1 00:00:31,560 --> 00:00:35,440 - NASDAQ пак удариха джакпота ... - ..още 200 нови компании... 2 00:00:35,520 --> 00:00:39,240 - Спонсорирани от sponsor.com... - Свържете се с нас чрез getrichquick.com... 3 00:00:39,320 --> 00:00:41,640 ..още повече dotcom милионери на квадратна миля... 4 00:00:41,720 --> 00:00:45,600 Време е да смените вашето старо Ферари за чисто ново... 5 00:00:46,080 --> 00:00:50,440 ModNet ще ме набута с още $10000, плюс още $5000 за част от стоките. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,880 Какво са направили пак тези от ModNet? 7 00:00:52,920 --> 00:00:55,960 Нищо. Те са ISP. На няколко седмици от IPO. 8 00:00:56,040 --> 00:01:00,400 Казвам ти това е краят на златната треска. Няма да трае още дълго. 9 00:01:00,480 --> 00:01:04,520 Знаеш ли чух за един - появил се на пазара със food dot нещо си - сега е милионер. 10 00:01:04,600 --> 00:01:08,720 - Храна? Правел е храна? - Не патентовал я е. Името. 11 00:01:08,800 --> 00:01:12,200 Продал го е на компания която се занимава с изкопуване на имена. Сега се е устроил до живот. 12 00:01:12,280 --> 00:01:15,760 В момента сме точно на dotcom разтояние от ранното пенсиониране. 13 00:01:15,840 --> 00:01:18,240 Кажи ми сега, не е ли това живот? 14 00:01:20,560 --> 00:01:23,920 Знаеш ли баща ми обичаше да прави нещата със собствените си ръце. 15 00:01:24,000 --> 00:01:26,720 - Той беше металоработник в GeneraI Dynamics. - Да,и? 16 00:01:26,800 --> 00:01:30,400 Една сутрин бяха публикували снимка във весник LA Times - 17 00:01:30,480 --> 00:01:32,640 на астронафти в космическа сувалка. 18 00:01:32,720 --> 00:01:37,880 И баща ми сияеше защото зад тях можеше да се види едно табло което той беше направил . 19 00:01:37,960 --> 00:01:41,080 Така де държал е това табло в ръцете си. 20 00:01:41,160 --> 00:01:45,520 Тогава той ми каза че вече е свързан с нещо голямо. 21 00:01:45,600 --> 00:01:50,040 Затова и дойдох в долината. Но още нищо не съм постигнал. 22 00:01:50,880 --> 00:01:53,760 Не можеш да се оправиш сам с dotcom. 23 00:01:53,840 --> 00:01:56,720 Да не те е хванала кризата на средната възраст? 24 00:01:56,800 --> 00:01:58,800 Ей та аз съм само на 23. 25 00:02:01,520 --> 00:02:03,880 Съживете мечтите си. 26 00:02:03,920 --> 00:02:07,880 FaIcon Fire. Те правят невъзможното възмогно. 27 00:02:07,960 --> 00:02:10,200 Костюми на пилета. Ти си гений, Анди. 28 00:02:10,280 --> 00:02:13,000 Нямам представа какво е FaIcon Fire. Но вече искам 4 от тях. 29 00:02:13,080 --> 00:02:15,360 Хей, Анди кой петел предпочиташ? 30 00:02:15,440 --> 00:02:18,280 - Какво? - За автобусните реклами. 31 00:02:18,360 --> 00:02:21,160 - О-о суши. - Ами черния. 32 00:02:21,200 --> 00:02:22,880 Хей, Анди... 33 00:02:24,200 --> 00:02:26,040 10-ият ти пункт беше изблъскан обратно на 12-ти. 34 00:02:26,120 --> 00:02:28,720 4-ти и 3ти са на 10-то място за да те подготвят за 2-ри. 35 00:02:28,800 --> 00:02:32,280 Така 10-ти и 2-ри остават свободни за 5-ти, който трябва да се проектира наново. 36 00:02:32,360 --> 00:02:34,880 11-ти и 12-ти идват на 10-ти пункт за да те подготвят за 2-ри, 37 00:02:34,960 --> 00:02:36,880 а 2-ри е отменен. 38 00:02:39,120 --> 00:02:43,320 Погледни тези неудачници. Можеш да си помислиш че се къпят само преди събрание. 39 00:02:43,760 --> 00:02:46,400 И виж този отвратителен малък уред. 40 00:02:46,960 --> 00:02:50,400 Каквото и да е те мислят че е прекрасно. И те са го създали. 41 00:02:52,240 --> 00:02:54,480 Какво има, Анди? 42 00:02:55,640 --> 00:02:58,720 Тази сутрин... Почувствах се малко объркан. 43 00:02:59,200 --> 00:03:00,920 Довечера ще се погрижа за теб. 44 00:03:01,240 --> 00:03:03,600 Върви. Бен те очаква. 45 00:03:04,440 --> 00:03:06,560 Както и да е любовнико. Днес е Вторник. 46 00:03:06,640 --> 00:03:10,040 Бен е някъде на паркинга, чистят му зъбите. 47 00:03:11,080 --> 00:03:15,000 "Тогава той ми каза че вече е свързан с нещо голямо". 48 00:03:15,080 --> 00:03:19,920 "Затова и дойдох в долината. Но още нищо не съм постигнал". 49 00:03:20,600 --> 00:03:22,560 - Здрасти, Анди. Ох! - Здрасти. 50 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 Е момче - чудо! Какво мога да направя за теб? 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,200 - Напускам. - Какво? 52 00:03:27,280 --> 00:03:30,280 Повече никакви пилешки костюми, Бен. Искам да работя за La Honda. 53 00:03:30,360 --> 00:03:32,600 La Honda? Ти луд ли си? 54 00:03:32,680 --> 00:03:37,040 Знам, че е най - престижната научна лаборатория на света, но точно заради тово искам да го направя. 55 00:03:37,120 --> 00:03:40,120 Да работя с най - добрите мозъци. Да бъда най - добрия. 56 00:03:40,480 --> 00:03:43,080 Искам... Искам да създам нещо. 57 00:03:43,760 --> 00:03:47,480 Нещо смислено, което ще се докосне до живота на всички. 58 00:03:47,520 --> 00:03:53,720 Нещо, което ще го има на всяко бюро във всеки град и страна по света. 59 00:03:53,800 --> 00:03:55,240 - Искам... - Тръпка. 60 00:03:55,320 --> 00:03:58,320 Ти можеш да ме вкараш там. Моля те, Бен. 61 00:03:58,840 --> 00:04:01,120 Знаеш, че ще се справя. 62 00:04:15,640 --> 00:04:16,760 Подяволите! 63 00:04:21,640 --> 00:04:23,120 Подяволите! 64 00:04:23,600 --> 00:04:25,080 Хайде де! 65 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 Ей не трябва да закъснявам, приятелче ! 66 00:05:19,040 --> 00:05:20,680 - Ханк? - Сега пък какво? 67 00:05:20,760 --> 00:05:25,400 Вкарал си още едно име в моя отобр Титан. Отборът е вече пълен. 68 00:05:25,880 --> 00:05:30,000 Аз лично подбрах този отбор. Няма място за този новак Каспър. 69 00:05:30,080 --> 00:05:33,000 Анди Каспър идва с големи препоръки от Omega Logic. 70 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 LIoyd's continued generosity funds La Honda. 71 00:05:37,120 --> 00:05:40,560 Момчето чудо... Момчето чудо явно е гений. 72 00:05:40,640 --> 00:05:43,640 Негова беше идеята за малките добавки към твоя клипа на FaIcon Fire. 73 00:05:43,720 --> 00:05:45,640 Пилешките костюми? 74 00:05:46,680 --> 00:05:49,920 Когато ги видях, исках да си прережа китките. 75 00:05:50,000 --> 00:05:55,080 Всичко, което създадох се срива благодарение на този сополанко Анди. 76 00:05:57,280 --> 00:06:01,120 - Закъснявате с 20 минути г-н. Каспър. - Съжалявам. 77 00:06:03,720 --> 00:06:05,360 Аз... 78 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 Забавиха ме. 79 00:06:08,920 --> 00:06:11,600 Това място е невероятно. То е като... 80 00:06:11,680 --> 00:06:16,800 Коледната сутрин, Дисниленд и секс, всичко поднесено наведнъж. 81 00:06:20,640 --> 00:06:23,760 Това е Францис Беноа, главния ни инжинер. 82 00:06:23,840 --> 00:06:28,680 Исках да се срещнете, преди да вземем последно решение за това кой ще влезе в отбор Титан. 83 00:06:30,560 --> 00:06:33,400 Францис, толкова се радвам, че си тук. Искам да правя същото като теб. 84 00:06:33,480 --> 00:06:37,240 Искам да работя на нещо по-голямо от мен самия. Искам тръпката. 85 00:06:37,320 --> 00:06:42,160 Защо мислиш, че трябва да си част от Титан? Та ти още си един сополанко. 86 00:06:42,240 --> 00:06:45,360 С диплома по електрическо инжинерство от Станфорд. 87 00:06:45,400 --> 00:06:47,680 - Предполагам, че това ме прави различен. - Как? 88 00:06:47,760 --> 00:06:50,640 - Мога да гледам на проблемите по друг начин. - Как? 89 00:06:52,080 --> 00:06:56,520 - Може би ще намеря по-лесното им решение. - По-лесно решение?Като пилешките костюми ли? 90 00:07:00,200 --> 00:07:03,920 Франсис Беноа наистина ли е задник, или само се престува? 91 00:07:04,000 --> 00:07:07,320 Искаше ми се да зная. Франсис е просто навсякъде. 92 00:07:07,720 --> 00:07:10,120 Не само тук, има връзки в цялата долина. 93 00:07:10,160 --> 00:07:13,320 Ако го предизвикаш, ще те смачка. 94 00:07:15,240 --> 00:07:17,440 - Значи все пак е задник? - Със сигурност. 95 00:07:24,120 --> 00:07:25,800 За нас! 96 00:07:27,120 --> 00:07:30,680 Не мога да ти опиша колко съм щастлив. Не ме е грижа, че загубих толкова пари. 97 00:07:30,760 --> 00:07:32,800 Знаеш ли колко време можем да живеем от Top Ramen? 98 00:07:32,880 --> 00:07:35,760 Десет хлебарки могат да издържат около година като се хранят само с една пощенска марка. 99 00:07:35,840 --> 00:07:39,840 Именно. Ще живеем като хлебарките - без да ни пука от нищо. 100 00:07:40,120 --> 00:07:42,360 Нямям нужда от този огромен апартамент. 101 00:07:42,720 --> 00:07:46,720 Анди, мисля че не взимаш достатъчно насериозно това за хлебарките. 102 00:07:46,760 --> 00:07:50,160 Не искам да участвам в опита ти да се разориш. 103 00:07:52,480 --> 00:07:56,400 Е...значи не искаш да имаш нищо общо с мен, без парите ми? 104 00:07:56,440 --> 00:08:01,400 А ти би ли искал да имаш нещо общо с мен без... тези двете? 105 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 Прати ми диафрагмата по пощата. 106 00:08:14,320 --> 00:08:16,200 Тези двете са страхотни, пич. 107 00:08:36,480 --> 00:08:40,320 Без да вдигате врява. Банята е в края на коридора. 108 00:08:40,400 --> 00:08:42,760 Без игрички под душовете. 109 00:08:43,240 --> 00:08:44,960 Здрасти, как си?? 110 00:08:45,040 --> 00:08:48,600 Имаме няколко изхвърлени от Станфордския оркестър. 111 00:08:48,680 --> 00:08:52,360 Повечето свиреха на туби, но тук ги има всякакви. 112 00:08:52,440 --> 00:08:56,840 Тромбонисти, пиколота, китаристи, каквото ти мине през ум. 113 00:08:56,920 --> 00:09:01,080 Веднъж живях с флейтист. Само как ми свиреше (; 114 00:09:04,320 --> 00:09:08,480 Моля ви момчета. Не разхвърляйте много, ОК? 115 00:09:11,200 --> 00:09:13,200 Супер а? 116 00:09:16,120 --> 00:09:19,840 - Какво има зад тази врата? - Съквартиранта ти.Дръж ги затворени. 117 00:09:19,920 --> 00:09:22,480 Без игрички. 118 00:09:38,840 --> 00:09:42,200 - Зъжелявам, че не... - Почука? 119 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 Да не съм объркал банята? 120 00:09:44,280 --> 00:09:47,440 Обща е, но все още чукаме. 121 00:09:49,040 --> 00:09:52,600 Ще трябва да го направиш по старомодния начин. 122 00:09:52,680 --> 00:09:56,120 - Да направя какво? - Да се обръснеш. Няма контакти. 123 00:10:01,920 --> 00:10:06,200 - Аз съм Анди. Току що се нанесох. - Наистина? Имаме нещо общо. 124 00:10:07,000 --> 00:10:10,280 И аз чувствам нещо такова. 125 00:10:10,360 --> 00:10:12,760 Имам предвид, че стаите ни са свързани. 126 00:10:14,320 --> 00:10:16,960 Аз съм във 2. Без да надничаш. 127 00:10:25,040 --> 00:10:27,520 Отбор Титан, Уили. Аз съм железен! 128 00:10:27,560 --> 00:10:32,640 Поздравления. Хей, докараха ми стоките от ModNet, станах милионер от продажбите им. 129 00:10:32,720 --> 00:10:35,280 - Нямам спиране? - Супер. Пиенето е от теб. 130 00:10:35,360 --> 00:10:38,160 - Ше те чакам при Mr.Kim след час. - Не тази вечер приятел. 131 00:10:38,200 --> 00:10:41,200 Ше вечерям с...бивщото ти гадже. 132 00:10:41,280 --> 00:10:44,480 Робин?! Моята Робин? 133 00:10:45,000 --> 00:10:49,400 Да. Тя ми каза, че сте скъсали. Съжелявам. 134 00:10:50,240 --> 00:10:53,200 Господи, тя е страхотна! 135 00:10:56,880 --> 00:10:57,720 Ало? 136 00:10:57,800 --> 00:11:02,600 По-добре да ти го завра в черепа, кучка такава... 137 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 Уили е най-добрия ми приятел! 138 00:11:05,360 --> 00:11:08,200 Да ревнувам? Няма такова нещо! 139 00:11:08,280 --> 00:11:12,720 Всъщност, вмомента правя секс Да така е! Чуваш ли? 140 00:11:16,480 --> 00:11:18,720 Бучи като туба! 141 00:11:20,480 --> 00:11:23,760 Майка ти ли беше? 142 00:11:27,080 --> 00:11:30,280 Бишето ми гадже се чука с бившия ми най-добър приятел. 143 00:11:31,720 --> 00:11:35,000 - Какво слушаш? - Тишината. 144 00:11:35,080 --> 00:11:38,520 Специални слушалки. Намаляват звука с 97%. 145 00:11:39,240 --> 00:11:42,560 - Трябва ми тишина за да работя. - Значи си скулптор? 146 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Да. 147 00:11:46,360 --> 00:11:50,600 Завърших в Станфорд. Баща ми искаше да уча това, 148 00:11:50,680 --> 00:11:54,640 but then I'd be in serious danger of having a marketabIe skiII. 149 00:11:54,680 --> 00:11:56,760 Забавна си. 150 00:11:57,280 --> 00:11:58,720 И красива. 151 00:11:59,080 --> 00:12:01,280 Акъл и цици. Убииствена комбинация. 152 00:12:04,360 --> 00:12:08,000 - А ти с какво се занимаваш? - Работя за La Honda. 153 00:12:09,120 --> 00:12:12,880 О, La Honda. Продавач на коли. 154 00:12:15,000 --> 00:12:16,560 Не, не. La Honda. 155 00:12:19,000 --> 00:12:21,680 - Световно известен изследователски център. - Не съм и чувала за него. 156 00:12:22,320 --> 00:12:26,800 Хей, новака. Франсис ще прави парти. 157 00:12:28,240 --> 00:12:31,000 - Не можеш да си доведеш DS. - DS? 158 00:12:31,520 --> 00:12:33,720 Docking Station ( Станция за скачване т.е. гадже )? 159 00:12:36,240 --> 00:12:38,240 Господи. 160 00:12:55,920 --> 00:12:57,920 Сополанко! 161 00:12:59,840 --> 00:13:01,640 Хей, Каспър. 162 00:13:01,680 --> 00:13:03,920 Радвам се, че си тук. Скачай вътре. 163 00:13:04,000 --> 00:13:07,640 - Ами всъшност не си нося бански. - Не е проблем. Никой не си носи. 164 00:13:07,680 --> 00:13:10,400 - Има място до Гриф. - Влизай. 165 00:13:11,840 --> 00:13:14,720 - Аз... - Не оставаш в Титан. 166 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Моля? 167 00:13:20,680 --> 00:13:23,920 - Но Ханк ме сложи там. - Защото си работил за Лойд в Omega? 168 00:13:24,000 --> 00:13:27,640 Не ме е грижа. Няма празно място в Титан. 169 00:13:28,360 --> 00:13:30,360 - Смяна! - Смяна! 170 00:13:39,480 --> 00:13:41,920 Не се притеснявай. Имам друга работа за теб. 171 00:13:42,000 --> 00:13:45,800 Приеми я и ти гарантирам, че ще работиш върху нещо 172 00:13:45,880 --> 00:13:48,600 което ще ти даде тръпката която искаш. 173 00:13:48,680 --> 00:13:50,520 Време е. 174 00:13:55,560 --> 00:13:58,760 Каква е тази друга работа? 175 00:14:00,000 --> 00:14:03,560 Лаптоп който струва $99. 176 00:14:06,320 --> 00:14:07,840 Това шега ли е? 177 00:14:07,920 --> 00:14:11,280 На света му трябва евтин, портативен компютър, Каспър. 178 00:14:12,480 --> 00:14:16,680 Децата от третия свят също искат да се включат в информационната сфера. 179 00:14:18,360 --> 00:14:22,440 Мислех, че децата от третия свят искат...храна. 180 00:14:22,520 --> 00:14:26,440 Направи това за мен и ти обещавам място в следващия ми голям проект. 181 00:14:32,800 --> 00:14:36,000 Титан! Титан! Титан! 182 00:14:36,040 --> 00:14:38,000 От теб зависи, Каспър. 183 00:14:38,560 --> 00:14:42,920 Или си с нас или не. 184 00:14:44,320 --> 00:14:46,920 А сега повдигни ръце. 185 00:15:01,480 --> 00:15:04,760 - Напускаш Титан за да направиш какво?! - PC-99. 186 00:15:04,840 --> 00:15:07,920 Луд ли си? Франсис да не те е заплашил? 187 00:15:08,000 --> 00:15:11,840 Не, не. Това е предизвикателство. На кого да докладвам? Кой ще води отбора? 188 00:15:11,920 --> 00:15:16,240 Ти си единствения който работи по този проект. За това ти си водача. 189 00:15:16,280 --> 00:15:18,360 Единствения? 190 00:15:19,000 --> 00:15:23,200 Но това е важен проект, нали? Евтин компютър, децата от третия свят. 191 00:15:23,280 --> 00:15:25,640 Мога ли аз да избера отбора? 192 00:15:25,720 --> 00:15:28,240 Да, но има само няколко свободни хора. 193 00:15:28,320 --> 00:15:32,920 Ако успееш да ги убедиш нямаш никакъв проблем. 194 00:15:41,000 --> 00:15:44,280 Търся Салман Фарт. Салман? 195 00:15:44,360 --> 00:15:46,400 - Здравей, аз съм Анди Каспър. - Да. 196 00:15:47,440 --> 00:15:49,680 Господи! Какво е това, T1? 197 00:15:49,760 --> 00:15:54,600 Върха е нали? Тази малка играчка може да ти докопа до всички тайни на военните 198 00:15:54,680 --> 00:15:58,720 ЦРУ ми имат досието. Искаш ли да го видиш? 199 00:16:01,280 --> 00:16:04,920 Приятелката ми казва да не се замесвам с ЦРУ, ФБР и рокери. 200 00:16:04,960 --> 00:16:06,840 Страх ме е само от рокерите. 201 00:16:06,920 --> 00:16:09,960 ''Извършени злоупотреби с: 202 00:16:10,040 --> 00:16:13,920 НАСА, Майкрософт, KuaIa Lumpur Минситерството на транспорта'' 203 00:16:14,000 --> 00:16:16,920 - Ти си бил голям хакер. - Винаги на вашите услуги. 204 00:16:17,000 --> 00:16:20,600 Всички сиситеми които съм хакнал имат по голяма защита заради мен. 205 00:16:20,680 --> 00:16:22,840 Приятелката ми ме нарича Робин Худ. 206 00:16:27,680 --> 00:16:30,400 Е, мерси за информацията. 207 00:16:30,480 --> 00:16:33,000 Между другото събирам отбор, 208 00:16:33,080 --> 00:16:37,640 и може би ще ми помогнеш да открия останалите от списъка. 209 00:16:37,720 --> 00:16:41,160 Къртис Рииз е магьосник. Пълен специалист. 210 00:16:41,200 --> 00:16:44,320 Тоя човек има мисъл като бинарен код и направо си играе с C++. 211 00:16:44,400 --> 00:16:47,960 Довери ми се. Сам би се оправил с дизайна на Титан, ако Франсис му беше позволил. 212 00:16:48,400 --> 00:16:51,200 Тогава защо не е назначен? 213 00:16:56,480 --> 00:16:58,520 Мамка му. 214 00:17:04,840 --> 00:17:09,120 - Липсват му някои социални умения... - Като способността да говори? 215 00:17:09,200 --> 00:17:12,160 Казвам ти Анди, той е страхотен. 216 00:17:12,200 --> 00:17:15,720 Освен това ако не го вземем, е жив труп. 217 00:17:15,760 --> 00:17:18,400 Ще се заема с това. Ти иди виж лабораторията. 218 00:17:53,400 --> 00:17:55,680 Анди? Вътре ли си? 219 00:17:56,760 --> 00:17:59,320 Да. Тук съм. 220 00:18:02,880 --> 00:18:04,720 Здрасти. 221 00:18:04,800 --> 00:18:07,160 Анди Каспър. Добре дошъл, Къртис. 222 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 - Тайни. - Как си Тайни? 223 00:18:14,800 --> 00:18:16,480 Ентропи печелят. 224 00:18:19,160 --> 00:18:20,720 OK... 225 00:18:20,800 --> 00:18:23,440 Харесва ли ти бюрото? Твое е. 226 00:18:23,520 --> 00:18:26,640 Анди? Искам моето да е до камината. 227 00:18:26,720 --> 00:18:31,120 Има още едно име в списъка, ... Дарел Клакстън? 228 00:18:33,240 --> 00:18:37,440 Тоя е извратен манияк, гений. 229 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 Това добре ли е? 230 00:18:38,560 --> 00:18:43,640 Купи си AthIon 750 MHz и го овърклокна на 2GHz, и не вдига повече от 38 градуса. 231 00:18:46,600 --> 00:18:50,200 - Което е добре. - Супер! Ами да отидем да го намерим. 232 00:19:11,000 --> 00:19:15,160 Не вярвай на слуховете. Никога не сме се спречквали. 233 00:19:15,240 --> 00:19:18,560 - На какво свири? - Това е неговата китара. 234 00:19:18,640 --> 00:19:23,240 Това е саморъчна безструнна китара. Лазерите й показват къде са му пръстите. 235 00:19:24,240 --> 00:19:27,320 - Прилича на оръжие. - Не се доближавай. 236 00:19:27,640 --> 00:19:29,160 Дарел. 237 00:19:30,280 --> 00:19:32,080 Дарел? 238 00:19:32,160 --> 00:19:33,720 Дарел! 239 00:19:35,240 --> 00:19:37,520 Недей вика на Дарел. 240 00:19:40,120 --> 00:19:42,720 Здрасти, Дарел, Аз съм... 241 00:19:43,880 --> 00:19:45,360 Аз съм Анди. 242 00:19:48,280 --> 00:19:51,880 Една капка от това тук на пръста на Дарел 243 00:19:52,680 --> 00:19:55,400 и ще усетиш болката от Живак 105 244 00:19:55,480 --> 00:19:58,720 и ще се задушиш до смърт до 24 часа. 245 00:20:00,560 --> 00:20:02,880 Но ти също ще умреш. 246 00:20:04,000 --> 00:20:06,160 Дарел е ваксиниран. 247 00:20:07,000 --> 00:20:09,400 Да бе. 248 00:20:10,640 --> 00:20:13,200 Значи за прегръдка и дума не може да стане? 249 00:20:14,920 --> 00:20:17,440 Дарел, чух че те бива с ръцете. 250 00:20:17,520 --> 00:20:21,080 - Дошъл си да видиш Дарел? - Анди формира отбор. 251 00:20:21,160 --> 00:20:23,480 Този дебелак от твоя отбор ли е? 252 00:20:27,920 --> 00:20:32,640 А, значи се познавате. Какво ще кажете да ви черпя по нещо? 253 00:20:34,600 --> 00:20:37,960 Добре. Но никакви приказки за проекта преди ядене. 254 00:20:42,960 --> 00:20:44,920 Хубава кола! 255 00:20:45,000 --> 00:20:46,960 Пушка! 256 00:20:48,440 --> 00:20:50,840 Дарел наистина си има пушка. 257 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Сядай. 258 00:21:00,560 --> 00:21:03,320 - Какво му има? - Хей, няма проблеми. 259 00:21:03,360 --> 00:21:06,640 Дебелака не понася големите пространства. 260 00:21:09,160 --> 00:21:11,560 - Къде са му обувките? - Ами няма такива. 261 00:21:24,560 --> 00:21:26,520 Сега пък какво? 262 00:21:26,600 --> 00:21:28,640 Знаеш ли как се разболяват хората? 263 00:21:28,680 --> 00:21:31,960 Някой си бърка в носа, почесва си задника и хваща дръжката. 264 00:21:32,040 --> 00:21:36,200 Докато си го докоснал, вече знаеш, че си пипнал нечий анус. 265 00:21:36,280 --> 00:21:38,680 Давай. Отваряй. 266 00:21:58,120 --> 00:22:00,280 Живей с опасноста. 267 00:22:34,680 --> 00:22:37,920 Давай Каспър, какъв е този проект? 268 00:22:41,680 --> 00:22:45,120 OK. Момчета искате ли да промените света? 269 00:22:45,160 --> 00:22:49,720 Ще направим...компютър за $99. 270 00:22:50,160 --> 00:22:52,720 Евтината кутия ли?! 271 00:22:52,800 --> 00:22:56,120 Евтината кутия е специалитета на La Honda за новаците. 272 00:22:56,200 --> 00:22:59,200 Този проект се предлага всяка година, но никой не се заема с него. 273 00:22:59,280 --> 00:23:01,480 Това е най-голямата простотия. 274 00:23:01,560 --> 00:23:03,600 Загуба на време, и пари. 275 00:23:03,680 --> 00:23:06,000 Дарел дойде да работи в La Honda за да се занимава с големи неща, 276 00:23:06,080 --> 00:23:09,760 а не с някаква невъзможна простотия. 277 00:23:10,400 --> 00:23:16,680 Е...Дарел сигурно е разочарован, защото не можа да постигне никаква цел. 278 00:23:16,920 --> 00:23:21,280 Дарел е просто просто още един загубеняк без проект, който да нарече свой. 279 00:23:23,840 --> 00:23:25,760 Кого наричаш загубеняк? 280 00:23:31,320 --> 00:23:36,600 Вижте, знам че всички сте невероятни, но просто си губите времето 281 00:23:36,640 --> 00:23:40,680 докато един ден не пробиете като модели на Armani. 282 00:23:40,960 --> 00:23:44,280 Но до тогава, аз съм единствената ви възможност. 283 00:23:44,320 --> 00:23:47,320 Дарел може да стане модел на Armani. 284 00:23:47,400 --> 00:23:51,760 Както и да е. Нека само да платя и изчезваме от тук. 285 00:23:52,120 --> 00:23:55,680 Да платиш? Толкова е мило. Плащай... 286 00:24:10,200 --> 00:24:12,320 Да го е... 287 00:24:15,840 --> 00:24:20,840 На Дарел му идват много добри идеи между 150 и 200 км/ч. 288 00:24:27,080 --> 00:24:30,880 Съжелявам, Каспър. Не се интересуваме от евтиния ти проект. 289 00:24:30,960 --> 00:24:33,080 Дарел е категоричен. Или всичко или нищо. 290 00:24:33,160 --> 00:24:37,480 Защо Дарел не ми каза това преди да му позволя да кара колата ми? 291 00:24:37,560 --> 00:24:39,760 Дарел искаше да кара колата ти. 292 00:24:41,840 --> 00:24:43,200 Мамка му! 293 00:24:43,280 --> 00:24:47,920 И без това е невъзможно. Само частите ще струват повече от $99. 294 00:24:48,000 --> 00:24:50,160 Невъзможно е. 295 00:24:52,120 --> 00:24:55,120 Е...ОК, Анди. С теб съм. 296 00:24:55,200 --> 00:24:57,960 - Не, казах че е невъзможно. - Да, знам. 297 00:24:58,040 --> 00:25:00,960 Всеки може да направи нещо, което може да бъде направено. 298 00:25:01,040 --> 00:25:05,160 Първият ми проек. Мерси, мерси, мерси. 299 00:25:16,640 --> 00:25:19,280 Е, дами... 300 00:25:19,680 --> 00:25:23,680 Нека дадем на желязните хора от PC-99 стария поздрав на Титан! 301 00:25:27,920 --> 00:25:30,520 Загубеняци! 302 00:25:54,560 --> 00:25:58,280 Aqua tofana е прозрачна безвкусна отрова, 303 00:25:58,320 --> 00:26:01,800 която води до смърт без никакви симптоми. 304 00:26:04,480 --> 00:26:05,760 Вътре съм. 305 00:26:07,360 --> 00:26:11,360 Официално никога не е бил свързан с убиийства, но все пак предпочитам ботилираната вода. 306 00:26:11,440 --> 00:26:14,640 А, и още нещо. Ще карам Поршето ти. 307 00:26:30,680 --> 00:26:35,680 OK, ние сме загубеняците на La Honda. 308 00:26:36,360 --> 00:26:38,400 Но ще им докажем че грешат. 309 00:26:38,480 --> 00:26:42,480 Ние сме железни. Ние сме най-добрите 310 00:26:42,840 --> 00:26:45,160 А вие сте...? 311 00:26:46,920 --> 00:26:51,200 Аз съм Крис Крингъл. Ще направя това да се случи. 312 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 Хайде, момчета. 313 00:26:54,920 --> 00:26:57,640 Да направим компютъра за $99. 314 00:26:59,080 --> 00:27:01,240 И нищо не може да ни спре. 315 00:27:02,080 --> 00:27:04,640 Кой взе маркерите? 316 00:27:04,720 --> 00:27:06,640 Обичам те, Тайни. 317 00:27:06,720 --> 00:27:09,160 Обичам те. 318 00:27:20,120 --> 00:27:23,320 $1390? Мамка му, това е невъзможно. 319 00:27:23,400 --> 00:27:27,920 - Не може ли да се оттървем от някой части? - Защо PC-99? Защо не PC-300? 320 00:27:28,000 --> 00:27:32,160 Защото се казва PC-99, а не PC-300. 321 00:27:32,240 --> 00:27:35,240 Добре, наречето го PC-1390 и сме готови. 322 00:27:36,040 --> 00:27:38,760 - Салман, някакви идеи? - Името е кофти. 323 00:27:39,280 --> 00:27:42,480 OK. Да помислим за ново име. 324 00:27:42,560 --> 00:27:45,400 Това е маркетинг. Ако исках да се занимавам с това, 325 00:27:45,480 --> 00:27:48,080 щях да ги накарам да ми махнат мозъка. 326 00:27:48,160 --> 00:27:52,120 Виж какво. Измисли име и ще те изведа на вечеря в града. 327 00:27:52,200 --> 00:27:53,880 Вечеря, танци, всичко. 328 00:27:53,960 --> 00:27:57,920 Ти си красив мъж Анди, но... бих предпочел да изляза с приятелката ми. 329 00:27:58,000 --> 00:28:01,240 - Ти нямаш приятелка! - Напротив, имам. 330 00:28:01,320 --> 00:28:03,880 Много е готина. Стридите я възбуждат. 331 00:28:03,960 --> 00:28:08,120 Никога не си имал момче, което да не ти е струвало $4 за първите 5 минути 332 00:28:08,200 --> 00:28:10,360 - Майка ти работи с Macintosh. - Какво? 333 00:28:10,440 --> 00:28:12,920 Чу ме. System 7. 334 00:28:13,000 --> 00:28:17,320 Добре бе, Фард, това беше. Мъртав си. 335 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Натриев сулфад. 336 00:28:27,200 --> 00:28:28,760 БУМ. 337 00:28:28,800 --> 00:28:30,680 Давай отбор. 338 00:28:42,520 --> 00:28:45,520 - Нова скуплтура? - Не, същата. 339 00:28:47,920 --> 00:28:50,320 Е какво ще бъде? 340 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 Все още не знам. 341 00:28:52,800 --> 00:28:54,920 Как ще знаеш кога си го завършила? 342 00:28:54,960 --> 00:29:00,080 Ще ми просветне. Понякога е по-добре да не знаеш какво правиш, докато го правиш. 343 00:29:02,760 --> 00:29:05,720 Донякаде прилича на кучешко лайно. 344 00:29:05,800 --> 00:29:08,400 И аз това си мислех. 345 00:29:10,400 --> 00:29:13,480 - Все още не ти знам името. - Никога не си питал. 346 00:29:15,480 --> 00:29:17,760 Алиса се казвам. 347 00:29:18,760 --> 00:29:21,520 Анди. Приятно ми е. 348 00:29:22,200 --> 00:29:24,520 Отново. 349 00:29:24,960 --> 00:29:27,080 Искаш ли да вечеряме? 350 00:29:27,160 --> 00:29:32,320 Има един супер клуб Russian HiII които правят страхотни омари. 351 00:29:32,400 --> 00:29:36,200 Какво ще кажеш за Top Ramen в моята стая, да кажем към...19:00? 352 00:29:36,840 --> 00:29:38,480 Дадено. 353 00:29:39,360 --> 00:29:41,680 Добро решение. 354 00:29:48,360 --> 00:29:53,120 Налей вода, да поври 5 минути. Аз ще направя салата. 355 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Господи! 356 00:30:07,680 --> 00:30:10,080 Какъв пикантен ордьовър. 357 00:30:10,680 --> 00:30:13,400 Чисти са. Просто исках да ги изсуша. 358 00:30:27,240 --> 00:30:28,400 По дяволите. 359 00:30:30,280 --> 00:30:33,720 - Може ли един въпрос? - Да. 360 00:30:33,800 --> 00:30:40,000 До сега разглеждах стаята ти и всякаш има почти всичко. 361 00:30:41,160 --> 00:30:44,120 Наскоро се отървах от всичко с изключение на най-необходимото. 362 00:30:44,200 --> 00:30:47,400 Така ми остава повече място за работа. 363 00:30:47,440 --> 00:30:53,440 Това е моята философиа: просто, ясно и икономично. 364 00:31:01,600 --> 00:31:04,120 Е, как е живота в... Le Fonda? 365 00:31:07,040 --> 00:31:08,880 Ами... 366 00:31:10,080 --> 00:31:12,440 не е това което очаквах. 367 00:31:12,520 --> 00:31:17,320 Мислех, че ще работя по страхотен проект с най-големите мозъци на планетата, 368 00:31:17,400 --> 00:31:21,080 но сега съм с една сбирщина от... 369 00:31:22,160 --> 00:31:26,480 Не знам. Може би е голяма грешка. 370 00:31:26,560 --> 00:31:28,880 Е, мисля че си много смел. 371 00:31:28,960 --> 00:31:31,080 Наистина? 372 00:31:31,160 --> 00:31:33,160 Продължавай. 373 00:31:33,240 --> 00:31:37,120 Дал си много от себе си. 374 00:31:37,160 --> 00:31:39,840 Не познавам много хора които биха направили същото. 375 00:31:39,920 --> 00:31:42,400 Е наздраве, за теб. 376 00:31:43,000 --> 00:31:45,040 - Наистина? За мен? - Наздраве. 377 00:31:45,120 --> 00:31:49,240 Много добре! Наздраве. 378 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 Е... 379 00:31:58,800 --> 00:32:04,280 Това ли е момента от филма в който разкъсваме сексуалното напрежение с...целувка 380 00:32:07,520 --> 00:32:09,680 Не. 381 00:32:10,000 --> 00:32:15,320 Това е момента в който казвам ''Добре дошъл в къщи. Време е да си ходиш.'' 382 00:32:16,280 --> 00:32:19,360 Не, това е в друг филм. 383 00:32:20,200 --> 00:32:22,600 Нека не избързваме... 384 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 За сега. 385 00:32:32,640 --> 00:32:34,960 Как е Каспър? 386 00:32:40,320 --> 00:32:42,440 Ъ...бива. 387 00:32:42,520 --> 00:32:48,520 Бих казал, че сме на крачка от успеха. 388 00:32:48,560 --> 00:32:51,160 Разбира се, не можеш да насилваш гения. 389 00:32:51,560 --> 00:32:56,280 Да така е. Освен тук разбира се. Имаш 3 седмици за да успееш. 390 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 Три семици?! 391 00:32:59,080 --> 00:33:03,640 - Никой не е казвал нищо за краен срок. - Всичко имаме краен срок, Каспър. 392 00:33:08,600 --> 00:33:11,160 Момчета имаме само 3 седмици... 393 00:33:11,240 --> 00:33:14,680 Яхни ме каубой, яхни ме! 394 00:33:14,760 --> 00:33:17,480 - Яхни ме каубой, яхни ме! - Господи. 395 00:33:17,560 --> 00:33:20,520 Уау. Яхни ме каубой, яхни ме! 396 00:33:20,600 --> 00:33:22,200 Направо е страхотна! 397 00:33:22,280 --> 00:33:25,440 Не е ли това Джени Хикенлокър от лабораторията по роботика? 398 00:33:25,520 --> 00:33:29,960 Какво е това? С какво си играете? 399 00:33:30,000 --> 00:33:33,360 Стронцио бариев необиков кристален дисплей. 400 00:33:33,800 --> 00:33:40,440 - Холограма. - Останала е от Пустинна Буря...препрограмирана 401 00:33:40,480 --> 00:33:42,720 Така е. Това е Джени Хикенлокър. 402 00:33:42,800 --> 00:33:45,280 Яхни ме каубой, яхни ме! 403 00:33:45,320 --> 00:33:47,800 Как го направи Тайни... 404 00:33:51,160 --> 00:33:54,040 OK, обратно на Земята... Имаме ли някакъв напредък? 405 00:33:54,120 --> 00:33:56,800 По дяволите, имаме само 3 седмици да го завършим. 406 00:33:56,880 --> 00:34:01,640 - Можем да махнем цветния принтер - Ще спестим $35. 407 00:34:03,080 --> 00:34:06,400 Това ли е? Това ли измислихте до сега? 408 00:34:08,200 --> 00:34:12,880 Момчета, трябва да излезем извън границите на реалното. 409 00:34:38,960 --> 00:34:40,760 Какво правиш? 410 00:34:40,840 --> 00:34:43,080 Разкарай си крака от моя! 411 00:34:47,520 --> 00:34:50,480 - Момчета виждате ли Фолксвагена до нас - Да! 412 00:34:50,520 --> 00:34:53,040 Караме по един и същи път с една и съща скорост, 413 00:34:53,120 --> 00:34:55,880 но струва много по малко пари от нашата кола. Защо? 414 00:34:55,960 --> 00:35:00,000 Защото е едно скапано парче желязо. Разкарай си крака от моя! 415 00:35:05,000 --> 00:35:09,680 Не, погледни пак. Просто е. Няма екстри. Има само това което му трябва. 416 00:35:09,760 --> 00:35:13,680 Трябва да го опростим, изясними и икономизираме. 417 00:35:26,560 --> 00:35:30,360 Просто, ясно и икономично. 418 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Момчета слушате ли ме? 419 00:35:34,080 --> 00:35:36,560 Това си беше чисто самоубийство. 420 00:35:37,120 --> 00:35:39,280 Не, аз го схванах. 421 00:35:40,280 --> 00:35:45,160 Отървете се от всичко. PC-99 същестува само в киберпространоството. 422 00:35:45,240 --> 00:35:47,240 - Майтапиш ли се? - Не, сериозно. 423 00:35:47,320 --> 00:35:52,600 Малко съм притеснен и май се подмокрих, но говоря сериозно. Представете си всичко в интернет. 424 00:35:53,280 --> 00:35:57,800 Без CD, без fIoppy, без RAM, без hard drive, без нищо. 425 00:35:57,880 --> 00:36:00,120 Всичко се намира в киберпространството. 426 00:36:00,200 --> 00:36:03,520 - Ти си напълно изкукал, Фард. - Млъквай тиквена главо! 427 00:36:03,600 --> 00:36:06,280 - Тъпанар. - Виж, нека да продължим. 428 00:36:06,360 --> 00:36:09,960 Да се оттървем от принтера. За $99 не им трябва принтер. 429 00:36:10,040 --> 00:36:13,720 За $99, може да се отървем и от монитора. 430 00:36:13,800 --> 00:36:19,200 - Ще получат само клавиатура и пакетче KY желе. - Подяволите Дарел, затови си устата. 431 00:36:20,160 --> 00:36:24,080 Писна ми да се подиграваш, когато нищо не си измислил. 432 00:36:24,160 --> 00:36:26,440 Знаеш ли какво? Мисля, че имаш идея, 433 00:36:26,480 --> 00:36:29,720 но те е страх какво ще кажем ние. 434 00:36:29,800 --> 00:36:34,520 Нямаме време за това, Дарел, за това от сега нататак или помагаш или млъкваш. 435 00:36:34,600 --> 00:36:36,680 Ясно ли е? 436 00:36:39,720 --> 00:36:41,280 Ко стааа мо'стааа? 437 00:36:41,360 --> 00:36:46,080 Ръкавици за виртуална реалност. Въргалят се тук от 80-те насам. Не съм им обръщал внимание. 438 00:36:46,160 --> 00:36:51,680 Страхотен предмет. Заменя клавиатурата и мишката. 439 00:36:53,920 --> 00:36:56,120 Yak-yak-yak. Мои са си. 440 00:36:57,200 --> 00:37:01,240 Страхотно, нали Каспър. Две в едно. 441 00:37:01,520 --> 00:37:03,720 Супер. Ще ги пробваме ли? 442 00:37:07,240 --> 00:37:09,600 Niet, niet, bIah bIah! 443 00:37:34,040 --> 00:37:37,640 - Антибактериален гел. - Сякаш носиш стар презерватив. 444 00:37:37,960 --> 00:37:40,040 Ще свикнеш. 445 00:37:43,120 --> 00:37:44,320 С гелът. 446 00:37:44,360 --> 00:37:46,360 OK, да ги пробваме. 447 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 CD ROM. MaiIbox. Documents. 448 00:37:52,200 --> 00:37:54,480 TooIs. Printer. FiIes. 449 00:37:58,960 --> 00:38:00,720 Супер! 450 00:38:00,800 --> 00:38:04,000 На няколко стотин долара сме от целта. 451 00:38:05,080 --> 00:38:07,520 Време е да го направим реалност. 452 00:38:23,440 --> 00:38:26,040 Яхни ме каубоу, яхни ме! 453 00:38:28,600 --> 00:38:30,920 Яхни ме! 454 00:38:34,800 --> 00:38:36,720 Имате поща! 455 00:38:44,320 --> 00:38:47,600 Къде е Тайни? Тайни? Тайни! 456 00:38:47,680 --> 00:38:51,280 - Какво съм направил? - Холограмата. Включи я. Включи я. 457 00:38:51,360 --> 00:38:53,920 Яхни ме каубоу, яхни ме! 458 00:38:54,000 --> 00:38:57,760 - Красиво. - Искаш ли 15 минути насаме с нея? 459 00:38:57,800 --> 00:39:01,280 Просто. Както ти каза, Дарел, ще се отървем от монитора. 460 00:39:01,360 --> 00:39:05,080 - Дарел само се базикаше. - Не. Не, не не. 461 00:39:05,160 --> 00:39:07,560 Ще го направим холограмен. 462 00:39:07,640 --> 00:39:09,480 Яхни ме каубоу, яхни ме! 463 00:39:10,480 --> 00:39:14,640 Добре, добре...представете си празно бюро. 464 00:39:18,440 --> 00:39:22,160 И единственото нещо на него е това. 465 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 Пред вас има виртуален Desktop 466 00:39:25,280 --> 00:39:31,760 където 3-D иконите летят в пространството като блещукащп звездно небе. 467 00:39:31,840 --> 00:39:35,600 Може да има и малък анимиран пощялньон, който разнася e-mail-ите 468 00:39:35,680 --> 00:39:39,520 и ги изкарва на Desktop-а. 469 00:39:39,600 --> 00:39:43,000 - Да да, не е зле. - Добър си. 470 00:39:43,040 --> 00:39:45,880 Виждам защо са те взели в маркетинга. 471 00:39:45,960 --> 00:39:47,960 Може ли да бъде направено? 472 00:39:48,640 --> 00:39:50,440 Няма начин. 473 00:39:51,360 --> 00:39:54,760 Добре де. Предполагам, че е невъзможно. 474 00:39:56,400 --> 00:39:59,720 Да. Невъзможно е. 475 00:40:00,440 --> 00:40:02,320 Знаем какво правиш, Каспър. 476 00:40:02,360 --> 00:40:08,360 Това което казвам, е че три мозъка без значение колко са изобретателни не биха могли да се справят. 477 00:40:13,760 --> 00:40:17,200 OK, по дяволите, донесете го тук. Да му хвърлим един поглед. 478 00:40:17,280 --> 00:40:19,360 OK, Тайни как работи това? 479 00:40:37,920 --> 00:40:41,960 - Икономиката се разпада, Ханк. - Каква изненада, Лойд... 480 00:40:42,480 --> 00:40:44,800 Искам ревю на тазгодишните проекти. 481 00:40:48,440 --> 00:40:52,120 Какви са тези глупости за създаването на компютър за $99? 482 00:40:52,200 --> 00:40:55,120 Група пълни идиоти се занимава с това. 483 00:40:55,200 --> 00:40:59,400 На една и съща страна ли сме, Hank? Може би Omega трябва да почне да раздава компютри без пари. 484 00:40:59,480 --> 00:41:01,920 Защо се притесняваш за това? 485 00:41:03,200 --> 00:41:05,960 И какво печеля аз от това? 486 00:41:06,040 --> 00:41:09,360 Това е хардуер, глупако. Направих милярди долари миналата година. 487 00:41:09,440 --> 00:41:12,720 Как да спечеля пари от детска играчка за $99? 488 00:41:14,120 --> 00:41:16,800 Защо още не си пратил годишния фонд за спонсориране. 489 00:41:16,880 --> 00:41:19,720 Исках да ти го доставя лично. 490 00:41:28,800 --> 00:41:31,760 Но Лойд това е само част от годишния фонд. 491 00:41:31,840 --> 00:41:34,440 1/52, за да сме точни. 492 00:41:34,520 --> 00:41:36,920 Пазарите западат. За сега се оттеглям. 493 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 За сега ще ти пращам парите веднъж седмично. 494 00:41:41,360 --> 00:41:43,920 Така мога да те държа изкъсо. 495 00:41:45,640 --> 00:41:51,400 И, Ханк, предлагам ти да държиш PC-99 още по-изкъсо. 496 00:42:19,000 --> 00:42:21,760 OK. Да го пробваме. 497 00:42:21,840 --> 00:42:25,720 Това е голям момент: от 2-D към 3-D. 498 00:42:26,880 --> 00:42:28,880 - Готови ли сте момчета? - Да. 499 00:42:28,960 --> 00:42:31,320 Да започваме. 500 00:42:32,120 --> 00:42:34,800 3, 2, 1... 501 00:42:40,120 --> 00:42:42,480 - Какво стана? - Чакайте. Нека да проверим тази част. 502 00:42:42,520 --> 00:42:45,600 OK. Има ли връзка? 503 00:43:01,040 --> 00:43:03,360 Уау. Удивително. 504 00:43:03,920 --> 00:43:07,440 - Видях 3-D икони. - Да, но само това Анди. 505 00:43:07,520 --> 00:43:11,920 Останалото съществува в киберпространсвтото. Трябва да намерим връзка и да го свържем с холограмата. 506 00:43:12,000 --> 00:43:16,720 We'd make a source at boot-up, piece the server, generate an override, 507 00:43:16,760 --> 00:43:21,640 then modeI bIush once, hoIographic context instantaneousIy... 508 00:43:21,720 --> 00:43:23,960 - Хипнотизатор. - Да. 509 00:43:24,040 --> 00:43:25,960 Елегантно. 510 00:43:26,000 --> 00:43:27,520 Превод може ли? 511 00:43:27,600 --> 00:43:31,160 Просто е. Тайни ще напише код за да свърже всички елементи заедно: 512 00:43:31,240 --> 00:43:33,680 Internet, ръкавиците и холограмата. 513 00:43:33,760 --> 00:43:37,120 - Ясно ли е? - Кристално. Почвай да пишеш, Тайни. 514 00:43:37,560 --> 00:43:39,280 Усещате ли миризмата? 515 00:43:40,920 --> 00:43:44,720 Това е миризмата на победата. 516 00:43:48,800 --> 00:43:51,800 Не мога...не мога... 517 00:43:51,880 --> 00:43:54,040 Къде по дяволите е Лойд? Извикайте го веднага! 518 00:43:54,120 --> 00:43:58,480 - Ето ме, Ханк. - Господи! Мразя когато правиш така. 519 00:43:59,400 --> 00:44:02,560 Не мисля, че разбираш моето положение. 520 00:44:02,600 --> 00:44:06,560 Работя с 500 инжинера... и ако разберат, че от Pringles са ни отрязали, 521 00:44:06,640 --> 00:44:10,560 ще започнат размирици. Къде е чека за тази седмица? 522 00:44:10,640 --> 00:44:14,480 - Погрижи ли се за проблема? - След няколко седмици няма да има значение. 523 00:44:14,560 --> 00:44:18,240 Добре. Тогава след няколко седмици ще ти изпратя другия чек. 524 00:44:22,080 --> 00:44:24,240 - Чакайте. - Е какво има? 525 00:44:24,320 --> 00:44:27,200 - Джейн Хикенлокър. - Здравейте момчета. 526 00:44:27,680 --> 00:44:30,720 - Уау. - Яхни ме каубой! 527 00:44:31,200 --> 00:44:34,080 - Хайде момчета, изоставаме с графика. - Да почваме. 528 00:44:34,320 --> 00:44:37,200 Почти сме готови. Тайни, ти си човека. 529 00:44:37,280 --> 00:44:41,680 Пиши сякаш задника ти се е подпалил, а кода е кофа с вода. 530 00:44:48,280 --> 00:44:52,680 Те са като хлебарките. Неущожими са. Просто ще ги уволня. 531 00:44:52,720 --> 00:44:56,480 Не можеш. Ще има масови размирици. 532 00:44:56,520 --> 00:44:58,840 Лойд, ме хвана за топките. 533 00:44:58,920 --> 00:45:03,360 Ако не получа всичките пари сега, ще затъна до гуша. 534 00:45:03,440 --> 00:45:06,520 Защо просто не им дадеш проекта? 535 00:45:07,960 --> 00:45:10,760 - Какво имаш в предвид? - Нека напуснат La Honda с проекта. 536 00:45:10,800 --> 00:45:14,720 Навън няма да имат шанс. Знаеш колко много като тях, търсят спонсор всяка седмица? 537 00:45:14,800 --> 00:45:18,960 Ами ако успеят? Ако изобретят следващия PaIm или iMac? 538 00:45:19,880 --> 00:45:25,360 Ако ще се почувстваш по-добре, накрай ги да подпишат документ в който се отказват от правата над проекта. 539 00:45:26,360 --> 00:45:29,560 Свържи всичко и какво излиза? 540 00:45:29,640 --> 00:45:33,080 Ставам главен основател на технлогията. 541 00:45:34,400 --> 00:45:36,480 Лойд ни дава парите. 542 00:45:38,360 --> 00:45:42,880 Нямаме повече пари за проекта ви. The PC-99 е история в La Honda. 543 00:45:42,960 --> 00:45:45,160 - Какво? - Какво? 544 00:45:46,560 --> 00:45:49,440 Но ние го направихме Ханк, не е за вярване, 545 00:45:49,520 --> 00:45:54,960 но ние построихме холографен компютър, който наистина струва $99.Истинска магия. 546 00:45:55,280 --> 00:45:59,960 - За какво говориш? - Добре. Представи си рекламната кампания. 547 00:46:00,040 --> 00:46:03,080 Момче намира нещо в пустинята, 548 00:46:03,120 --> 00:46:04,880 потърква го и БУМ! 549 00:46:04,960 --> 00:46:07,920 Електронен дух, холограма, се появява пред него. 550 00:46:07,960 --> 00:46:10,760 - Маркетингови простотии. - Не, не са. 551 00:46:10,840 --> 00:46:13,000 Тогава ни го покажи. 552 00:46:14,400 --> 00:46:16,880 - Ами, не е... - Аха. 553 00:46:17,320 --> 00:46:22,160 Трябва да вървя Ханк. Истинските професионалисти тестват Титан. 554 00:46:30,080 --> 00:46:34,040 - Ханк, трябва да ми повярваш. - Съжелявам, но Франсис е прав. 555 00:46:34,760 --> 00:46:39,840 Нямате пари, нямате и време. Отборът ви ще бъде разделен и преразпределен. 556 00:46:47,360 --> 00:46:49,400 Не. Ще го направим сами. Напускаме. 557 00:46:49,800 --> 00:46:52,000 - Какво? - Анди, чакай малко. 558 00:46:52,080 --> 00:46:54,400 - Ще се справим сами, напускаме. - Анди... 559 00:46:54,480 --> 00:46:59,840 Франсис предположи, че ще стане така, за това имам готов документ за напускане. 560 00:47:01,200 --> 00:47:03,200 - Чакайте малко... - ''Изключителните права 561 00:47:03,280 --> 00:47:06,440 ще принадлежат на института...'' 562 00:47:06,520 --> 00:47:11,320 Изключителни. Значи вие също ще можете да продавате проекта? 563 00:47:11,400 --> 00:47:15,400 Да. Вие имате всички права, но също и La Honda. 564 00:47:15,480 --> 00:47:19,240 Ние сме Бен, а вие сте Джери, за това ще си поделим сладоледа. 565 00:47:19,320 --> 00:47:21,080 Ясно? 566 00:47:21,160 --> 00:47:22,960 Да, да. 567 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 Но само за разработеното до тук. 568 00:47:26,040 --> 00:47:30,000 Всичко което създадем, след като напуснем си е наше, нали? 569 00:47:30,080 --> 00:47:32,040 - Така е. - Анди... 570 00:47:32,080 --> 00:47:35,080 Трябва да го обсъдим, нали сме отбор. 571 00:47:35,120 --> 00:47:36,840 Дарел е ЗА. 572 00:47:36,880 --> 00:47:40,520 Не следите ли новините? Икономиката е завладяла света. 573 00:47:40,600 --> 00:47:43,200 Сега нямаме време, и той е ЗА. 574 00:47:43,520 --> 00:47:46,760 - Хей, Анди, чакай малко. - Хайде. 575 00:47:46,840 --> 00:47:48,280 Къде е Тайни ? 576 00:47:53,080 --> 00:47:57,000 - Как върви Тайни? - Не върви. Свърших. 577 00:47:57,080 --> 00:48:00,760 Готов си? Браво Тайни! 578 00:48:01,280 --> 00:48:03,800 - Колко реда има кода? - 69. 579 00:48:07,080 --> 00:48:09,760 - Казах ти, че ти си човека, Тайни. - Хей! 580 00:48:09,840 --> 00:48:13,280 Хей, чупка. Всичко е собственост на La Honda. 581 00:48:13,360 --> 00:48:15,760 - Можете да вземете само личните си вещи. - Не, не... 582 00:48:15,840 --> 00:48:17,560 Мое, мое е. 583 00:48:17,640 --> 00:48:21,120 - Мое! - Не може така. Това си е наше. 584 00:48:21,200 --> 00:48:23,000 - Момчета... - Имате 8 минути. 585 00:48:23,080 --> 00:48:25,560 - Хайде да го обсъдим. - Имате още седем минути и половина. 586 00:48:25,640 --> 00:48:28,000 По дяволите! Нямаме нищо! 587 00:48:30,240 --> 00:48:33,080 - Дискът? - Не го сложих. 588 00:48:37,480 --> 00:48:42,440 OK. Ханк да го лапа :). Дори няма да му кажем за диска. 589 00:48:42,480 --> 00:48:45,920 Тайни, взимай си нещата и да изчезваме от тук. 590 00:48:46,000 --> 00:48:47,680 Какво? 591 00:48:51,200 --> 00:48:53,320 Напускаме Ла Honda. 592 00:48:55,360 --> 00:48:57,280 Да напуснем? Не. 593 00:48:57,360 --> 00:49:00,200 Не, не, не. Оставаме, да. Оставаме. 594 00:49:01,560 --> 00:49:04,160 Хайде. Напускаме. 595 00:49:05,120 --> 00:49:06,800 Напускаме? 596 00:49:06,840 --> 00:49:10,040 Ще се справим сами.Четеримата 597 00:49:15,920 --> 00:49:18,480 Петимата. 598 00:49:43,040 --> 00:49:47,560 Хей, Каспър. Чух, че напускаш. Съжелявам, че не се получи. 599 00:49:47,640 --> 00:49:49,720 Не го взимай навътре 600 00:49:49,800 --> 00:49:51,680 Не те разбирам Франсис. 601 00:49:51,720 --> 00:49:55,240 Изправих се срещу изпитанието ти. По дяволите, дори го преминах. 602 00:49:55,320 --> 00:49:57,400 - А ти ме прецакваш. - Ей, ако побързаш 603 00:49:57,480 --> 00:50:01,520 може да си получиш миризливата работа навреме за да работиш по рекламата за Титан. 604 00:50:01,560 --> 00:50:06,480 Моля те, направи ми услуга. Никакви пилешки костюми, ОК? 605 00:50:12,080 --> 00:50:14,560 Мръдни, аз ш карам :) 606 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Изритаха ни от Рая за това! 607 00:51:07,160 --> 00:51:11,200 След по-малко от 24 часа ще започне нова технологична революция. 608 00:51:11,280 --> 00:51:13,320 Или ще бъдем скитници. 609 00:51:14,000 --> 00:51:16,240 Има и туби. 610 00:51:17,240 --> 00:51:20,240 Успокой се Салман. Ние сме железни. 611 00:51:20,320 --> 00:51:22,880 Хората ще се редят на опашка за нашия проект, повярвай ми. 612 00:51:22,960 --> 00:51:26,840 Да ти повярвам? Златната треска свърши. Хората ги уволняват. 613 00:51:26,880 --> 00:51:31,520 Как да кажа на приятелката ми, че съм избрал да се присъединя към безработните. Ще ме кастрира. 614 00:51:31,920 --> 00:51:33,440 Хей, Анди. 615 00:51:36,240 --> 00:51:40,040 Кое е мацето? Тя ли е твоята DS? 616 00:51:41,560 --> 00:51:44,480 Тя ми е приятелка, и това наистина е гаден израз. 617 00:51:49,400 --> 00:51:52,160 Хайде. Време е за план Б. 618 00:51:52,240 --> 00:51:55,200 План Б? Какъв беше план А? 619 00:51:57,320 --> 00:52:01,120 Огледай се. Искам да запоните какво носите днес. 620 00:52:01,200 --> 00:52:03,640 Искам да огледате тези лица. 621 00:52:03,680 --> 00:52:07,840 Ще ги помните до края на живота си. 622 00:52:07,920 --> 00:52:13,320 Защото ще има да разказвате тази история до края на живота си. 623 00:52:13,360 --> 00:52:18,720 Ще ви представя Светия Граал на компютърната индустрия. 624 00:52:19,560 --> 00:52:21,560 Добре, да видим. 625 00:52:21,640 --> 00:52:27,400 Представете си, че с тези ръце ще можете да докоснете душата на вашия компютър. 626 00:52:28,960 --> 00:52:31,240 Да докоснете сърцето на вашия компютър. 627 00:52:35,560 --> 00:52:39,160 Искате ли да сте част от революцията? 628 00:52:39,240 --> 00:52:43,040 Нямам си и идея за какво говориш. 629 00:52:45,800 --> 00:52:48,000 Но харесвям страстта ти! 630 00:52:53,560 --> 00:52:54,760 Тук. 631 00:53:01,360 --> 00:53:03,360 Господи. 632 00:53:04,040 --> 00:53:05,240 Здрасти. 633 00:53:10,680 --> 00:53:13,680 Дарел не може да работи в тази среда. 634 00:53:13,760 --> 00:53:16,160 Бактерии, прах, спори... 635 00:53:17,400 --> 00:53:19,520 Миши изпражнения. 636 00:53:19,600 --> 00:53:22,920 Хайде де, романтично е. 637 00:53:27,760 --> 00:53:29,800 Аз бих живял тук 638 00:53:29,880 --> 00:53:33,960 Четири години живях в La Honda 639 00:53:34,040 --> 00:53:36,160 Е, добре дошъл вкъщи, Тайни 640 00:53:45,280 --> 00:53:48,680 - Колко време ни трябва да построим друг прототип - Не ни трябва време, а части. 641 00:53:48,720 --> 00:53:50,720 От къде ще вземем пари? 642 00:53:51,560 --> 00:53:55,960 Без мен. Наема, телефона, и бензина за Поршето ме изсмукаха до дупка. 643 00:53:57,360 --> 00:54:00,760 Аналогова икономическа редистрибуция. 644 00:54:00,800 --> 00:54:03,600 - Ъ? - Продаваш някои от нещата си. 645 00:54:03,680 --> 00:54:06,440 Не нямах предвид да продаваш Поршето! 646 00:54:06,520 --> 00:54:12,240 Всичко друго, но не и Поршето!О, не! То е яко, бързо и черно... 647 00:54:35,320 --> 00:54:36,800 - Здрасти. - Здрасти. 648 00:54:37,320 --> 00:54:39,360 Аз съм Алиса. 649 00:54:39,760 --> 00:54:41,920 - Как се казваш? - Къртис. 650 00:54:43,240 --> 00:54:45,200 Тайни. 651 00:54:45,280 --> 00:54:47,240 Здравей Тайни. 652 00:54:47,880 --> 00:54:50,840 Знаеш ли, наистина имаш нежни ръце. 653 00:54:50,920 --> 00:54:53,520 Работиш ли много с ръцете си? 654 00:54:57,600 --> 00:54:59,320 Ето. 655 00:55:01,200 --> 00:55:04,080 Готово е. Измислих и име. 656 00:55:04,160 --> 00:55:06,360 Какво ще кажете за eMagi? 657 00:55:06,440 --> 00:55:09,160 - Електронна магия. - Да бе. Какво ще кажете за eCoIi? 658 00:55:09,240 --> 00:55:13,080 - Хах! Покажи ми. - Не е кой знае какво, но работи. 659 00:55:13,640 --> 00:55:17,200 Ами да го пробваме. Къде е диска на Тайни? 660 00:55:18,040 --> 00:55:20,200 Къде е Тайни? 661 00:55:23,880 --> 00:55:25,680 Тайни, къде е диска? 662 00:55:29,200 --> 00:55:31,040 Тайни? 663 00:55:32,960 --> 00:55:34,200 - Тайни? - Няма смисъл. 664 00:55:34,280 --> 00:55:38,600 Спи като пън. 665 00:55:39,000 --> 00:55:41,960 Тайни? Тайни... 666 00:55:42,000 --> 00:55:43,960 Ставай уе свиньо. 667 00:55:44,000 --> 00:55:46,760 - Тайни? Диска. - Къде е? 668 00:55:50,320 --> 00:55:52,160 Вземете мерки. 669 00:56:10,440 --> 00:56:15,040 Desktop-а е готов. Моля изберете икона. 670 00:56:18,040 --> 00:56:20,160 Поща. 671 00:56:20,880 --> 00:56:22,480 Удивително. 672 00:56:22,560 --> 00:56:25,000 Имате поща. 673 00:56:27,080 --> 00:56:28,960 Работи! 674 00:56:29,560 --> 00:56:31,760 - Да. - Работи, работи! 675 00:56:31,840 --> 00:56:34,280 Да! Да! 676 00:56:36,800 --> 00:56:40,280 - Удивително. - Адни, направо е супер! 677 00:56:40,360 --> 00:56:44,240 Красиво е. Истинска магия! 678 00:56:45,800 --> 00:56:47,800 eMagi. 679 00:56:47,840 --> 00:56:49,800 eMagi? Аз спечелих! 680 00:56:51,200 --> 00:56:54,400 Една свободна вечер с гаджето. Кога съм свободен? 681 00:56:54,480 --> 00:56:57,320 Е, ами тази вечер? Всички ще отидем. 682 00:56:57,560 --> 00:56:59,560 - Не. - Защо? Ще е забавно. 683 00:56:59,640 --> 00:57:01,920 Всички ще сме с момичетата си. 684 00:57:05,120 --> 00:57:09,000 Не е справедливо. Към Дарел и Тайни имам предвид. Те си нямат DS. 685 00:57:09,080 --> 00:57:11,720 - Нито пък ти! - Напротив. 686 00:57:12,360 --> 00:57:15,800 Нека ти кажа нещо. Ако си докараш приятелка, аз черпя. 687 00:57:15,880 --> 00:57:18,400 Хах. Шах и мат. 688 00:57:18,480 --> 00:57:21,120 Добре. Bahia Cabana. 8 часа. 689 00:57:24,960 --> 00:57:29,080 Тогава ще видим кой ще си доведе DS. О, и да знаете, 690 00:57:29,160 --> 00:57:32,840 надуваема кукла не се бори за DS. 691 00:57:41,920 --> 00:57:46,080 Първата ни среща ще е утре, така че тази вечер ще копунясваме. Ще дойдеш ли? 692 00:57:46,160 --> 00:57:48,200 Ще е... 693 00:57:48,280 --> 00:57:52,680 Ще е тройна срещата. Дарел, Салман и аз, плюс мочетата. 694 00:57:53,520 --> 00:57:57,400 - Ами Къртис? - Тайни ли? Той не може да си намери. 695 00:57:57,480 --> 00:58:00,040 - Прекалено е срамежлив. - О, моля те! 696 00:58:08,840 --> 00:58:10,880 - Ето го. - Кой? 697 00:58:10,960 --> 00:58:13,920 Тайни? С момиче?! 698 00:58:13,960 --> 00:58:15,920 Имам среща, истинска среща! 699 00:58:16,000 --> 00:58:20,320 - Ти ли я накара да излезе с него? - Не, само държах ръката му докато и се обаждаше. 700 00:58:20,400 --> 00:58:24,400 Най странното и кратко обаждане, което някога съм чувала 701 00:58:43,560 --> 00:58:45,560 Хей, Салман! 702 00:59:00,400 --> 00:59:02,800 Съжелявам, Салман. Мислех, че си имаш приятелка. 703 00:59:02,880 --> 00:59:05,880 Имам.Но просто никога не съм се срещал с нея. 704 00:59:05,960 --> 00:59:09,560 - През цялото време си чатихме. - Как се казва? 705 00:59:09,640 --> 00:59:12,960 FoxyLady33@AOL. 706 00:59:13,440 --> 00:59:17,640 - Питай я, пич. - Няма да се съгласи. Тя е Foxy Lady. 707 00:59:18,040 --> 00:59:20,400 Ако не я попиташ, няма да разбереш. 708 00:59:20,480 --> 00:59:24,320 Тайни попита, и си уреди среща, а Дарел дори не се показа. 709 00:59:24,400 --> 00:59:27,920 Дарел е тук. Вече пожъна успех. Сега танцуват. 710 01:00:15,640 --> 01:00:18,800 Хей, Салман, ела. 711 01:00:41,600 --> 01:00:45,320 OK. Да. Още малко. 712 01:00:46,760 --> 01:00:48,760 Готова ли си? 713 01:00:58,440 --> 01:01:02,880 О, Анди, това е... супер. 714 01:01:06,160 --> 01:01:08,880 Не е ли красиво? 715 01:01:10,760 --> 01:01:13,840 Просто, ясно и иконмично. 716 01:01:16,800 --> 01:01:18,840 Искам да го докосна с ръцете си. 717 01:01:23,000 --> 01:01:25,400 Знам как се чувстваш. 718 01:01:36,040 --> 01:01:39,840 - Dow се измъкнаха с 35 точки... - Индекса на NASDAQ падна с 141/2... 719 01:01:39,920 --> 01:01:43,720 Стоковия обмен на New York падна с 5621/2... 720 01:01:49,840 --> 01:01:52,880 Яхни ме, каубоу, яхни ме! 721 01:01:55,080 --> 01:01:59,160 Уау. Прекрасно. Това вече е нещо 722 01:01:59,560 --> 01:02:02,480 Ще се обадя на един приятел в La Honda. 723 01:02:02,560 --> 01:02:05,800 Ако ви препоръчат имаме сделка. 724 01:02:07,600 --> 01:02:10,000 Карол, свържи ме с Франсис, моля те? 725 01:02:10,720 --> 01:02:14,280 Не сте го докарали на външен вид. 726 01:02:17,960 --> 01:02:21,160 Екипа ни по дизайн се е заел с това. 727 01:02:21,240 --> 01:02:24,640 Ще имаме завършения прототип след... 728 01:02:26,240 --> 01:02:28,240 няколко дни. 729 01:02:30,240 --> 01:02:34,920 - Ще бъде малко по-сложно отколкото предполагах. - Малко ли? Не виждаш ли? 730 01:02:35,000 --> 01:02:37,440 Ще е по-лесно да продадеш пяскък в Багдад. 731 01:02:37,480 --> 01:02:40,360 Това е гадно Анди. Дори нямаме храна. 732 01:02:40,440 --> 01:02:45,320 Може би ще си наемем ISP партньор - EarthLink или MindSpring или ModNet? 733 01:02:45,400 --> 01:02:48,400 - Имам приятел в ModNet. - Какво?! 734 01:02:48,480 --> 01:02:52,400 Имаш приятел в ModNet? И защо по дяволите не отидохме направо там в началото? 735 01:02:52,480 --> 01:02:53,960 Бивш приятел. 736 01:02:56,480 --> 01:02:57,880 Анди? 737 01:02:58,400 --> 01:02:59,960 Анди! 738 01:03:00,800 --> 01:03:06,560 Анди, Искам лично да се извиня, че забих Робин. Наистина беше гадно. 739 01:03:07,880 --> 01:03:11,480 О. Значи вече не се виждаш с нея? 740 01:03:11,560 --> 01:03:13,880 Не. Ще се женим. 741 01:03:13,920 --> 01:03:16,360 - Хванах те. - Тя каза, че никога няма да се ожени. 742 01:03:16,440 --> 01:03:20,200 Каза, че няма да направи много неща. Но, парите променят всичко. 743 01:03:20,280 --> 01:03:24,800 ModNet изкупува пропаднали dotcoms за жълти стотинки. Вече ги имам с купчини! 744 01:03:24,880 --> 01:03:27,360 По дяволите. Живота ми е перфектен. Да отидем да видим стареца. 745 01:03:27,400 --> 01:03:29,800 - Това ли е групата? - Да. 746 01:03:29,840 --> 01:03:33,360 - Това е Уили, стар приятел. - Най-добър приятел. 747 01:03:33,440 --> 01:03:38,440 Анди е отговорен за това, че се уредих с най-готиното маце на света. 748 01:03:38,520 --> 01:03:41,360 - Как си?. - Чупка! 749 01:03:43,960 --> 01:03:46,160 О, извинявай де. 750 01:03:46,240 --> 01:03:50,640 Дарел има специални изисквания за личното си пространство. Може би трябваше да ти го спомена. 751 01:03:50,720 --> 01:03:54,680 Да, добре.Само го дръж на страна от стареца. 752 01:03:56,400 --> 01:03:57,360 OK. 753 01:04:00,760 --> 01:04:02,560 Я виж ти. 754 01:04:02,600 --> 01:04:05,760 Е деца, та какво ми носите? 755 01:04:06,520 --> 01:04:09,120 Това ли е стареца? 756 01:04:12,400 --> 01:04:15,280 Искам да запомните как се чувствате днес. 757 01:04:16,200 --> 01:04:21,600 Защото ще разказвате тази история до края на живота си 758 01:04:22,920 --> 01:04:27,080 - Сега ще ви покажа... - Съжелявам, че закъснях. 759 01:04:27,840 --> 01:04:29,560 Здравей, Анди. 760 01:04:29,640 --> 01:04:33,560 Поисках шефа на маркетинга да се присъедини към нас. Благодаря ти, че дойде Робин 761 01:04:35,600 --> 01:04:37,360 Това ли е Робин? 762 01:04:38,400 --> 01:04:41,840 Правил си го с нея?! Ти си моя идол. 763 01:04:48,040 --> 01:04:50,480 - Анди! - Да, м... 764 01:04:53,560 --> 01:04:58,240 Това което, ъ...имаме днес е, ъ... 765 01:04:58,320 --> 01:05:00,520 Е холограма. 766 01:05:00,600 --> 01:05:03,640 Това е холографен компютър. 767 01:05:05,000 --> 01:05:06,920 Толкова е грозно. 768 01:05:07,000 --> 01:05:09,840 Един въпрос. Какво подяволите е това? 769 01:05:10,480 --> 01:05:12,480 Добре.Пуснете го. 770 01:05:18,280 --> 01:05:20,200 А, това е шега. 771 01:05:20,280 --> 01:05:22,000 Това е шега. 772 01:05:22,360 --> 01:05:23,520 Това е... 773 01:05:23,600 --> 01:05:26,520 Това ли минава за шега в днешно време? 774 01:05:26,600 --> 01:05:32,160 Знаете ли, не ви разбирам деца, нито пък вашето чувство за хумор. Господа? 775 01:05:34,760 --> 01:05:38,320 По дяволите Анди! Казах му, че наистина си струва. 776 01:05:40,080 --> 01:05:41,800 Това вече няма да ми трябва. 777 01:05:43,320 --> 01:05:46,200 Ще родя бебе на Уили. 778 01:05:46,280 --> 01:05:49,880 Погледни се. Жалък си колкото тези загубеняци. 779 01:05:50,720 --> 01:05:54,120 Единствената разлика е, че ти го направи нарочно. 780 01:06:05,080 --> 01:06:09,160 Какво по дяволите стана там? Ти се опита да заколиш мацето! 781 01:06:09,760 --> 01:06:11,720 И пропусна! 782 01:06:11,800 --> 01:06:13,520 Какво си мислех? 783 01:06:14,840 --> 01:06:16,840 Имах всичко... 784 01:06:18,480 --> 01:06:20,800 и го загубих. 785 01:06:22,640 --> 01:06:25,240 Вече дори не си спомням защо. 786 01:06:31,280 --> 01:06:33,440 Права е. Наистина съм жалък 787 01:06:34,840 --> 01:06:37,480 В какво се превърнах? 788 01:06:37,520 --> 01:06:39,520 Кой по дяволите съм аз? 789 01:06:39,560 --> 01:06:42,720 Кой ли си? Ами ние? 790 01:06:42,760 --> 01:06:44,480 - Да. - Да. 791 01:06:44,560 --> 01:06:48,720 Каза, че всичко ще е наред. Сега какво? 792 01:06:57,560 --> 01:06:59,760 Бен, знаеш че мога да се справя с товя. 793 01:07:03,680 --> 01:07:05,680 Знаеш че мога. 794 01:07:21,800 --> 01:07:24,400 - Да. - Хей, Бен. Анди е. 795 01:07:24,480 --> 01:07:27,960 - Анди! - Е, как вървят нещата? 796 01:07:28,800 --> 01:07:32,240 - Очаквах това обаждане. - Така ли? 797 01:07:32,680 --> 01:07:34,440 Всички тези глупости за тръпката. 798 01:07:34,520 --> 01:07:37,960 Казах на всички, че момчето чудо ще се върне до няколко седмици. 799 01:07:38,040 --> 01:07:44,080 Ти си роден продавач, Анди. Не си губи таланта. Върни се. 800 01:07:46,840 --> 01:07:49,840 Всъншност, Бен. Обадих се за да ти благодаря. 801 01:07:52,040 --> 01:07:56,400 Да, тази работа е... повече от това което очаквах. 802 01:07:56,480 --> 01:08:00,360 Да. И никога не съм се чувствал по жив. 803 01:08:00,440 --> 01:08:03,440 Стига си се будалкал хлапе. Времената се менят. 804 01:08:03,520 --> 01:08:05,440 Навлизаме в икономическа ера. 805 01:08:05,520 --> 01:08:10,880 Всеки иска твоята работа. Мога да я задържа само за няколко седмици. 806 01:08:14,240 --> 01:08:16,440 Добре. Благодаря ти Бен. 807 01:08:30,320 --> 01:08:34,080 - Защо не можете да успеете? - Всички се страхуват. 808 01:08:34,160 --> 01:08:36,200 Искат да инвестират в нещо сигурно. 809 01:08:36,280 --> 01:08:39,600 Виждат това парче боклук на бюрото си... 810 01:08:39,680 --> 01:08:44,640 Така де аз го виждам красиво. Няма ги жиците и ръкавиците. 811 01:08:44,680 --> 01:08:48,240 Виждам само... тези необятни възможности. 812 01:08:49,680 --> 01:08:52,120 необятни възможности? 813 01:08:54,160 --> 01:08:56,600 Може и да ти помогна малко с външния вид. 814 01:08:56,680 --> 01:08:59,320 Наистина ли? Ще го направиш ли за мен? 815 01:09:00,640 --> 01:09:05,400 Ще ми дойде добре, нещо, което ще мога да... завърша. 816 01:09:07,240 --> 01:09:11,040 Бих искал да видя как ще го разкрасиш, bно вече е прекалено късно. 817 01:09:12,760 --> 01:09:14,440 Наистина ли? 818 01:09:16,160 --> 01:09:18,080 Много жалко. 819 01:09:18,880 --> 01:09:20,520 Да. 820 01:09:21,440 --> 01:09:23,600 Наистина жалко. 821 01:09:25,360 --> 01:09:27,840 Ами... благодаря ти за днес. 822 01:09:28,840 --> 01:09:30,720 Не, аз ти благодаря. 823 01:09:30,760 --> 01:09:33,200 Наистина имах нужда от това. 824 01:09:33,280 --> 01:09:36,240 И сега какво? Ще се върнеш ли в Omega? 825 01:09:36,320 --> 01:09:41,160 Не. Няма начин. Да напусна Omega беше най-доброто решение, което някога съм вземал. 826 01:09:42,400 --> 01:09:44,480 Но това малко те плаши, нали? 827 01:09:44,560 --> 01:09:46,560 Да, малко. 828 01:09:48,040 --> 01:09:51,280 Но знаеш ли какво? Въобще не се чувствам зле . 829 01:09:51,880 --> 01:09:56,320 Загубих всичко, което мислех, че е важно, но... 830 01:09:56,360 --> 01:09:58,720 Но чувствам... светлината. 831 01:09:59,840 --> 01:10:02,120 Чувствам се жив. 832 01:10:02,160 --> 01:10:07,960 Нямам нито пари нито работа, но знам, че нещо ще се случи. И аз ще се погрижа за това. 833 01:10:09,160 --> 01:10:11,240 Сигорна съм. 834 01:10:14,480 --> 01:10:17,880 Та това ли е... момента от филма? 835 01:10:19,920 --> 01:10:21,600 Не. 836 01:10:22,760 --> 01:10:25,320 - Не още. - По дяволите. 837 01:10:25,720 --> 01:10:27,680 Още малко. 838 01:10:28,560 --> 01:10:30,400 Лека нощ. 839 01:10:57,280 --> 01:10:59,800 - Какво става? - Анди! 840 01:11:00,720 --> 01:11:04,480 - Опитахме се да ти се обадим. - А какво ще каже за това г-ца Б? 841 01:11:04,520 --> 01:11:06,720 Коктейл, Анди? 842 01:11:06,760 --> 01:11:09,080 OK... 843 01:11:09,160 --> 01:11:11,600 Тя иска да инвестира. 844 01:11:12,080 --> 01:11:14,120 - Какво? - Тя иска да инвестира. 845 01:11:14,200 --> 01:11:17,520 Иска да ни даде пари за да завършим eMagi. 846 01:11:17,600 --> 01:11:20,040 - Кой? - Госпожица Клаудия Госс. 847 01:11:20,840 --> 01:11:23,520 Тя иска да се върнем със завършения модел. 848 01:11:23,600 --> 01:11:27,320 - Завършен модел?! - Иска го утре сутринта. 849 01:11:27,840 --> 01:11:30,320 Утре? По дяволите! 850 01:11:31,280 --> 01:11:33,640 Утре? По дяволите! 851 01:11:34,960 --> 01:11:37,120 Хайде. Към студиото. 852 01:11:37,480 --> 01:11:41,000 Трябва да има широка опора, 853 01:11:41,080 --> 01:11:44,360 отвор за вентилатор и достъп до портовете ports за енергия и Интернетt. 854 01:11:44,440 --> 01:11:48,960 - Но тук трябва да има... - Виж. Съжелявам Анди... 855 01:11:50,440 --> 01:11:52,360 Но не мисля, че ще се справя. Съжелявам. 856 01:11:52,400 --> 01:11:56,600 Не съм свикнала да се съобразявам с толкова неща 857 01:11:58,600 --> 01:12:00,240 Ще ти просветне. 858 01:12:00,320 --> 01:12:06,600 Понякога е по-добре да не знаеш какво правиш, докато го правиш. 859 01:12:09,520 --> 01:12:11,200 OK. 860 01:12:12,040 --> 01:12:14,360 Поне ще знам когато свърша. 861 01:12:18,560 --> 01:12:20,080 Благодаря ти. 862 01:12:25,720 --> 01:12:27,720 Няма защо. 863 01:12:29,560 --> 01:12:32,080 Сядай. Ще отнеме време. 864 01:12:35,960 --> 01:12:39,640 Трябва да се преоблека. Без да надничаш. 865 01:12:42,720 --> 01:12:44,720 Анди? 866 01:13:01,560 --> 01:13:04,560 Анди? Анди, събуди се. 867 01:13:05,120 --> 01:13:07,120 - Хей. - Готова съм. 868 01:13:07,760 --> 01:13:09,320 Временно съм готова. 869 01:13:09,760 --> 01:13:11,440 Уау. 870 01:13:12,280 --> 01:13:15,240 Авокадо. Страхотно е. 871 01:13:18,360 --> 01:13:23,400 Помислих си, че е толкова технологично, че Трябва да има органичен цвят. 872 01:13:30,000 --> 01:13:32,800 Е... лека нощ. 873 01:13:34,000 --> 01:13:35,960 Вече почти е утро. 874 01:13:38,520 --> 01:13:40,440 Тогава добро утро. 875 01:14:18,320 --> 01:14:19,400 Здрасти. 876 01:14:20,360 --> 01:14:23,120 Обожавам тази песен. 877 01:14:23,200 --> 01:14:28,240 - Къде я намери? - Едно време имах убийствена CD колекция... 878 01:14:49,080 --> 01:14:55,680 Честно казано... малко съм притеснен за правилото " без игрични " на г-ца Б.. 879 01:15:34,800 --> 01:15:40,800 Какво е това? Някакво смахнато... сетивно-редуциращо секс устройство? 880 01:15:41,440 --> 01:15:43,800 - Да. - Уау! 881 01:15:43,880 --> 01:15:47,160 Ами тогава да се надяваме, че ще издържи по-дълго от възглавницата. 882 01:16:15,560 --> 01:16:17,160 Анди! 883 01:16:17,200 --> 01:16:19,360 Да вървим. Не трябва да закъсняваме. 884 01:16:19,440 --> 01:16:21,880 Какво си правил? Да не си взривил пиле? 885 01:16:21,960 --> 01:16:24,760 Тайни, побързай! Да вървим! Обличай се! 886 01:16:26,240 --> 01:16:28,480 Бързо. Ще закъснеем. Хайде живо. 887 01:16:28,560 --> 01:16:31,080 Качвайте се. Хайде по-бързо. 888 01:16:33,760 --> 01:16:36,800 Не. Чакайте момчета. Не може да отидете облечени така. 889 01:16:54,800 --> 01:17:01,840 Какво ще кажете ако започнем с... да речем с покриване на месечните ви разходи? 890 01:17:02,880 --> 01:17:04,640 Съжалявам, Клаудия. 891 01:17:04,720 --> 01:17:08,400 Всичко или нищо. $2500 на месец за всеки. 892 01:17:09,160 --> 01:17:12,960 - OK... - Плюс $200 000 за разходите. 893 01:17:15,960 --> 01:17:18,560 И ми взимаш Поршето обратно. 894 01:17:20,560 --> 01:17:23,840 Добре. $200,000. 895 01:17:27,440 --> 01:17:30,200 За 51% от проекта. 896 01:17:32,640 --> 01:17:35,760 51% ? Няма начин, Анди. Тя ще командва парада. 897 01:17:35,840 --> 01:17:38,640 - Не мисля че 51% е справедливо. - Това е реалността, момчета 898 01:17:38,680 --> 01:17:41,200 Преди шест месеца трябваше само да кажеш ''dotcom'' 899 01:17:41,280 --> 01:17:44,600 и инвеститорите ти се лепяха като мухи на мед. 900 01:17:44,680 --> 01:17:49,920 Но това време свърши. Това е пазар за изкопуване и доколкото мога да кажа, 901 01:17:50,000 --> 01:17:52,520 никой не копува. 902 01:17:52,560 --> 01:17:54,200 Елате насам. 903 01:17:54,280 --> 01:17:59,160 Добре, знам че поемаме голям риск, но няма да ни е за първи път. 904 01:17:59,240 --> 01:18:04,280 Знам, че 51% е гадно, но това е единствената ни оферта. Нямаме избор. 905 01:18:05,040 --> 01:18:07,200 Нямаме никакъв избор. 906 01:18:09,480 --> 01:18:11,440 $200 000? 907 01:18:15,520 --> 01:18:17,560 - Съгласни сме. - Супер. 908 01:18:20,640 --> 01:18:24,800 - Да го отпразнуваме по Каспърски. - По Каспърски? Какво подяволите е това? 909 01:18:31,680 --> 01:18:34,640 eMagi! 910 01:18:40,480 --> 01:18:42,440 Товя е. 911 01:18:44,400 --> 01:18:47,880 - Господи... - На Дарел му харесва. 912 01:18:47,960 --> 01:18:50,560 - Товя е произведение на изкуството. - Тайни. Сглоби го. 913 01:18:53,880 --> 01:18:55,960 - О, да. - Супер. 914 01:18:56,040 --> 01:18:58,120 Хайде, хайде. 915 01:18:59,560 --> 01:19:01,320 Да. 916 01:19:01,400 --> 01:19:03,640 Първия сглобен eMagi! 917 01:19:04,600 --> 01:19:07,000 Време е за снимка. 918 01:19:07,480 --> 01:19:11,160 Момчета вие създавате история. Ела по-близо Тайни. 919 01:19:11,920 --> 01:19:15,120 Хей. Ние сме железни! 920 01:19:16,760 --> 01:19:18,440 Да! 921 01:19:29,320 --> 01:19:30,720 Ехо? 922 01:19:31,240 --> 01:19:34,200 - Здравей, Клаудия. - Трябва да направим съвещание на борда. 923 01:19:34,280 --> 01:19:35,960 Момчета, имаме съжещание. 924 01:19:36,040 --> 01:19:38,640 - Супер. - Като големите клечки. 925 01:19:45,640 --> 01:19:49,680 Тази сутрин получих оферта от Just Everywhere Inc. 926 01:19:49,760 --> 01:19:53,880 Да продават eMagi за $409,000. 927 01:19:56,400 --> 01:20:00,160 Мисля,че говоря от името на всички, когато казвам... не. 928 01:20:00,240 --> 01:20:03,320 А аз мисля, че като притежател на по голям дях казвам, че... 929 01:20:03,400 --> 01:20:05,760 каквото и да кажете ми е през оная работа. :P . 930 01:20:05,840 --> 01:20:10,680 И така... 49% oт 409,000, минус 200 начални, 931 01:20:10,760 --> 01:20:15,800 остават ви точно $410 чиста печалба. Поздравления. 932 01:20:15,880 --> 01:20:19,840 - $410? Шегуваш се нали? - Инициаторите ще са тук към четити часа. 933 01:20:19,920 --> 01:20:24,520 - Но ние вече сме похарчили началните пари. - Беше страхотно да се прави бизнес с вас. Чао. 934 01:20:32,880 --> 01:20:35,520 И кои подяволите са Just Everywhere? 935 01:20:35,560 --> 01:20:38,720 Пак ще се срещнем! Та ти дори не ни попита! 936 01:20:38,800 --> 01:20:42,320 А и не й трябваше. Ти й даде 51% от eMagi. 937 01:20:42,400 --> 01:20:46,000 Подяволите, вярвахме ти, Анди. Мислехме си, че знаеш какво правиш. 938 01:20:46,080 --> 01:20:49,040 - Хей, какво става? - Нямаме нищо. 939 01:20:49,120 --> 01:20:51,440 Нямаме нищо и сме разорени. 940 01:20:55,400 --> 01:20:57,520 Кой ще каже на Дарел? 941 01:21:09,360 --> 01:21:12,760 Мизерията да върви подяволите. Вижте това бебче, приятели. 942 01:21:13,440 --> 01:21:17,800 Е? Парите купуват ли радост? Със сигурност. 943 01:21:19,000 --> 01:21:21,360 Ти му кажи. 944 01:21:23,120 --> 01:21:27,680 Съжалявам. Знам, че ви подведох, знам че нямаме нищо. 945 01:21:27,760 --> 01:21:32,200 Но и преди бяхме в това положение? И се измъкнахме, нали? 946 01:21:32,280 --> 01:21:37,320 Да. OK. Ето го. Административни център. Да вървим. 947 01:21:38,960 --> 01:21:41,480 - Хайде, да вървим! - Ще спреш ли най-после? 948 01:21:43,080 --> 01:21:46,560 Те са в San Jose. Нова компания, not even in the computer yetдори още я няма в компютъра 952 01:21:46,647 --> 01:21:48,638 Махни си крака. 949 01:21:56,040 --> 01:21:58,600 Хайде момчета. Да сритаме няколко задника! 950 01:21:58,640 --> 01:22:00,640 Вижте. 951 01:22:06,840 --> 01:22:10,480 Франсис е Just Everywhere ( Просто Навсякъде ) . 952 01:22:13,200 --> 01:22:15,320 Значи ти си бил, инжинер-сополанко! 953 01:22:15,400 --> 01:22:19,120 Каспър, радвам се да те видя. Охраната ще е тук всяка минута. 954 01:22:19,160 --> 01:22:23,600 - Мислиш ли,че ще се измъкнеш току така? - Това е прекрасно. Много съм впечатлен. 955 01:22:23,680 --> 01:22:28,080 Предай комплментите ми на останалата част от отбора. А каде са те? 956 01:22:28,160 --> 01:22:30,000 А, ето ги. 957 01:22:30,040 --> 01:22:33,480 Ти ги прецака. Прецака и мен! Прецака всички ни. 958 01:22:33,560 --> 01:22:35,400 Това е новото ''ново нещо.'' 959 01:22:35,480 --> 01:22:41,400 Толкова се радвам,че наруших правилото и инвестирах свои пари в eMagi. 960 01:22:41,480 --> 01:22:44,840 Значи това е бил плана ти? Да ме накараш да построя революционен компютър 961 01:22:44,920 --> 01:22:47,400 за да го откраднеш и да забогатееш?! 962 01:22:47,480 --> 01:22:52,480 Голям параноик си, знаеш л?. Исках просто да се отърва от теб. 963 01:22:52,560 --> 01:22:57,320 Това беше докато не осъзнах с какво си се захванал, тогава съставих злия си план. 964 01:22:57,400 --> 01:23:01,200 - Ще те убия ! - Да ме убиеш? Би трябвало да ми благодариш. 965 01:23:01,800 --> 01:23:04,560 От всички сополанковци до сега които съм прецаквал, 966 01:23:04,640 --> 01:23:09,840 ти си единствения който си заслужаваше. Това е голям комплимент. 967 01:23:17,120 --> 01:23:19,280 $999? 968 01:23:20,000 --> 01:23:22,480 - Но ние го направихме за $99. - Мда. 969 01:23:22,560 --> 01:23:25,360 Но... ти ще печелиш по $900, от всяка бройка. 970 01:23:31,600 --> 01:23:33,520 Е. Времето ти изтече. 971 01:23:35,240 --> 01:23:37,400 Госпосин Каспър? 972 01:23:37,440 --> 01:23:41,520 Можем да го направим по лесния ... или по трудния начин. 973 01:23:44,600 --> 01:23:47,200 - По лесния начин, моля. - Подяволите. 974 01:23:48,080 --> 01:23:52,520 Потресаващи новини. Силиконовият гуру Францис Беноа напуна La Honda 975 01:23:52,600 --> 01:23:54,120 за да си пробие път към славата. 976 01:23:54,200 --> 01:23:57,360 Беноа твърди, че е изобретил нещо потресаващо 977 01:23:57,440 --> 01:24:00,120 което напълно ще промени живота ни. 978 01:24:00,920 --> 01:24:03,800 Имах сън... 979 01:24:03,880 --> 01:24:08,200 за това как правя нещо, което се докосва до живота на всеки човек. 980 01:24:08,280 --> 01:24:11,240 И ние го построихме! Ние го направихме! 981 01:24:11,280 --> 01:24:14,240 А Францис дойде и го открадна. 982 01:24:14,880 --> 01:24:17,480 Той открадна мечтата ми. 983 01:24:18,480 --> 01:24:23,440 Не. Той открадна само PC-99, но не и мечтата ти. 984 01:24:24,560 --> 01:24:29,960 Все едно... си нарисувал картина, която после си продал. 985 01:24:30,480 --> 01:24:34,840 Губиш картината, но запазваш вдъхновението си. 986 01:24:36,520 --> 01:24:40,120 Вече си продал картината. Сега нарисувай друга. 987 01:24:41,160 --> 01:24:45,040 Не е толкова просто. Не мога просто да взема молив 988 01:24:45,120 --> 01:24:48,280 и... да нарисувам нов компютър. 989 01:24:49,440 --> 01:24:54,760 Не мовете ли да използвате някои стари неща? Какво притежавате още от стария проект? 990 01:24:56,240 --> 01:24:57,720 Нищо. 991 01:25:22,440 --> 01:25:24,440 Бен и Джери?! 992 01:25:26,120 --> 01:25:27,840 Сладолед? 993 01:25:33,360 --> 01:25:37,800 - Знаете ли какво, момчета? Имах видение. - Включваше ли децата от Третия свят? 994 01:25:37,880 --> 01:25:41,400 Не, включваше излкючителните права върху проекта и може би и малко желе KY. 995 01:25:41,480 --> 01:25:47,040 Мовем да прецакаме Францис публично и то по много гаден начин. 996 01:25:49,240 --> 01:25:52,200 - Я виж ти. Дарел се усмихна. - Не е вярно. 997 01:25:53,840 --> 01:25:56,040 Имам спазми на лицето! 998 01:25:56,120 --> 01:25:58,600 Момчета имате ли представа, какво сме направили ? 999 01:25:58,680 --> 01:26:01,920 Разбихме гетичния код, създадохме нов ареалност 1000 01:26:02,000 --> 01:26:05,360 We created a workout that tones your abs in onIy six minutes a day. 1001 01:26:05,440 --> 01:26:10,040 Взехме най-скапания проект и го превърнахме в златна мина! 1002 01:26:10,680 --> 01:26:14,400 - Да бе, за Францис. - Не. Виж той просто го открадна. 1003 01:26:14,480 --> 01:26:16,760 Но ние можем да си го върнем. Слушайте. 1004 01:26:17,320 --> 01:26:22,880 Ние създадохме eMagi в La Honda, което значи, че Ханк притежава част от правата нали? 1005 01:26:22,960 --> 01:26:28,160 Ако Ханк е на наша страна, можем да стигнем много по далеч. 1006 01:26:28,240 --> 01:26:34,520 Ще можем да издухаме Францис с нещо много по-готино, по-бързо и... по-малко. следващото поколение eMagi. 1007 01:26:34,600 --> 01:26:37,280 Ултималното. Ще стигнем до върха. 1008 01:26:39,240 --> 01:26:41,920 - Кой е с мен? - Аз съм с теб. 1009 01:26:46,160 --> 01:26:48,560 - Трябва да тръгвам, момчета. - Накъде? 1010 01:26:48,600 --> 01:26:50,280 FoxyLady33. 1011 01:26:51,200 --> 01:26:53,720 - Не трябва да се преструваш... - Поканих я на среща. 1012 01:26:53,800 --> 01:26:57,280 Ще е на пристанището след 56 минути. 1013 01:26:57,360 --> 01:27:02,040 - Тя е истинска? - Неговата DS пристига . 1014 01:27:02,120 --> 01:27:04,400 Но... проекта? 1015 01:27:04,680 --> 01:27:08,400 Не, първо срещата, после всичко останало. 1016 01:27:12,280 --> 01:27:19,120 OK. OK, аз ще помогна на Салман, а вие...стойте тук и мислете. 1017 01:27:19,160 --> 01:27:21,320 Да мислим за какво? 1018 01:27:22,400 --> 01:27:25,360 Без ръкавици, без жици, без нищо. 1019 01:27:31,960 --> 01:27:33,960 Ами ако е някакъв изрод? 1020 01:27:34,040 --> 01:27:38,000 Що за човек би се съгласил да се срещне с някой, който познава само чрез Интернет? 1021 01:27:38,080 --> 01:27:41,640 Ами аз? Бих й изглеждал като идиот. 1022 01:27:43,800 --> 01:27:45,800 Дръш я, Робин Худ. 1023 01:27:45,880 --> 01:27:47,720 Ако въобще е ''тя.'' 1024 01:28:02,600 --> 01:28:05,840 Беноа напуска La Honda. Още по темата. 1025 01:28:05,880 --> 01:28:08,760 In a quick response, Omega's LIoyd Acheson 1026 01:28:08,840 --> 01:28:11,680 has abruptIy haIted La Honda's corporate funding, 1027 01:28:11,720 --> 01:28:15,960 Ieaving the VaIIey's premier research Iab in a state of compIete chaos. 1028 01:28:16,040 --> 01:28:19,040 Ханк! Ханк! Ние мовем да спасим La Honda. 1029 01:28:19,120 --> 01:28:21,280 Ето го. Ето го и решението. 1030 01:28:21,360 --> 01:28:24,320 Имах сън, Ханк, мислех си, че всичко е свършило. 1031 01:28:24,360 --> 01:28:27,600 - Но тогава се сетих... че още е у теб. - Кое? 1032 01:28:27,680 --> 01:28:30,160 - Бен и Джери! - Изключителните права. 1033 01:28:30,240 --> 01:28:32,920 Дай ми 30 души, 1 месец, и ще заковем Францис. 1034 01:28:33,000 --> 01:28:36,040 Останали са само още седем човека, осем с мен. 1035 01:28:36,120 --> 01:28:39,160 Имаш ги докато не спрат захранването. 1036 01:28:39,240 --> 01:28:42,240 - С това ще разорим Францис. - OK. 1037 01:28:44,360 --> 01:28:46,360 Ей, момчета! 1038 01:28:47,760 --> 01:28:50,320 FoxyLady33 е Джейн Хикенлокър?! 1039 01:28:50,400 --> 01:28:53,080 - Foxy Хикенлокър! - Здравейте, момчета. 1040 01:28:53,120 --> 01:28:55,120 Светът е малък, нали? 1041 01:28:55,880 --> 01:28:58,280 Яхни ме каубой! 1042 01:28:58,360 --> 01:29:00,280 Момчета хайде на работа. 1043 01:29:01,160 --> 01:29:04,800 По живо. Францис ще представи PC-99 след 10 дни. 1044 01:29:04,880 --> 01:29:07,360 Всички знаете какво трябва да се направи. 1045 01:29:07,960 --> 01:29:11,760 Отборът на Каспър прави нещо в La Honda. Използват Титан X. 1046 01:29:11,840 --> 01:29:15,040 Титан така и не беше завършен. Нищо не могат да направят. 1047 01:29:15,080 --> 01:29:19,240 Тук имам eMagi и 100,000 поръчки. 1048 01:29:19,320 --> 01:29:21,920 Уау. А още не сме го показали пред борда. 1049 01:29:22,000 --> 01:29:26,720 Само чуй. Някои от поръчйите. NASA поръчаха 25,000. 1050 01:29:26,760 --> 01:29:29,880 Министерството за доставки на KuaIa Lumpur искат 50,000. 1051 01:29:29,960 --> 01:29:33,800 Някакъв институт в Седона искат 10,000... 1052 01:29:42,640 --> 01:29:44,320 Хей, Тайни. Как върви'? 1053 01:29:44,400 --> 01:29:47,080 Не върви. Свърших. 1054 01:29:47,160 --> 01:29:48,640 Супер! 1055 01:29:50,360 --> 01:29:54,560 Е на това му викам аз... на време. 1056 01:29:56,800 --> 01:30:01,280 ОК хора сверете си часовниците. Сега е 9:13. Имаме по-малко от 2 часа за да хванем Францис. 1057 01:30:01,360 --> 01:30:04,560 - Сверяваме си часовниците. Супер. 1058 01:30:04,640 --> 01:30:06,760 Хей, Тайни! Мърдай! 1059 01:30:07,840 --> 01:30:10,000 Тайни, теб чакаме! 1060 01:30:13,800 --> 01:30:15,840 Голямо е вълнението тук в San Jose 1061 01:30:15,920 --> 01:30:19,920 as SiIicon VaIIey's eIite jostIe for a gIimpse of the new ''new thing,'' 1062 01:30:20,000 --> 01:30:23,200 Така нареченият революционен компютър на Францис Беноа. 1063 01:30:23,280 --> 01:30:27,320 Събранието е точно в 11 часа , когато най-големите играчи, ще се борят за правата . 1064 01:30:27,400 --> 01:30:31,520 Междувременно охраната в Just Everywhere е на ниво. 1065 01:30:31,600 --> 01:30:35,400 - Иамаме 5 минути за да влезем. - А и Тайни изчезна. 1066 01:30:35,480 --> 01:30:39,320 - Тогава ще трябва да го чакаме вътре. - Ако въобще някога влезем. 1067 01:30:39,360 --> 01:30:41,640 Не се притеснявай. Салман ще се справи. Нали, Салман? 1068 01:30:42,920 --> 01:30:46,800 Recursive security aIgorithms?!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ха! Дайте ги насам. 1069 01:30:47,440 --> 01:30:49,120 Давай, Анди. 1070 01:30:49,200 --> 01:30:51,040 Поставете десния си палец тук, ако обичате. 1071 01:30:53,240 --> 01:30:55,040 Изчакайте. 1072 01:30:57,120 --> 01:30:58,840 Следващия! 1073 01:31:05,400 --> 01:31:07,880 Контролирай компютрите, и никой не ще може да те спре. 1074 01:31:07,960 --> 01:31:09,720 Здравейте отново, господин Касър. 1075 01:31:10,760 --> 01:31:14,160 Трябва да спрем да се срещаме така. 1076 01:31:14,960 --> 01:31:16,600 Никой няма да може да те спре, а? 1077 01:31:16,680 --> 01:31:20,000 - Насам, Салман. - Момчета, карайте по плана! 1078 01:31:22,440 --> 01:31:24,440 Влизайте вътре. 1079 01:31:32,800 --> 01:31:35,680 Вълнуващо, нали? 1080 01:31:35,720 --> 01:31:40,080 Francis Benoit, ви е приготвил нещо ново. 1081 01:31:40,520 --> 01:31:42,480 Бързо, насам! 1082 01:31:43,560 --> 01:31:47,040 - Това което ще видите днес... - По дяволите, няма да успеем! 1083 01:31:47,120 --> 01:31:49,200 Мамка му! 1084 01:31:49,280 --> 01:31:53,200 Днес компютрите са 50,000 пъти по бързи от първия създаден компютър 1085 01:31:53,240 --> 01:31:56,200 и може да заема милиони пъти повече информация. 1086 01:31:56,240 --> 01:31:58,240 А утре компютрите? 1087 01:31:59,840 --> 01:32:03,520 - Какво правите по дяволите? - Продължавай, Салман. 1088 01:32:03,600 --> 01:32:07,360 Може да го направим по лесния начин... или по трудния начин. 1089 01:32:08,040 --> 01:32:10,680 Знаеш ли какво има в това шишенце? 1090 01:32:10,960 --> 01:32:12,920 Тетродотоксин. 1091 01:32:13,280 --> 01:32:15,240 По смъртоносен от цианида. 1092 01:32:15,320 --> 01:32:18,280 След десет минути, тялото ти ще се втвърди... 1093 01:32:19,120 --> 01:32:21,480 и след това ще се парализираш. 1094 01:32:21,560 --> 01:32:23,960 След 30 минути...си мъртъв. 1095 01:32:24,960 --> 01:32:27,440 Искаш ли да опиташ? 1096 01:32:27,520 --> 01:32:29,760 Добър опит, но ти също ще умреш. 1097 01:32:29,840 --> 01:32:31,600 Дарел е ваксиниран. 1098 01:32:37,200 --> 01:32:41,600 Добре дошли приятели, от целия свят. Да започваме ли? 1099 01:32:43,240 --> 01:32:45,440 Хайде, дай ми картата си. 1100 01:32:53,920 --> 01:32:57,240 Всичко е наред Салман. Това е просто Mountain Dew (Шотландско уиски) 1101 01:32:57,320 --> 01:32:59,200 Къде е картата? Къде е? 1102 01:32:59,240 --> 01:33:00,880 Мамка му. 1103 01:33:12,880 --> 01:33:14,840 Живей опасно. 1104 01:33:15,960 --> 01:33:18,880 Размърдай си задника, DarreII. Имаме само минута. 1105 01:33:20,320 --> 01:33:26,320 Дами и господа, искам да ви запозная с бъдещето ... холографен компютър 1106 01:33:26,800 --> 01:33:28,640 на цена около $1,000. 1107 01:33:31,600 --> 01:33:33,840 eMagi. 1108 01:33:41,840 --> 01:33:43,800 Прецакан си, Франсис! 1109 01:33:52,400 --> 01:33:55,080 Господи, Уилямсън, това не го ли минахме вече? 1110 01:33:55,160 --> 01:33:58,200 Демонстрацията не е довършена. 1111 01:34:10,960 --> 01:34:13,560 - Тайни? - Франсис. 1112 01:34:13,640 --> 01:34:16,200 Какво правиш тук? 1113 01:34:18,600 --> 01:34:22,760 Това е един бивш, недоволен работник. 1114 01:34:25,720 --> 01:34:29,040 Добре, Тайни. Отивай си вкъщи. 1115 01:34:30,160 --> 01:34:32,080 Върви си! 1116 01:34:32,160 --> 01:34:34,720 - Та, до къде бяхме стигнали? - Франсис! 1117 01:34:39,280 --> 01:34:41,440 Ханк, Какво е това? 1118 01:34:41,520 --> 01:34:43,600 Какво става тук, по дяволите? 1119 01:34:45,440 --> 01:34:50,400 Казвам се Къртис Рииз... и участвах в дизайна на eMagi 1120 01:34:50,480 --> 01:34:52,880 преди Франсис да го открадне! 1121 01:35:11,480 --> 01:35:13,760 Анди? 1122 01:35:18,440 --> 01:35:22,600 Добра шега, Анди. Сега няма ли да ни потанцуваш малко? 1123 01:35:22,680 --> 01:35:24,640 Сядай и мълчи, Франсис! 1124 01:35:38,040 --> 01:35:42,320 Аз съм Анди Каспър, а това е моя отбор. 1125 01:35:43,000 --> 01:35:45,080 И ние направихме еMagi. 1126 01:35:46,960 --> 01:35:50,000 - И съм дошъл да ви кажа една тайна. - Каква тайна? 1127 01:35:56,120 --> 01:35:57,960 Не беше довършен. 1128 01:35:58,320 --> 01:36:02,640 eMagi е страхотен, но беше просто стъпка към изобретяването на нещо - 1129 01:36:02,720 --> 01:36:05,560 по-просто, по-ясно, по икономично. 1130 01:36:05,640 --> 01:36:09,960 - Достатъчно. - Чакайте! Искам да чуя хлапето какво искаше да каже. 1131 01:36:12,680 --> 01:36:14,560 Бяхме светлинни години по-напред от Франсис. 1132 01:36:14,640 --> 01:36:19,040 eMagi не е утрешния компютър, а днешния прототип. 1133 01:36:21,480 --> 01:36:24,680 Това е утрешния компютър. 1134 01:36:31,080 --> 01:36:33,600 Мощен, портативен... 1135 01:36:34,800 --> 01:36:37,200 и десет пъти по евтин. 1136 01:36:54,880 --> 01:36:57,200 Здравейте. Аз съм Анди Каспър. 1137 01:36:58,400 --> 01:37:00,760 Приятелски настроена холограма. 1138 01:37:02,480 --> 01:37:06,080 Мисля, че Господ беше казал това: 1139 01:37:06,680 --> 01:37:09,640 ''Нека бъде... светлина.'' 1140 01:37:20,040 --> 01:37:22,120 Мили боже! 1141 01:37:22,440 --> 01:37:25,080 Уау. Вижте това! 1142 01:37:25,160 --> 01:37:27,360 Изумително! 1143 01:37:28,240 --> 01:37:29,760 Красиво! 1144 01:37:29,840 --> 01:37:31,920 Не е зле! 1145 01:37:32,000 --> 01:37:35,520 Не се страхувайте. Сложи си ръцете върху холограмата. 1146 01:37:37,440 --> 01:37:40,880 Оставете лазерите да намерят пръстите ви. 1147 01:37:41,920 --> 01:37:45,240 Докоснете се до душата на компютъра. 1148 01:37:59,840 --> 01:38:02,000 Невероятно! 1149 01:38:50,160 --> 01:38:53,560 - Да плачеш не е срамно. - Дарел не плаче. 1150 01:38:53,640 --> 01:38:56,200 На Дарел са му изпотени очите. 1151 01:38:57,960 --> 01:39:00,520 Е, ти ли направи голямата крачка? 1152 01:39:01,200 --> 01:39:03,120 Не, но почти я направих. 1153 01:39:10,320 --> 01:39:13,200 Добър опит, Каспър, но аз все още притежавам правата. 1154 01:39:13,240 --> 01:39:16,840 - Ние също, Франсис. - Концентрирай се, Франсис. 1155 01:39:16,920 --> 01:39:20,720 Спомняш ли си "изключителните права"? Бяха твоя идея. 1156 01:39:20,800 --> 01:39:22,880 Поздравления, Каспър. 1157 01:39:22,960 --> 01:39:27,840 Omega не се интересува от eMagi. Заемаме се с това. Ханк? 1158 01:39:29,120 --> 01:39:31,360 Кой по дяволите си мислиш, че си, Каспър? 1159 01:39:31,440 --> 01:39:34,520 Не се нуждая от никой. Аз съм Франсис Беноа. 1160 01:39:34,600 --> 01:39:38,760 Имам хиляди поръчки от клиенти по целия свят. 1161 01:39:38,840 --> 01:39:41,640 Виж тук. Това е един от твоите клиенти. 1162 01:39:41,720 --> 01:39:44,840 Шефа на KuaIa Lumpur Министерството на трансорта. 1163 01:39:44,920 --> 01:39:48,600 - Купихме 50,000. - А това тук е главен офицер от NASA, занимаващ се с покупките им. 1164 01:39:48,680 --> 01:39:50,960 25,000. 1165 01:39:51,040 --> 01:39:53,800 И Дарел. 1166 01:39:53,880 --> 01:39:56,480 - 10,000? - 10,000. 1167 01:39:57,640 --> 01:40:03,600 Но не се тревожи. Освен ако не си инвестирал парите си в нещо несигурно. 1168 01:40:03,680 --> 01:40:07,680 Франсис... затънал си до дупка. 1169 01:40:08,760 --> 01:40:09,720 До скоро. 1170 01:40:11,000 --> 01:40:12,760 Много унизително 1171 01:40:12,800 --> 01:40:14,800 Да, много унизително. 1172 01:40:14,880 --> 01:40:17,040 Много публично. 1173 01:40:17,120 --> 01:40:21,200 Г-н Беноа, бих искал вашия коментар, сър. 1174 01:40:23,240 --> 01:40:25,040 Благодаря, Анди, за всичко. 1175 01:40:25,120 --> 01:40:28,600 Не на мен. На вас благодаря момчета. Бях загубен без вас. 1176 01:40:28,680 --> 01:40:32,920 - Да, но ни направи отбор. - Даде ни шанс да блеснем. 1177 01:40:33,000 --> 01:40:35,440 - Благодаря. - Няма проблеми. 1178 01:40:36,920 --> 01:40:38,960 Благодаря и на вас момчета. 1179 01:40:40,360 --> 01:40:42,760 Големи благодарности на всички ви. 1180 01:40:50,640 --> 01:40:54,680 Господи. Дарел, ти се обвърза. Докосна ни! 1181 01:40:54,760 --> 01:40:57,840 О, преди малко бях до тоалетна... 1182 01:41:05,280 --> 01:41:08,600 Преводът е осъществен благодарение на Svateto