{1}{1}23.976 {98}{189}{Y:i}Враждебните апачи, които Дъчи и аз|{y:i}преследвахме, се бяха измъкнали. {196}{261}{Y:i}Ненужно е да споменавам, че тогава|{y:i}се почувствах унизен. {267}{351}{Y:i}Но много по-късно реших, че този|{y:i}инцидент бе за добро. {356}{454}{Y:i}Доволен съм да зная, че ще ида в гроба си,|{y:i}знаейки, че не съм убил нито един апач. {512}{552}Добре ли сте, г-н Сийбър? {610}{670}Спипах го с три долара|и няколко откраднати понита. {687}{761}Оставих един от тях на г-н Дейвис.|Явно се е измъкнал. {809}{886}Сержант Мълри,|претърсете наоколо за мъртви неприятели! {888}{912}Сър! {1045}{1093}Така, утре ще преминем в Мексико? {1095}{1120}Точно така. {1145}{1195}Трябва да отпратим няколко от|съгледвачите обратно. {1197}{1253}Не им се доверявам толкова|на юг до границата. {1255}{1322}Джеронимо е размътил ума на няколко от тях.|Чудят се... {1324}{1364}...дали не са на погрешната страна. {1366}{1410}Не мисля така, г-н Сийбър. {1437}{1491}Освен това, имаме нужда от|всеки един съгледвач. {1539}{1561}Да, сър. {1630}{1705}Предполагам, не сте били там, когато,|Смъртоносния изстрел и останалите... {1707}{1749}...се обърнаха срещу нас при Сибекю. {1761}{1831}Ако аз бях при Сибекю,|те нямаше да се обърнат. {1842}{1899}Всичко онова нямаше да се случи, Ал. {1920}{2008}Зная, че не ме харесвате особено,|а и не ме е грижа. {2018}{2078}Знам, че съм груб по своя си начин. {2092}{2137}И не съм джентълмен. {2153}{2199}Но, смятам,... {2215}{2273}...че в сравнение с Вас, поне съм честен. {2279}{2356}Не се докачайте, лейтенант.|Ще говоря свободно, сър. {2379}{2444}Мисля, че Вие сте наистина тъжен случай. {2462}{2519}Не почитате този, за когото се биете... {2526}{2588}...и не мразите този, срещу който се борите. {2592}{2679}Може би ще се науча да мразя благодарение|на твоята енергична подкрепа, Ал. {2692}{2738}Е, може и да се научите, лейтенант. {2982}{3058}{Y:i}Въпреки че никога не се сближих|{y:i}особено с Ал Сийбър,... {3064}{3154}{Y:i}...през следващите няколко седмици|{y:i}се научих да се погаждам добре с него. {3156}{3233}{Y:i}Само глупак би пропуснал да се поучи|{y:i}от неговия богат опит. {3254}{3313}{Y:i}По някакъв особен начин,|{y:i}той бе обсебен от апачите така,... {3315}{3360}{Y:i}...както и лейтенант Гейтууд. {3395}{3422}Е, сър,... {3425}{3518}...Вашите апачи яздят коня до смърт,|после го изяждат и открадват друг. {3531}{3587}Искам да кажа, за тях конят е просто|подвижна провизия. {3617}{3704}Преследвах ги и те пробягваха по 50 мили|на ден на кон и пеша. {3711}{3795}Дявол го взел, могат да живеят само с|кактуси и без вода 48 часа. {3823}{3894}Искам да кажа, една седмица такъв живот|би свършила един обикновен войник. {3952}{4008}Чух, че си добър следотърсач,|почти колкото апач. {4052}{4159}Така е, но съм само аз в област от|1000 кв. мили, принадлежаща на апачи. {4174}{4266}Генерал Крук отдавана го разбра,|трябва ти апач за да хванеш апач. {4268}{4326}Бледоликите не могат ги откри.|Не, сър. {4508}{4616}Ако някога се биеш с апач и нещата потръгнат|на зле, запази последния куршум за себе си. {4618}{4679}Не бихте искали да Ви заловят жив, не, сър. {4711}{4766}Имат бая начини да те умъртвят. {4770}{4862}Един любимите им е да те съблекат|и да те завържат на колело надолу с главата. {4864}{4930}Поливат те с катран и те запалват. {6397}{6465}Зная, че тази война буди гняв у теб. {6524}{6568}Бледоликите... {6620}{6679}...не ми оставиха друг избор. {6733}{6799}Моля за твоята благословия. {6866}{6982}Молиш за благословията ми|след като всичко е свършено. {7091}{7145}Това, което сторих е правилно. {7254}{7356}Сега ние се бием с мексиканците|и бледоликите. {7456}{7569}Резерватът е лошо място,|но поне тук ще оцелеем. {7645}{7716}Били сме се с мексиканците от много лета,... {7756}{7826}...а бледоликите никога няма да ни заловят. {7910}{8010}Много апачи ще умрат.|Ще пратя за Нантан Лупан. {8072}{8139}Ще говорим с него.|Моля те да направиш това. {8416}{8490}{Y:i}Генерал Крук и малък отряд|{y:i}апачи съгледвачи... {8498}{8575}{Y:i}...преминаха границата и навлязоха|{y:i}в каньона "Лос Ембудос". {8590}{8680}{Y:i}Крук се съгласи да преговаря,|{y:i}но не беше склонен да отстъпва. {8702}{8795}{Y:i}До края на живота си, той не прости|{y:i}на Джеронимо бягството от Търки Крийк. {8818}{8878}{Y:i}Крук продължи да симпатизира|{y:i}на апачите,... {8887}{8965}{Y:i}...но между него и Джеронимо|{y:i}доверието се бе изпарило. {8986}{9064}Един бог ни гледа от небето. {9103}{9160}Всички сме негови деца. {9175}{9227}Не съм дошъл да слушам проповеди. {9232}{9267}Вие нарушихте думата си. {9298}{9336}Напуснахте Търки Крийк. {9344}{9424}Убихте много бледолики.|Върнете се. {9488}{9554}Уошингтън иска да идете във Флорида. {9580}{9662}Или ще го направите, или ще се|върна с армията си и ще се бием. {9721}{9775}Нантан Лупан не разбира. {9821}{9887}Бледоликите се опитват да променят|пътя на апачите. {9918}{9980}Апачите се справяха добре|с отглеждането на царевица. {10278}{10324}Проблемът бе Джеронимо. {10337}{10400}Познавах Кочийс, той беше владетел. {10441}{10496}Беше мъдър водач на своя народ. {10501}{10573}Познавах Виторио, той бе горд вожд. {10598}{10638}Познавам и Джеронимо. {10655}{10729}Той не иска да води, управлява или|да бъде мъдър. {10736}{10780}Той иска само да се бие. {10876}{10926}Не аз започнах това. {10949}{11001}Войниците убиха Сънуващия. {11025}{11069}Той призоваваше към война. {11098}{11173}Ако шаманът бе пристъпил миролюбиво,|щеше да бъде още жив. {11200}{11286}Няма извинение за това, че вдигнахте оръжие|срещу армията на Съединените Щати. {11288}{11350}Армията е най-добрия приятел,|който чирикауасите някога са имали. {11352}{11389}Знам го и ти го знаеш. {11391}{11490}При цялата тази земя,|защо да няма място и за апачите? {11545}{11610}Защо бледоликите я искат цялата? {12025}{12068}Докога във Флорида? {12131}{12206}Може би две години, със семействата си. {12299}{12344}Мисля, че мога да уредя това. {12365}{12407}Това не е лошо предложение. {12439}{12525}Много бледолики искат да видят на въжето|Джеронимо за убийства. {12539}{12562}Не убийства. {12577}{12603}Война. {12628}{12685}Много лоши неща стават на война. {12731}{12806}Колко бледолики си избил, откакто|напусна Търки Крийк? {12817}{12849}Може би 50. {12865}{12932}Може би повече.|Колко апачи ти уби? {12943}{12987}Ти си избивал жени и деца. {12989}{13023}Ти също. {13068}{13115}Нищо няма да постигнем като се бием. {13127}{13173}Можем да живеем в резервата. {13187}{13221}Аз ще ида там. {13260}{13297}Ти, Нантан Лупан,... {13318}{13359}...си мой брат. {14197}{14260}Много от хората ми искат да се предадат. {14537}{14575}Когато бях млад,... {14610}{14687}...бледоликите дойдоха|и пожелаха земята на моя народ. {14746}{14852}Когато техните войници изгориха вигвамите ни,|се преселихме в планините. {14901}{14944}Когато взеха храната ни,... {14958}{15001}...ядохме тръни. {15038}{15093}Когато убиваха децата ни,... {15107}{15150}...ние раждахме още. {15179}{15245}Убихме бледолики, колкото можахме повече. {15318}{15384}Гладувахме и убивахме,... {15430}{15471}...но в сърцата си... {15483}{15528}...никога не се предадохме. {15860}{15934}{Y:i}Си. Ес. Флай, фотограф от Тъмбстоун... {15940}{16016}{Y:i}...поиска разрешение да придружи|{y:i}генерал Крук до Мексико... {16019}{16068}{Y:i}...и да заснеме преговорите. {16077}{16148}{Y:i}За голяма изненада на всички,|{y:i}Крук се съгласи. {16151}{16242}{Y:i}Още по учудващо бе, че Джеронимо|{y:i}и другите чирикауа се съгласиха. {16255}{16334}{Y:i}По някакъв странен начин, те явно|{y:i}разбраха, че тези снимки... {16336}{16374}{Y:i}...ще ги обезсмъртят. {16376}{16459}{Y:i}Това са единствените известни снимки,|{y:i}направени на американски индианци... {16462}{16518}{Y:i}...по време на военни действия. {17248}{17320}Старият Нана и хората му... {17403}{17457}ще се върнат в Търки Крийк. {17596}{17680}Много от тях са твърде стари за да се бият. {17771}{17877}Нантан Лупан ще те направи затворник. {18032}{18087}Трябва да му вярваме. {18237}{18313}Няма друг път. {18374}{18431}Нарекох го мой брат. {18596}{18682}Върви, щом трябва.|Аз взех решението си. {18760}{18830}Няма да се предам на бледоликите. {18957}{19022}Ще остана с теб и ще се бия. {19094}{19167}Но сега ще бъдем много малко. {21369}{21461}'В тази връзка, подавам оставката си|като командващ на това подразделение. {21469}{21566}'Служих ви вярно досега, но преценката ми|вече е необективна. {21592}{21673}'Несъмнено, направих грешка като се|предоверих на думата на Джеронимо,... {21675}{21717}'...че ще се предаде. {21740}{21819}'Вероятно друг на мое място ще бъде|по-коректен или по-удачен. {21843}{21913}'Истинската трагедия, която знам,|че ви убягва: {21929}{21981}'е тази на народа на апачите. {22006}{22074}'Те загубиха в мен един верен приятел,... {22133}{22175}'...а такива те имат много малко. {22215}{22289}'Джордж Крук, бригаден генерал,|Армия на Съединените Щати' {22351}{22424}Бях принуден да изпратя това|на Уошингтън преди ден. {22488}{22543}Те приеха оставката ми... {22557}{22591}...със съжаление. {22616}{22679}Генерал Нелсън Майлс ще заеме мястото ми. {22713}{22763}Нищо ли не може да се направи, генерале? {22784}{22815}Нищо. {22860}{22967}Почетното оттегляне на един генерал,|който не успя да залови Джеронимо. {23010}{23102}Заселници, златотърсачи,|спекуланти, те няма да признаят,... {23117}{23195}...но истината е, че всички те искат|да видят индианците мъртви. {23204}{23260}Те виждат армията като тяхното оръжие. {23262}{23360}Армията, която се бие с апачите е единствената|надежда да опазим апачите живи. {23376}{23421}Само армията може да ги защити. {23426}{23458}Да, сър. {23498}{23541}Отдаван се бия с тях, генерале... {23543}{23632}...и осъзнах, че ако бях един от тях,|щях да стоя редом до Джеронимо,... {23634}{23677}...стреляйки по синьодрешковците. {23693}{23754}Но господ ме е създал такъв,|и ако ще избирам между тях и нас,... {23756}{23793}...май ще бъдем ние. {23796}{23862}Е, да го вземат дяволите, Ал.|Само така ли можем да спечелим? {23871}{23959}Е, аз не мога да отговоря на този въпрос.|Аз съм само наемна ръка. {23964}{24029}Исках само да река,|не винаги съм бил съгласен с Вас,... {24031}{24071}...но Вие имате моите уважения. {24087}{24135}И докато Вие командвахте,... {24150}{24202}...армията бе каквато трябва да бъде. {24239}{24264}Сър. {24320}{24428}Така че, ще напусна тази дяволска работа.|Ще ида до Туксън и... {24459}{24502}... и ще се натряскам. {24535}{24572}Пази се, Ал. {24576}{24599}Да, сър. {24651}{24688}Ал. {25666}{25764}{Y:i}Генерал Майлс доведе със себе си|{y:i}изцяло нов екип командващи офицери. {25773}{25833}{Y:i}Лейтенант Гейтууд,|{y:i}аз и много други... {25847}{25937}{Y:i}...требваше изпитаме унижението|{y:i}да ни изключат от полеви действия. {25983}{26058}Чест е за мен да бъда тук|с мъжете на Шеста кавалерия. {26083}{26167}Удостоен съм с тази чест|от президента на Съединените Щати. {26196}{26298}Натоварени сме със задачата да заловим|дезертиралия апач, Джеронимо. {26328}{26401}И ще изпълним тази задача.|Ще успеем. {26415}{26514}Но ще изоставим някои|възприети преди методи: {26528}{26599}Край на сътрудничеството|с апачите съгледвачи. {26618}{26668}Хора с раздвоена преданост. {26692}{26784}Войници ще останат в бойна готовност,|докато врагът е напълно овладян,... {26795}{26833}...напълно умиротворен. {26858}{26943}Не ще има компромиси с честта|на нашата нация. {26966}{27068}Не ще има компромиси с честта|на армията на Съединените Щати. {27139}{27158}Капитане. {28489}{28563}{Y:i}Както обеща,|генерал Майлс изпрати отряди напред... {28565}{28616}{Y:i}...без апачи съгледвачи. {28627}{28695}{Y:i}През следващите пет месеца,|{y:i}те неуморно претърсваха,... {28697}{28750}{Y:i}...но резултатите бяха предсказуеми. {28768}{28826}{Y:i}Джеронимо и неговият|{y:i}малочислен отряд... {28834}{28904}{Y:i}...бяха потънали дълбоко|{y:i}в мексиканските планини. {28921}{29003}{Y:i}Изглеждаше сякаш войниците|{y:i}преследваха по-скоро дух, а не жив човек. {29335}{29372}Лейтенант. {29412}{29480}Съмнявам се, че сегашното ви назначение|ви удовлетворява. {29484}{29568}Нищо лично,|разбрах, че сте добър офицер. {29721}{29776}Знаеш ли защо те извиках, Гейтууд? {29790}{29817}Не, сър. {29837}{29905}Утре ще бъде обявена нова|промяна в правилата. {29936}{29998}Като наказание за съпротивата на Джеронимо. {30006}{30115}Всички чирикауа, живущи в резервата|ще бъдат събрани и изпратени във Флорида. {30121}{30203}Ще останат там, докато|Джеронимо бъде заловен или убит. {30226}{30302}Това е сурово наказание, което|той навлече на собствения си народ. {30397}{30491}Чух, че ти и Джеронимо сте били приятели. {30501}{30612}Моите връзки, никога не са влияели на|ефективността ми в бойните действия. {30645}{30705}Искам да говориш свободно с мен. {30746}{30802}Можеш ли да намериш Джеронимо,|да говориш с него? {30828}{30867}Така мислех някога. {30898}{30945}Не мога да бъда сигурен сега. {30947}{31025}Ясно е, че той гладува. {31061}{31116}Живее само на кактуси и зайци. {31149}{31212}Знам това, защото съм поставил|наблюдателни постове... {31214}{31277}...и 5000 войници оттук до Сонора... {31279}{31298}...претърсват за-- {31300}{31337}35 апачи, сър. {31376}{31447}Такава численост, мисля, ще стигнат|до месец. {31449}{31506}Тридесет и петима гладуващи апачи. {31516}{31612}Извинете ме, генерале,|но защо не го оставим на мексиканците? {31641}{31708}Той не може да продължи набезите си|през границата. {31716}{31808}Не може да си позволи загубата на повече|воини, които не може да замени. {31903}{31986}Настоящата политическа обстановка|изисква резултати. {32036}{32133}Искам да откриеш Джеронимо|и да му направиш това предложение. {32231}{32325}Имам правомощието да го преследвам|и до Южна Америка, ако се наложи,... {32328}{32374}...н желанието ми е този абсурд|да се прекрати. {32424}{32495}Така, склонен съм да ти дам|всички необходими съгледвачи... {32504}{32600}...отряд от 100 войници, кавалерия|и товарен отряд мулета. {32603}{32649}Сто войника няма да ми свършат работа. {32661}{32698}Колко искаш? {32757}{32782}Трима. {32811}{32858}Бих искал да ги избера лично. {32962}{33006}Каквото и да се случи, лейтенант,... {33023}{33120}...разговорът, който водим|никога не се е състоял. {33150}{33234}Всички преговори с Джеронимо|са строго поверителни. {33236}{33270}Разбрано? {33337}{33382}Две години във Флорида. {33440}{33499}Две години във Флорида, заедно|със семействата им. {33530}{33618}И когато се завърнат в резервата,|тук в Аризона,... {33624}{33698}...всеки воин ще получи 40 акра земя... {33726}{33765}...и по две мулета. {33884}{33968}Мисля, че нито вие, нито правителството|смятате да спазите това обещание. {33982}{34051}Просто го предложи.|Последвалото не е твоя грижа. {34158}{34216}Чели ли сте библията, сър? {34249}{34313}'Какво би спечелил човек, ако|получи целия свят,... {34349}{34392}'...но загуби душата си?' {34488}{34520}Лейтенант. {34602}{34647}Имате заповед. {34997}{35087}{Y:i}Лейтенант Гейтууд избра|{y:i}апачът съгледвач, Чато, за придружител... {35094}{35193}{Y:i}...както мен и Ал Сийбър,|{y:i}който се бе отегчил от пенсионирането си. {35199}{35307}{Y:i}След 4 седмици по следата на Джеронимо|{y:i}през планините Сонора,... {35316}{35392}{Y:i}...стигнахме до опожарено|{y:i}индианско селище. {35412}{35470}{Y:i}Това, което открихме там бе неописуемо. {36526}{36570}Има две мъртви жени там. {36592}{36623}Две малки дечица. {36647}{36705}Скалпирали са ги, и четиримата. {36748}{36784}Ловци на глави. {36857}{36931}Правителството тук плаща по|200 песос за главата на мъж. {36934}{36966}100 за жена... {36997}{37034}...и 50 за тези деца. {37052}{37115}Убиват всички индианци, които счетат|за апачи. {37117}{37174}Не зная как може човек|да падне толкоз ниско. {37176}{37252}Трябва да са били тексасци,|най-голямата измет на човешкия род. {37701}{37765}Какви са тези хора? {37786}{37863}Те са яки, не апачи. {37930}{38051}Умиращият яки ми каза, че петима|бледолики и един команч са били... {38079}{38153}Нападнали са преди залез. {38358}{38408}Повечето мъже избягали. {38443}{38487}Скрили са се в хълмовете... {38503}{38561}...и ще се върнат до ден, два. {38576}{38631}Ще се върнат за семействата си. {38648}{38732}Ще напалят голям огън и|ще изгорят телата. {38769}{38846}После ще се присъединят|към друго племе яки,... {38870}{38921}...може би ще си намерят нови жени. {39094}{39151}Тръгнали са по този път между хълмовете. {39160}{39240}След като се наловуват на яки,|отиват при сойапосите... {39266}{39297}...за да им вземат парите. {39433}{39549}Ти и Сийбър, искам да проследите|ловците на глави, сторили това. {40168}{40216}Джеронимо е тук. {40288}{40349}Искаш да яздя с теб? Готов съм-- {40491}{40546}Трябва да почиваш... {40669}{40729}Жените са събрали билки. {40830}{40883}Тръгваме ли на залез? {40999}{41047}Не се тревожи. {41069}{41136}Утре няма да се бием. {41191}{41234}Спи. {42472}{42567}Зърнах сега моите видения.|Железен кон препуска през прерията. {42643}{42731}Имах видение.|Железен кон за апачите. {43036}{43075}Тук съм... {43098}{43143}...вече почит 20 години. {43203}{43244}Участвах във войната. {43309}{43353}Офицер от конфедерацията. {43427}{43474}След като военните действия приключиха,... {43518}{43562}...отидох в Тексас. {43585}{43640}Позабърках се със закона малко. {43658}{43722}Дойдох тук, с ново име. {43779}{43813}Ново начало. {43838}{43861}Жена. {43888}{43918}Семейство. {44059}{44092}Но в сърцето си,... {44153}{44185}...е, дявол го взел,... {44226}{44277}...все още съм си от Тенеси. {44362}{44411}Жена ми и сестрите й... {44446}{44496}...те търгуваха със жените на апачите. {44515}{44569}Слизаха от планините. {44591}{44642}От години бе така. {44767}{44849}Преди няколко дни,|чирикауа се появиха недалеч оттук. {44991}{45013}Къде? {45060}{45139}Право към Монтана Аварипе. {45629}{45690}Не очаквах да видя толкова|американци тук. {45726}{45786}Откъде сте, момчета?|- Тексас. {45811}{45870}Имам къща в Брюстър Каунти. {45875}{45927}Доста сте далеч от дома, нали? {45941}{46036}Е, дойдохме тук да си дирим късмета. {46079}{46117}Ами ти, приятелче? {46126}{46202}Аз май си падам доста любопитен. {46214}{46281}Шериф ли си?|- Аз? Как пък не. {46304}{46369}Преследвам този кучи син Джеронимо. {46395}{46473}Мислех си дали не сте попаднали|на нещо, което да ми помогне. {46487}{46520}Съжалявам, амиго. {46540}{46586}Нищо не сме видели. {46975}{47005}Апач! {47048}{47122}Защо не поседнеш тук,|докато ние пийнем нещо. {47146}{47204}Добре ще се погрижим за теб. {47669}{47706}Прикривай ме. {47754}{47805}Ако стане нещо, стреляй. {47844}{47884}И не спирай. {47923}{47946}Сър. {48507}{48546}Апачът е с нас. {48594}{48640}На мен не ми изглежда така. {48682}{48720}{Y:i}Той е сержант от съгледвачите... {48742}{48784}...в армията на Съединените Щати. {48822}{48856}Кой, по дяволите, пък си ти? {48858}{48894}Чарлз Гейтууд. {48909}{48955}Лейтенант, Шеста кавалерия. {48988}{49031}Момчета, вие сте без униформи. {49056}{49099}Може би, той трябва да носи. {49119}{49186}Някой ще му вземе скалпа,... {49211}{49268}...да направи малко пари. {49336}{49423}Преди десет дни,|минахме през сало на яки. {49462}{49509}Индианците бяха избити. {49554}{49629}И ние минахме през същото. {49667}{49742}Казвам ти, това е луда страна. {49834}{49865}100 долара... {49910}{49950}...за да откупя скалпа му. {50031}{50097}Приятно ми бе да правя бизнес с теб,|г-н Гейтууд. {50104}{50129}Но,... {50186}{50229}...си промених решението. {50245}{50295}Мръсен кучи син. {50300}{50329}Амиго. {50565}{50616}Хайде, давай, южняче. {51880}{51911}Проклятие. {51984}{52065}Не съм и мислел, че ще ме убият,|докато спасявам апач. {52099}{52134}Пипнахме ги, г-н Сийбър. {52170}{52205}Избихме всички. {52282}{52363}Прострелван съм с куршуми и стрели 17 пъти. {52417}{52496}Две години преследвах стария Джеронимо. {52554}{52618}Нищо повече не бих искал,|освен да бъда там... {52644}{52669}...накрая. {52713}{52781}Няма нужда да ми се изповядваш, Ал. {52802}{52840}Ти си смел мъж. {52909}{52971}Никога не съм имал късмет. {52993}{53026}Никога. {53216}{53279}Ще си наваксам със съня... {53345}{53383}...само за минутка. {53438}{53483}Мръсни кучи синове. {54150}{54174}Гейтууд! {54177}{54208}Няма път за мулетата! {54214}{54246}По-нагоре не може! {54585}{54620}Чато и аз... {54634}{54677}...продължаваме сами. {54722}{54768}Ти оставаш с провизиите. {54804}{54825}Сър. {54876}{54922}Право на избор ли ми давате? {54933}{54985}Това е заповед, лейтенант. {55028}{55136}Знам, че е трудно да стигнеш чак до тук,|а сега да спреш и съжалявам. {55207}{55275}Но някой трябва да се върне и да|разкаже истината. {55377}{55399}Бритън,... {55445}{55490}...ти си добър офицер. {55507}{55541}Запази благородството си. {55584}{55647}Опитваме се да създадем държава тук. {55688}{55720}Трудно е. {57148}{57194}Защо си го довел? {57328}{57385}Той е враг на своя народ! {57506}{57544}Той мисли, че ти си. {57567}{57662}Той е много храбър за да дойде тук.|Достатъчно чирикауа са мъртви. {57842}{57940}Мъртви са, защото|бледоликите ги убиха. {58294}{58352}И теб ли са научили да лъжеш, Гейтууд? {58401}{58436}Аз не лъжа. {58470}{58576}Но истината е, че генерал Майлс|ще те преследва дори и 50 години. {58605}{58713}Той вече прати семействата ви във Флорида,|което е далеч, много далеч. {58756}{58785}Огледай се. {58803}{58857}Виж колко малко войни са ти останали. {58896}{58957}Ако убивам бледолики винаги,... {58999}{59073}...аз ще бъда Джеронимо, апач. {59116}{59153}Кой си ти, Гейтууд? {59172}{59234}Човек като теб. {59263}{59308}И искам да си ида вкъщи. {59320}{59367}Искам да видя семейството си. {59508}{59540}Моят бог... {59593}{59639}Моят бог е бог на мира. {59675}{59719}Бог на живота, не смъртта. {59764}{59807}Какво ти казва твоят бог? {59825}{59895}Йосин не е тук с нас в планините. {59978}{60038}Кажи ми, какво лежи на сърцето ти? {60061}{60101}Войната свърши. {60213}{60241}Давам ти това,... {60256}{60307}...защото то притежава сила за мен. {60369}{60415}Нашата вражда трябва да свърши тук. {60469}{60544}Когато бях млад, имах жена. {60577}{60628}Живеехме в тези планини. {60651}{60694}Бяхме семейство. {60731}{60798}Мексиканските войници дойдоха|и я убиха. {60822}{60889}Убиха нея и двете ми малки момиченца. {60914}{60990}Убиха ги, защото бяха апачи. {61082}{61144}Помня, когато открих телата им. {61179}{61305}Стоях, докато много време мина,|не знаех какво да сторя. {61370}{61408}Нямах оръжие,... {61441}{61497}...но и не исках да се бия. {61518}{61554}Не се молих. {61592}{61637}Не сторих нищо. {61666}{61719}Нямах никаква цел вече. {61793}{61844}След една година,... {61875}{61954}...виденията ми подсказаха|как ще получа отмъщение. {61992}{62083}И винаги, от този ден, отмъщение получавам. {62130}{62184}Но без значение колко ще убия,... {62231}{62292}...не ще върна семейството си отново. {62371}{62396}Йосин,... {62418}{62488}...богът на апачите, е бог на мира. {62598}{62666}Дадох ти синия камък. {62763}{62808}Ти ми даваш това. {63030}{63076}Ще бъде мир. {63192}{63258}{Y:i}На 4-ти септември, 1886 година... {63275}{63366}{Y:i}...Джеронимо и 34-ма чирикауаси,|{y:i}жени и деца... {63374}{63434}{Y:i}...се предадоха на генерал Нелсън Майлс. {63446}{63530}{Y:i}Когато предаде оръжията си,|{y:i}Джеронимо изрече: {63542}{63653}{Y:i}'Някога бях свободен като вятъра.|{y:i}Сега се предавам и това е всичко' {63680}{63758}{Y:i}Той отказа да говори с генерала повече. {64723}{64792}{Y:i}След като организира предаването|{y:i}на Джеронимо за последен път,... {64794}{64915}{Y:i}...лейтенант Гейтууд бе прехвърлен|{y:i}в отдалечен гарнизон в северен Уайоминг. {64945}{65023}{Y:i}Неговото постоянно присъствие тук|{y:i}бе посрамващо напомняне,... {65026}{65134}{Y:i}...за това, че армията на Съединените Щати|{y:i}не успя да сломи един отряд от 35 апачи. {65174}{65254}{Y:i}Вместо да бъде награден с медал|{y:i}за неговите героични усилия,... {65273}{65352}{Y:i}...лейтенант Чарлз Гейтууд бе|{y:i}осъден на забвение. {65744}{65807}Сър, строя е готов. {65955}{65983}Мирно! {65986}{66063}Пригответе оръжието!|- Оръжие напред! {66234}{66324}'По заповед на президента|на Съединените Щати... {66334}{66408}'...всички чирикауа съгледвачи са|арестувани... {66412}{66486}'...и ще бъдат извозени до затвора|в Форт Мариън... {66489}{66530}'...Сейнт Агустин, Флорида... {66532}{66647}'...заедно с пресъпниците апачи, водени|от Гойакла, известен още като Джеронимо! {66658}{66715}'Апачите съгледвачи от Уайт Маунтин,... {66717}{66811}'...племената койотеро и мескалеро|да се върнат незабавно... {66813}{66849}'...в техните резервати. {66851}{66974}'Те ще останат в тези граници, докато не|получат изрично разрешение да ги напускат. {66993}{67073}'Техният дълг към армията на|Съединените Щати е изпълнен. {67078}{67137}'Благодарим им за тяхната служба.' {67156}{67177}Рота! {67187}{67223}Съберете оръжията! {67591}{67646}Аз съм добър апач, това не е редно. {67681}{67748}Аз съм сержант Чато, съгледвач. {68126}{68218}{Y:i}По-късно този следобед,|{y:i}Джеронимо, неговият отряд бегълци... {68226}{68305}{Y:i}...и всички чирикауаси, служили|{y:i}вярно на армията... {68308}{68401}{Y:i}...бяха натоварени в каруци и|{y:i}извозени до ЖП гарата в Холбрук. {68423}{68522}{Y:i}Там, те започнаха своето пътуване|{y:i}към Флорида и заточението. {69099}{69133}Утринния доклад, сър. {69195}{69253}Г-н Гленвил, бих желал да се|видя с генерала. {69263}{69297}По каква работа? {69306}{69341}Относно г-н Гейтууд. {69906}{69923}Сър. {69981}{70040}Мислех, че армията на Съединените Щати|държи на своята дума. {70082}{70156}Мислех, че ние сме единствените останали,|които наистина го правим. {70196}{70253}Това, което се случва отвън е позор. {70255}{70281}Лейтенант. {70295}{70368}Вие сте по-загрижен за дадената дума|на някакви диваци,... {70370}{70455}...отколкото за изпълнението на дълга си|към гражданите на тази страна. {70464}{70523}Спечелихме. Само това е от значение. {70603}{70645}Всичко свърши, лейтенант. {70659}{70780}Джеронимо, апачите, цялата история|на Запада, като изключим земеделието. {70849}{70927}Г-н Гейтууд не би искал да съм част|от всичко това.. {71024}{71067}Мразя идеалистите. {71094}{71164}Винаги има нещо сбъркано у тях. {71299}{71325}Срамувам се. {71488}{71543}Имате оставката ми. {71644}{71707}{Y:i}За най-голямо разочарование|{y:i}на семейството и приятелите ми,... {71716}{71768}{Y:i}...аз приключих с военната си кариера. {71798}{71883}{Y:i}През годините, случилото се|{y:i}покрай похода срещу Джеронимо... {71892}{71926}{Y:i}...продължаваше да ме преследва. {71969}{72019}{Y:i}Нося спомените от онези дни,... {72027}{72076}{Y:i}...дни на храброст и жестокост... {72085}{72131}{Y:i}...на героизъм и измама. {72160}{72223}{Y:i}И все пак съм изправен пред|{y:i}неоспоримата истина: {72261}{72345}{Y:i}Един начин на живот, просъществувал|{y:i}хиляди години бе прекъснат. {72380}{72418}{Y:i}Прерията,... {72426}{72480}{Y:i}...тази земя, за която сега се грижим... {72510}{72554}{Y:i}...никога няма да бъде същата. {72868}{72946}Ти беше прав да се биеш срещу бледоликите. {73083}{73152}Всичко, което те ми казаха бе лъжа. {73392}{73444}Ти им помагаше,... {73515}{73586}вечно ще те мразя. {73800}{73861}Толкова малко останахме... {73903}{73964}Не бива да се мразим един друг. {74112}{74178}Тя е болна от магарешка кашлица. {74268}{74320}Скоро ще умре. {74335}{74388}Може би и детето също. {74685}{74784}Никой не знае защо единственият бог|остави бледоликите да завземат земята ни. {74980}{75065}Защо трябваше да бъдат толкова много? {75135}{75226}Защо трябваше да имат толкова|много пушки, толкова много коне? {75352}{75440}За много години, единствения бог|ме направи воин. {75663}{75753}Ни пушка, ни куршум можеше да ме убие. {75882}{75932}Това бе моята сила... {76006}{76074}Сега моето време е свършило. {76131}{76307}Сега, може би и времето на нашия|народ е свършило. {77095}{77156}{Y:i}Джеронимо преживя още 22 години... {77165}{77209}{Y:i}...като военнопленник. {77236}{77272}{Y:i}Въпреки обещанието си,... {77279}{77377}{Y:i}...правителството никога не му|{y:i}позволи да се върне в родните земи. {77850}{81896}Превод и корекции:|{y:b}Fozzy / You Know Who I am! /