1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:39,892 --> 00:00:43,248 Март, 1991 г. Войната току-що е свършила. 3 00:01:01,012 --> 00:01:02,411 Стреляме ли още? 4 00:01:02,652 --> 00:01:03,767 Какво? 5 00:01:04,012 --> 00:01:06,207 Стреляме ли още по хора? 6 00:01:06,452 --> 00:01:07,646 Стреляме ли? 7 00:01:07,852 --> 00:01:09,808 Нали това те питам! 8 00:01:10,052 --> 00:01:11,804 И какъв е отговорът? 9 00:01:12,052 --> 00:01:15,761 Не знам какъв е отговора! Опитвам се да разбера! 10 00:01:16,012 --> 00:01:18,480 -Дай малко дъвка. -Вече ти дадох. 11 00:01:18,932 --> 00:01:22,686 Виждам песъчинка, но не мога да я извадя. 12 00:01:23,092 --> 00:01:25,322 Този тип има оръжие! 13 00:01:29,332 --> 00:01:30,651 Да, има! 14 00:01:46,332 --> 00:01:49,642 Браво, мой човек! Току-що застреля чалмалия. 15 00:01:50,332 --> 00:01:53,722 За първи път виждам труп. 16 00:01:54,012 --> 00:01:55,161 Снимай ме. 17 00:01:58,972 --> 00:02:00,803 ТРИМА КРАЛЕ 18 00:02:29,332 --> 00:02:31,527 Със силна музика и приповдигнат дух... 19 00:02:31,772 --> 00:02:34,366 ...тези млади момчета-- Чакай малко! 20 00:02:34,932 --> 00:02:39,084 Със силна музика и висок дух-- ''Висок дух'' ли казах? 21 00:02:39,372 --> 00:02:40,168 Как беше? 22 00:02:40,452 --> 00:02:44,047 Казват, че сте успели да погребете призрака на Виетнам? 23 00:02:44,292 --> 00:02:45,691 Ние освободихме Кувейт. 24 00:02:47,372 --> 00:02:51,365 И ако пак трябваше отново да започна всичко 25 00:02:51,652 --> 00:02:55,327 Бих благодарил на късмета си че съм жив сега 26 00:02:56,172 --> 00:02:58,561 Защото знамето все още означава свобода 27 00:02:58,812 --> 00:03:01,804 И това не могат да го отнемат 28 00:03:02,052 --> 00:03:05,010 И с радост бих застанал до теб 29 00:03:05,252 --> 00:03:07,766 И да я защищавам днес 30 00:03:08,012 --> 00:03:12,051 Защото няма никакво съмнение, че я обичам 31 00:03:13,412 --> 00:03:16,802 Бог да благослови Америка 32 00:03:18,452 --> 00:03:21,489 Трой Барлоу - баща на новородено. 33 00:03:40,412 --> 00:03:44,610 Конрад Виг - иска да бъде Трой Барлоу. 34 00:03:58,452 --> 00:04:00,886 О, да! Ти си истински войник! 35 00:04:01,132 --> 00:04:04,283 О, господи! Майор Гейтс! 36 00:04:10,012 --> 00:04:13,482 Арчи Гейтс - уволнява се след 2 седмици. 37 00:04:16,652 --> 00:04:18,244 Какво ще предава Адриана? 38 00:04:19,012 --> 00:04:20,365 Репортажът за освобождението. 39 00:04:20,612 --> 00:04:23,206 Тази история вече се изтърка. 40 00:04:23,492 --> 00:04:26,370 И иракските военнопленници вече са минало. 41 00:04:27,012 --> 00:04:30,004 Аз ще направя репортажа за откраднатото кувейтско злато. 42 00:04:30,332 --> 00:04:31,606 Какво знаеш по въпроса? 43 00:04:31,812 --> 00:04:33,803 Скрито е в някакъв бункер. 44 00:04:37,732 --> 00:04:40,292 -Какво става, полковник? -И аз това питам! 45 00:04:40,612 --> 00:04:44,491 Бил от разузнаването, щял да се грижи за мен! Глупости! 46 00:04:44,772 --> 00:04:47,650 -Аз ще се оправя! -Тя няма ли си придружител? 47 00:04:47,892 --> 00:04:50,531 -Ето я тук. Намерете й някой да я чука... 48 00:04:50,732 --> 00:04:53,246 -...за да остави придружителя ми. -Това беше излишно. 49 00:04:53,452 --> 00:04:56,808 Той издава темите ми. 50 00:04:57,052 --> 00:04:59,725 -Ти нямаш теми. -Но това е тайна! 51 00:04:59,932 --> 00:05:01,684 Виж се на какво приличаш! 52 00:05:01,932 --> 00:05:04,685 Поне съм облечена! 53 00:05:04,932 --> 00:05:09,642 -Адриана Круз - 5 пъти номинирана. -Бих казал, че си остаряла. 54 00:05:09,892 --> 00:05:13,089 Нямам нужда от нови проблеми! Разбираш ли ме? 55 00:05:13,492 --> 00:05:16,609 Тази война е на медиите! Мисля, че трябва да се стегнеш! 56 00:05:17,052 --> 00:05:19,805 Утре ще поговорим по въпроса! 57 00:05:20,092 --> 00:05:21,047 Снимай ме! 58 00:05:21,812 --> 00:05:22,801 Още веднъж! 59 00:05:27,492 --> 00:05:28,971 Много си готин. 60 00:05:34,292 --> 00:05:35,486 Добър изстрел, Барлоу. 61 00:05:36,332 --> 00:05:37,208 Стига! 62 00:05:45,132 --> 00:05:46,804 Капитанът идва! 63 00:05:47,452 --> 00:05:52,207 Вожда Елджин - дошъл за 4 месеца на почивка от Детройт 64 00:05:52,892 --> 00:05:55,690 Престанете веднага! Идва! 65 00:05:55,932 --> 00:05:59,766 По дяволите! Откъде дойде всичкото това пиене?! Махнете го! 66 00:06:00,012 --> 00:06:04,005 Утре ще прибираме иракски военнопленници! Утре! 67 00:06:04,252 --> 00:06:06,083 Свалете пълнителите от оръжията. 68 00:06:06,332 --> 00:06:09,449 Сложете ги на рамо с цевите надолу. 69 00:06:09,732 --> 00:06:11,927 Вдигнете ръце над главата. 70 00:06:12,212 --> 00:06:15,249 Приближете се бавно към международните сили... 71 00:06:15,492 --> 00:06:18,086 ...водещия войник, да държи този документ над... 72 00:06:18,332 --> 00:06:21,642 ...главата си. Ако го направите, няма да умрете. 73 00:06:23,892 --> 00:06:26,531 Ще бъдете третирани като военнопленници... 74 00:06:26,812 --> 00:06:29,485 ...ще получите храна и подслон. 75 00:06:33,732 --> 00:06:35,370 Не се съпротивлявайте. 76 00:06:35,652 --> 00:06:37,802 Ако направите това, ще получите това. 77 00:06:38,052 --> 00:06:41,886 Ако се предадете, ще получите храна и подслон. 78 00:06:42,132 --> 00:06:44,805 Никой няма да ви стори нищо лошо. 79 00:06:45,052 --> 00:06:47,612 Ще трябва да свалите и тюрбана си. 80 00:06:47,812 --> 00:06:49,803 Изнасилва ли жени в Кувейт, а? Ами ти копеле мръсно? 81 00:06:50,372 --> 00:06:51,805 А ти бе, задник? 82 00:06:52,252 --> 00:06:55,881 Много ги изнервяш. Стига си насочвал това нещо! 83 00:06:56,132 --> 00:06:57,850 Спокойно. Искаме всички да легнат по корем. 84 00:06:58,132 --> 00:06:58,928 Хайде. 85 00:06:59,212 --> 00:07:00,247 Лягайте. 86 00:07:00,492 --> 00:07:03,165 Свали ги тези неща. Не разбираш Английски? 87 00:07:03,412 --> 00:07:05,323 Какъв ти е проблемът? 88 00:07:05,612 --> 00:07:07,568 Подходи по-професионално. 89 00:07:07,812 --> 00:07:10,406 Не иска да си сваля дрипите. 90 00:07:10,692 --> 00:07:12,808 Гледай сега как се прави. Извинете, господине. 91 00:07:14,652 --> 00:07:17,928 Трябва да се съблечете като всички други чалмалий. 92 00:07:21,292 --> 00:07:23,931 Мразя го този момент. Съблечи го! 93 00:07:24,172 --> 00:07:25,730 Хайде, копеле! 94 00:07:27,052 --> 00:07:29,168 Сваляй шибаните дрехи! 95 00:07:29,412 --> 00:07:30,322 Хайде! 96 00:07:35,012 --> 00:07:36,843 Трой, ела да видиш това. 97 00:07:37,092 --> 00:07:38,684 Откачена история! 98 00:07:39,652 --> 00:07:41,324 В задника на този тип има документ. 99 00:07:41,612 --> 00:07:43,091 Специален случай. 100 00:07:43,892 --> 00:07:45,120 Дали го е изял? 101 00:07:45,372 --> 00:07:47,602 Нямаше да е толкова чист. 102 00:07:47,932 --> 00:07:48,808 Извади го, редник! 103 00:07:50,132 --> 00:07:51,121 Извади го. 104 00:07:51,372 --> 00:07:55,047 Не се записах в армията, за да вадя хартий от гъзовете на хората. 105 00:07:55,292 --> 00:07:57,283 Определено не се записах за това! 106 00:08:06,212 --> 00:08:07,486 Отвори го. 107 00:08:07,812 --> 00:08:09,404 Даде ми само 1 ръкавица. 108 00:08:09,652 --> 00:08:11,529 И аз имам една, трябва ти да го отвориш. 109 00:08:11,772 --> 00:08:14,047 Аз съм ти командир. 110 00:08:21,892 --> 00:08:23,120 Какво е това? 111 00:08:23,692 --> 00:08:25,842 Важно е, щом го е наврял там. 112 00:08:28,012 --> 00:08:32,130 Трябва да я накараш да се чувства добре за нашите теми. 113 00:08:32,372 --> 00:08:35,489 А ти отиваш да чукаш друга журналистка! 114 00:08:35,732 --> 00:08:37,484 Не съм искал тази работа. 115 00:08:37,772 --> 00:08:39,888 Нямаше вече работа в Ирак. 116 00:08:40,132 --> 00:08:42,930 Опитвам се да ти помогна. Ако си изиграеш картите правилно... 117 00:08:43,212 --> 00:08:45,521 ...може да те уреди с медията у дома. 118 00:08:45,772 --> 00:08:46,568 Зарежи това! 119 00:08:47,772 --> 00:08:48,727 Къде отиваш? 120 00:08:49,172 --> 00:08:50,525 Ти ще станеш генерал. 121 00:08:50,772 --> 00:08:53,650 Значи аз съм винивен, че тъпчеш на едно място. 122 00:08:53,932 --> 00:08:56,162 Не знам какво правихме тук. 123 00:08:56,412 --> 00:08:58,403 Кажи ми какво правихме, Рон? 124 00:08:58,612 --> 00:09:00,887 Искаш да се повтори Виетнам ли? 125 00:09:01,132 --> 00:09:02,804 Това ли е брилянтната ти идея? 126 00:09:03,092 --> 00:09:06,289 -И без това се уволнявам. -Но засега си офицер! 127 00:09:06,572 --> 00:09:09,291 Ти се грижиш за репортерката и ще го правиш както трябва! 128 00:09:29,252 --> 00:09:31,561 Изми си ръцете хиляда пъти. 129 00:09:31,772 --> 00:09:34,286 Кой знае какво е имал в гъза. 130 00:09:34,492 --> 00:09:36,847 Защо ти се е лепнал този цървул? 131 00:09:37,052 --> 00:09:40,044 Той е свестен. Израснал е в сиропиталище в Далас. 132 00:09:40,292 --> 00:09:41,247 Не го разпространявай. 133 00:09:41,492 --> 00:09:43,084 Хич не ми пука и да е от Йоханесбург. 134 00:09:43,372 --> 00:09:46,682 Не искам да го слушам как им вика ''мангали'' и ''пустинни червеи''. 135 00:09:47,052 --> 00:09:48,770 Капитанът говори така. 136 00:09:49,172 --> 00:09:52,687 Можеш да казваш ''чалмалия'' и ''камилар'' вместо това. 137 00:09:52,932 --> 00:09:54,365 -Точно така. -Извинявам се. 138 00:09:54,652 --> 00:09:58,725 Объркват ме тези ''про-саудитски'', ''анти-иракски'' изрази. 139 00:09:59,412 --> 00:10:00,891 Донесе ли картите? 140 00:10:02,652 --> 00:10:03,687 Откъде ги взе? 141 00:10:03,932 --> 00:10:06,241 -Вожда има връзки. -Сложи Уолтър да пази отвън. 142 00:10:06,492 --> 00:10:08,323 Свали това нещо от носа си. 143 00:10:08,572 --> 00:10:10,085 Не съм ползвал уред за нощно виждане. 144 00:10:10,332 --> 00:10:12,004 Той не работи през деня! 145 00:10:12,332 --> 00:10:13,651 Работи си! 146 00:10:13,892 --> 00:10:17,441 Просто пази, докато Вожда преведе картата ми от иракския задник. 147 00:10:21,172 --> 00:10:23,242 Готов ли си да работиш с мен? 148 00:10:25,332 --> 00:10:26,447 Да, готов съм. 149 00:10:26,692 --> 00:10:28,842 Имам страхотна следа. 150 00:10:29,132 --> 00:10:31,248 -Беше в задника му. -Не е това случая. 151 00:10:31,492 --> 00:10:33,687 -А какъв е? -В пишката. 152 00:10:33,932 --> 00:10:35,251 Извадиха я с пинсети. 153 00:10:35,492 --> 00:10:37,801 Атлас на бункерите на Саддам? 154 00:10:38,052 --> 00:10:41,601 Само че мъничък, като играчка от шоколадово яйце. 155 00:10:43,572 --> 00:10:45,005 Била в ухото. 156 00:10:45,772 --> 00:10:47,000 -Какво каза? -''В ухото.'' 157 00:10:47,212 --> 00:10:48,167 А може би в носа. 158 00:10:48,412 --> 00:10:49,640 -Какво? -В носа. 159 00:10:49,892 --> 00:10:51,848 -В коя част на тялото последно? -Нека аз да уточня. 160 00:10:52,132 --> 00:10:54,202 Била зашита на главата му. 161 00:10:54,452 --> 00:10:55,771 Зашита на главата му. 162 00:10:56,012 --> 00:10:57,161 -Как се казва? -Кой? 163 00:10:57,412 --> 00:10:58,561 Този, който е намерил картата. 164 00:10:58,812 --> 00:11:00,131 -Не мога да ти кажа. -Майната ти! 165 00:11:00,372 --> 00:11:01,851 -Нали каза, че можеш. -Не сега. 166 00:11:02,092 --> 00:11:03,650 Този тип не знае нищо. 167 00:11:04,892 --> 00:11:05,802 Абсолютно нищо. 168 00:11:06,052 --> 00:11:09,761 Той е от френското разузнаване и може да ни помогне. 169 00:11:10,012 --> 00:11:11,525 -Може да ни помогне? -Да, и ми е приятел. 170 00:11:11,772 --> 00:11:13,888 Да, но няма да говори пред теб. 171 00:11:14,132 --> 00:11:15,804 Само да не ме излъжеш! 172 00:11:16,052 --> 00:11:18,646 -Искам репортажа този път. -Ще си получиш репортажа. 173 00:11:20,292 --> 00:11:23,409 Това са бункерите между Карбала и Назария. 174 00:11:23,652 --> 00:11:24,482 Какво има в тях? 175 00:11:24,692 --> 00:11:27,445 Според разведките Пикасо, Сони, Армани, Ролекс... 176 00:11:27,692 --> 00:11:30,923 ...Кувейт е бил като Бевърли хилс, а Саддам е взел всичко. 177 00:11:31,132 --> 00:11:33,123 Ще занесем по нещо у дома, Не само бълхи. 178 00:11:33,332 --> 00:11:36,449 Само с един ''Ролекс'' мога да си купя къща в Гарланд. 179 00:11:36,692 --> 00:11:38,523 С пет ''Ролекса'' взимам ''Лексъс'' кабриолет. 180 00:11:38,772 --> 00:11:40,603 -Няма ''Лексъс'' кабриолет! -Има! 181 00:11:40,852 --> 00:11:42,331 Той е с бебешко столче. 182 00:11:42,572 --> 00:11:44,642 -Това е ''Инфинити'' -Грешиш. 183 00:11:44,852 --> 00:11:48,527 Както и да е. Бог ни изпрати картата, значи ще намерим нещо. 184 00:11:48,772 --> 00:11:51,127 Той може да ни прати и мина. 185 00:11:51,332 --> 00:11:54,369 Не. Аз съм кръстен с огън, няма страшно. 186 00:11:54,572 --> 00:11:55,721 Това пък какво е? 187 00:11:55,932 --> 00:11:58,605 Божият огнен кръг ме води. 188 00:11:58,852 --> 00:12:00,080 Пързаляш ме, нали? 189 00:12:00,332 --> 00:12:01,924 Така ли мислиш? 190 00:12:02,172 --> 00:12:03,685 Добре де, Огнен кръг. 191 00:12:03,932 --> 00:12:04,842 Стой! 192 00:12:05,332 --> 00:12:06,811 Не мърдай, нещастник! 193 00:12:07,772 --> 00:12:09,046 В тази палатка не се влиза, сър. 194 00:12:09,292 --> 00:12:10,884 Разкарай се! 195 00:12:12,052 --> 00:12:14,964 Тревога! По дяволите! 196 00:12:17,692 --> 00:12:19,011 Добър ден. 197 00:12:20,572 --> 00:12:22,403 Това проктологичната палатка ли е? 198 00:12:22,652 --> 00:12:23,926 Не, сър. 199 00:12:24,892 --> 00:12:26,689 Може би е урологичната? 200 00:12:28,412 --> 00:12:30,403 Или неврологичната? 201 00:12:30,692 --> 00:12:32,728 А може би е уши, нос, гърло? 202 00:12:32,972 --> 00:12:34,883 Капитанът е на събрание, сър. 203 00:12:35,132 --> 00:12:36,565 Той ли е проктологът? 204 00:12:36,812 --> 00:12:38,370 Какво е проктолог, сър? 205 00:12:38,612 --> 00:12:39,965 Няма значение. 206 00:12:41,092 --> 00:12:43,162 Не търся капитана, а сержант Барлоу. 207 00:12:43,732 --> 00:12:44,608 БАРЛОУ 208 00:12:51,012 --> 00:12:54,288 Щом мирише на лайна, значи истината е близо. Нали така? 209 00:12:56,092 --> 00:12:58,765 Не съм ви виждал, сър. От тази дивизия ли сте? 210 00:12:59,012 --> 00:13:01,651 Той е от разузнаването. 211 00:13:01,892 --> 00:13:04,247 Дадохте ли картата на капитана? 212 00:13:04,492 --> 00:13:05,971 Все още не, сър. 213 00:13:07,372 --> 00:13:08,521 Аз ще му я занеса. 214 00:13:08,772 --> 00:13:11,605 Аз ще свърша тази работа, сър. 215 00:13:12,052 --> 00:13:13,201 Не ставай алчен, сержант. 216 00:13:13,412 --> 00:13:15,607 Ще трябва да му докладвам. 217 00:13:18,492 --> 00:13:21,006 Това няма да е от полза за никого, нали? 218 00:13:22,652 --> 00:13:23,971 Не, сър. 219 00:13:27,612 --> 00:13:28,727 Седнете. 220 00:13:33,332 --> 00:13:35,368 -Какво виждате тук? -Бункери. 221 00:13:35,612 --> 00:13:38,001 -Какво има в тях? -Неща, крадени от Кувейт. 222 00:13:38,252 --> 00:13:41,642 Милиони в кувейтски кюлчета! 223 00:13:41,892 --> 00:13:44,406 Това са онези малки неща, от които се прави супа, нали? 224 00:13:45,172 --> 00:13:48,244 Не, не са малките неща, от които се прави супа. 225 00:13:48,452 --> 00:13:49,441 Златни тухли. 226 00:13:49,692 --> 00:13:53,526 Саддам ги открадна от шейховете, а аз ще ги открадна от него. 227 00:13:53,772 --> 00:13:56,923 Той е разделил златото в няколко скривалища. 228 00:13:57,172 --> 00:14:01,324 Една порцийка ще е достатъчна. 229 00:14:01,572 --> 00:14:03,927 Само едно от тях ще ни пенсионира. 230 00:14:04,172 --> 00:14:07,164 Освен ако случайно обичате работата си. 231 00:14:20,852 --> 00:14:22,922 Аз нямам постоянна работа, сър. 232 00:14:24,012 --> 00:14:25,445 Първо трябва да се убедим... 233 00:14:25,732 --> 00:14:28,724 ...че това не е любовно писмо. 234 00:14:28,972 --> 00:14:31,042 Това са бункерите до Карбала. 235 00:14:31,292 --> 00:14:33,248 -Може би. -Със сигурност, сър. 236 00:14:33,492 --> 00:14:35,164 Картите съвпадат. 237 00:14:35,452 --> 00:14:36,726 Ще видим. 238 00:14:37,132 --> 00:14:38,360 Даг! 239 00:14:39,052 --> 00:14:41,850 Ние разузнавачите имаме страхотни фенерчета. 240 00:14:42,412 --> 00:14:44,050 И така приличат на бункери. 241 00:14:44,372 --> 00:14:47,125 Има и три села малко по на изток. 242 00:14:47,372 --> 00:14:49,761 -75 километра от тук. -65 май. 243 00:14:50,012 --> 00:14:51,604 Там няма наши хора. 244 00:14:51,852 --> 00:14:54,161 Чудесно! Те не ни трябват. 245 00:14:54,412 --> 00:14:57,006 Ще отидем до реката Ефрат само ние и един джип. 246 00:14:57,252 --> 00:14:58,890 В тая река са пуснали Мойсей. 247 00:14:59,132 --> 00:15:00,326 Пуснали са го в Египет. 248 00:15:02,452 --> 00:15:05,125 А тримата крале ще откраднат златото. 249 00:15:05,412 --> 00:15:06,208 Млъкни! 250 00:15:06,412 --> 00:15:08,607 Приятелите ми карат Поршета. 251 00:15:08,812 --> 00:15:09,927 Млъкни! 252 00:15:10,132 --> 00:15:11,451 Свърши ли с пеенето? 253 00:15:12,132 --> 00:15:13,008 Ами мините, сър? 254 00:15:13,252 --> 00:15:15,846 82-а дивизия ги прочисти. 255 00:15:16,132 --> 00:15:17,724 Ще ни трябва ли камион? 256 00:15:18,012 --> 00:15:21,448 -Не, ще се измъкнем с джипа. -А ако златото е много? 257 00:15:21,652 --> 00:15:24,120 Ще вземем някой иракски камион. Още по добре. 258 00:15:24,372 --> 00:15:26,761 -Ще кажем, че е военен трофей. -Ами, да. 259 00:15:27,012 --> 00:15:29,606 Тръгваме сутринта, връщаме се на обед. 260 00:15:29,812 --> 00:15:31,803 -Как се казва онзи вън? -Уолтър, сър. 261 00:15:32,092 --> 00:15:35,129 -Боло, ела тук! -Кой е Боло, сър? 262 00:15:35,332 --> 00:15:38,005 Един, дето не знае какво прави. 263 00:15:38,332 --> 00:15:41,324 Ще ме отървеш от журналистката. Познаваш ли Адриана Круз? 264 00:15:41,572 --> 00:15:43,290 -Тя е от NВS, сър. -Точно. 265 00:15:43,492 --> 00:15:46,643 Аз съм отишъл да проверя темата за репортажа, а ти ще я водиш при мен. 266 00:15:46,852 --> 00:15:48,331 -В Ирак? -Не. 267 00:15:48,652 --> 00:15:50,927 Ще ти направя фалшива карта. 268 00:15:51,172 --> 00:15:53,128 Ще я возиш цяла сутрин... 269 00:15:53,372 --> 00:15:56,011 ...но няма да приближаваш Карбала. 270 00:15:56,252 --> 00:16:00,086 Няма да ме намериш, защото си се загубиш. Ясно ли е? 271 00:16:01,012 --> 00:16:02,684 Други въпроси? 272 00:16:02,932 --> 00:16:05,526 Вярно ли е, че да си разведка трябва да си отрязал ушо? 273 00:16:05,812 --> 00:16:08,884 -Можеш ли да го контролираш? -Да, сър. Обещавам. 274 00:16:09,972 --> 00:16:11,883 Да се подготвим за утре. 275 00:16:17,292 --> 00:16:19,681 Тръгваме, госпожо! 276 00:16:29,252 --> 00:16:30,401 Хвърляй! 277 00:16:33,292 --> 00:16:34,327 Хвърляй! 278 00:16:40,772 --> 00:16:42,330 Дай и на мен, Вожде. 279 00:16:49,132 --> 00:16:50,247 Аз ти хвърлях по-добре! 280 00:16:50,492 --> 00:16:51,368 В какъв смисъл? 281 00:16:51,612 --> 00:16:53,443 Хвърлях ти ги с по-голяма дъга. 282 00:16:53,692 --> 00:16:54,488 Глупости! 283 00:16:54,692 --> 00:16:56,728 Черните са по-добри в нападение. 284 00:16:56,932 --> 00:16:57,921 Млъкни! 285 00:16:58,172 --> 00:17:00,242 Уорън Муун беше страшен защитник. 286 00:17:00,452 --> 00:17:02,841 Но не помогна на ''Хюстън''. 287 00:17:03,092 --> 00:17:05,606 -Ами Рандал Кънингам? -Не се води по неговия акъл! 288 00:17:05,852 --> 00:17:07,922 ''Игълс'' няма да играят на финал. 289 00:17:08,172 --> 00:17:12,768 Но Дъг Уилямсън изведе ''Редскинс'' до финала и те спечелиха! 290 00:17:13,092 --> 00:17:16,243 Всички сме съгласни, че има много добри защитници. 291 00:17:16,612 --> 00:17:17,681 Да видим какво ще улучиш. 292 00:17:19,212 --> 00:17:21,328 Левак! Всеки иракчанин ще ти избяга! 293 00:17:21,532 --> 00:17:23,807 Няма! Ще го улуча! Направо ще му пръсна главата! 294 00:17:24,092 --> 00:17:26,560 Не му говори, ще стане по-лошо. 295 00:17:26,812 --> 00:17:29,326 Прав си. Понякога не мога да се сдържа. 296 00:17:29,612 --> 00:17:30,647 Гледай сега! 297 00:17:38,412 --> 00:17:41,529 -Какво беше това? -Топка с експлозив Ц-4, сър. 298 00:17:41,772 --> 00:17:42,807 Защо го направи? 299 00:17:43,052 --> 00:17:45,612 Казахте, че можем да постреляме. 300 00:17:45,852 --> 00:17:48,002 Да постреляте, но малко! 301 00:17:48,292 --> 00:17:50,010 Не закачихме от екшъна, сър. 302 00:17:50,292 --> 00:17:54,001 -Искаш екшън, а? -Да, сър. 303 00:18:05,572 --> 00:18:07,290 Това ли искаш? 304 00:18:09,092 --> 00:18:10,605 Хвърлихме доста бомби тук. 305 00:18:12,012 --> 00:18:13,923 Погребахме доста хора живи. 306 00:18:14,812 --> 00:18:17,929 Досега гледах войната само по СNN. Видях само как Трой уби онзи тип. 307 00:18:18,172 --> 00:18:20,367 -Уцели го във врата, а? -Точно така, сър. 308 00:18:20,692 --> 00:18:23,331 И то от 400 метра. Бях там. Страшен е! 309 00:18:23,572 --> 00:18:25,130 Главата му направо изхвръкна. 310 00:18:25,332 --> 00:18:26,208 Невероятен изстрел! 311 00:18:26,452 --> 00:18:28,363 Знаеш ли нещо за раните от куршум? 312 00:18:28,612 --> 00:18:29,931 -Не. -Специфично. 313 00:18:30,172 --> 00:18:33,403 Най-лошото при такава рана, ако приемем, че си оживял... 314 00:18:33,652 --> 00:18:34,687 ...е така наречения сепсис. 315 00:18:35,012 --> 00:18:36,047 Инфекция на кръвта. 316 00:18:36,492 --> 00:18:38,005 Когато куршумът влезе в теб-- 317 00:18:38,932 --> 00:18:41,651 Прави дупка в плътта ти... 318 00:18:41,892 --> 00:18:45,567 ...и се пълни с кръв и бактерии и си прецакан. 319 00:18:50,012 --> 00:18:52,606 Ще свършим работа без да стреляме... 320 00:18:52,852 --> 00:18:55,924 ...да сме сигурни ще направим тренировка. 321 00:18:56,212 --> 00:18:57,725 Слагайте костюмите. 322 00:18:58,012 --> 00:19:02,085 Тази крава ще играе ролята на пазач на бункера. 323 00:19:02,332 --> 00:19:04,721 Карай бързо и спри късо. 324 00:19:05,052 --> 00:19:06,770 Движете се агресивно. Ясно? 325 00:19:07,012 --> 00:19:08,240 Ясно! 326 00:19:08,492 --> 00:19:09,766 Хайде! 327 00:19:30,732 --> 00:19:31,608 Кой е ранен? 328 00:19:32,212 --> 00:19:33,804 Само кравата. 329 00:19:35,372 --> 00:19:37,044 Всичко е от кравата. 330 00:19:39,372 --> 00:19:41,408 Видя ли как й изхвърча главата? 331 00:19:41,652 --> 00:19:43,722 Като на анимационен филм. 332 00:19:43,972 --> 00:19:45,610 Нали в района нямаше мини? 333 00:19:45,852 --> 00:19:48,810 Това беше касетъчна бомба. Трудно се скиват. 334 00:19:50,292 --> 00:19:51,930 Качвайте се в джипа. Тръгваме. 335 00:19:52,172 --> 00:19:54,367 Наоколо, наоколо Аз обикалям 336 00:19:54,612 --> 00:19:58,082 Да аз наистина обикалям 337 00:19:59,812 --> 00:20:01,165 БИЙЧ БОЙЗ 338 00:20:09,052 --> 00:20:10,883 Влизаме със спуснати предпазители. 339 00:20:11,092 --> 00:20:13,731 Нека ги огрее американското слънце. 340 00:20:34,572 --> 00:20:36,005 Къде е бункерът? 341 00:20:36,292 --> 00:20:38,010 Там. Не, там! 342 00:20:43,772 --> 00:20:47,003 Заповед от президента на САЩ! 343 00:20:47,252 --> 00:20:50,767 Заповед от президента на САЩ! 344 00:20:51,332 --> 00:20:52,208 Назад! 345 00:20:52,572 --> 00:20:53,971 На земята! Веднага! 346 00:20:55,052 --> 00:20:58,010 Ние сме от армията на САЩ! 347 00:20:58,292 --> 00:20:59,611 Назад! 348 00:21:03,092 --> 00:21:06,164 Няма мляко! За бебе! 349 00:21:06,492 --> 00:21:07,322 Мляко за бебе! 350 00:21:07,972 --> 00:21:09,166 Хайде! 351 00:21:13,812 --> 00:21:15,291 Отдръпнете се! Давай! 352 00:21:16,652 --> 00:21:20,008 Заповед на президента Буш! Това е част от примирието. 353 00:21:20,332 --> 00:21:24,211 Касапи! Целите са в кръв. 354 00:21:24,732 --> 00:21:26,131 Чисто е. Хайде! 355 00:21:28,812 --> 00:21:30,803 Армията на САЩ! 356 00:21:31,052 --> 00:21:32,326 Всички вън! 357 00:21:32,572 --> 00:21:35,530 Ние сме тук, за да ви пазим и защитаваме. 358 00:21:37,412 --> 00:21:40,404 На земята! Лягай долу! 359 00:21:40,612 --> 00:21:45,527 Американците са тук. Можем да излизаме. 360 00:21:45,972 --> 00:21:48,327 Ще се борим със Саддам. 361 00:21:50,812 --> 00:21:52,325 Заповед от САЩ. 362 00:22:00,452 --> 00:22:01,805 Мамка му! 363 00:22:06,572 --> 00:22:07,607 Още веднъж! 364 00:22:09,812 --> 00:22:12,087 -Не мърдай! -Обичам Щати на свободата! 365 00:22:12,332 --> 00:22:14,050 Мрази Саддам! 366 00:22:14,572 --> 00:22:15,482 Пусни го! 367 00:22:18,412 --> 00:22:19,731 Няма проблем, приятел. 368 00:22:20,972 --> 00:22:21,927 Няма проблем. 369 00:22:22,212 --> 00:22:23,884 Накарай го да млъкне. 370 00:22:24,132 --> 00:22:25,850 Аз обича Съединени щати на свободата. 371 00:22:26,092 --> 00:22:28,083 И аз обича Съединени щати на свободата. 372 00:22:28,372 --> 00:22:31,125 -Успокой се и млъкни. -Аз съм приятел! 373 00:22:31,772 --> 00:22:33,490 Аз съм приятел. 374 00:22:33,812 --> 00:22:35,006 Търсите химическо оръжие? 375 00:22:35,252 --> 00:22:37,243 -Търсим златото. -Злато не тук. 376 00:22:37,452 --> 00:22:38,441 Млъкни. 377 00:22:38,812 --> 00:22:39,608 Няма злато. 378 00:22:39,852 --> 00:22:41,365 -Какво каза? -Няма злато. 379 00:22:41,572 --> 00:22:42,687 Казва, че златото не е тук! 380 00:22:42,972 --> 00:22:44,564 Къде е златото? 381 00:22:45,972 --> 00:22:47,724 -Убийте го. -Ти искаш да умреш? 382 00:22:48,012 --> 00:22:50,207 -Друг бункер, друго село! -Друг бункер? 383 00:22:50,452 --> 00:22:52,408 -Не в този бункер? -Не. Не този град. 384 00:22:52,892 --> 00:22:53,802 Този град? 385 00:22:54,092 --> 00:22:56,287 Да! Този град! 386 00:22:58,972 --> 00:22:59,848 Хайде! 387 00:23:07,012 --> 00:23:09,606 Долу армията на Саддам. 388 00:23:09,852 --> 00:23:10,887 Свободен Ирак. 389 00:23:21,772 --> 00:23:24,650 Спрете камиона. Нищо не трябва да влиза 390 00:24:05,692 --> 00:24:07,091 Това е мляко. 391 00:24:18,012 --> 00:24:19,764 Моля, донесете лекарство! 392 00:24:22,332 --> 00:24:23,560 Помогнете ни! 393 00:24:23,812 --> 00:24:24,688 Хайде! 394 00:24:25,772 --> 00:24:26,682 Слезте от джипа! 395 00:24:27,452 --> 00:24:29,727 Госпожо, слезте от колата! 396 00:24:29,972 --> 00:24:31,041 Болница! 397 00:24:33,732 --> 00:24:35,085 Храна. 398 00:24:35,332 --> 00:24:37,209 Дайте им пакетите с храна. 399 00:24:37,412 --> 00:24:38,527 ХРАНА 400 00:24:40,572 --> 00:24:41,641 Вземете. 401 00:24:43,892 --> 00:24:46,247 Войниците взимат водата на жената! 402 00:24:46,652 --> 00:24:47,607 Пазете се! 403 00:24:49,092 --> 00:24:50,127 Вземете. 404 00:24:51,212 --> 00:24:52,725 Махнете се! 405 00:24:54,692 --> 00:24:56,683 Върни това на момчето! 406 00:25:02,252 --> 00:25:03,890 Вземете ме! 407 00:25:05,812 --> 00:25:06,801 Не можеш да дойдеш с нас! 408 00:25:23,132 --> 00:25:24,804 Сега, веднага. 409 00:25:28,212 --> 00:25:30,089 Какво беше това, майоре? 410 00:25:30,332 --> 00:25:33,324 Хората плюеха войниците. Войниците стреляха по хората. 411 00:25:33,652 --> 00:25:35,131 Изобщо не ни обърнаха внимание. 412 00:25:35,332 --> 00:25:37,482 Предадоха се. В момента се бият с цивилните. 413 00:25:37,692 --> 00:25:39,250 Защо взривиха камиона с млякото? 414 00:25:39,452 --> 00:25:40,851 Опитват се да ги уморят от глад. 415 00:25:41,052 --> 00:25:42,087 Защо? 416 00:25:42,332 --> 00:25:45,005 Буш каза на народа да се вдигне срещу Саддам. 417 00:25:45,252 --> 00:25:47,049 Те мислеха, че ще ги подкрепим. 418 00:25:47,292 --> 00:25:49,362 А сега ги избиват. 419 00:25:55,292 --> 00:25:57,044 И къде е другият бункер? 420 00:25:57,412 --> 00:26:00,404 На около 20 километра. Поне така каза онзи. 421 00:26:01,492 --> 00:26:03,005 Не е там. 422 00:26:04,932 --> 00:26:06,331 В онзи кладенец имаше нещо. 423 00:26:06,772 --> 00:26:09,206 -Какъв кладенец? -Онзи на площада. 424 00:26:09,452 --> 00:26:13,001 Пазеха го войници. Вътре има бункер. 425 00:26:13,252 --> 00:26:14,970 Оня ни излъга. 426 00:26:15,412 --> 00:26:17,448 Там е, където бяхме. 427 00:26:22,412 --> 00:26:24,846 Не знам дали мога да го свърша. 428 00:26:26,172 --> 00:26:27,082 Имам семейство. 429 00:26:27,332 --> 00:26:30,688 Ако цял живот сера в торбичка, защото са ме ранили... 430 00:26:30,932 --> 00:26:32,888 ...и то след войната, ще е много тъпо, нали? 431 00:26:33,252 --> 00:26:35,527 Кое е най-важното нещо в живота? 432 00:26:35,772 --> 00:26:37,444 Какви ги говорите? 433 00:26:38,612 --> 00:26:40,045 Кое е най-важното в живота? 434 00:26:40,492 --> 00:26:42,562 -Уважението. -Зависи от хората. 435 00:26:42,852 --> 00:26:45,161 -Любовта? -Детски работи. 436 00:26:45,892 --> 00:26:46,961 Божията воля. 437 00:26:47,212 --> 00:26:48,201 Близо си. 438 00:26:48,652 --> 00:26:49,687 И кое е? 439 00:26:49,932 --> 00:26:51,001 Необходимостта. 440 00:26:51,612 --> 00:26:52,522 Например...? 441 00:26:52,772 --> 00:26:56,162 Хората правят това, което им е необходимо в момента. 442 00:26:56,412 --> 00:27:01,088 Най-важно за войниците на Саддам сега е да смажат въстанието. 443 00:27:01,292 --> 00:27:03,089 Нищо няма да ни направят. 444 00:27:03,412 --> 00:27:06,404 Добре, но аз смятам да си сложа една елегантна жилетка от кевлар. 445 00:27:07,252 --> 00:27:08,321 Аз също. 446 00:27:09,652 --> 00:27:11,051 Хайде, Конрад. 447 00:27:12,852 --> 00:27:15,002 Къде, по дяволите, са бункерите? 448 00:27:15,252 --> 00:27:17,322 Трябва да са някъде тук. 449 00:27:17,692 --> 00:27:19,205 Какво ще кажете за тези огньове? 450 00:27:19,452 --> 00:27:22,205 Вече правих репортаж за тях! 451 00:27:22,492 --> 00:27:25,052 Ами миграцията на пеликаните? 452 00:27:25,292 --> 00:27:27,362 Майната ти! Спри колата! 453 00:27:27,812 --> 00:27:29,530 Не виждам никакви бункери. 454 00:27:29,772 --> 00:27:32,081 Ще намерим майор Гейтс, госпожо. 455 00:27:32,372 --> 00:27:34,966 Има само някакви скапани Украйнски щъркели! 456 00:27:35,212 --> 00:27:36,440 Пеликани. 457 00:27:36,652 --> 00:27:40,691 Тази тема е толкова изтъркана. Губя си шибаното време! 458 00:27:40,932 --> 00:27:42,763 Виж бедните шибани птички! 459 00:27:43,012 --> 00:27:47,608 Покрити с някакъв шибан петрол! Екологична катастрофа... 460 00:27:47,972 --> 00:27:49,121 Мамка му! 461 00:27:52,052 --> 00:27:54,282 Толкова е ужасно! 462 00:27:57,652 --> 00:27:59,768 Господи! 463 00:28:04,612 --> 00:28:06,443 Бедните шибани птички! 464 00:28:07,412 --> 00:28:08,765 Виж ги само! 465 00:28:09,572 --> 00:28:11,324 Толкова е тъжно. 466 00:28:13,772 --> 00:28:15,205 Няма да ме прецакаш! 467 00:28:15,452 --> 00:28:18,125 Обещаха ми репортаж за златото! Аз ще карам! 468 00:28:18,372 --> 00:28:20,966 Не можете да карате! 469 00:28:21,212 --> 00:28:23,043 Отдръпнете се от колата, госпожо! 470 00:28:23,292 --> 00:28:25,328 Не ме карайте да ви застрелям! 471 00:28:33,492 --> 00:28:35,767 Спрете, мамка му! 472 00:28:47,092 --> 00:28:48,445 Ще ми кажеш ли къде е? 473 00:28:48,692 --> 00:28:50,648 -Не мога! -Глупости! 474 00:28:50,892 --> 00:28:52,564 -Къде е? -Не мога--! 475 00:28:52,812 --> 00:28:55,121 Кажи къде е, гад! 476 00:28:55,332 --> 00:28:58,085 -Не мога. -Ще умреш при шибаните птици! 477 00:28:58,332 --> 00:29:00,926 Едно село близо до Карбала! 478 00:29:03,372 --> 00:29:05,806 Добре, отиваме в Карбала. 479 00:29:06,932 --> 00:29:09,127 На земята! 480 00:29:15,052 --> 00:29:16,280 На земята! 481 00:29:16,572 --> 00:29:17,687 Долу на земята! 482 00:29:35,932 --> 00:29:39,561 Ще ти запаля шалварите, Абдул! Без глупости! 483 00:29:45,372 --> 00:29:47,328 Шибан лъжец! 484 00:29:53,012 --> 00:29:53,922 Не мърдайте! 485 00:29:54,212 --> 00:29:56,931 По силата на примирието... 486 00:29:57,212 --> 00:29:59,885 ...армията на САЩ конфискува всичко... 487 00:30:00,132 --> 00:30:03,204 ...откраднато от Ирак от територията на Кувейт. 488 00:30:03,452 --> 00:30:05,488 Връщате всичко, което сте взели! 489 00:30:05,812 --> 00:30:08,451 Успокойте се, ще свършим бързо. 490 00:30:08,732 --> 00:30:10,882 Ясно ли е? 491 00:30:11,652 --> 00:30:12,721 Дръж го! 492 00:30:18,772 --> 00:30:20,171 Не си дръж пръста на спусъка! 493 00:30:20,412 --> 00:30:21,288 Съжалявам, сър. 494 00:30:21,492 --> 00:30:22,288 Не. 495 00:30:22,572 --> 00:30:23,891 За жената! 496 00:30:25,012 --> 00:30:25,967 Аз съм разведен. 497 00:30:26,652 --> 00:30:29,769 Най-новият модел. 498 00:30:29,972 --> 00:30:32,327 Най-новият модел е с по-хубав шумов филтър. 499 00:30:33,052 --> 00:30:34,929 Не пращи толкова. Лягай долу! 500 00:30:35,852 --> 00:30:38,366 Тази музика е скапана. Не я слушай. 501 00:30:39,252 --> 00:30:41,049 Искам да ми кажеш къде е златото. 502 00:30:42,332 --> 00:30:43,845 Там има друга врата. 503 00:30:52,852 --> 00:30:55,047 Той е затворник. 504 00:31:08,132 --> 00:31:09,360 Бунтовниците са иракски проблем! 505 00:31:11,052 --> 00:31:12,883 Ще ги изкараме навън за да не пречат. 506 00:31:13,692 --> 00:31:15,967 Спокойно, после ще ги върнем. 507 00:31:16,332 --> 00:31:18,243 Гледай да ги върнеш! 508 00:31:21,052 --> 00:31:22,644 Отвори вратата веднага. 509 00:31:23,452 --> 00:31:24,726 Отвори я! 510 00:31:27,732 --> 00:31:28,801 Хайде, по-бързо! 511 00:31:39,092 --> 00:31:40,889 Лягайте на земята! 512 00:31:41,612 --> 00:31:42,931 Затворниците остават! 513 00:31:43,652 --> 00:31:44,528 На земята! 514 00:31:44,892 --> 00:31:46,769 Затворниците трябва да останат! 515 00:32:06,572 --> 00:32:08,369 Това принадлежи на Саддам. 516 00:32:08,612 --> 00:32:10,682 Бунтовниците са по-важни за него. 517 00:32:40,372 --> 00:32:41,122 На Саддам са. 518 00:32:41,372 --> 00:32:43,124 Млъкни! Той е подписал примирие. 519 00:32:52,372 --> 00:32:56,888 Всичко, което сте откраднали от Кувейт, сега ни принадлежи. 520 00:32:59,412 --> 00:33:00,845 Върни ги. 521 00:33:01,092 --> 00:33:01,763 Защо? 522 00:33:02,052 --> 00:33:04,725 Планът е да вземем златото. Не сме крадци. 523 00:33:05,252 --> 00:33:07,288 Ние връщаме златните кюлчета на Кувейт, нали? 524 00:33:43,412 --> 00:33:44,561 Пълен е. 525 00:33:45,092 --> 00:33:46,207 Пълен. 526 00:33:56,572 --> 00:33:58,802 Ще си купя 100 ''Лексъс''-а кабрио. 527 00:33:59,052 --> 00:34:01,361 Казах ти, че няма такава кола. 528 00:34:01,612 --> 00:34:02,886 Хайде на бас на един ''Лексъс''. 529 00:34:03,132 --> 00:34:05,930 Добре, но няма да е кабриолет. 530 00:34:09,012 --> 00:34:09,842 Добре ли си? 531 00:34:10,132 --> 00:34:11,247 Падна на крака ми. 532 00:34:11,772 --> 00:34:14,047 Не са ги донесли в тези куфари. 533 00:34:14,372 --> 00:34:16,727 Силовата им еластичност е 100 кг. 534 00:34:17,012 --> 00:34:18,570 -Какво? -Силовата еластичност. 535 00:34:18,812 --> 00:34:20,211 Той работи на летище. 536 00:34:21,772 --> 00:34:24,240 Ще ги сложим в саковете ''Витон''... 537 00:34:24,492 --> 00:34:26,847 ...те издържат до 30 килограма. 538 00:34:27,252 --> 00:34:28,685 Имате ли още от тях? 539 00:34:58,172 --> 00:35:00,561 Армията на САЩ командва тук. 540 00:35:06,692 --> 00:35:08,603 Видях камион на бензиностанцията. 541 00:35:09,372 --> 00:35:10,521 Каква бензиностанция? 542 00:35:10,772 --> 00:35:11,841 Онази горе. 543 00:35:12,212 --> 00:35:14,168 Я да го видим този ''ТИР''. 544 00:35:20,052 --> 00:35:21,280 Трябва ни камион. 545 00:35:21,652 --> 00:35:22,801 Намерихме ли го? 546 00:35:23,732 --> 00:35:24,687 Намерихме ли го? 547 00:35:24,932 --> 00:35:26,729 -Да. -Много ли е? 548 00:35:26,972 --> 00:35:29,884 Нямаш представа! Добре ли си? 549 00:35:30,132 --> 00:35:31,565 Не ми обръщат внимание. 550 00:35:31,812 --> 00:35:34,451 Само стой спокойно. Отивам да намеря камион. 551 00:35:37,012 --> 00:35:37,808 Разкарай се! 552 00:35:38,092 --> 00:35:39,923 Махни се от камиона! 553 00:35:40,932 --> 00:35:41,967 Хайде! 554 00:36:19,052 --> 00:36:20,531 Взимате кувейтското злато, да? 555 00:36:21,132 --> 00:36:23,009 Да, взимаме кувейтското злато. 556 00:36:23,292 --> 00:36:26,011 -Саддам не може да го задържи? -Не може. 557 00:36:26,452 --> 00:36:27,726 Саддам има много проблеми. 558 00:36:28,012 --> 00:36:29,331 Със сигурност. 559 00:36:29,572 --> 00:36:30,846 Имате ли нужда от помощ? 560 00:36:32,612 --> 00:36:34,125 Ще се справим и сами. 561 00:36:39,332 --> 00:36:40,606 Тези хора ще ви помогнат. 562 00:36:40,852 --> 00:36:41,967 Тези хора ще ви помогнат. 563 00:36:42,212 --> 00:36:44,646 И после вие бързо ще се махнете от тук. 564 00:36:50,132 --> 00:36:51,611 Не спирайте! По-живо! 565 00:37:13,692 --> 00:37:16,604 Моля, не си тръгвайте! 566 00:37:18,572 --> 00:37:19,527 Не си отивайте! 567 00:37:22,692 --> 00:37:23,647 Вижте! 568 00:37:26,052 --> 00:37:26,962 Помогнете! 569 00:37:27,692 --> 00:37:28,727 Погледнете! 570 00:37:28,972 --> 00:37:29,802 Погледнете! 571 00:37:30,052 --> 00:37:31,371 Помогнете! 572 00:37:32,172 --> 00:37:33,730 Моля ви! 573 00:37:36,612 --> 00:37:37,727 Не си отивайте! 574 00:38:09,612 --> 00:38:11,330 Сега си отивайте. 575 00:38:12,052 --> 00:38:13,007 Няма да стане. 576 00:38:13,372 --> 00:38:15,090 Този човек е водач на бунта. 577 00:38:15,332 --> 00:38:18,210 Планът е да вземем златото! 578 00:38:18,452 --> 00:38:21,205 Ще им помогнем и тръгваме. 579 00:38:21,412 --> 00:38:23,642 Не! Не дойдохме тук за това! 580 00:38:30,452 --> 00:38:31,805 Прикривайте ме. 581 00:38:43,972 --> 00:38:47,328 Без случайни изстрели, Конрад. Знаеш какво правят куршумите. 582 00:38:47,612 --> 00:38:49,682 Правят инфекции на кръвта, сър. 583 00:38:49,932 --> 00:38:51,445 Точна така. 584 00:39:34,332 --> 00:39:35,651 Искам да се махнете от тук. 585 00:39:37,172 --> 00:39:39,925 Ако си тръгнем, Саддам ще избие и нас, и семействата ни. 586 00:39:40,132 --> 00:39:43,920 Дадохме ви златото. Сега САЩ се маха от Ирак. 587 00:39:47,092 --> 00:39:48,571 Не стреляй. 588 00:39:49,012 --> 00:39:50,764 Добре, ще измислим нещо. 589 00:39:51,812 --> 00:39:53,211 Само спокойно! 590 00:39:58,892 --> 00:40:00,450 Какво става? 591 00:40:00,652 --> 00:40:01,926 Спокойно, случаен изстрел. 592 00:40:50,692 --> 00:40:52,205 Горе ръцете! 593 00:41:12,212 --> 00:41:13,486 Добре съм. 594 00:41:14,852 --> 00:41:16,046 Лягайте долу! 595 00:41:22,172 --> 00:41:23,491 Млъквай и лягай! 596 00:41:23,972 --> 00:41:25,644 Млъквай и лягай! 597 00:41:33,332 --> 00:41:35,004 -Качвай хората в джипа. -Какво? 598 00:41:35,252 --> 00:41:37,163 Качвай ги в джипа! 599 00:41:37,412 --> 00:41:39,607 -Няма място! -Направи! 600 00:41:40,052 --> 00:41:41,451 Какво стана с необходимостта? 601 00:41:41,892 --> 00:41:43,211 Промени се! 602 00:41:43,452 --> 00:41:45,283 Не и за мен! Тръгваме! 603 00:41:45,532 --> 00:41:46,362 Ами ако беше на тяхно място?! 604 00:41:46,572 --> 00:41:49,040 Ами ако ти беше на мое място, и то без жилетка?! 605 00:41:54,652 --> 00:41:56,244 Страхотно! Скапан танк! 606 00:41:56,492 --> 00:41:58,005 Сега вече трябва да тръгваме! 607 00:42:00,412 --> 00:42:01,561 Ракета, сър? 608 00:42:03,612 --> 00:42:04,931 Да се махаме от тук. 609 00:42:05,172 --> 00:42:06,685 Крайно време беше! 610 00:42:08,772 --> 00:42:11,240 Качвайте се в джипа. 611 00:42:11,452 --> 00:42:13,488 По-бързо, миличко! 612 00:42:18,492 --> 00:42:19,481 Хайде! 613 00:42:21,732 --> 00:42:23,051 Да тръгваме! 614 00:42:40,372 --> 00:42:42,932 Луд ли си? Саддам ще те убие! 615 00:42:43,172 --> 00:42:45,128 Тъпо копеле! Бяхме успели! 616 00:42:45,372 --> 00:42:46,168 Дайте си ръката. 617 00:42:51,092 --> 00:42:52,286 Какво прави танкът? 618 00:42:54,772 --> 00:42:56,683 Не знам. Май че спря. 619 00:42:58,172 --> 00:43:00,845 Остави го да вземе и златото, и затворниците. 620 00:43:01,612 --> 00:43:03,045 Те нарушиха примирието. 621 00:43:03,292 --> 00:43:05,169 Направи нещо. 622 00:43:35,452 --> 00:43:36,407 Снаряд! 623 00:43:40,612 --> 00:43:41,647 Това е газ! 624 00:43:57,172 --> 00:43:58,924 Къде ми е противогаза? 625 00:44:00,732 --> 00:44:02,211 Къде е шибания противогаз? 626 00:44:05,892 --> 00:44:07,007 Къде е мой противогаз? 627 00:44:08,092 --> 00:44:09,047 Мина! 628 00:45:30,452 --> 00:45:32,727 Спрете! 629 00:45:33,652 --> 00:45:34,926 Чакайте! Там има мини! 630 00:45:39,412 --> 00:45:40,288 Върнете се! 631 00:45:43,492 --> 00:45:45,084 Спри! 632 00:46:06,692 --> 00:46:09,331 Това не е зарин. Досега да сме мъртви. 633 00:46:09,572 --> 00:46:11,688 А какво е? Горчица? -Це Ес. 634 00:46:11,932 --> 00:46:13,331 Сълзотворен газ? 635 00:46:14,172 --> 00:46:15,651 Но 10 пъти по-силен. 636 00:46:19,972 --> 00:46:21,200 Елате тук. 637 00:46:21,652 --> 00:46:22,482 Сложете това. 638 00:46:23,772 --> 00:46:25,046 Ето, вземи. 639 00:46:26,612 --> 00:46:28,364 Виждаш ли? Това е мина! 640 00:46:28,612 --> 00:46:30,682 Не стъпвай там! 641 00:46:30,932 --> 00:46:32,570 Къде са децата? 642 00:46:35,652 --> 00:46:37,404 Покрийте си лицата. 643 00:46:37,652 --> 00:46:39,290 Къде са децата ви? 644 00:46:39,732 --> 00:46:41,609 Какво стана с децата? 645 00:46:45,252 --> 00:46:46,128 Пази се! 646 00:46:47,972 --> 00:46:48,927 Не мърдай! 647 00:46:49,172 --> 00:46:51,402 -Какво става? -Не знам. 648 00:46:56,332 --> 00:46:59,802 Те ни помагат. Това са бунтовниците. 649 00:47:00,332 --> 00:47:01,765 Имат скривалище. 650 00:47:03,172 --> 00:47:04,491 В тунела. 651 00:47:08,852 --> 00:47:10,524 Влизайте. 652 00:47:10,772 --> 00:47:12,205 Ще потърся Барлоу. 653 00:47:12,892 --> 00:47:14,211 Къде е Трой? 654 00:47:14,452 --> 00:47:16,807 Почакайте! Къде е Трой?! 655 00:47:17,652 --> 00:47:19,404 Трябва да се махаме. 656 00:47:19,972 --> 00:47:20,882 Къде е Трой?! 657 00:47:21,132 --> 00:47:22,724 -Стига! -Пусни ме! 658 00:47:23,932 --> 00:47:25,160 Хайде! 659 00:47:29,332 --> 00:47:31,846 Копеле! Пусни ме! 660 00:48:27,652 --> 00:48:29,563 Пусни ме, мамка ти! 661 00:48:31,292 --> 00:48:33,487 Трябва да намерим Трой. 662 00:48:33,772 --> 00:48:35,842 Навън трябва да се изчисти. 663 00:48:36,092 --> 00:48:38,367 Заради теб загубихме Трой! 664 00:48:38,652 --> 00:48:40,483 -Нямах друг избор. -Имаше! 665 00:48:40,732 --> 00:48:42,848 Нямах друг избор 666 00:48:44,172 --> 00:48:47,687 Ами Трой? Какъв избор има той сега? 667 00:48:53,172 --> 00:48:56,767 Можем ли да го убием? 668 00:48:58,092 --> 00:48:59,571 Не можем да пленяваме американци. 669 00:48:59,812 --> 00:49:01,370 Те нарушиха примирието. 670 00:49:02,292 --> 00:49:04,760 Бунтовниците взеха танка. 671 00:49:39,332 --> 00:49:41,129 Снимай, Пако! 672 00:49:41,372 --> 00:49:42,771 Това не ми харесва. 673 00:49:43,012 --> 00:49:44,570 Да се махаме! 674 00:49:45,052 --> 00:49:47,088 Аз ще се оправя. 675 00:50:01,052 --> 00:50:03,691 Облечи се! Облечи се! 676 00:50:03,932 --> 00:50:04,887 Добре де! 677 00:50:27,492 --> 00:50:28,402 Мамка му! 678 00:50:37,932 --> 00:50:39,411 Говорите ли английски? 679 00:50:40,692 --> 00:50:41,568 Бихте ли могли...? 680 00:50:41,812 --> 00:50:43,006 Имам малък проблем. 681 00:50:43,252 --> 00:50:45,368 Кажете номера, моля. 682 00:50:45,732 --> 00:50:47,211 Операция Пустинна буря. 683 00:50:47,452 --> 00:50:49,090 Съжалявам, трябва ми номер. 684 00:50:49,332 --> 00:50:51,562 Армията в пустинята. Спешно е! 685 00:50:51,812 --> 00:50:53,530 Трябва ми повече-- 686 00:50:53,772 --> 00:50:55,125 Може би-- 687 00:50:58,052 --> 00:51:00,247 Хайде! 688 00:51:13,892 --> 00:51:14,802 Скъпа, аз съм. 689 00:51:16,332 --> 00:51:19,768 Господи, миличък! Надявах се да си ти! 690 00:51:19,972 --> 00:51:20,802 Аз съм. 691 00:51:21,092 --> 00:51:22,810 Бебето плаче. 692 00:51:23,052 --> 00:51:23,882 Как е тя? 693 00:51:24,132 --> 00:51:28,330 Не спа много добре, а мама е на работа. Доста съм изморена. 694 00:51:28,572 --> 00:51:32,121 -Бих искал да съм там, соколче. -Кога се прибираш, соколче? 695 00:51:32,372 --> 00:51:34,249 В момента работя по въпроса. 696 00:51:34,492 --> 00:51:37,404 Видях една обява за работа. Искаш ли да ти уговоря интервю? 697 00:51:37,772 --> 00:51:39,808 -Миличко-- -На коя дата се прибираш? 698 00:51:40,052 --> 00:51:41,883 Все още не знам точната дата, но-- 699 00:51:42,132 --> 00:51:43,929 Ако знам, ще мога да ти насроча интервю-- 700 00:51:44,172 --> 00:51:46,128 -Изслушай ме! -Какво беше това? 701 00:51:47,452 --> 00:51:49,443 -Какво беше това? -Стената гръмна. 702 00:51:49,692 --> 00:51:50,761 Нали войната свърши? 703 00:51:50,972 --> 00:51:53,440 И да и не. Можеш ли да се обадиш в щаба? 704 00:51:53,652 --> 00:51:54,767 Какво да им кажа? 705 00:51:55,012 --> 00:51:59,130 Кажи на дежурния, че съм затворен в един бункер до Карбала. 706 00:51:59,372 --> 00:52:01,602 Бункер до Карбала. 707 00:52:01,892 --> 00:52:04,690 -Всичко наред ли е? -Не се безпокой. 708 00:52:04,932 --> 00:52:07,446 Исках да осигуря семейството и... 709 00:52:07,692 --> 00:52:08,727 Искам да знаеш, че-- 710 00:52:09,012 --> 00:52:09,922 Какво? 711 00:52:10,172 --> 00:52:11,525 -Че те обичам. -Какво става? 712 00:52:11,772 --> 00:52:12,648 Обичам и Кристал. 713 00:52:14,292 --> 00:52:17,807 Кажи й, че съм богат. Ако се оправя, тя ще е осигурена завинаги. 714 00:52:18,052 --> 00:52:19,041 Какви ги говориш? 715 00:52:19,292 --> 00:52:21,681 Трябва да затварям, соколче! Обичам те! 716 00:52:34,292 --> 00:52:36,442 Със силна музика и висок дух... 717 00:52:36,692 --> 00:52:40,002 ...войниците празнуват освобождаването на Кувейт. 718 00:52:40,252 --> 00:52:44,006 С ведро настроение-- 719 00:52:44,252 --> 00:52:47,005 Държат ме до един бункер-- Чакай! 720 00:52:47,292 --> 00:52:51,683 Иракски войници ме държат до един бункер в прашния град-- 721 00:52:51,932 --> 00:52:52,728 Стоп! 722 00:52:52,972 --> 00:52:54,963 Пак каза ''прашния град''. 723 00:52:55,212 --> 00:52:58,204 На кого му пука? Хората умират, по дяволите! 724 00:52:58,652 --> 00:53:00,165 Ами редник Уогоман? 725 00:53:00,412 --> 00:53:02,209 Чакай да запишем репортажа. 726 00:53:02,452 --> 00:53:03,362 Три, две... 727 00:53:03,612 --> 00:53:05,443 Иракски войници ме държат... 728 00:53:05,692 --> 00:53:08,445 ...до един бункер далече от град Карбала. 729 00:53:09,612 --> 00:53:11,887 Тук бунтовниците... 730 00:53:12,292 --> 00:53:14,408 Това е репортерката от NВS. 731 00:53:14,652 --> 00:53:16,688 На живо е много по-ниска. 732 00:53:16,932 --> 00:53:18,604 Разкарайте я от тук. 733 00:53:18,852 --> 00:53:22,606 Сражението, което са започнали бунтовниците от Карбала.-- 734 00:53:22,852 --> 00:53:24,046 Остави ме! 735 00:53:24,852 --> 00:53:25,887 Стига, сър! 736 00:53:26,132 --> 00:53:27,611 Имаме право да сме тук. 737 00:53:28,212 --> 00:53:29,804 Това си е мое! 738 00:53:30,612 --> 00:53:31,647 Майната й! 739 00:53:32,572 --> 00:53:34,449 Ще ми върнете ли панталоните? 740 00:53:35,012 --> 00:53:36,206 Панталоните! Това за краката! 741 00:53:36,452 --> 00:53:37,487 Махай се! 742 00:53:40,292 --> 00:53:41,611 Тръгвай! 743 00:53:44,452 --> 00:53:45,521 Какъв искахте да станете като дете? 744 00:53:45,732 --> 00:53:49,486 Исках да стана ветеринарен лекар или снайперист в ЦРУ. 745 00:53:49,732 --> 00:53:51,927 Наистина? Много комплексни мечти. 746 00:53:52,172 --> 00:53:53,491 Да, полковник? 747 00:53:54,132 --> 00:53:57,124 -Какво правиш, мамка му? -Давам интервю за NRG. 748 00:53:57,372 --> 00:54:00,125 -Имаш ли разрешение? -Да, сър. 749 00:54:05,372 --> 00:54:06,441 Не. 750 00:54:08,092 --> 00:54:09,650 -Кой ти го даде? -Майор Гейтс. 751 00:54:09,892 --> 00:54:13,441 Арчи Гейтс ти го е дал? Господи, Дъг! 752 00:54:13,692 --> 00:54:16,968 -Значи няма да давам интервю? -Няма да даваш интервю. 753 00:54:17,212 --> 00:54:18,440 Елате с мен. 754 00:54:19,812 --> 00:54:23,361 Кажи ми къде е или ще те върна в хотела ти. 755 00:54:23,612 --> 00:54:25,967 Не знам къде е. Мисля, че помага на Адриана Круз. 756 00:54:26,212 --> 00:54:27,486 -Тя тук ли е? -Не, сър. 757 00:54:27,732 --> 00:54:28,926 Кой друг липсва? 758 00:54:29,132 --> 00:54:30,645 -Вожда го няма. -Вожда? 759 00:54:30,892 --> 00:54:32,689 Не знаеш ли къде ти е сержантът? 760 00:54:33,292 --> 00:54:34,884 Барлоу и Виг също ги няма, сър. 761 00:54:35,132 --> 00:54:37,965 Вчера измъкнаха някаква карта от задника на един тип, сър. 762 00:54:38,772 --> 00:54:39,568 Какво? 763 00:54:39,732 --> 00:54:43,520 Някаква тайна карта. Видях ги. 764 00:54:43,772 --> 00:54:45,842 -Донесоха ли ти я? -Не, сър. 765 00:54:46,292 --> 00:54:48,203 Той е замислил нещо. 766 00:54:48,572 --> 00:54:52,565 Донесете карти, претърсете ефира за сигнали. Може да ги засечем. 767 00:55:54,892 --> 00:55:57,611 Какво му е? Мъртъв ли е? 768 00:55:57,852 --> 00:56:00,412 Мъртъв ли е? Къде ще го заровите? 769 00:56:00,812 --> 00:56:02,131 В гробницата. 770 00:56:02,692 --> 00:56:05,126 Каква гробница? 771 00:56:05,372 --> 00:56:06,851 Гробница при един свят човек... 772 00:56:07,252 --> 00:56:10,688 ...който ще му даде покой и ще го заведе в Рая. 773 00:56:12,132 --> 00:56:14,930 Доста добра гробница, нали така, Вожде? 774 00:56:16,372 --> 00:56:18,932 Не се шегувам. 775 00:56:21,612 --> 00:56:23,443 Съжалявам, че те ударих. 776 00:56:23,812 --> 00:56:25,564 Просто се тревожа за Трой. 777 00:56:25,812 --> 00:56:27,131 Той ми е приятел. 778 00:56:27,612 --> 00:56:29,284 Страхувам се, че не е добре. 779 00:56:30,012 --> 00:56:34,005 Той ще ме вземе в Детройт и ще ми намери работа. 780 00:56:34,292 --> 00:56:35,611 Хайде, приятел. 781 00:56:40,372 --> 00:56:42,328 Знам, че искаше да ми помогнеш. 782 00:56:48,772 --> 00:56:50,569 Не искам да ми се сърдиш. 783 00:56:51,412 --> 00:56:53,767 Изгониха те от Огнения кръг на Исус? 784 00:56:54,132 --> 00:56:55,645 Не става така. 785 00:56:57,132 --> 00:56:58,360 А как става? 786 00:56:58,652 --> 00:57:01,849 Приемам това, пред което Той ме изправи, без да задавам въпроси. 787 00:57:02,092 --> 00:57:04,652 Той ме изправи пред златото и аз го взех. 788 00:57:04,932 --> 00:57:06,729 Ето така става. 789 00:57:07,012 --> 00:57:08,365 А сега? 790 00:57:09,332 --> 00:57:11,368 Не знам, ще видим. 791 00:57:14,492 --> 00:57:15,925 Как си, Конрад? 792 00:57:16,172 --> 00:57:17,605 Добре. 793 00:57:21,212 --> 00:57:22,531 Днес наистина имах избор. 794 00:57:23,452 --> 00:57:26,922 Можеш да се върнеш. Вземи дела си и го зарови. 795 00:57:27,172 --> 00:57:29,083 Аз сам ще намеря Барлоу. 796 00:57:31,092 --> 00:57:32,684 Аз искам да намеря Трой. 797 00:57:32,932 --> 00:57:35,048 С вас съм. 798 00:57:40,652 --> 00:57:42,483 Да преброим саковете. 799 00:57:49,972 --> 00:57:51,371 Преброих 79. 800 00:57:51,612 --> 00:57:54,126 Значи липсват 41. 801 00:57:54,452 --> 00:57:56,761 Останали са около 23 милиона долара. 802 00:57:57,012 --> 00:58:01,563 Не е лошо. Остава да намерим Барлоу и да не ни дадат на военен съд. 803 00:58:02,332 --> 00:58:03,731 Как е тя? 804 00:58:04,932 --> 00:58:06,445 Как е дъщеря ти? 805 00:58:07,612 --> 00:58:10,251 Травматизирана. Вие какво очаквате? 806 00:58:11,612 --> 00:58:13,762 Завърших университет в Охайо. 807 00:58:14,692 --> 00:58:17,650 Върнах се и отворих 2 хотела в Карбала. 808 00:58:17,892 --> 00:58:20,531 Тъкмо ги бях изплатил, когато започна войната... 809 00:58:20,732 --> 00:58:22,927 ...и вие ги бомбардирахте. 810 00:58:23,292 --> 00:58:28,047 Сега се опитваме да свалим Саддам, а Буш се обръща на 180 градуса. 811 00:58:32,772 --> 00:58:34,125 Погледнете тези хора. 812 00:58:34,372 --> 00:58:35,282 Къде е сега Америка? 813 00:58:35,572 --> 00:58:37,085 Къде е армията? 814 00:58:41,132 --> 00:58:42,451 Имате ли радио? 815 00:58:42,852 --> 00:58:44,570 Нито радио, нито вода. 816 00:58:45,612 --> 00:58:48,251 -Къде е Барлоу? -Хванаха го. 817 00:58:48,652 --> 00:58:49,801 Къде са го завели? 818 00:58:50,012 --> 00:58:52,924 В бункера в оазиса. Пълен е с гвардията на Саддам. 819 00:58:53,172 --> 00:58:55,925 -Къде е това? -На 17-18 мили от тук. 820 00:58:56,132 --> 00:58:58,043 -Заведи ни. -Нямаме транспорт. 821 00:58:58,292 --> 00:58:59,611 Тръгваме пеша, после ще намерим. 822 00:58:59,852 --> 00:59:01,570 Защо не извикате подкрепления? 823 00:59:01,972 --> 00:59:04,042 С какво? Нямаме радио. 824 00:59:04,292 --> 00:59:08,524 Намираме кола, връщате се, взимате хеликоптер и го измъквате. 825 00:59:08,772 --> 00:59:11,332 -Не става. -Защо? Имате цяла армия там. 826 00:59:11,572 --> 00:59:13,324 Не можем да се месим в бунта. 827 00:59:13,532 --> 00:59:16,763 Вече убихме иракски войници. 828 00:59:17,092 --> 00:59:18,320 Знаете ли какво мисля? 829 00:59:18,612 --> 00:59:22,525 Ние се биеме и умираме, а вие крадете злато. 830 00:59:23,452 --> 00:59:24,601 Грешиш. 831 00:59:24,852 --> 00:59:26,604 Тук има половин милион войници. 832 00:59:26,852 --> 00:59:30,049 А изпращат само четирима да приберат всичкото злато? 833 00:59:30,332 --> 00:59:31,811 Не ми се вярва. 834 00:59:33,732 --> 00:59:37,281 Трябва да намерим нашия човек. Колко искате да ни заведете? 835 00:59:38,012 --> 00:59:39,923 Значи златото още е ваше? 836 00:59:40,732 --> 00:59:43,326 Тези сакове са тук, защото моите хора ги прибраха. 837 00:59:44,612 --> 00:59:46,091 Ще си вземем нашия дял... 838 00:59:46,332 --> 00:59:48,892 ...и ще пренесем вашия. 839 00:59:50,092 --> 00:59:51,764 И ще намерим нашия човек. 840 00:59:55,412 --> 00:59:56,447 Амир Абдула. 841 00:59:58,092 --> 00:59:59,445 Арчи Гейтс. 842 00:59:59,932 --> 01:00:01,809 И ще ни заведете до Иран. 843 01:00:02,892 --> 01:00:06,362 Ако не стигнем до бежански лагер, ще ни убият. Най-близкият е в Иран. 844 01:00:06,572 --> 01:00:08,244 Ще стигнете до там с подкупи. 845 01:00:08,652 --> 01:00:11,212 Войниците няма да вземат злато. 846 01:00:11,452 --> 01:00:13,602 Трябва да сме с американци. 847 01:00:13,852 --> 01:00:15,524 Не можем да ви заведем до Иран. 848 01:00:15,812 --> 01:00:16,927 Значи няма да се разберем. 849 01:00:17,172 --> 01:00:18,651 Стига! 850 01:00:18,892 --> 01:00:19,688 Ние ви спасихме живота! 851 01:00:19,972 --> 01:00:22,042 -И ние вашия. -Изгубихме човек заради вас. 852 01:00:22,292 --> 01:00:25,090 Но ще ни оставите да ни избият? 853 01:00:25,492 --> 01:00:29,610 Демократичната армия спасява богатите кувейтчани... 854 01:00:29,852 --> 01:00:34,289 ...но ако помогнете и на нас, ще отидете в затвора? 855 01:00:37,332 --> 01:00:39,243 Видя какво стана с жена ми. 856 01:00:40,132 --> 01:00:41,360 Погледни дъщеря ми! 857 01:00:45,812 --> 01:00:46,881 Кой ще дойде? 858 01:00:47,252 --> 01:00:49,527 Всички без свещениците. Общо 55 души. 859 01:01:02,452 --> 01:01:04,363 Спасихме ли нещо от джипа? 860 01:01:06,292 --> 01:01:07,771 Чантата на Виг. 861 01:01:13,052 --> 01:01:14,041 Чудесно! 862 01:01:16,692 --> 01:01:18,330 Какъв чин имаш, приятел? 863 01:01:18,612 --> 01:01:20,170 Старши сержант. 864 01:01:20,412 --> 01:01:21,845 Рота? 865 01:01:22,292 --> 01:01:25,284 437 рота от Военния резерв. 866 01:01:28,452 --> 01:01:29,362 Скъпи приятелю... 867 01:01:30,332 --> 01:01:32,562 ...кажи ми нещо. 868 01:01:33,492 --> 01:01:35,960 Кажи какъв му е проблемът на Майкъл Джексън? 869 01:01:37,332 --> 01:01:38,685 Какво искаш да кажеш? 870 01:01:38,932 --> 01:01:41,685 Какво му е проблемът на Майкъл Джексън? 871 01:01:45,052 --> 01:01:49,011 Какво му е проблемът на Майкъл Джексън? 872 01:01:49,972 --> 01:01:51,928 Разбираш ли въпроса ми? 873 01:01:53,492 --> 01:01:54,527 Не съвсем. 874 01:01:54,772 --> 01:01:56,251 Кралят на попа. 875 01:01:58,812 --> 01:01:59,847 Майкъл Джексън. 876 01:02:00,092 --> 01:02:02,652 Беше в Египет. Видях снимката му във вестника. 877 01:02:02,852 --> 01:02:06,401 Маха с бялата ръкавичка. ''Аз съм в хотелската си стая... 878 01:02:06,652 --> 01:02:10,850 ...с накълцаната си физиономия.'' Накълца я заради вашите САЩ. 879 01:02:11,092 --> 01:02:12,571 Не мисля така. 880 01:02:13,012 --> 01:02:15,810 Той е поп-крал в една болна държава. 881 01:02:16,052 --> 01:02:18,043 Глупости! Той сам си е виновен. 882 01:02:22,292 --> 01:02:24,852 Ти си сляп глупак, приятелю. 883 01:02:25,732 --> 01:02:27,882 Един чернокож... 884 01:02:28,132 --> 01:02:31,568 ...си избелва кожата и изправя косата. И знаеш ли защо? 885 01:02:31,812 --> 01:02:32,801 Не. 886 01:02:33,332 --> 01:02:36,642 Във вашата болна държава чернокожите мразят себе си... 887 01:02:36,892 --> 01:02:40,362 ...както вие мразите арабите и децата, които бомбардирате. 888 01:02:40,612 --> 01:02:42,091 Не мразя децата. 889 01:02:42,332 --> 01:02:45,369 -Това е незаконно. -Ти си незаконно тук. 890 01:02:45,652 --> 01:02:48,564 Нарушихте примирието и мисля, че откраднахте златото. 891 01:02:48,812 --> 01:02:52,168 Никой не знае къде си, нали? Твоята армия не знае. 892 01:02:52,412 --> 01:02:55,848 Ще останеш завинаги в Багдат. Никой няма да те намери. 893 01:03:00,572 --> 01:03:02,608 -Пука ли им? -На кого? 894 01:03:02,852 --> 01:03:06,288 На твоите хора пука ли им за децата в Ирак? Ще им помогнат ли? 895 01:03:06,732 --> 01:03:08,370 Не, няма. 896 01:03:21,972 --> 01:03:23,405 Твойта армия... 897 01:03:24,132 --> 01:03:26,202 ...ще дойде ли тук, за да помогне на хората? 898 01:03:26,852 --> 01:03:28,604 Истината, братчето ми! 899 01:03:28,932 --> 01:03:30,684 Спести ни измислиците си. 900 01:03:30,932 --> 01:03:32,570 Това е истината. 901 01:04:02,052 --> 01:04:03,451 Боли ли? 902 01:04:05,012 --> 01:04:07,480 Попитах те нещо! Боли ли? 903 01:04:07,772 --> 01:04:09,205 Да, боли. 904 01:04:10,572 --> 01:04:12,802 Вие бомбардирахте семейството ми. Знаеш ли това? 905 01:04:14,452 --> 01:04:17,524 Съборихте дома ми. Цялата улица. 906 01:04:17,772 --> 01:04:21,082 Жена ми я смачка един огромен бетонен блок. 907 01:04:21,612 --> 01:04:23,330 Изгуби краката си. 908 01:04:23,772 --> 01:04:25,728 Отрязаха ги. 909 01:04:26,972 --> 01:04:28,724 -Това е ужасно. -Какво? 910 01:04:29,652 --> 01:04:31,131 Казах, че това е ужасно. 911 01:04:31,412 --> 01:04:35,246 Господи, приятел! Аз още не съм ти разказал за истинския ужас. 912 01:04:38,132 --> 01:04:39,611 Синът ми... 913 01:04:40,252 --> 01:04:42,447 Синът ми умря в леглото си. 914 01:04:45,492 --> 01:04:47,403 Беше на 1 годинка. 915 01:04:47,772 --> 01:04:50,286 Беше заспал с играчката си, когато дойде бомбата. 916 01:04:54,292 --> 01:04:55,771 Аз имам дъщеря. 917 01:04:56,652 --> 01:04:58,290 Браво на теб, братле. 918 01:04:58,692 --> 01:04:59,841 Тя е в безопасност в Аризона... 919 01:05:00,092 --> 01:05:03,129 ...където няма бомби и бетон. 920 01:05:03,852 --> 01:05:05,570 Не съм от Аризона. 921 01:05:07,612 --> 01:05:08,806 Колко е голяма? 922 01:05:09,972 --> 01:05:11,405 На един месец. 923 01:05:11,812 --> 01:05:13,165 Как се казва? 924 01:05:15,612 --> 01:05:16,761 Кристал. 925 01:05:17,012 --> 01:05:20,209 Защо ми разказа за нея, готин? 926 01:05:21,372 --> 01:05:23,602 Защото и двамата сме бащи. 927 01:05:24,572 --> 01:05:27,006 Аз вече не съм баща, пич. 928 01:05:27,892 --> 01:05:29,689 Синът ми вече е мъртъв. 929 01:05:32,092 --> 01:05:35,687 Как щеше да се почувстваш... 930 01:05:35,932 --> 01:05:37,763 ...ако бях бомбардирал дъщеря ти? 931 01:05:42,572 --> 01:05:43,971 По-добре да умра. 932 01:05:45,572 --> 01:05:46,971 Така е. 933 01:05:47,452 --> 01:05:48,885 По-добре да умреш. 934 01:06:17,172 --> 01:06:21,165 Мислите, че Америка е Сатаната, нали? 935 01:06:25,172 --> 01:06:26,048 Какво казват? 936 01:06:26,292 --> 01:06:28,203 Че искат салон. 937 01:06:28,732 --> 01:06:31,565 -Какво? -Фризьорски салон. 938 01:06:31,812 --> 01:06:32,961 Ти си фризьор? 939 01:06:33,212 --> 01:06:34,122 Да. 940 01:06:35,092 --> 01:06:39,802 На тях не им пука дали подстригват американци, шиити или сюнити. 941 01:06:40,092 --> 01:06:44,563 Искат да се отърват от Саддам и да си живеят живота. 942 01:06:49,972 --> 01:06:52,281 Той пита дали всички араби искате да избиете? 943 01:06:52,572 --> 01:06:53,766 За това са ме тренирали. 944 01:06:54,012 --> 01:06:57,925 Не е така. Ние имаме и арабски съюзници. 945 01:06:58,172 --> 01:07:00,367 Да, имаме и арабски съюзници. 946 01:07:03,252 --> 01:07:05,846 Той казва, ''Значи не искате да убиете всички араби'' 947 01:07:06,052 --> 01:07:08,691 Той не е завършил гимназия. 948 01:07:08,932 --> 01:07:10,650 Не го разправяй на хората. 949 01:07:14,652 --> 01:07:19,123 -Какво казват? -Че си подстриган ужасно. 950 01:07:20,372 --> 01:07:23,284 Трой ме подстрига така. Тарикатска прическа. 951 01:07:28,732 --> 01:07:30,165 Америка! 952 01:07:30,972 --> 01:07:32,291 Америка! 953 01:07:38,732 --> 01:07:40,563 Добре дошли, Америка! 954 01:08:21,172 --> 01:08:22,730 -Как е? -''Как си?'' 955 01:08:22,972 --> 01:08:24,690 Радва се да посрещне Америка. 956 01:08:24,932 --> 01:08:26,604 -Благодаря. -Ние приветстваме Америка! 957 01:08:26,852 --> 01:08:30,208 Те всички са дезертьори. Избягали са от армията на Саддам. 958 01:08:30,452 --> 01:08:32,807 Те ни помогнаха до Карбала. 959 01:08:33,092 --> 01:08:35,003 Добре дошла, Америка! 960 01:08:39,812 --> 01:08:42,804 Мъжете не правят така, приятелю. Само жените. 961 01:08:45,172 --> 01:08:46,082 Защо? 962 01:08:46,332 --> 01:08:48,084 Това им е обичай. 963 01:08:48,572 --> 01:08:50,244 -Имате ли радио? -Не. 964 01:08:50,532 --> 01:08:52,648 Джордж Буш маха Саддам сега. 965 01:08:52,892 --> 01:08:54,086 Не съвсем. 966 01:08:54,332 --> 01:08:55,367 Честито! 967 01:08:55,612 --> 01:08:56,806 Честито! 968 01:08:57,052 --> 01:09:00,362 Ще обясниш ли на този господин, че ни трябва някакъв транспорт? 969 01:09:19,212 --> 01:09:20,725 От Кувейт. 970 01:09:37,372 --> 01:09:39,044 Искам да те попитам нещо. 971 01:09:40,252 --> 01:09:42,163 ''Лексъс'' имат ли такъв модел? 972 01:09:42,412 --> 01:09:44,004 Само ''Инфинити'' кабриолет. 973 01:09:44,252 --> 01:09:46,243 ''Лексъс'' не. Само ''Инфинити''. 974 01:09:46,532 --> 01:09:47,760 Само ''Инфинити''. 975 01:09:48,012 --> 01:09:49,491 И аз това казвам. 976 01:09:50,972 --> 01:09:53,247 Ще използваме тези коли, за да се борим срещу Саддам. 977 01:09:55,052 --> 01:09:56,326 Какво му е смешното? 978 01:09:57,052 --> 01:09:58,087 Не може дава. 979 01:09:58,332 --> 01:10:02,041 Ние разбихме Саддам. Ще ги вземем. 980 01:10:02,292 --> 01:10:04,010 Ние сме армията на САЩ. 981 01:10:04,252 --> 01:10:07,130 Вие сте само трима войници. С няколко цивилни без джип. 982 01:10:07,372 --> 01:10:10,603 Няма пари. За ядене, за живот. 983 01:10:13,132 --> 01:10:16,681 ''Американската армия има самолети и танкове. Ние нямаме нищо.'' 984 01:10:17,052 --> 01:10:20,249 Ние ще се вдигнем като един! Кажи му! 985 01:10:20,572 --> 01:10:21,482 Вдигнете се. 986 01:10:21,932 --> 01:10:24,366 Виж ни. Всички раси! 987 01:10:24,972 --> 01:10:27,930 Всички народи и раси заедно работейки като един. 988 01:10:28,172 --> 01:10:29,764 -Кажи му, Вожде. -Ние сме обединени. 989 01:10:30,012 --> 01:10:31,127 Обединени. 990 01:10:31,412 --> 01:10:34,245 Джордж Буш има нужда от теб! 991 01:10:35,212 --> 01:10:37,168 Борете се за правата си! 992 01:10:39,812 --> 01:10:41,131 Иска ви! 993 01:10:42,412 --> 01:10:43,288 Той има нужда от всички ви! 994 01:10:43,572 --> 01:10:45,802 Да! Ние двамата заедно! 995 01:10:46,172 --> 01:10:48,208 Ще разбием Саддам! 996 01:10:50,772 --> 01:10:52,285 Джордж Буш има нужда от вас! 997 01:10:59,892 --> 01:11:03,567 Борете се за свободата си! Америка ще ви подкрепи! 998 01:11:03,812 --> 01:11:04,688 Слава на Бога! 999 01:11:04,932 --> 01:11:07,605 Да живеят Америка и свободен Ирак! 1000 01:11:15,852 --> 01:11:16,762 Свободен Ирак! 1001 01:11:20,612 --> 01:11:21,806 Свободен Ирак! 1002 01:11:22,052 --> 01:11:23,690 Какво ще кажеш, приятелю? 1003 01:11:23,932 --> 01:11:25,365 Не може дава кола. 1004 01:11:26,932 --> 01:11:28,411 Е, ще трябва да ги купим. 1005 01:11:38,492 --> 01:11:41,768 Това е готина музика. ''Джудас прийст''! 1006 01:11:42,012 --> 01:11:44,845 От тая музика ме боли глава! 1007 01:11:45,092 --> 01:11:46,207 Само една песен. 1008 01:11:46,452 --> 01:11:49,569 Трябва ни малко класика. 1009 01:11:49,852 --> 01:11:51,285 Не искам да го слушам. 1010 01:11:51,692 --> 01:11:53,091 Ще те успокои. 1011 01:11:53,332 --> 01:11:55,288 Не е лесно да се слуша класика. 1012 01:11:56,052 --> 01:11:57,371 Добре, опитай това. 1013 01:12:06,692 --> 01:12:10,241 Съобщение от жената на Барлоу в Детройт. Тя знае къде е. 1014 01:12:10,812 --> 01:12:12,564 Жена му в Детройт? 1015 01:12:13,572 --> 01:12:15,085 Какви са тия работи?! 1016 01:12:15,852 --> 01:12:19,606 Какви са тия работи? Нали войната свърши! 1017 01:12:19,932 --> 01:12:22,207 -Винаги съм слушала военните. -И аз. 1018 01:12:22,452 --> 01:12:25,091 Търся истината, не стила. 1019 01:12:25,332 --> 01:12:26,560 Ти имаш много стил. 1020 01:12:26,812 --> 01:12:28,609 Кучката Кати казва, че съм стара. 1021 01:12:28,852 --> 01:12:30,365 Защото ти завижда. 1022 01:12:30,612 --> 01:12:33,729 Ти си по-умна от нея и тя се чувства застрашена. 1023 01:12:33,972 --> 01:12:36,566 Освен това си и по-красива. 1024 01:12:36,812 --> 01:12:40,441 Най-красивата в цялата телевизия. 1025 01:12:40,812 --> 01:12:44,168 Имаш прекрасна кожа. Великолепна коса. 1026 01:12:45,172 --> 01:12:48,050 Много мило, но има много сексуална политика при нас. 1027 01:12:48,292 --> 01:12:51,568 Всичко се свежда до красота, сексапил и стил. 1028 01:12:51,772 --> 01:12:54,206 Отказвала съм на много водещи. 1029 01:12:54,412 --> 01:12:57,722 Никога не съм напредвала в работата си с духане. 1030 01:12:57,932 --> 01:13:01,481 Дойдох в пустинята, защото на никой друг не му стискаше. 1031 01:13:05,432 --> 01:13:09,710 Присъединих се към армията, за да живее добре семейството ми. 1032 01:13:09,952 --> 01:13:11,385 За да имаме дом. 1033 01:13:12,072 --> 01:13:13,983 А сега не мога да се измъкна. 1034 01:13:14,952 --> 01:13:17,307 И аз се записах заради парите. 1035 01:13:17,992 --> 01:13:19,630 Когато разбрах, че ще имам дете. 1036 01:13:20,072 --> 01:13:23,860 Знаеш ли, че са ме обучавали американски инструктори? 1037 01:13:24,112 --> 01:13:25,306 Глупости! 1038 01:13:25,552 --> 01:13:27,668 Откъде мислиш, че знам английски? 1039 01:13:27,912 --> 01:13:29,345 Идваха да ни обучават специалисти... 1040 01:13:29,592 --> 01:13:31,822 ...когато воювахме с Иран. 1041 01:13:32,272 --> 01:13:33,591 На какво ви учиха? 1042 01:13:33,832 --> 01:13:35,823 Да стреляме, да правим саботажи... 1043 01:13:36,112 --> 01:13:37,227 ...да водим разпити. 1044 01:13:37,872 --> 01:13:39,100 Супер! 1045 01:13:39,992 --> 01:13:43,462 Нямаше никакъв смисъл армията ви да идва в Ирак, нали? 1046 01:13:44,192 --> 01:13:46,911 Направили сте доста гадости в Кувейт. 1047 01:13:47,272 --> 01:13:49,991 Така е. Гордея се с това. 1048 01:13:50,192 --> 01:13:51,591 Кой живее в болна държава? 1049 01:13:51,832 --> 01:13:53,584 Може би Саддам е луд. 1050 01:13:53,832 --> 01:13:56,027 Но вие сте луди, че бомбардирахте цялата страна. 1051 01:13:56,352 --> 01:13:59,662 Да, бомбите са лудост, но ние освободихме Кувейт. 1052 01:13:59,912 --> 01:14:02,631 Дошли сте да спасите кувейтчаните? 1053 01:14:02,992 --> 01:14:04,107 Сериозно? 1054 01:14:08,872 --> 01:14:11,147 Много хора страдат по тази Земя... 1055 01:14:11,432 --> 01:14:13,343 ...но вие не водите войни за тях. 1056 01:14:13,592 --> 01:14:15,264 Не може да превземате друга страна. 1057 01:14:15,512 --> 01:14:17,070 И защо, пич? 1058 01:14:17,472 --> 01:14:19,940 Светът е луд, а трябва да е стабилен. 1059 01:14:20,152 --> 01:14:22,029 За да продавате пикапите си? 1060 01:14:22,472 --> 01:14:25,544 Не, бе не. Регионът трябва да е стабилен. 1061 01:14:32,672 --> 01:14:33,991 Петрол 1062 01:14:41,032 --> 01:14:43,466 Това е вашата стабилност, готин. 1063 01:14:54,472 --> 01:14:58,067 Освобождаваме нашия човек и се връщаме да вземем златото. 1064 01:14:58,312 --> 01:14:59,950 -И моите хора? -Да. 1065 01:15:01,752 --> 01:15:03,105 Да повторим плана. 1066 01:15:04,552 --> 01:15:05,541 Добре. 1067 01:15:07,432 --> 01:15:10,469 Бункерът е в скалата. 1068 01:15:10,712 --> 01:15:13,988 Прилича на замък. Кръстосват се два пътя. 1069 01:15:14,232 --> 01:15:18,510 Пълно е с гвардейци на Саддам. Не можем да ги победим. 1070 01:15:18,752 --> 01:15:19,867 Прекалено много са. 1071 01:15:20,112 --> 01:15:21,909 Но се страхуват от едно нещо. 1072 01:15:22,152 --> 01:15:23,380 От какво? 1073 01:15:23,632 --> 01:15:24,781 От Саддам. 1074 01:15:26,152 --> 01:15:27,710 Значи това ще използваме. 1075 01:15:27,952 --> 01:15:30,147 Точно така. 1076 01:15:30,672 --> 01:15:32,230 Бъди с мен. 1077 01:15:33,992 --> 01:15:35,789 Бъди с мен. 1078 01:15:43,792 --> 01:15:46,670 Обяснете ми плана още веднъж. 1079 01:15:47,032 --> 01:15:48,306 Страх те е, нали? 1080 01:15:48,712 --> 01:15:49,986 Може би. 1081 01:15:50,512 --> 01:15:53,663 Когато правиш нещо, от което те е страх... 1082 01:15:53,912 --> 01:15:57,348 ...започваш да го правиш и смелостта ти идва след това. 1083 01:15:58,712 --> 01:16:01,909 Така е много тъпо. Трябва да е обратното. 1084 01:16:02,152 --> 01:16:03,267 Знам. 1085 01:16:04,112 --> 01:16:05,704 Но така става. 1086 01:16:45,072 --> 01:16:46,061 Саддам идва. 1087 01:16:46,272 --> 01:16:48,991 Ядосан е, защото сте го предали. 1088 01:16:49,232 --> 01:16:50,824 Ще ви избие всички. 1089 01:16:52,192 --> 01:16:53,750 Всички до един. 1090 01:16:57,232 --> 01:16:58,108 Господи! 1091 01:16:58,312 --> 01:17:00,507 Това са глупости. 1092 01:17:00,752 --> 01:17:03,141 Ето го! 1093 01:17:18,312 --> 01:17:19,461 Саддам идва да ни убие. 1094 01:18:17,552 --> 01:18:19,144 Влезе ми треска! 1095 01:19:10,352 --> 01:19:12,070 Ти не си със Саддам. 1096 01:19:45,672 --> 01:19:46,422 Майната му! 1097 01:19:47,792 --> 01:19:48,986 Почакай! 1098 01:19:50,592 --> 01:19:53,902 Огнен кръг, огнен кръг... 1099 01:20:43,312 --> 01:20:44,222 Хайде! 1100 01:20:44,992 --> 01:20:46,186 По-бързо! 1101 01:21:03,112 --> 01:21:04,465 Мамка му! 1102 01:21:29,432 --> 01:21:30,660 Добре ли си? 1103 01:21:30,912 --> 01:21:32,789 А, ти си мъртъв! 1104 01:21:42,352 --> 01:21:43,626 Страхливци. 1105 01:21:43,952 --> 01:21:45,908 Хайде да се върнем. 1106 01:21:47,032 --> 01:21:49,387 Хеликоптерът ще ни помогне. 1107 01:21:55,832 --> 01:21:57,231 Стойте! 1108 01:22:04,112 --> 01:22:05,386 Мамка му! 1109 01:22:20,152 --> 01:22:22,108 Хайде, Амир, идвай. 1110 01:24:17,152 --> 01:24:18,505 Да се махаме от тук. 1111 01:24:53,952 --> 01:24:55,305 Къде е Конрад? 1112 01:25:01,832 --> 01:25:02,947 Внимавай. 1113 01:25:19,392 --> 01:25:20,666 Добре ли си? 1114 01:25:20,912 --> 01:25:23,585 Къде е Конрад? Как ще се приберем? 1115 01:25:23,832 --> 01:25:26,266 -Имаме ''Ролс-Ройс''. -Имаш ''Ролс''? 1116 01:25:30,112 --> 01:25:32,228 Това е ''Инфинити'' кабриолет. 1117 01:25:34,392 --> 01:25:35,745 Мисля, че си в шок. 1118 01:25:38,352 --> 01:25:40,024 Това е ''Инфинити'', нали? 1119 01:25:40,272 --> 01:25:41,182 Да. 1120 01:25:41,432 --> 01:25:43,821 Дължа ти една кола. Не съм в шок. 1121 01:25:44,232 --> 01:25:45,267 Значи си добре? 1122 01:25:46,072 --> 01:25:46,868 Не мърдай! 1123 01:25:48,112 --> 01:25:49,545 Не! Той е с нас! 1124 01:25:49,752 --> 01:25:51,424 Не стреляй! Той е с нас! 1125 01:25:52,432 --> 01:25:54,787 -Ти си онзи с момиченцето. -Да. 1126 01:25:55,392 --> 01:25:56,620 Какво правиш тук? 1127 01:25:56,872 --> 01:25:59,466 -Помогна ни да те открием. -Дойдох да ти помогна. 1128 01:26:00,392 --> 01:26:02,667 Ти си свестен, приятел! 1129 01:26:06,112 --> 01:26:07,465 Виждам някакви хора. 1130 01:26:07,712 --> 01:26:09,543 Но не виждам какво става. Не мърдай. 1131 01:26:09,792 --> 01:26:11,987 -Как е момиченцето ти? -Добре е засега. 1132 01:26:12,232 --> 01:26:14,621 Прекрасно! Можем ли да ви помогнем? 1133 01:26:14,872 --> 01:26:18,660 Вие ще ни изпратите до границата, но ни трябват още коли. 1134 01:26:18,912 --> 01:26:20,743 Няма проблем, ще се оправим. 1135 01:26:21,032 --> 01:26:22,943 Трябва да измислим нещо. 1136 01:26:23,152 --> 01:26:25,063 Не знам. Това са много хора. 1137 01:26:25,712 --> 01:26:28,784 Ти ще кажеш на тези, които трябва да умрат, че нямаме място. 1138 01:26:29,032 --> 01:26:32,104 Аз не мога да им го кажа. Ще трябва да го направиш ти. 1139 01:26:40,952 --> 01:26:42,510 Ти успя! 1140 01:26:43,112 --> 01:26:44,386 Знаех си, че си ти! 1141 01:26:44,952 --> 01:26:46,670 Къде беше, мамка му? 1142 01:27:05,792 --> 01:27:07,020 С какво си облечен? 1143 01:27:07,272 --> 01:27:08,387 Какво е това? 1144 01:27:08,632 --> 01:27:11,192 Сако. Иракчаните ми го дадоха. 1145 01:27:11,432 --> 01:27:12,660 Не те познах с него. 1146 01:27:12,912 --> 01:27:14,391 Добре ми стои, нали? 1147 01:27:14,752 --> 01:27:16,708 Вожде, трябва ни помощ! 1148 01:27:17,552 --> 01:27:18,507 Добре съм. 1149 01:27:18,992 --> 01:27:20,266 Къде е ранен. 1150 01:27:20,512 --> 01:27:23,231 Куршумът е минал и заминал над ключицата. 1151 01:27:24,632 --> 01:27:25,951 Къде е Божият огнен кръг? 1152 01:27:26,192 --> 01:27:28,786 Около теб. Ще се оправиш. 1153 01:27:29,192 --> 01:27:30,102 Ще се оправиш. 1154 01:27:30,352 --> 01:27:31,751 Отивам в Ада. 1155 01:27:31,992 --> 01:27:33,584 Ще се оправиш. 1156 01:27:33,832 --> 01:27:37,791 Ще ме погребете ли в гробница, която дава покой и опрощение? 1157 01:27:38,032 --> 01:27:40,500 Днес избрахме добре. 1158 01:27:40,752 --> 01:27:43,061 Не ми говори за гробници! Ще се оправиш. 1159 01:27:43,312 --> 01:27:45,143 -Мислиш ли? -Знам! 1160 01:27:45,392 --> 01:27:47,622 Махаме се от тук. Майоре! 1161 01:27:47,872 --> 01:27:49,305 Ще ни помогнете--! 1162 01:27:50,872 --> 01:27:52,430 По дяволите! 1163 01:28:12,632 --> 01:28:13,860 Какво става, мой човек? 1164 01:28:14,232 --> 01:28:15,665 Можеш ли да дишаш? 1165 01:28:17,112 --> 01:28:18,511 Можеш ли да дишаш? 1166 01:28:48,632 --> 01:28:51,669 Има въздух в гръдния кош. Притиска дробовете му. 1167 01:29:33,152 --> 01:29:34,744 Така по-добре ли е? 1168 01:29:35,112 --> 01:29:36,431 По-добре ли е? 1169 01:29:45,632 --> 01:29:46,542 Той си отиде. 1170 01:29:49,672 --> 01:29:52,140 Всеки 15 минути ще се повишава налягането. 1171 01:29:52,392 --> 01:29:54,110 Трябва да изпускаш въздуха през клапана. 1172 01:29:55,632 --> 01:29:57,862 -Колко време ще изкарам така? -Не знам. 1173 01:29:58,272 --> 01:30:01,787 Може и 4-5 часа, ако не кървиш много, а ти не кървиш. 1174 01:30:44,392 --> 01:30:47,270 Той каза, че иска да го погребем в гробница. 1175 01:30:47,832 --> 01:30:49,231 Сериозно ли говореше? 1176 01:30:49,872 --> 01:30:51,624 Поне така ми каза. 1177 01:30:52,392 --> 01:30:55,270 Има гробница в Кум в Иран. Можем да го вземем с нас. 1178 01:30:56,232 --> 01:30:57,551 Вземете го. 1179 01:30:59,512 --> 01:31:02,026 Добре, занесете го там. 1180 01:31:39,752 --> 01:31:43,631 Намерихме радио вътре. Свързано е и ви чака, майоре. 1181 01:31:54,032 --> 01:31:56,421 Боло, тук е Заю Баю. 1182 01:31:57,152 --> 01:31:58,505 Отиваме в затвора! 1183 01:31:59,032 --> 01:32:02,388 Не! Боло, тук е Заю Баю. 1184 01:32:02,632 --> 01:32:03,826 Боло слуша. 1185 01:32:04,072 --> 01:32:05,187 Къде си? 1186 01:32:05,432 --> 01:32:07,627 На два километра от лагера. 1187 01:32:07,872 --> 01:32:09,430 Готови сме за ''шипков храсталак''. 1188 01:32:09,872 --> 01:32:13,706 -Разбери къде отиват. -Тихо! Предавам код! 1189 01:32:13,992 --> 01:32:14,981 Разбра ли ме, Боло? 1190 01:32:15,232 --> 01:32:16,711 Мисля, че да. 1191 01:32:17,152 --> 01:32:19,108 Кой командва ''шипков храсталак''? 1192 01:32:19,912 --> 01:32:21,186 Ти. 1193 01:32:21,912 --> 01:32:24,665 Заекът влиза, ако всичко е наред? 1194 01:32:24,912 --> 01:32:27,028 Не! Влиза дори да не е наред. 1195 01:32:27,432 --> 01:32:30,185 Съжалявам, но не помня кода, сър. 1196 01:32:30,832 --> 01:32:33,710 Трябват ми 4 камиона и 1 джип. 1197 01:32:33,952 --> 01:32:36,830 Доста трудна задача, за секретна операция, сър. 1198 01:32:37,312 --> 01:32:41,100 Говори с приятеля ми Тибо. Всеки шофьор ще вземе по 100 бона. 1199 01:32:41,392 --> 01:32:42,950 Заю Баю е на 239 градуса на север. 1200 01:32:43,192 --> 01:32:46,867 И една аптечка. Доведи и репортерката. 1201 01:32:47,152 --> 01:32:48,983 Разбрано. Дайте ми 2 часа. 1202 01:32:54,552 --> 01:32:56,429 Това е за теб. Скрий го добре. 1203 01:33:33,312 --> 01:33:34,984 Зарови ги добре, Вожде. 1204 01:33:35,472 --> 01:33:40,148 След като ги заведем до границата ще изнесем златото от тук. 1205 01:33:40,432 --> 01:33:43,822 223 север са координатите. Там има само празен бункер. 1206 01:33:44,072 --> 01:33:46,381 Нека проучат района от въздуха от 223 север до границата. 1207 01:33:46,632 --> 01:33:47,985 Ще подготвя хеликоптерите. 1208 01:33:48,232 --> 01:33:50,462 Ако са там, лесно ще ги открием. 1209 01:33:50,712 --> 01:33:51,986 Така е, сър. 1210 01:34:19,872 --> 01:34:21,021 Добре ли си? 1211 01:34:21,272 --> 01:34:23,786 Не съм аз. Барлоу има нужда от морфин. 1212 01:34:24,032 --> 01:34:26,023 Вече му помагат. Дай да видя твоята рана. 1213 01:34:39,472 --> 01:34:42,111 -Намерихте ли златото? -Не, но помогнахме на хората. 1214 01:34:42,552 --> 01:34:44,668 Ще ги прехвърлим през границата. 1215 01:34:45,872 --> 01:34:49,501 -Без нас ще ги избият. -Ще те осъдят за това. 1216 01:34:49,752 --> 01:34:51,663 Снимай. Ще видим какво ще стане. 1217 01:35:05,112 --> 01:35:06,943 Няма ли да дойдеш с нас? 1218 01:35:07,192 --> 01:35:09,103 Ще остана да се боря със Саддам. 1219 01:35:11,672 --> 01:35:12,548 Успех! 1220 01:35:19,192 --> 01:35:21,069 Седни, ще се движим бързо. 1221 01:35:21,272 --> 01:35:22,944 Сядайте, тръгваме. 1222 01:35:23,192 --> 01:35:24,511 Запозна ли се с всички, Уолтър? 1223 01:35:24,792 --> 01:35:26,510 Това е Кайед. 1224 01:36:36,512 --> 01:36:37,945 Какво ще правим? 1225 01:36:41,712 --> 01:36:45,022 Ще ги преведем покрай иракските войници. 1226 01:36:45,272 --> 01:36:47,661 После се качваме на камионите и се махаме. 1227 01:36:48,112 --> 01:36:49,864 Хайде! 1228 01:36:53,552 --> 01:36:57,181 Само американските войници ще носят оръжия. 1229 01:37:02,352 --> 01:37:04,468 Ние сме на... 1230 01:37:04,712 --> 01:37:09,024 Намираме са на 25 метра от иранската граница... 1231 01:37:09,272 --> 01:37:11,183 ...навлизайки в Иран. 1232 01:37:11,672 --> 01:37:15,950 След секунди ще навлезем в граничната зона. 1233 01:37:16,632 --> 01:37:18,065 Границата е оградена с бодлива тел. 1234 01:37:18,352 --> 01:37:21,662 Тук има мъже, жени и деца... 1235 01:37:21,912 --> 01:37:25,541 ...иракски бежанци, които са се отправили към Иран. 1236 01:37:25,792 --> 01:37:28,431 -Да се погрижат добре за Конрад. -Не се безпокой. 1237 01:37:32,392 --> 01:37:36,146 В бункерите над нас има много иракски войници. 1238 01:37:36,392 --> 01:37:38,030 Движете се в група. 1239 01:37:40,512 --> 01:37:42,468 Минаваме през КПП. 1240 01:37:42,712 --> 01:37:44,907 Това, което става в момента е в разрез с американската политика. 1241 01:37:45,152 --> 01:37:47,905 САЩ не подкрепят иракските бежанци. 1242 01:37:52,912 --> 01:37:54,345 Да започнем отново. 1243 01:38:18,032 --> 01:38:21,820 Вие сте се отклонили от служба и нарушавате официалната политика. 1244 01:38:22,112 --> 01:38:23,101 Арестувани сте! 1245 01:38:23,392 --> 01:38:25,269 По-бързо! 1246 01:38:25,672 --> 01:38:27,867 Ще успеем преди да ни спрат! 1247 01:38:37,112 --> 01:38:39,706 Арестувайте ги! Отделете ги от бежанците! 1248 01:38:42,312 --> 01:38:43,586 Хайде! 1249 01:38:46,352 --> 01:38:47,307 Ела тук! 1250 01:38:47,552 --> 01:38:49,508 Дай ми ръка! Хайде! 1251 01:38:50,072 --> 01:38:51,187 Внимавай! 1252 01:38:51,432 --> 01:38:52,387 Арестувани сте! 1253 01:38:52,632 --> 01:38:54,543 Остави ме да помогна на хората! 1254 01:38:57,952 --> 01:38:59,101 Давай! 1255 01:38:59,352 --> 01:39:00,865 Не! Нека да я прехвърля! 1256 01:39:02,072 --> 01:39:03,027 Само да я прехвърля! 1257 01:39:04,352 --> 01:39:06,707 Чакайте! Оставете ги да минат! 1258 01:39:07,272 --> 01:39:09,502 Трябва да изпусна въздуха. 1259 01:39:11,112 --> 01:39:13,262 Вижте какво става! Нека преминат, де! 1260 01:39:13,552 --> 01:39:16,146 -Помогнете им да преминат! -Не можете да им помагате! 1261 01:39:16,392 --> 01:39:18,781 Само да им помогна и идвам! 1262 01:39:19,072 --> 01:39:20,824 Идваш веднага! 1263 01:39:24,912 --> 01:39:27,221 Ще ги избият, ако не им помогнем! 1264 01:39:27,512 --> 01:39:29,662 Защо го правите?! Ще ги убият! 1265 01:39:30,032 --> 01:39:34,150 Бежанците не пресичат границата. Те са обградени... 1266 01:39:37,872 --> 01:39:38,941 Пуснете ги! 1267 01:39:39,152 --> 01:39:41,268 Мястото ви не е тук! 1268 01:39:41,472 --> 01:39:43,428 Би трябвало да знаете! 1269 01:39:43,672 --> 01:39:46,345 Няма да се забъркваме! Ясно? 1270 01:39:46,632 --> 01:39:48,384 Арестуван си! 1271 01:39:48,632 --> 01:39:51,749 Ще позволиш ли да ги убият? Не е редно! 1272 01:39:57,232 --> 01:39:58,506 Арестуват ги! 1273 01:39:58,792 --> 01:39:59,668 Не мога да дишам! 1274 01:39:59,912 --> 01:40:02,949 Ти ме прецака, сега аз те прецаквам! Млъкни! 1275 01:40:04,752 --> 01:40:05,980 Трябва да стигна клапана! 1276 01:40:06,232 --> 01:40:07,631 Помогнете му! 1277 01:40:07,832 --> 01:40:09,982 Това не е наш проблем! 1278 01:40:10,272 --> 01:40:11,546 Имаш големи проблеми! 1279 01:40:11,792 --> 01:40:13,145 Вижте го! 1280 01:40:13,512 --> 01:40:15,901 -Не стигам клапана! -Не може да диша! 1281 01:40:16,152 --> 01:40:17,301 Сложете му белезниците отпред! 1282 01:40:17,512 --> 01:40:18,501 Ще умре ако не-- 1283 01:40:18,752 --> 01:40:21,505 Безпокой се за себе си! 1284 01:40:26,112 --> 01:40:28,262 Изключи тая камера! 1285 01:40:28,512 --> 01:40:30,980 -Това е камера за 70 хиляди долара! -Ти пък какво правиш тук? 1286 01:40:31,232 --> 01:40:32,187 Бях ауторизирана да-- 1287 01:40:34,192 --> 01:40:35,750 Ще умре! 1288 01:40:39,392 --> 01:40:40,620 Режи белезниците! 1289 01:40:40,872 --> 01:40:43,670 -Аз правя репортаж! -Свършено е с теб! 1290 01:41:04,912 --> 01:41:08,109 Трябваше да им помогнем! Оставаха по-малко от 30 метра! 1291 01:41:30,112 --> 01:41:31,670 Намерихме златото. 1292 01:41:33,072 --> 01:41:34,107 Какво? 1293 01:41:34,792 --> 01:41:37,829 -Намерихме кувейтското злато. -Глупости! 1294 01:41:39,832 --> 01:41:41,265 Дай ми чантата! 1295 01:41:41,512 --> 01:41:42,388 Вземи чантата. 1296 01:41:56,232 --> 01:41:58,541 -Колко имате? -23 милиона. 1297 01:41:58,792 --> 01:41:59,941 Къде е? 1298 01:42:00,232 --> 01:42:01,711 Първо прехвърли хората. 1299 01:42:01,952 --> 01:42:03,749 Те ни помогнаха, Рон. 1300 01:42:04,192 --> 01:42:08,788 Дадохме им честна дума. Не можем да ги прецакаме. 1301 01:42:11,072 --> 01:42:13,222 Ще върнеш златото. 1302 01:42:14,112 --> 01:42:16,865 Ще спасиш бежанците. Ще станеш генерал. 1303 01:42:20,712 --> 01:42:22,111 Хайде, Дъг. 1304 01:42:31,232 --> 01:42:33,029 Кой е главният тук? 1305 01:42:59,232 --> 01:43:01,348 Арестуван си. Ще ви съди военен съд... 1306 01:43:01,592 --> 01:43:03,947 ...и ще ни покажете къде е златото. 1307 01:43:59,152 --> 01:44:04,067 Вожда Елджин, Трой Барлоу и Арчи Гейтс бяха уволнени с почести. 1308 01:44:04,432 --> 01:44:09,062 Благодарение на репортажа на Адриана Круз. 1309 01:44:13,872 --> 01:44:18,263 Вожда напусна летището и сега работи за Арчи Гейтс. 1310 01:44:22,312 --> 01:44:26,624 Арчи Гейтс стана военен консултант в Холивуд. 1311 01:44:34,272 --> 01:44:38,902 Трой Барлоу притежава компания за килими в Торанс, Калифорния. 1312 01:44:41,552 --> 01:44:44,703 Ирак върна златото на Кувейт. 1313 01:44:44,952 --> 01:44:49,662 От там съобщиха, че част от него липсва. 1314 01:49:44,792 --> 01:49:48,262 За Сержант Майор Джим Паркър 1945-1998 1315 01:49:48,912 --> 01:49:53,224 ТРИМА КРАЛЕ 1316 01:50:02,112 --> 01:50:03,101 Вulgаriаn Subtitlеs Аdарtеd bу Адаптация: GЕLULА & СО., lNС.