето щедро предложение {123295}{123353}да помогнете в приключването на този трагичен конфликт.'' {123376}{123461}''За нещастие нашата страна не достига географската ширина, |която покровителства слонът.'' {123486}{123559}''Ние обаче, сме крайно признателни за този признак на приятелство.'' {123586}{123654}''Ваш добър приятел, Абрахам Линкълн.'' {123743}{123817}Възхищавам се на този човек за това, |което се опитва да направи за своите хора. {123837}{123940}Казват, че в битката при Антиетам, |70,000 души са се избили един друг. {124004}{124088}И всеки един от тези войници има баща, |който е бил дълбоко опечален. {124119}{124166}Аз съм баща на цял Сиам. {124205}{124261}Г-жо, не е погрешно народът ми да върви напред. {124303}{124371}Нито за вас Ваше Величество. {124622}{124727}Когато се върнем, е време учителят да започне |обучението на Чуалалонгкорн и другите {124736}{124811}по който предмет желае, |достатъчно е кралят първо да бъде уведомен, {124836}{124888}така че да бъде подготвен за последствията. {124928}{124991}Ще направя всичко, каквото мога Ваше Величество. {125045}{125151}Винаги съм си мислел, че английските жени спят с шапчици! {125711}{125745}Чудех се госпожо. {125769}{125825}Когато дойде времето за моят син да бъде крал, {125835}{125885}ще бъде ли добър? {125911}{125950}Е, той е все още дете Ваше Величество. {125993}{126065}Но е поразително интелигентен, |с топло сърце и състрадателна душа. {126092}{126131}Качества на велик крал мисля. {126222}{126297}Искам да ви благодаря, че ме доведохте тук - в Сиам. {126323}{126414}Не мога да си представя къде другаде |бих била с по-голямо желание. {126468}{126505}Бяхте ли щастлива в Бомбай? {126522}{126567}Никога не съм била нещастна. {126605}{126657}Но... открих, че пътувам от място на място, {126679}{126738}чудейки се къде е мястото, на което наистина приндалежа. {126787}{126831}И намерих себе си тук. {126862}{126915}Вашият път е такъв, какъвто би трябвало да бъде. {126960}{127012}Моят дух ме отведе на много пътища в миналото ми. {127058}{127119}Всеки от тях не водеше абсолютно наникъде. {127175}{127222}Какво би казал Буда за това? {127272}{127318}Пътищата са за пътуване госпожо. {127393}{127450}Не са дестинации. {127587}{127642}Вашите съпруги били ли са някога ревниви? {127681}{127721}Не разбирам значението на въпроса. {127734}{127792}- Простете ми. Бях любопитна.|- Не. Моля ви продължете. {127846}{127889}Добре, в по-голямата част от света вярват, {127907}{127978}че мъжът и жената трябва да споделят една връзка, {127991}{128033}която е свещена единствено за тях самите. {128147}{128206}Всяка една от моите съпруги вярва |в същото по отношение на краля. {128251}{128300}Не всяка може да се омъжи за вас ваше Величество. {128317}{128350}Това е хубаво. {128366}{128435}Кралят има нужда от отдих понякога. {128869}{128894}Бирмански лагер генерале, {128945}{129004}точно зад хребета. {130401}{130443}Да се надяваме, че са по-добри готвачи, {130459}{130496}отколкото войници. {130583}{130641}Ще лагеруваме тук довечера. {131245}{131304}Вашата страна ви дължи благодарност. {131357}{131437}Инстинктът ви беше отличен ваше Височество. {131464}{131509}Те избягаха твърде бързо. {131933}{132006}За негово Величество и величието на Сиам. {132394}{132461}Няма ли да пиете със собствения си брат? {132629}{132684}Казахте, че инстинктът ми е добър. {132727}{132790}И какво казва инстинктът ви сега? {132815}{132875}Че и ти не трябва да пиеш. {134236}{134281}Войниците ми се нуждаят от дворцови униформи. {134359}{134414}Отровихте собствения си полк!? {134432}{134493}Да. На война умират невинни хора. {134593}{134650}Но само войната ще пречисти тази нация {134742}{134799}от западните паразити. {134962}{135002}Успокой се Чоуфа, {135043}{135111}брат ти и децата му скоро ще дойдат при теб. {136399}{136489}Всички тела са били разсъблечени и |оставени на слънцето. {136510}{136630}Страхувам се, че принц Чоуфа |и Алак са били изгорени с другите. {136671}{136727}Нека душите им почиват в мир. {136819}{136911}Не можехте да предотвратите смъртта |на братята си ваше Величество. {136941}{136978}Изпрати войската ми на север. {136996}{137064}Ако Бирма иска тази война, ще я има. {137256}{137281}Лорд Брадли? {137296}{137363}Лейди Брадли, г-н Кинкайд. Ако е възможно, |ще ви отнема една минута време. {137385}{137432}Страхувам се, че една минута е всичко, което имаме. {137452}{137499}Заминаваме със следващата лодка, |и вие би трябвало да заминете. {137526}{137574}- Моят живот е тук лейди Брадли.|- Отвратителна работа. {137602}{137649}Цялото това дрънкане на оръжия. {137675}{137717}Мога да ви кажа, че не е добре за търговията. {137741}{137813}Братът на краля по всяка вероятност е мъртъв, |като негов генерал. {137835}{137899}И едва ли бих нарекла неговите действия непредизвикани. {137925}{137971}Какво мога да направя за вас г-жо Леоноуинс? {138030}{138071}Британците ли стоят зад тези атаки срещу Сиам? {138095}{138137}Ха! Останете си да преподавате г-жо Леоноуинс! {138160}{138207}Очевидно е, че не разбирате нищо от политика. {138236}{138297}Бирма не би направила нито един ход |без благословията на Англия. Това знам. {138320}{138356}Именно. {138385}{138490}Но ако тази криза не се разреши скоро |и една страна под наша закрила е застрашена, {138538}{138595}единственият ни избор е да защитаваме нашите интереси. {138635}{138667}Наша закрила? {138687}{138720}Наши интереси? {138746}{138799}Пътищата на Англия са пътищата на света скъпа моя. {138827}{138920}Това са пътищата на един свят лейди Брадли, |който аз се срамувам да нарека мой свят. {138942}{138995}Вие се самозабравяте госпожо. |Сега бихте ли ни извинили. {139016}{139050}Не няма. {139074}{139105}Вдигнахте чашата си за него! {139128}{139169}Поздравихте го за неговата прозорливост. {139185}{139249}И през цялото време сте чакали |да отнемете тази страна от него. {139260}{139358}Как се управлява империята е бизнес, |който в действителност изобщо не ви засяга. {139384}{139477}Последния път, когато се интересувах лорд Брадли, |аз все още бях английски поданик. {139496}{139598}Факт, който би било добре да си пропомните |следващия път, когато сте буза до буза с краля. {140052}{140115}Простете ми, но моята лейди Туптим е в голяма опасност. {140145}{140179}Аз съм Пим. {140205}{140254}Някой я е намерил в манастира. {140286}{140364}Тя трябва да говори с вас. |Само Буда може да я спаси сега. {141018}{141047}Какво е това? {141059}{141089}О мое мило момиче. {141104}{141143}Какво си направила? {141163}{141198}Каквото направих не е заради краля, {141217}{141258}нито намерение да го опозоря. {141288}{141347}Сърцето на държанката няма значение за краля, {141383}{141434}приема се наред с нещата от цялата вселена. {141475}{141520}Но Туптим, защо не дойде при мен? {141579}{141637}Кралят може би щеше да разбере. {141663}{141731}Просто не можеш да му причиниш това - не сега! {141752}{141881}Ако любовта имаше шанс, |кой би избрал някога такава силна болка? {141934}{141985}Това е, което искам негово Величество да знае. {142003}{142060}Ако това не ви компрометира. {142102}{142157}Ще му кажа всичко, което искаш. {142261}{142306}Благодаря на Буда, че ми даде напътствие. {142350}{142388}И сега, в присъствието на госпожата, {142426}{142497}му благодаря, че ми даде истински приятел. {142638}{142663}Стой! {142696}{142719}Стой! {142748}{142783}Стой където си! {143368}{143419}Лейди Туптим, вие сте обвинена {143466}{143498}в изменнически действия {143527}{143565}срещу негово Величество крал Монгкут, {143598}{143631}под тежестта на смъртно {143676}{143708}наказание. {143749}{143783}Моля опишете на съда {143814}{143860}събитията така, както са се случили. {143889}{143989}Защо да казвам каквото и да било, |след като няма да бъда съдена справедливо? {144305}{144341}Това не е ли свещеника, {144378}{144417}чието писмо е било намерено {144457}{144485}във вашата спалня, {144507}{144539}написано на английски език, {144584}{144621}с надежда, без съмнение, {144661}{144740}да прикрие своите похотливи намерения? {144783}{144829}Не се страхувай Туптим, {144849}{144888}целият живот е страдание. {144971}{145015}Говори сега жено, или тази тояга ще {145038}{145081}влезе в действие веднага. {145134}{145165}Господарю мой, {145202}{145241}Негово Светейшество Балат, е единствения мъж {145273}{145302}когото някога съм обичала, {145335}{145360}и когато аз бях отделена от него, {145411}{145449}беше като да отнемете {145473}{145557}въздуха, който дишам. {145609}{145683}Негово Величество няма нужда от мен, {145739}{145820}но аз имам нужда от Балат. {146037}{146144}Той ми писа, за да се сбогува с мен, |вярвайки, че ме е загубил завинаги. {146172}{146219}И така посвети живота си на манастира! {146242}{146295}Ще говорите на родния си език! {146335}{146395}Свещенникът ви дегизира {146420}{146465}като най-святото човешко същество. {146484}{146534}Не, той не е направил нищо! {146637}{146692}Аз се дегизирах сама. {146756}{146856}Когато разбрах, че той не може да ме разпознае, {146874}{146938}станах една от неговите братя. {146994}{147076}Той никога не успя да разбере, че аз съм жена. {147291}{147376}Господарю мой, говоря истината! {147422}{147477}Той ви е дал тази мантия {147577}{147645}и вие сте отишла в неговото легло! {147684}{147732}Това не е вярно! {147762}{147806}И те осъждам {147847}{147909}заради глупавите ти помисли {147945}{147990}и жестоко сърце! {148044}{148093}Бийте я. {148306}{148348}Спрете! Чувате ли ме?! {148364}{148416}Да не сте посмяли да посегнете отново на тази жена! {148438}{148499}Тя не е направила нищо лошо, само се е опитала да |намери щастие! Не ме докосвайте! {148525}{148652}Ще отида при краля!|Той ще сложи край на тази варварщина! {148843}{148875}Благодаря, че ме приехте Ваше Величество. {148910}{148961}Вашият първи министър ми каза, |че тези неща изобщо не ме касаят. {148983}{149021}Наистина не ви касаят госпожо. {149047}{149092}И кралят ви прие сега, |за да ви го каже и самият той. {149113}{149139}Простете ми, но... {149153}{149244}Не желая да говорите повече за това госпожо. |Нито на краля, нито на който и да е друг. {149261}{149311}- Аз само се опитвах...|- Туптим наруши закона! {149327}{149391}С любовта си към някого?|''Жертвай живота си за истината.'' {149414}{149472}''Не потискай хората.''|Това не са ли ученията на Буда? {149490}{149578}Аз съм кралят! И казах достатъчно! {149664}{149711}Помолихте ме винаги да ви казвам какво мисля. {149733}{149775}Какво мислите... и какво правите {149826}{149867}и как... и когато правите нещо {149893}{149930}не са едни и същи неща. {149975}{150021}Ако вярвате, че съм искал да екзекутирам това момиче... {150054}{150119}Но сега, защото вие заявихте на съда, че {150178}{150232}може да казвате на краля какво да прави, {150255}{150300}аз не мога да се намеся, както бях планирал. {150322}{150353}Да се намесите? След като те я изтезаваха? {150354}{150383}Да! {150439}{150510}Но вие, една жена при това чужденка, {150559}{150624}направихте да изглежда така, |сякаш кралят е на вашите заповеди. {150642}{150677}Направихте ме да изглеждам слаб. {150695}{150745}И е невъзможно за мен да вляза там |и да не загубя достойнството си! {150775}{150816}- Но вие сте кралят.|- За да остана такъв, {150833}{150893}не мога да разруша умението си да управлявам поданиците, {150916}{150999}- което трябва да имам, за да поддържам сигурността на страната.|- Вие имате властта... {151017}{151098}Сега не е времето да се промени начина, |по който се правят тези неща! {151121}{151151}Добре, щом не сега, тогава кога? {151170}{151295}Колко хора още трябва да умрат, за да можете |вие да запазите достойнството си?! {151492}{151526}Отивайте си вкъщи госпожо. {151560}{151614}Помогнахте достатъчно само за един ден. {157951}{158003}Да ме убиеш, не знам как хората понасят тази горещина. {158062}{158103}Имате пет минути г-н Кинкайд. {158136}{158165}Предлагам да не ги пропиляваме. {158250}{158287}Предполагам, че не бих могъл да получа чаша вода? {158393}{158414}Правилно. {158436}{158465}Тогава направо на въпроса. {158543}{158599}Както знаете, аз имам голям бизнес със Сиамците, {158687}{158732}много от които са мъртви през последните месеци. {158776}{158848}Което всичко , както открих, е част от някакъв сложен заговор, {158881}{158930}да ви накара да мислите, че ние британците сме главните виновници. {159033}{159065}Но случайно знам, че не сме. {159145}{159262}Придобиването на тази особена малка част информация,| ми струваше малко късмет. {159292}{159336}Но истината е, след като вече всичко е казано и направено, {159362}{159411}че аз направих много пари, при Монгкут на трона, така че {159459}{159514}мисля, че ще стана вашият най-добър приятел. {159597}{159677}Ваше Величество, Алак няма да спре, |докато не види всичките ви деца в памучни чували. {159796}{159859}Кинкайд каза, че Алак ще обвини държавниците на Бирма, {159895}{150022}след това ще предприеме пълномащабна атака, |използвайки вашите войските вече, за да защити границата. {160057}{160111}Алак се стреми да довърши онова, |за което Таксин само е мечтал. {160141}{160173}Таксин беше душевноболен. {160186}{160207}Не. {160219}{160248}Той беше предаден. {160291}{160323}Както сме ние сега. {160361}{160404}Колко остава преди Алак да стигне до града? {160424}{160448}Седмица. {160469}{160500}Може би по-малко. {160520}{160551}А моите войски? {160570}{160609}Те никога няма да сигнат до двореца навреме. {160710}{160754}Тогава това значи, че той вече спечели. {160812}{160841}Ще евакуирам кралското семейство незабавно. {161250}{161275}Не. {161298}{161332}Събери пак войската. {161364}{161399}И съобщи на хората, {161424}{161465}че току-що сме получили радостни новини. {161585}{161634}Радостни новини Ваше Величество? {161933}{161976}Мамо, чанг си као, не означава ли бял слон? {162009}{162064}- Мислиш ли, че са намерили един?|- Да. В Прачин Бури. {162096}{162148}Цялото село го видя. Първият от 20 години насам! {162174}{162223}- Ще отида за нашите билети.|- Не искам да тръгвам мамо. {162257}{162287}Не искам да оставя приятелите си. {162316}{162370}- Кралят направи добри неща също.|- Майка ти има много мозък в главата си. {162410}{162445}Ти каза, че хората на Сиам са хора като нас. {162473}{162516}А какво ще стане с Чуалалонгкорн?|Той не означава ли нищо вече? {162655}{162716}Повярвай ми скъпи. Бих искала всичко |да можеше да бъде много по-различно. {162737}{162763}Това е правилното решение. {162791}{162820}Трябва да заминем. {163232}{163253}Сър. {163309}{163397}Вие най-добре осъзнавате, че има определени |граници, които не мога да прекрача. {163447}{163475}Едната от тях е да противореча на краля. {163503}{163539}Да. И Бог да му е на помощ. {163561}{163582}Извинете ме. {163600}{163638}Билети за четирима за Нюкасъл. Благодаря. {163656}{163695}Няма бял слон сър. {163782}{163832}Кралят измисли зрелището в Прачин Бури, {163867}{163958}така че ще може да придружи кралското семейство |до голямото измислено животно, като в традицията. {163982}{164008}Не разбирам. {164124}{164176}Има предател в двореца. {164245}{164357}Измамата е с единствена цел да се скрият |децата в манстира в село Нонг Кай. {164404}{164435}Моля ви госпожо. {164470}{164523}Моят крал вярва, че вие сте мъдра жена. {164561}{164627}Вие сте единствената, която може да го |убеди да остане с децата, {164645}{164743}докато войската се завърне в Бангкок и двореца е защитен. {164792}{164828}Моля ви госпожо. {165100}{165127}Всичко наред ли е господа? {165143}{165186}Имаме фойерверки за да представим |зрелището и музикантите за пътуването. {165209}{165288}Да се надяваме, че и Алак е убеден. {166768}{166821}Току що бях информирана за същината |на вашия поход Ваше Величество. {166876}{166942}И бих искала да задам няколко въпроса за опасностите, в които {166974}{167001}както чух, понякога, {167057}{167105}са замесени дивите слонове. {167183}{167245}Изненадан съм, че Кралахом е отделил |време да събуди такова любопитство, {167281}{167335}отколкото да се увери, че госпожата няма да пропусне лодката. {167415}{167497}Ние вече пропуснахме лодката, така че имам |възможност да говоря с вас сега. {167521}{167559}Кралят не може да пропусне лодката обаче. {167608}{167653}Ако не ви затруднява, ние бихме искали да дойдем с вас. {167676}{167714}Джунглата не е подходящо място за една аглийска учителка. {167756}{167856}Не, не е, Ваше Величество. |Ето защо присъствието на човек от вашия кортеж {167874}{167922}би могло да ни помогне да се предпазим. {168018}{168065}Бих искала много да направя нещо, {168096}{168137}което чувствам, {168156}{168213}поради много причини. {169718}{169788}Когато една жена, която има да каже много, |но не казва нищо, {169820}{169867}мълчанието й може да бъде оглушително. {170028}{170072}Искам да ви благодаря госпожо, за вашата смелост. {170211}{170294}Мислех, че не искам никога повече да ви видя. {170654}{170695}Имах видение - младата Туптим и Балат. {170768}{170822}Мислих, че що се отнася до всички нас, {170857}{170923}те осъществиха своята съдба и постигнаха вечен мир. {171055}{171190}Между раждането и прераждането, ние Будистите, |се надяваме да се поучим от грешките си. {171287}{171358}Веднъж ми казахте, че аз не съм успяла да |приема загубата на съпруга си. {171388}{171440}- Не бях прав.|- Не, не. Това беше истина. {171495}{171545}Сега осъзнавам, че не е достатъчно просто да оцелееш. {171596}{171652}Този живот е... скъпоценен. {171730}{171826}Особено ако ние християните си позволяваме |да имаме само един. {171927}{171962}Защо се върнахте? {172077}{172190}Защото не бих могла да си представя |Сиам без вас. {172653}{172703}Кралският кораб беше изоставен край Лопбури. {172743}{172807}Кралят пътува на изток пеша, далеч от Прачин Бури. {172894}{172937}Ако той излъга за белия слон, {172969}{173020}какъв ли друг план е прикрил? {173082}{173138}Децата с него ли са? {173180}{173204}Да. {173245}{173297}Къде би ги отвел? {173461}{173507}Има манастир в Нонг кай... {173570}{173634}Монгкут е прекарал половината си живот там. {173735}{173782}Неговото светилище. {173858}{173941}Династията Чакри идва при нас. {173986}{174055}Да не ги караме да чакат. {175713}{175778}Не можем да ги изпреварим Ваше Величество. {176224}{176331}Не им позволявайте да видят, че се страхувате господа. {176444}{176476}Какво се е случило? {176500}{176547}Вие и децата трябва да отидете в Нонг Кай без мен. {176572}{176604}Ще се срещнем там. {176633}{176672}Виждам в очите ви. |Нещо ужасно се е случило. {176699}{176732}Не трябваше да стане така госпожо. {176799}{176833}Войската на Алак ни откри. {176865}{176908}Ако той премине моста, {176939}{176997}всички, които обичам ще умрат. {177015}{177048}- Но те са само деца.|- Да. {177081}{177128}И всяко едно е наследник на трона. {177156}{177203}Сега... трябва да побързате. {177249}{177292}- Какво ще правите вие?|- Ще взривя моста. {177310}{177344}Но това ще го спре ли? {177374}{177412}Да - ако е на моста. {177443}{177522}Ваше Величество обещайте ми...|Обещайте ми, че ще ви видя отново. {177727}{177806}Ако библията ви е вярна, целият свят |е бил сътворен за седем дни. {177840}{177877}Следователно, {177909}{177983}е възможно шепа хора да могат да спрат цяла войска. {178355}{178448}Но татко, никога не е имало такъв поход, |изключващ кралските деца. {178465}{178538}Сине мой, има много неща, |които ще разбереш, когато пораснеш. {178573}{178607}Защо не мога да остана с теб? {178625}{178722}Защото имам нужда от теб, ти да заведеш |нашето семейство в манастира! {178831}{178879}Няма бял слон , нали? {179794}{179815}Елате. Елате. {181270}{181296}Без значение какво става... {181321}{181349}в момента, в който сте готови, {181370}{181412}взривете този мост. {183361}{183392}Хвърлете оръжията си {183422}{183467}или вие и хората ви ще бъдете избити {183494}{183528}безпощадно. {183592}{183632}Съмнявам се, че жените и децата {183663}{183721}със слънчобраните са в състояние да направят това. {183781}{183897}Мисля, че ще откриеш, че имам още нещо на моя страна, |освен просто жени и деца. {184309}{184347}Това е капан генерале. {185092}{185131}Мамо, ела виж!|Кралят чака на моста. {185193}{185243}- Какво?|- Има стотици мъже на другата страна. {185547}{185590}Чакай! Спри файтона. {185628}{185656}Той е луд. {185728}{185765}Той блъфира. {186683}{186726}...Дързък и упорит до последно. {186749}{186789}Както слънцето залязва, {186808}{186865}така и династията Чакри. {187316}{187359}Той ли доведе британците!? {187371}{187392}Няма никой! Това е измама! {187403}{187436}Това е Британия! {187450}{187486}Оттеглете се! {187520}{187545}Няма никой! {187546}{187589}Това е измама! {187965}{187995}Няма никой! Това е измама! {188116}{188155}Това е измама. {188468}{188508}Оставете ме да го убия. {188532}{188556}Не. {188619}{188673}Искам той да живее с унижението си. {191251}{191271}Вие! {191331}{191380}Защо не отидохте в манастира |както заповяда кралят? {191442}{191498}Защото загубих един човек в джунглата Ваше Величество. {191527}{191570}Не трябваше да позволявам това да се случи отново. {191613}{191653}Госпожа Ана не е напълно виновна татко. {191692}{191794}В края на краищата ти натовари мен с отговорност. {191941}{192022}Да звучат английски ловни рогове в нашата защита. {192068}{192094}Да. {192196}{192252}Когато кралят каза, че шепа хора могат да спасят цял Сиам, {192289}{192333}той беше изключително, необичайно {192382}{192498}неточен. {192582}{192635}И тогава всички чуха с ушите си {192697}{192739}и ненадейно видяха с очите си. {192758}{192837}Огромно бяло животно в безкрайното му великолепие! {192856}{192890}Къде е животното? {192960}{193004}Огромно бяло животно! {193154}{193218}И докато хората ликуваха с изумителна радост, {193506}{193640}най-прекрасния край на експедицията |отекваше от всеки ъгъл на Сиам. {193679}{193701}Край! {194000}{194041}Съвършено! Вие бяхте чудесен! {194080}{194101}Много, много добре. {194128}{194183}Г-жо това се играе, за да се ознаменува величествено събитие {194210}{194298}а ние се направихме на шутове |поради недостатъчни репетиции. {194333}{194397}Разбрах точно Ваше Височество.|Но тържеството беше тази вечер! {194433}{194486}Ние бяхме извън границата, нали? {194498}{194543}- Не бяхме ли?|- Да! {194562}{194637}Искам вие всички да си представите следващата година, |когато бихте имали време за съвършени неща. {194669}{194757}Тогава баща ви ще се гордее дори повече с вас, |отколкото вече е. {194797}{194828}А вие госпожо? {194855}{194886}Вие ще бъдете ли? {195100}{195191}Аз винаги ще се гордея с вас деца мои. {195752}{195793}Аз... поръчах това преди време за децата знаете. {195820}{195870}Това е изящен пример за изкусно мислене, {195922}{195962}как музиката е математиката в природата. {196024}{196092}Струни, направени от ноти в интервали от третини {196135}{196180}и така нататък, и така нататък. {196234}{196266}Именно. {196489}{196540}Бих искала да зная... защо, {196589}{196665}ако науката може да обясни, нещо толкова |красиво каквото е музиката, {196731}{196854}защо тя не може да даде някакво разрешение |за една учителка и един крал. {196900}{196949}Начинът, по който хората биха могли да разберат {196973}{197002}такива нови възможности е {197025}{197076}също в процес на развитие. {197178}{197216}Всяко нещо в Сиам си има своето време. {197358}{197468}Дори и ако кралят иска да бъде различен. {197517}{197564}Аз все още трябва да тръгна Ваше Величество. {197774}{197795}Е, {197819}{197849}къде ще отидете? {197913}{197933}Англия. {198013}{198049}У дома. {198119}{198152}Това е хубаво госпожо. {198175}{198209}Много добре и за Луи също. {198511}{198532}Какво? {198624}{198656}Чудех се дали, {198696}{198729}при дадените обстоятелства, {198772}{198805}е уместно {198857}{198887}кралят да помоли {198928}{198959}Ана {198989}{199044}за един танц. {199159}{199214}Аз съм танцувала с крал и преди, ваше Величество. {199361}{199399}И аз {199479}{199528}с англичанка. {200204}{200239}Досега, {200287}{200335}г-жо Леоноуинс, {200372}{200449}не успявах да разбера факта, че {200460}{200682}мъжът може да бъде удовлетворен |само от една жена. {201771}{201812}Бях само едно момче, {201845}{201948}но образът на баща ми, който държи жената, |която обичаше, за последен път {201962}{202037}остана в съзнанието ми през всичките тези години. {202058}{202191}Винаги съм се изненадвал каква малка част |от живота е заета от пълните със смисъл моменти. {202219}{202277}Много често те приключват още преди да започнат, {202306}{202364}въпреки че осветяват бъдещето, {202394}{202495}и правят хората, които са създали тези моменти, незабравими. {202537}{202649}Ана пръсна такава светлина върху Сиам. {202999}{203054}Благодарение на проницателността на баща си крал Монгкут, и обучението на Анна Леоноуинс, {203077}{203170}крал Чуалалонгкорн не само извоюва независимостта |на Сиам, но отмени и робството, |установи религиозна свобода и |направи реформи в съдебната система.