1 00:00:37,142 --> 00:00:45,281 Трите Хикса 2 00:02:01,198 --> 00:02:05,038 Той взе чипа... Вътре е. 3 00:02:06,207 --> 00:02:07,542 Виждам го. 4 00:02:31,248 --> 00:02:35,047 Кирил.... На работа. 5 00:03:50,337 --> 00:03:54,303 Национална агенция по сигурността отдалечен разузнавателен център 6 00:04:14,710 --> 00:04:19,719 Не повече от 30 часа и тази обща комисия ше се разпадне. 7 00:04:28,942 --> 00:04:30,987 идентификация потвърдена. 8 00:04:32,992 --> 00:04:36,038 преди да го убият, Маклауд е качил някакви данни. Виж това. 9 00:04:37,082 --> 00:04:39,084 Не съм много сигурен какво точно е 10 00:04:41,129 --> 00:04:43,175 Това е част от комплексна молекула 11 00:04:45,177 --> 00:04:49,268 някой от нашите специалисти мислят, че това е липсващата част от биохимично оръжие, което руснаците тайно правят. 12 00:04:50,270 --> 00:04:52,316 Джеймс, какво по дяволите прави той тук? 13 00:04:53,317 --> 00:04:55,361 Аз го повиках. Той вече е подготвен и може да е полезен тук. 14 00:04:57,407 --> 00:05:00,452 Открих агенцията която е убила Грум - Анархия99 15 00:05:01,455 --> 00:05:03,500 Бивши военни. Могат да усетят наш агент на мили разстояние. 16 00:05:05,503 --> 00:05:09,551 Сър, мисля че е време да пробваме нещо ново! 17 00:05:15,687 --> 00:05:19,234 Тия момчета от наште ли са? От кои са - ЦРУ? 18 00:05:19,736 --> 00:05:23,784 Не, цивилни са крадци, наемни убийци, всякакви. 19 00:05:24,827 --> 00:05:26,831 Тия са супер боклуци. 20 00:05:28,876 --> 00:05:30,920 Да но сa обучени, развити и стават за това. 21 00:05:31,923 --> 00:05:33,968 мисля си, че това е удар в десетката. 22 00:05:37,013 --> 00:05:41,063 Чудя се дали искаме да пуснем още една мишка в змийското гнездо, или ще пуснем змия да пропълзи между тях. 23 00:05:46,112 --> 00:05:49,576 Сакраменто, Калифорния 24 00:05:54,207 --> 00:05:55,253 Да караш скейт е престъпление 25 00:05:55,669 --> 00:05:56,879 ... направо невероятно 26 00:05:57,215 --> 00:05:58,341 Ехооо 27 00:05:58,633 --> 00:06:01,388 Е айде бе време беше. Сега слушай, 28 00:06:02,388 --> 00:06:04,434 абе ти да не идваш от Тихуана? Не искам да съм груб 29 00:06:05,435 --> 00:06:08,483 Слушай, пази я от слънцето, не искам да ми изсветлее боята. Разбираш ли английски? 30 00:06:14,577 --> 00:06:16,621 - 31 00:06:30,852 --> 00:06:32,856 Кой,... какъв е тоя в колата? 32 00:06:39,995 --> 00:06:41,996 Хочкис, сенатор Хочкис, слушай 33 00:06:43,039 --> 00:06:45,043 някой ми открадна колата 34 00:07:10,459 --> 00:07:12,463 Ей шофьора на червения Корвет, намали и отбий в дясно 35 00:07:13,507 --> 00:07:15,510 Да бе да, тези маймунки ме преследват 36 00:07:16,554 --> 00:07:18,558 щото току що гепих тая кола. 37 00:07:19,601 --> 00:07:21,604 то е очевидно, че не е моя. Не ми е в стила. 38 00:07:22,646 --> 00:07:24,650 Колата е на Дик , Дик Хочкис 39 00:07:25,528 --> 00:07:28,574 Не може да не помните Дик. Той е човека, който се опита да забрани рап музиката, 40 00:07:25,693 --> 00:07:26,695 сенатор в щата Калифорния 41 00:07:29,575 --> 00:07:32,623 щото чуствал, че лириката подтиквала към насилие. Това е музика бе, Дик. 42 00:07:34,667 --> 00:07:37,714 Той също се опита да изземе всички видеоигри от магазините в страната 43 00:07:39,717 --> 00:07:42,764 щот чуствал, че игрите ни уронват интелекта. 44 00:07:47,021 --> 00:07:52,029 Спри се бе, ей......... Ти си лош човек. 45 00:07:53,448 --> 00:07:55,451 Знаете че като видим лош човек, го наказваме 46 00:07:57,871 --> 00:08:01,920 Дик, току що влезе в "Зандър Зоун" 47 00:08:03,966 --> 00:08:07,013 Добре, идвам кам вас. 48 00:08:16,153 --> 00:08:18,197 да'ай, да'ай, да'ай, да'ай 49 00:08:39,525 --> 00:08:41,529 Айде, отваряй парашута 50 00:09:27,270 --> 00:09:29,315 Отидете да му помогнете 51 00:09:36,411 --> 00:09:38,414 В общи линии не 52 00:09:45,550 --> 00:09:47,554 Взехте ли камерите. Добре, айде трагваме. 53 00:09:54,690 --> 00:09:55,691 Да го духате ушати 54 00:10:29,666 --> 00:10:30,249 Благодаря 55 00:10:32,295 --> 00:10:34,340 К'во става? Ти ли ги покани 56 00:10:35,342 --> 00:10:37,387 Естествено че не 57 00:10:45,108 --> 00:10:47,152 Ти си откачен човече. 58 00:10:54,248 --> 00:10:57,293 За тайната ... на супермен. Още бачкам по нея. 59 00:11:03,387 --> 00:11:07,393 ... Знаеш ли действия като твоите са само за видеоигра 60 00:11:09,481 --> 00:11:11,525 Джоди Кейн. Аз мога да го направя. 61 00:11:13,529 --> 00:11:15,575 Ше помислия над това. - Добре ще е. 62 00:11:22,962 --> 00:11:25,382 Абе тебе кой те е канил. Кучка 63 00:11:28,597 --> 00:11:29,389 Виж... 64 00:11:29,597 --> 00:11:31,393 Млъквай 65 00:11:34,480 --> 00:11:36,818 Слушай са, аз мога да взема малко преднина пред ... 66 00:11:36,943 --> 00:11:40,449 така, че ти трябва да идеш в Хаго-Паго или някъде намери си момичета или к'вот там ти е кеф 67 00:11:40,575 --> 00:11:44,246 това не ме интересува. вземи си почивка 68 00:11:44,456 --> 00:11:47,169 Тора-Бора е Джейн, а и тук има достатъчно момичета 69 00:11:48,211 --> 00:11:50,215 И откога реши, че можеш да ме командваш? 70 00:11:51,550 --> 00:11:53,763 Помислих, че трябва малко да разпуснеш, ОК ? 71 00:11:55,431 --> 00:11:58,645 Имам да оправям уеб сайт, трябва и още касети да се записват 72 00:11:58,854 --> 00:12:00,900 а това не може да стане докато си тук. Видя ли това? -Не ми пука. 73 00:12:02,944 --> 00:12:04,948 Слушай ме де, АЗ СЪМ НЕДОСЕГАЕМ 74 00:12:17,135 --> 00:12:19,180 ОК спокойно, ще намаля музиката де. 75 00:12:27,318 --> 00:12:29,321 Абе това беше само некъв Корвет 76 00:12:34,623 --> 00:12:35,833 Маце, поръчката е готова 77 00:12:50,648 --> 00:12:53,695 Как попаднах тук? Един едър тип те домъкна преди 15 минути 78 00:12:55,741 --> 00:12:58,786 Каза ми да те наглеждам, да ти дам кафе или нещо за хапване 79 00:13:16,067 --> 00:13:18,111 Добре ли си? - Да. 80 00:13:34,345 --> 00:13:36,390 Проблеми ли имаш, тарикат? 81 00:13:38,394 --> 00:13:39,436 Не нямам проблеми 82 00:13:39,646 --> 00:13:41,483 Никой да не мърда. 83 00:13:43,487 --> 00:13:45,532 На пода веднага копеленца. 84 00:13:47,534 --> 00:13:50,206 Искам да спреш да дишаш, разбра ли. Вади кинтите бързо 85 00:13:50,582 --> 00:13:52,627 Мани ги кинтите бе 86 00:13:57,091 --> 00:13:58,719 Назад. Назад бе 87 00:14:04,854 --> 00:14:06,857 Много добре г-н Кейдж 88 00:14:08,277 --> 00:14:08,903 Ти па кой си бе? 89 00:14:09,904 --> 00:14:12,993 Името ми Гибънс. Огъстъс Гибънс. Нещо си разстроен май. 90 00:14:13,118 --> 00:14:15,372 Нещо си разстроен май. Проблеми ли имаш? 91 00:14:15,998 --> 00:14:19,045 - Какво е това място? - Прилича на ресторантче 92 00:14:20,047 --> 00:14:25,931 Умно, знаеш ли за малко да ме изпързаляш 93 00:14:23,135 --> 00:14:26,181 ... 94 00:14:30,272 --> 00:14:34,320 начи имаме си един брокер тука, облечен както трябва 95 00:14:35,320 --> 00:14:38,369 и чете "Файненшъл Таймс" в неделя сутрин - когато борсите са затворени 96 00:14:39,412 --> 00:14:41,416 малко не се връзва ама айде ще мине 97 00:14:42,459 --> 00:14:44,878 може да мине и тоя тука дето сърбаше .... кафе 98 00:14:46,090 --> 00:14:49,219 Но искаш ли да знаеш каде наистина се издъни - с нея 99 00:14:50,555 --> 00:14:52,600 Леля ми беше в тоя бизнес цял живот 100 00:14:53,478 --> 00:14:56,648 Нема начин сервитьорка да... 101 00:14:57,899 --> 00:15:00,322 ходи с високи токчета, а тая е и дебела. 102 00:15:00,738 --> 00:15:03,786 и щом тя не истинска, начи и това място също не е. 103 00:15:04,787 --> 00:15:07,625 Ей затова знеах, че тоя бълък ей тука, няма да стреля 104 00:15:07,834 --> 00:15:10,880 дори и да носехме еднакви 105 00:15:13,719 --> 00:15:15,763 Това не е пушка за такова място 106 00:15:18,184 --> 00:15:20,229 А да, не се обиждай, 107 00:15:22,649 --> 00:15:25,112 но и тяхното изпълнение беше ужасно 108 00:15:32,206 --> 00:15:35,255 Т'ва беше хубаво, наустина беше хубаво 109 00:15:36,297 --> 00:15:38,508 ОК сега е твой ред, хубавецо 110 00:15:40,931 --> 00:15:42,183 К'во става тука 111 00:15:42,974 --> 00:15:45,228 Това беше тест г-н Кейдж, който вие издържахте 112 00:15:45,812 --> 00:15:49,487 Изглежда, че има лошо обноски - Какво? 113 00:15:50,279 --> 00:15:53,534 Да го върнем ли обратно? - Как ли пък не, харесват ми обноските му. 114 00:15:54,371 --> 00:15:56,790 Да преминем към следващото ниво 115 00:15:57,209 --> 00:15:58,543 - Към какво друго ниво, бе. Ей 116 00:16:00,838 --> 00:16:05,721 Искам всички вън след 10 минути. -Незнам на кво си играете, ама аз няма да си играйкам с вас 117 00:16:06,138 --> 00:16:08,560 Иди на доктор. 118 00:16:08,768 --> 00:16:11,815 ... Я му затворете устата. И не забравяйте да ми напишете завещанието 119 00:16:19,952 --> 00:16:22,999 Що винаги такива задници изкарват теста 120 00:16:47,164 --> 00:16:49,418 Вие момчета, също ли сте дупки за тестване... 121 00:16:53,467 --> 00:16:54,468 Забавен е. 122 00:17:00,478 --> 00:17:02,481 Хайде, това не е кафене. 123 00:17:08,701 --> 00:17:10,746 И кой ми е пишката са. 124 00:17:18,675 --> 00:17:20,888 Пуснете ги над точката. -Разбрано, отворете вратата. 125 00:17:34,118 --> 00:17:35,536 К'во по дяволите е това? 126 00:17:50,353 --> 00:17:52,399 Давай. Разбрано 127 00:17:53,817 --> 00:17:55,821 Не можете да го направите, не ни пускайте 128 00:17:56,236 --> 00:17:58,491 Живея за такива глупости. 129 00:18:14,768 --> 00:18:17,774 Хич не беше зле 130 00:18:19,442 --> 00:18:20,862 Айде да го направим пак. 131 00:18:31,379 --> 00:18:33,842 Тате, тате идват некви Гринго 132 00:18:36,095 --> 00:18:40,353 Майко мила. Това е Колумбия - кокаин човече. 133 00:18:42,147 --> 00:18:43,983 Това са кокаинови плантации 134 00:18:47,156 --> 00:18:48,365 Няма ключове. 135 00:18:50,119 --> 00:18:52,330 К'во правиш бе? 136 00:18:50,662 --> 00:18:52,289 Нали знаеш че т'ва нещо струва майка си и баща си 137 00:18:58,381 --> 00:19:01,219 Давайте да миниме през реката. -Да бе добра идея, мнооого добра идея 138 00:19:09,525 --> 00:19:12,572 Май си мислиш, че това е твърде хубаво за мен затова ше си ходя 139 00:19:15,620 --> 00:19:17,665 Абе момчета, да ви се намира нещо за пиене? 140 00:19:31,270 --> 00:19:33,315 Радвам се да ви видя другари 141 00:19:36,571 --> 00:19:38,574 Дали ще им липсваме дълго, а? 142 00:20:05,827 --> 00:20:07,455 Айдее, отече. 143 00:20:16,596 --> 00:20:18,223 Добре смешници. 144 00:20:19,641 --> 00:20:22,688 Какво ли да направим с тия толкова забавни момчета, дето се бъркат в нашия бизнес 145 00:20:24,108 --> 00:20:26,528 Ами, не ви ли е достатъчно, че ни карате да ви слушаме глупостите 146 00:20:28,783 --> 00:20:30,785 Не. 147 00:20:35,752 --> 00:20:37,798 Слушам те, кажи ми нещо, което искам да знам. 148 00:20:40,761 --> 00:20:44,808 Ааа, добре, ама сигурен ли си?. 149 00:21:02,797 --> 00:21:07,805 Ако ме пернеш още веднъж, ще те пребия. 150 00:21:17,529 --> 00:21:22,579 Е смешнико, що ли не взема да ти клъцна носа, а смешнико. 151 00:21:24,624 --> 00:21:27,671 Наеш кое е смешното, това тук мирише на истинска кръв 152 00:21:30,718 --> 00:21:33,972 Надявам се, че ти харесва, щото това е последното нещо дето ще миришеш. 153 00:22:01,184 --> 00:22:02,813 Ставай 154 00:22:09,324 --> 00:22:10,951 Да си ръцете насам 155 00:22:19,840 --> 00:22:21,885 Това е колумбийскана армия. 156 00:22:22,846 --> 00:22:24,890 Предайте се! Обкръжени сте. 157 00:22:29,649 --> 00:22:32,654 Опитай се да тичаш, Ти Джей опитай се да тичаш 158 00:22:34,073 --> 00:22:35,909 Аре да се махаме от тука 159 00:22:59,865 --> 00:23:01,952 Трябва ми нещо на колела. 160 00:23:03,872 --> 00:23:05,917 Успех. 161 00:24:18,286 --> 00:24:20,958 Мъжът на мотора, това е кокаиновия лорд. 162 00:24:22,292 --> 00:24:24,964 Да го хванем.. 163 00:24:39,822 --> 00:24:42,035 Ти Джей 164 00:24:45,289 --> 00:24:46,541 Ти Джей 165 00:26:00,038 --> 00:26:03,086 Ей насам, тука съм. Ей 166 00:27:30,104 --> 00:27:32,149 Изпекохме задника му. 167 00:27:44,085 --> 00:27:46,714 Върнах се 168 00:27:49,762 --> 00:27:50,806 Мамка му. 169 00:27:59,736 --> 00:28:02,242 Я кой бил тука. Франкенщайн 170 00:28:03,577 --> 00:28:05,579 Бих те гръмнал, ако можех. 171 00:28:05,704 --> 00:28:08,585 .... Спокойно Екс, ти току що завърши първи в класа 172 00:28:09,503 --> 00:28:12,967 За какво по дяволите говориш? За малко да ни убият там. 173 00:28:13,634 --> 00:28:16,098 Колумбийската армия идва насам. К'во рече? 174 00:28:16,513 --> 00:28:19,352 Използвахме те като примамка, независимо дали ти харе.... 175 00:28:24,736 --> 00:28:27,366 Много си бил бърз, старче. -Ставай 176 00:28:29,411 --> 00:28:31,831 Ела да се поразходим. 177 00:28:33,459 --> 00:28:36,506 Знаеш ли, аз съм от хората които вярват, че при определени обстоятелства човек може да се промени. 178 00:28:40,597 --> 00:28:45,437 Снощи ти се прояви като водач и имаше кураж и готовност да защитиш човек, който едва познаваш. 179 00:28:45,647 --> 00:28:48,692 Ами дай ми медал. По-скоро ще ти дам работа 180 00:28:49,736 --> 00:28:51,739 Виж ме бе, да ти приличам на честен гражданин 181 00:28:52,782 --> 00:28:59,877 Днес ти е щастливия ден Зондър. Това ти е шанса да платиш на чичо Сам за всички свободи които ти е дал 182 00:29:00,880 --> 00:29:05,972 Работата не е трудна - искам да се срещнеш с едни хора и да разбереш каквото можеш 183 00:29:06,180 --> 00:29:08,226 Какви хора по-точно? 184 00:29:09,018 --> 00:29:12,691 Опасни, гадни, татуирани, нецивилизовани 185 00:29:13,484 --> 00:29:15,112 Твой тип хора 186 00:29:18,158 --> 00:29:22,206 Хората като мен биха казали: "Цункай ми гъза, белязан" 187 00:29:24,251 --> 00:29:29,342 Разбираш, това е мястото където обикновенно си вкарвам оная работа на тези които не правят каквото искам. 188 00:29:30,345 --> 00:29:33,392 Но ти не си от тези дето се страхуват от такива неща, нали. 189 00:29:34,393 --> 00:29:37,439 ... Вярвам ти. 190 00:29:39,484 --> 00:29:41,530 Гледал ли си лъвовете в зоологическата градина 191 00:29:42,657 --> 00:29:46,706 Когато ги хванат и затворят в клетка 192 00:29:47,247 --> 00:29:51,297 Погледни в очите им - дива котка 193 00:29:52,799 --> 00:29:55,846 400 паунда от убиствена ярост затворени в кутия 194 00:29:57,891 --> 00:30:00,937 Не след дълго очите .. и накрая душата умира 195 00:30:02,983 --> 00:30:08,032 Същото се случва и с мъжете. Федералните затвори не са шега. 196 00:30:09,076 --> 00:30:12,122 Там такива диваци като теб ги вкарват в лечебницата ей така за кеф 197 00:30:14,126 --> 00:30:19,216 няма да има мотори, няма да има океани и сърф. 198 00:30:19,801 --> 00:30:24,267 Само клетка без прозорец 199 00:30:25,895 --> 00:30:29,986 Можеш да избегнеш всичкото това като ми направиш тази малка услуга. -Нищо не можеш да ми направиш 200 00:30:30,402 --> 00:30:33,449 Знам защо си си татуирал три хикса на врата 201 00:30:35,494 --> 00:30:39,125 Доста подходящ татус за трите ти престъпления 202 00:30:39,542 --> 00:30:44,008 Кражби на коли, ... 203 00:30:44,845 --> 00:30:46,429 това те прави три пъти губещ 204 00:30:47,681 --> 00:30:50,102 Май трябва да се наречеш Трите Хикса 205 00:30:50,643 --> 00:30:54,944 Но ако направиш това което искам, ще направя така, че всичко в досието ти да изчезне 206 00:30:56,614 --> 00:30:59,617 та да се върнеш към това жалко подобие на живот 207 00:31:01,580 --> 00:31:03,625 Никога не съм искал да бъда тук 208 00:31:10,929 --> 00:31:14,559 .. всеки път щом се погледнеш в огледалото 209 00:31:14,976 --> 00:31:19,441 Малка е цената за това, че сритах нечий задник заради страната си 210 00:31:24,952 --> 00:31:27,581 Е какво ще си избереш Три Хикса 211 00:31:27,998 --> 00:31:33,883 ще се качиш ли на самолета или "Цункай ми гъза белязан" си остава в сила? 212 00:32:03,265 --> 00:32:04,684 Ей, как се зовеш, ловък? 213 00:32:05,059 --> 00:32:08,732 Името ми е Айвън. -Айвън? А ти бе брато? 214 00:32:09,567 --> 00:32:12,781 И мойто е Айвън. - И двамата сте Айвън !? 215 00:32:39,742 --> 00:32:43,373 Седай некъде 216 00:32:42,790 --> 00:32:45,794 Идиоти! Къде е американския агент. 217 00:32:45,877 --> 00:32:47,881 Това е той. 218 00:32:54,058 --> 00:32:55,476 Момчета кво става? 219 00:32:56,603 --> 00:32:58,230 Май ти казах да седнеш 220 00:32:58,607 --> 00:33:01,277 Седях 12 часа в самолета сега ми се стои прав 221 00:33:01,862 --> 00:33:05,952 Името ми е Милан Сован. Чешка тайна полиция 222 00:33:02,529 --> 00:35:45,841 ша полафим значи 223 00:33:06,160 --> 00:33:11,003 Докато си тук си под мойта юрисдикция. Шe ми изпълняваш заповедите, шe праиш квотo кажа 224 00:33:11,211 --> 00:33:14,675 а ако почнеш да ме безпокоиш ше те гръмна 225 00:33:15,093 --> 00:33:17,512 Ооо т'ва е чудесно. Тука ли ще остана? 226 00:33:19,224 --> 00:33:22,271 Тука си, защото твойто правителство оказва натиск върху мойто 227 00:33:22,479 --> 00:33:26,319 Това са си вътрешни работи, а ти само се бъркаш. 228 00:33:26,737 --> 00:33:32,871 Карай както си знаеш - намери информацията, която твоето правителство търси и се махай 229 00:33:34,374 --> 00:33:39,676 Айде да се изясним - Първо: ти не ме искаш тука, ама и аз не ща да съм тук 230 00:33:39,883 --> 00:33:43,513 Второ: никога не съм бил под никаква юрисдикция 231 00:33:43,932 --> 00:33:48,815 и трето ако ще пуцаш нещо то гръмни тоя малък войник та да заспи 232 00:33:49,399 --> 00:33:51,861 Уморен съм и ще ходя да спя 233 00:33:52,363 --> 00:33:55,366 Имаш три часа да се приготвиш 234 00:34:00,125 --> 00:34:04,674 За всички в тоя клуб важат две неща - yжасно са богати и са престъпници. 235 00:34:05,092 --> 00:34:08,514 просто перфектно освен първото нещо 236 00:34:23,957 --> 00:34:27,212 и помни не се познаваме. -Исками се да беше истина. 237 00:34:42,153 --> 00:34:47,829 Дай ми ... и сода. А и мога ли да те помоля нещо. 238 00:34:49,457 --> 00:34:51,084 Сложи това некъде. 239 00:34:53,045 --> 00:34:54,256 Ша ми дадеш ли номерче? 240 00:34:59,933 --> 00:35:10,284 Т'ва са те - Анархия 99. Тоя седналия е Георги клуба е негов и има още пет подобни 241 00:35:10,908 --> 00:35:13,746 кво ша кажеш ... Американецо! 242 00:35:17,210 --> 00:35:20,466 Е едрите, аз съм американец идвам при Георги. Ей, Гоше тук съм да ти... 243 00:35:27,353 --> 00:35:29,398 Чух че с тебе се говорело за колите. 244 00:35:29,606 --> 00:35:33,445 Изкарай се отвън. Да изкарам отвън ли? Ама аз тамън... 245 00:35:35,700 --> 00:35:40,166 Добре щом не съм добре дошъл и предпочитате да има ченгета в клуба, махам се... 246 00:35:46,259 --> 00:35:51,352 Ей умния, я ела с мен да ми покажеш ченгето. И да не сбъркаш 247 00:35:52,144 --> 00:35:56,818 Виждаш ли го оня ей там с костюм направен от завесите на некой мотел. Той е ушат 248 00:36:02,494 --> 00:36:05,541 Проблем ли има? Аз такова само да пийна, нали знаете 249 00:36:06,167 --> 00:36:10,215 Вече платих. Само й оставих голям бакшиш! 250 00:36:17,728 --> 00:36:20,774 За какво става дума? Нищо не съм направил. 251 00:36:21,817 --> 00:36:24,864 Нищо ли не си направил? За кого работиш? 252 00:36:26,492 --> 00:36:27,912 В банка работя, кво толкоз 253 00:36:29,121 --> 00:36:34,797 Майтап си праиш. -Кво правиш, спри бе, спри 254 00:36:37,427 --> 00:36:40,473 А това к'во е? Kарта за фитнес клуб? 255 00:36:44,772 --> 00:36:45,984 Махай се от клуба ми! 256 00:36:48,529 --> 00:36:50,948 Как разбра? - Как съм рабрал? 257 00:36:52,201 --> 00:36:55,624 Искаше пиене и си развяваше значката наляво надясно 258 00:37:01,133 --> 00:37:03,970 Бил съм на улицата, мога да позная ченге, вервай ми! 259 00:37:06,600 --> 00:37:08,437 Въпроса ми е защо? 260 00:37:09,062 --> 00:37:12,694 Ами помислих си, че няма да ти е приятно да има ченге на твоя купон 261 00:37:15,365 --> 00:37:16,992 Просто искам да купя коли. 262 00:37:19,203 --> 00:37:21,042 абе тоя да не почне да ми ближе краката? 263 00:37:23,503 --> 00:37:24,714 Как се казваш? 264 00:37:27,552 --> 00:37:28,761 Зендър Кейдж 265 00:37:30,807 --> 00:37:38,528 Знаех си аз. Абе ти си невероятен, със сноуборд, мотори с всичко супер си 266 00:37:39,488 --> 00:37:44,330 Мойте братчета също са луди. Много ти се възхищават, гледали са касетите ти много пъти 267 00:37:44,830 --> 00:37:47,876 Сега вече можем да повъртим бизнес. Оттук 268 00:37:50,089 --> 00:37:50,924 Ирина. 269 00:37:54,180 --> 00:37:57,226 Добре дошли в зоологическата градина на Зандър! 270 00:37:57,601 --> 00:38:00,482 Е това е бъзик, як бъзик. 271 00:38:01,565 --> 00:38:03,819 Знаеш ли какво приятелите ми викат Хикс. 272 00:38:04,447 --> 00:38:07,284 Ами, Хикс какво по-точно искаш? 273 00:38:08,578 --> 00:38:12,835 Ферарита по-бързи от ракети какво ли не. Ka'т за начало 10 броя. 274 00:38:16,090 --> 00:38:19,554 Тази кола - номер 10 ще е много трудно да я намеря в Европа. 275 00:38:20,974 --> 00:38:25,856 а тази ли е тази е за мен. Сложих я да направя сделката по-интересна 276 00:38:26,065 --> 00:38:31,741 Е ти май наистина разбираш от коли. -Да, от коли, мотори, дъски. Абе за квото се сетиш. 277 00:38:32,158 --> 00:38:35,204 Искам да взема нещо достатъчно бързо, та да мога да правя глупости 278 00:38:36,625 --> 00:38:41,090 За десет коли не си заслужава, става дума за някакви си поне 1.5 млн.$ 279 00:38:41,716 --> 00:38:51,232 Чекай малко, за американските куповачи от чието име идвам, 10 коли са като ордьовър и говорим само за милион сестричке 280 00:38:51,649 --> 00:38:55,113 Какво ще кажеш за 1.4 милиона. -Ммм.. по-скоро ше се разберем на 1.2 млн 281 00:38:58,285 --> 00:39:00,080 знаеш ли какво е трансфер по жица? 282 00:39:00,915 --> 00:39:07,801 Ма тя сериозно ли, миличко нещо друго да ти трябва, щот с него в момента си говорим. 283 00:39:09,261 --> 00:39:14,937 Разговор си водите, искаш ли малко лед да не ти изпуши мозъка? 284 00:39:15,355 --> 00:39:20,613 Лед!Да може малко да си охладиш сърцето, ако го намериш 285 00:39:23,452 --> 00:39:30,754 Добре щеше да стане много по-бързо, принцесо, ако имах банкова сметка 286 00:39:34,136 --> 00:39:36,974 Имаш 48 часа да пратиш парите. 287 00:39:40,855 --> 00:39:47,533 Само на сън, а и съм готов да дам малко отгоре, та да те пратят да научиш обноски 288 00:39:52,834 --> 00:39:55,046 Е след като приключихме с бизнеса можем да купонясваме 289 00:39:59,137 --> 00:40:01,139 Ей, момичета, елате! 290 00:40:26,306 --> 00:40:28,308 Да... 291 00:40:33,692 --> 00:40:35,696 Ега ти чудото, аз го мислех за обикновен gsm 292 00:40:36,531 --> 00:40:39,788 Спа ли? - Да бе, легнах преди цял час. 293 00:40:39,995 --> 00:40:44,252 Бяха ти дадени точно определени коли за гепене, кой ти каза да го променяш 294 00:40:44,461 --> 00:40:47,216 Тия са пълна скръб, нямаше да се нявият 295 00:40:47,508 --> 00:40:52,766 Абе да сте мислили да ставате пътническа агенция. Имам информацията която искаше 296 00:40:53,184 --> 00:40:54,185 Чакай малко 297 00:40:56,230 --> 00:40:57,859 Добре готови ли сте 298 00:41:02,950 --> 00:41:09,419 Имена, дати на раждане, кога са служили, какви храни обичат... как се добра до това 299 00:41:09,628 --> 00:41:20,186 Единия от братята, ми е голям фен, бихме неколко водки в три сета и той се поразговори. А имам още нещо за теб 300 00:41:20,396 --> 00:41:21,564 Какво? 301 00:41:21,898 --> 00:41:25,070 -Номера на банковата им сметка. Мале каде съм го пъхнал 302 00:41:26,907 --> 00:41:27,323 А ето го. 303 00:41:31,539 --> 00:41:37,548 Крадени коли, барове, проституция, рекет, к'во им е специалното на тия, имамe си ги същите и в Америка 304 00:41:37,756 --> 00:41:44,268 Работата ти е да събираш информация, не да задаваш въпроси. -Ами аз си свърших работата, благодаря, идвам си в къщи 305 00:41:44,686 --> 00:41:48,316 Не още. Ти си жертва на собствения си успех Три Хикса 306 00:41:48,735 --> 00:41:52,991 Искам да се сближиш с тях. -Абе бива си ги ама не чак толкоз 307 00:41:53,200 --> 00:41:54,743 Отиди по-навътре 308 00:41:58,583 --> 00:42:02,841 Мислех че имаме уговорка. -Ти смени колите, аз сделката 309 00:42:03,132 --> 00:42:04,759 Направи го за мен, няма да съжаляваш 310 00:42:05,094 --> 00:42:10,561 Абе ако си тръгнал да спасяваш света, първо виж дали така ти харесва 311 00:42:27,048 --> 00:42:27,883 Това е той 312 00:42:31,721 --> 00:42:32,724 Ти ли си трите хикса? 313 00:42:32,933 --> 00:42:35,687 Носиш ли пакета. 314 00:42:35,937 --> 00:42:41,656 Да. Ела... знаеш ли, трябва да имаш много влияние за да си намериш такива неща 315 00:42:42,072 --> 00:42:43,908 Знаеш ли, иска ми се да мошех да дойда с теб 316 00:42:44,325 --> 00:42:48,165 Полеви агент, заплетен в мистериозни ситуации - лудница 317 00:42:48,374 --> 00:42:51,839 Разрешение да убиваш, смърт, унищожително хулиганство,пистолетче под възглавницата 318 00:42:52,047 --> 00:42:55,887 да нямаш представа кога някоя исперкала гад ще изскочи и БААМ... 319 00:42:56,513 --> 00:42:58,558 От колко време си в агенцията? - Два дни 320 00:42:58,767 --> 00:43:02,607 Айде бе ти ме бъзикаш, няма начин. Егати простотията 321 00:43:04,024 --> 00:43:08,699 Да бе, но е по-добре от затвора. - Не простотия е защото прекарах 6 години в 322 00:43:08,743 --> 00:43:13,582 някакво мазе пълно с джунджории, което няма и един прозорец. 323 00:43:14,000 --> 00:43:16,212 А имам диплома, о да диплома от Ем Ай Ти.... 324 00:43:24,560 --> 00:43:27,189 Абе някога цапвали ли са те в лицето щот говориш много 325 00:43:27,982 --> 00:43:29,025 Покажи ми нещата. 326 00:43:30,652 --> 00:43:37,747 Този е направо перфектен, моя мултифункционален револвер за всякакви случаи. 327 00:43:41,003 --> 00:43:43,049 Харесва ми. -Това също ще ти хареса 328 00:43:43,423 --> 00:43:48,933 Може да използва стрелички, стрелички за всичко. Тези зелените - направо те нокаутират 329 00:43:49,349 --> 00:43:55,819 Плес, и човека се буди след 12 часа, не знае кой е, къде е и за к'во става въпрос. 330 00:43:57,448 --> 00:44:00,494 Два пъти ме стреляха с тези. 331 00:44:00,704 --> 00:44:07,631 Тези червените, са също като да убиеш някой, само без крайния ефект - смъртта. 332 00:44:08,423 --> 00:44:15,143 Имаш гърмящи, радио стрелички и разбира се стандартни 44-ти калибър, ако ти се прииска да си гаден 333 00:44:15,936 --> 00:44:18,983 Малко упражнения, занеш за кaкво става въпрос 334 00:44:23,867 --> 00:44:31,170 Пообрал си някой друг магазин, а? - Не просто много джиткам фърст пърсън екшъни по геймклубовете. 335 00:44:31,586 --> 00:44:36,052 Много тъжна история. О виж тука, това е мойто бебче. 336 00:44:38,473 --> 00:44:45,611 Орлови очи, девет различни режима и мечтата на всяко малко момченце - режим без дрехи 337 00:44:49,533 --> 00:44:49,908 Глеай са 338 00:44:55,251 --> 00:44:59,718 Леле майчице. -Тя те гледа човече. 339 00:44:59,968 --> 00:45:01,177 Искам един такъв. 340 00:45:02,387 --> 00:45:04,391 New title 341 00:45:04,808 --> 00:45:09,691 Миналата седмица взех още щуротийки. Какаво мислиш? 342 00:45:09,399 --> 00:45:10,234 Лепенки? 343 00:45:10,234 --> 00:45:19,374 Не г-н Хикс, гледай и се учи - с това тука можеш да гръмнеш каквото си искаш, a хората направо ги изпарява 344 00:45:21,795 --> 00:45:24,424 А това... това е детонатора, много е гот човече. 345 00:45:27,263 --> 00:45:32,562 Ще трябва да се покрием някъде. -Абе това е лепенка бе. -Само мини зад стената 346 00:45:34,775 --> 00:45:35,400 Готов ли си? 347 00:45:36,235 --> 00:45:37,445 Винаги съм искал да кажа това. 348 00:45:40,075 --> 00:45:41,286 Бегай ше гърми. 349 00:46:02,571 --> 00:46:04,574 Зареден е. 350 00:46:29,031 --> 00:46:32,911 Е кво ше кажеш? Красавици са а? 351 00:46:33,414 --> 00:46:35,040 Харесват ли ти колите? 352 00:46:35,833 --> 00:46:40,216 Много са добри, а ти харесваш ли паричките? 353 00:46:40,758 --> 00:46:43,180 Харесвам ги ама нещо ги няма! 354 00:46:43,764 --> 00:46:48,647 Справи се супер добре, всички тез хубави колички! 355 00:46:48,856 --> 00:46:50,902 Виж са нямам време за глупости. 356 00:46:51,693 --> 00:46:54,740 БАЛАНС: 1 200 000 357 00:47:03,589 --> 00:47:07,053 К'во мислеше, че не съм достатъчно добър за теб ли? -Не съм си и помислил такова нещо. 358 00:47:10,891 --> 00:47:14,983 Има един търговски кораб който чака. Ето адреса 359 00:47:21,201 --> 00:47:23,204 Тази ли е мойта? 360 00:47:23,287 --> 00:47:28,964 -Кола номер 10 Коля едвам я намери в Берлин 361 00:47:29,589 --> 00:47:35,683 Доста трудна работа. Не остави на мен, достатъчно добре ми плати 362 00:47:44,114 --> 00:47:45,950 Искаш ли да се повозиш? 363 00:47:51,835 --> 00:47:53,045 Позволи ми... 364 00:48:05,858 --> 00:48:10,115 Точен си Георги. -Всичко е точно с достатъчно водка 365 00:48:10,532 --> 00:48:14,790 Що не дойдеш на купон довечера. Голям купон в един от моите клубове 366 00:48:36,743 --> 00:48:38,161 Саботираш ми плана а. 367 00:48:39,164 --> 00:48:42,418 Незнам ти ми кажи, твойте снайперисти са горе 368 00:48:42,627 --> 00:48:47,885 Не беше от тях, трабва да е от твойте. Глупости, кажи на хората си да свалят пушкалата 369 00:48:48,304 --> 00:48:50,349 Или щи направя още една дупка за дишане 370 00:48:57,443 --> 00:49:01,909 Добре, щом и от твоите не е да ходим да го гепим заедно 371 00:49:26,284 --> 00:49:28,745 копеленцето мръсно, това е оня от клуба 372 00:50:06,559 --> 00:50:10,565 Много хора говорят повече, отколкото правят в даден момент. Добре дошъл в Анархия 99. 373 00:51:04,612 --> 00:51:09,288 'Що си причиняваш това? Тая цигара ще те убие някой ден. 374 00:51:09,872 --> 00:51:15,798 Обичам да пуша, ако можех щях и докато спя да пуша, пък да мра. 375 00:51:36,999 --> 00:51:39,545 Я кажи кво значи Анархия 99. Това да не е.... 376 00:51:40,339 --> 00:51:46,432 Не 1999 е годината, в която напуснахме армията на матушка Русия 377 00:51:47,643 --> 00:51:52,525 Много от нашите умряха по време на битка и си казахме "Що ли не заебем тая работа" 378 00:51:52,734 --> 00:51:59,620 За какво умряха. За интереси? За чии интереси, не и за нашите. И оттогава решихме 379 00:51:59,829 --> 00:52:06,130 да правим само това, което искаме. В тяхна чест се нарекохме Анрахия 99. 380 00:52:11,349 --> 00:52:21,699 Знаеш ли, има една стара песен: Америка е за свободата, ама ако се мислиш за свободен, отдиди в долината 381 00:52:22,701 --> 00:52:25,539 Добре. "Anarchy Burger" от "The Vandals". -Toчно 382 00:52:26,582 --> 00:52:33,886 Виж са, аз съм с теб, ама к'во да се прави като винаги e имало и винаги ще има правила и правителства. 383 00:52:35,096 --> 00:52:36,723 Не е задължително 384 00:52:42,316 --> 00:52:46,573 Бъди сигурна, че си прекарва добре, не се срамувай 385 00:52:55,338 --> 00:52:56,131 Ще потанцуваме ли? 386 00:53:12,199 --> 00:53:13,826 Ама аз мога да танцувам! 387 00:53:22,757 --> 00:53:24,594 Така ли ще я караме? 388 00:53:26,431 --> 00:53:28,851 Виж ако си ядосана, не си го изкарвай на мен. 389 00:53:30,268 --> 00:53:32,900 Цяла нощ се опитвам да разбера какво став вас. 390 00:53:34,945 --> 00:53:36,155 Жена ли си му или не? 391 00:53:37,782 --> 00:53:41,665 Да негова съм. Ако и ти ми плащаше толкова, щях да бъда и твия. 392 00:54:34,084 --> 00:54:36,922 Харесва ли ти? -Да. 393 00:54:37,715 --> 00:54:40,177 Добре защото повече няма да се повтори. 394 00:55:40,486 --> 00:55:43,533 Истинските собственици утре ще решат да се изнесат. 395 00:55:44,993 --> 00:55:46,413 Чуствай се като у дома си. 396 00:55:53,423 --> 00:55:54,635 Нека да взема палтото ти. 397 00:56:03,733 --> 00:56:06,612 Ей к'во му е на момчето ти. Да не е "палтоманиак" 398 00:56:07,489 --> 00:56:09,492 Не бе, .. виж я .. 399 00:56:27,272 --> 00:56:30,110 Eлена ..Бъди добра и му го заведи до стаята му. 400 00:56:48,066 --> 00:56:50,071 След теб. -Не, след теб. 401 00:56:50,281 --> 00:56:54,081 -Не, не след теб. -Не, настоявам. 402 00:56:57,506 --> 00:56:58,884 Това е. 403 00:57:01,181 --> 00:57:06,529 Някакъв шанс да дойдеш с мен. -Ммм.... добро утро. 404 00:57:57,188 --> 00:58:00,569 Леле, к'во ли не правя за страната си! 405 00:59:29,697 --> 00:59:34,126 Не че ми влиза в работата, ама какъв е този фотоапарат с хубаво титаниево покритие 406 00:59:34,205 --> 00:59:36,211 -Не трябваше да си тук. 407 00:59:38,716 --> 00:59:44,522 Отивах към банята. А твойто извинение какво е? 408 00:59:45,609 --> 00:59:46,610 Не ми трябва извинение. 409 00:59:50,413 --> 00:59:54,253 Бива си те, но не чак толкова 410 00:59:55,925 --> 01:00:01,355 Виж, дойдох тук да снимам сайта на Георги. мислех, че ще е полезен на някой. 411 01:00:02,856 --> 01:00:07,659 Айде де, на това му се вика шпионаж, очите ти те издават 412 01:00:10,875 --> 01:00:12,462 Издадоха те още като застрелях онова ченге 413 01:00:15,846 --> 01:00:17,474 И какво ще правиш сега? 414 01:00:22,069 --> 01:00:23,490 Ша те водя на обяд. 415 01:00:29,001 --> 01:00:32,802 А и ченгето по което стрелях - не е мъртъво. 416 01:00:56,025 --> 01:01:02,245 Винаги имам информация. Кой се обажда? Откъде взе номера? 417 01:01:04,711 --> 01:01:07,718 Информацията, .. е, че Зендър е агент. 418 01:01:12,102 --> 01:01:14,108 Имам сделка за теб. 419 01:01:29,560 --> 01:01:31,356 Май не обичаш много купоните, а? 420 01:01:35,574 --> 01:01:39,585 Мога да те изкарам от тая каша. -Така ли и от коя каша по-точно? 421 01:01:41,170 --> 01:01:44,179 От това, че душиш наоколо вместо да спиш. 422 01:01:46,184 --> 01:01:46,979 А за ченгето. 423 01:01:50,611 --> 01:01:53,786 Виж това - нарича се кръвоплискаща стреличка 424 01:01:54,411 --> 01:01:58,002 Ударът е истински, но е безобиден, само боли малко 425 01:02:00,803 --> 01:02:01,219 Защо? 426 01:02:03,598 --> 01:02:04,602 Аз съм таен агент. 427 01:02:12,203 --> 01:02:13,039 К'во не вярваш ли? 428 01:02:14,334 --> 01:02:16,128 Аиде бе. -Кое му е смешното? 429 01:02:19,847 --> 01:02:21,643 Ми виж се бе. 430 01:02:22,602 --> 01:02:24,607 -Работя за Националната Агенция по сигурността 431 01:02:26,945 --> 01:02:28,950 Много си забавен да знаеш. 432 01:02:33,254 --> 01:02:38,640 Елена, Кирил е. Георги е разбрал че Кейдж е американски агент. 433 01:02:40,060 --> 01:02:44,067 Разбираш ли ме. Може да си в опасност, миличко 434 01:02:45,447 --> 01:02:51,878 Сградата отрсреща, при статуята. Заведи го там, а аз ще свърша останалото 435 01:03:00,274 --> 01:03:01,275 Гаджето ли беше? 436 01:03:09,212 --> 01:03:12,008 Нека предположим, че ти наистина си такъв какъвто казваш. 437 01:03:14,222 --> 01:03:16,395 Какво ще направиш за мен? -Какво искаш? 438 01:03:18,610 --> 01:03:24,037 Искам да не ме споменават на процеса, защита и гражданство в Америка 439 01:03:24,205 --> 01:03:26,712 А к'во ще кажеш за нажежен до бяло плаж басейн и богато гадже? 440 01:03:26,628 --> 01:03:28,632 Тия мога и сама да си осигуря. 441 01:03:29,509 --> 01:03:31,346 Какво да направя за теб. 442 01:03:31,346 --> 01:03:36,192 Трябва ми повече информация за АНАРХИЯ99! -Трябва ти повече информация за АНАРХИЯ99? -Да. 443 01:03:36,612 --> 01:03:40,659 видял си само жените, клубовете, купоните. -Да. 444 01:03:40,867 --> 01:03:47,509 Но не си видял какво става през деня. Ускориха дейността си през последната година 445 01:03:47,717 --> 01:03:53,983 Всякакви хора влизат и излизат. Руснаци... учени -К'во са намислили? 446 01:03:54,399 --> 01:03:58,033 незнам ходят в мазето, а аз там нямам достъп. 447 01:03:58,244 --> 01:04:00,876 Сега момента е подходящ да се самопоканиш! 448 01:04:01,878 --> 01:04:03,715 Георги знае, че си агент! 449 01:04:04,509 --> 01:04:07,349 Кирил чака отвънка със снайпер!! 450 01:04:12,234 --> 01:04:14,031 Не поглеждай! 451 01:04:15,326 --> 01:04:19,585 Има изход отзад. -Акo излеза отзад ще знаят, че си ме предупредила. 452 01:04:19,793 --> 01:04:22,633 излез отпред и ще ти пръсне главата. 453 01:04:33,951 --> 01:04:36,583 Все още ли си носиш багажа? -Винаги 454 01:04:36,998 --> 01:04:39,630 Приготви се да го използваш 455 01:04:41,847 --> 01:04:45,063 Какъв е плана? -Още те обича, нали? -Да 456 01:04:45,272 --> 01:04:48,904 Значи няма да стреля докат му се пречкаш! -Това ли е плана? Страхотно! 457 01:05:15,550 --> 01:05:16,011 Бягай! 458 01:06:06,168 --> 01:06:07,587 Всичко е наред. 459 01:06:45,219 --> 01:06:49,478 Гибънс!? Любимия ми похитител. Следващия път изпрати лимузината. 460 01:06:57,538 --> 01:07:03,594 Бъзикаш с мене, а!?Е, вече мe пречупи няма смисъл да ставащ жесток. 461 01:07:07,437 --> 01:07:12,700 Билет! Много смешно. И сега каде трябва да отида? -Вкъщи 462 01:07:13,533 --> 01:07:17,167 Вкъщи? -Разкриха те. Вече не си ни полезен. 463 01:07:17,378 --> 01:07:22,225 Т'ва ли ми беше работата -Без майтап. Достатъчно разбрахме за да продължим. 464 01:07:22,432 --> 01:07:30,116 С кaкво? -С чистката. Бърза, чиста, ефективна. Не се притеснявай Х скоро всичко ще свърши. 465 01:07:30,909 --> 01:07:36,966 Т.е. нек'ви чистачи ще избият всички. Обаче не всички са гадни колкото си мислиш. 466 01:07:37,383 --> 01:07:42,854 Трябваше да застреляш ченге за да се приобщиш. И колго не гадни, "колкото си мисля" трябва има? 467 01:07:43,063 --> 01:07:47,697 Виж к'во. Има усложнения. Има една жена. Елена! 468 01:07:47,907 --> 01:07:53,754 Винаги има жена. -Тя иска да се измъкне, а аз я върнах за да шпионира за ВАС! 469 01:07:53,960 --> 01:07:57,806 Няма време за услуги Зандър. Картите са разкрити 470 01:07:57,847 --> 01:08:00,438 - K'ви карти са разкрити, бе? 471 01:08:00,853 --> 01:08:02,568 Ти дори не я познаваш, бе! 472 01:08:02,651 --> 01:08:08,537 А!? Междо другото, за тази банкова сметка дето ни я даде, 473 01:08:09,249 --> 01:08:15,221 приятелчетата ти и Елена са прехвърлили огромна сума 474 01:08:15,262 --> 01:08:18,227 на група руски учени известни ни със специализирането си 475 01:08:18,271 --> 01:08:21,067 в разработването на биологични оръжия. 476 01:08:22,280 --> 01:08:24,327 Това няма нищо общо с нея. 477 01:08:24,493 --> 01:08:28,167 Прибирай се Три Хикса -Мамицат...!! -Това е заповед! 478 01:08:46,544 --> 01:08:48,174 Как върви хавата? 479 01:08:49,552 --> 01:08:50,471 Гадорийка! 480 01:08:52,560 --> 01:08:54,187 Да бе, кви ги плещиш.! 481 01:10:44,905 --> 01:10:46,909 С нас ще си до края. 482 01:10:47,328 --> 01:10:50,333 Сигурна ли си, че това искаш? -Сигурна съм. 483 01:11:14,641 --> 01:11:15,436 АРгххх. 484 01:12:31,656 --> 01:12:36,544 Това е "АНАБ" жаргон за автоматична подводница със слънчеви батерии. 485 01:12:36,920 --> 01:12:39,340 Така е направена, че подвода да достига точки по целия свят. 486 01:12:39,759 --> 01:12:44,228 Изплува само да презареди и да си свърши работата. 487 01:12:45,231 --> 01:12:47,027 А тя каква е,... за работата й? 488 01:12:48,446 --> 01:12:52,497 Да пуска подаръци на всички послушни дечица. 489 01:13:02,895 --> 01:13:05,193 Мойта група свършва утре. 490 01:13:05,902 --> 01:13:08,492 Как е при вас 491 01:13:09,913 --> 01:13:11,500 Ние свършихме вече. 492 01:13:43,949 --> 01:13:47,542 Николай, донеси ракетите! 493 01:14:23,000 --> 01:14:25,214 Този детонатор е за вас 494 01:15:16,084 --> 01:15:18,672 Георги! Двата компонента се смесват... 495 01:15:19,047 --> 01:15:21,682 ....Ще избие всички ни. Отвори... 496 01:15:31,079 --> 01:15:34,711 Погледни го! Изглежда като малък Мики Маус. 497 01:15:39,349 --> 01:15:40,766 Чао, чао, мишленце! 498 01:15:57,346 --> 01:15:58,767 Майко мила. 499 01:17:01,455 --> 01:17:04,922 Свършиха си задачите и видяха, какво съм сътворил. 500 01:17:06,509 --> 01:17:09,561 Не трябва някой да споменава за работата ни. 501 01:17:15,823 --> 01:17:21,086 Газът се изпомпва от вентилаторите, минава през водата и се разтваря 502 01:17:21,296 --> 01:17:24,137 за да стане отново абсолютно безопасен. 503 01:17:28,354 --> 01:17:29,353 Толкова е тихо. 504 01:17:33,406 --> 01:17:36,664 Вече знам защо се казва "тиха нощ". 505 01:17:43,471 --> 01:17:45,477 Хайде да хапнем по нещо. 506 01:18:21,560 --> 01:18:22,563 РАЗБЕРЕТЕ КАКВО СТАВА. 507 01:18:55,932 --> 01:18:57,937 Какво по дяволите е тва? 508 01:19:06,249 --> 01:19:07,252 Работи! 509 01:20:34,832 --> 01:20:35,875 Бегай ще гърмим. 510 01:20:45,940 --> 01:20:47,778 НЕЕЕЕЕЕЕ.. 511 01:21:05,987 --> 01:21:07,201 Що праиш тука, бе? 512 01:21:07,827 --> 01:21:10,875 Първо ме прецакваш в бара, а после ме застрелваш в гръб. 513 01:21:11,460 --> 01:21:14,717 Шефа ми мене, аз тебе, такъв е кръговрата. 514 01:21:15,301 --> 01:21:18,725 На смешен ли ще се правиш! -Не. Да не си го приел много навътре, а? 515 01:21:19,770 --> 01:21:21,358 Направих необходимото за да вляза. 516 01:21:21,775 --> 01:21:23,612 От един отбор сме, ако не си забравил. 517 01:21:23,989 --> 01:21:26,242 Извинявай, ама смених отбора. 518 01:21:29,251 --> 01:21:32,092 Пък и мойто правителство не плаща, колкото Георги. 519 01:21:32,886 --> 01:21:35,346 А мойто правителство плаща два пъти повече от Георги. 520 01:21:40,989 --> 01:21:42,407 Сега какво. Ще ме стреляш ли? 521 01:21:42,407 --> 01:21:45,833 Ъхъм. Каде предпочиташ? В главата за по-бързо? 522 01:21:46,458 --> 01:21:49,465 Или да ти отворя една в гърдите, та да ти се покаже сърцето. 523 01:21:49,675 --> 01:21:50,718 Може ли да обмисля хубаво? 524 01:21:58,904 --> 01:22:01,119 К'во правиш, ма? -Чух ви да си приказвате 525 01:22:01,409 --> 01:22:02,746 и разбрах в коя част на стаята сте. 526 01:22:05,962 --> 01:22:08,804 Ще ми обясниш ли какво общо имаш с Айвин и Айвин? 527 01:22:12,646 --> 01:22:16,694 Какво става тука? Нямах време да ти кажа по-рано. 528 01:22:17,489 --> 01:22:18,702 И аз съм агент. 529 01:22:19,745 --> 01:22:23,671 Работя за руското разузнаване, нещо като ЦРУ. 530 01:22:25,593 --> 01:22:28,849 Под прикритие съм от две години. -Две години? 531 01:22:29,225 --> 01:22:31,856 И къв ти беше плана? Да ги оставиш да си пукнат от старост? 532 01:22:31,856 --> 01:22:37,745 Няма план. Преди година и полвина настъпиха реформи в разузнаването и заповедите ми секнаха. 533 01:22:38,539 --> 01:22:42,800 Просто ме забравиха. А аз направих каквото трябваше за да оцелея. Ясно ли ти е? 534 01:22:43,176 --> 01:22:48,645 Как да ми е ясно агент съм само от седмица. Но шефа трябва да разбере за станалото. 535 01:22:50,067 --> 01:22:52,279 Става ли? -Да 536 01:22:53,700 --> 01:22:57,541 Целта на подводницата е да изстрелва ракети с нервнопаралитичен газ. Наречен "Тиха Нощ" 537 01:22:57,960 --> 01:23:00,800 Формулата липсва още от разпадането на съветския съюз през 1991 538 01:23:01,594 --> 01:23:06,019 И е способна да изтреби милиони. Знаехме, че са намислили нещо и ти разбра. 539 01:23:06,649 --> 01:23:10,906 Отлична работа Хикс. -Изобщо не е имало "Чистачи" нали? 540 01:23:11,490 --> 01:23:16,168 Ако ти кажа да не скачаш от някой небостъргач -Да бе прав си със сигурност бих скочил. 541 01:23:16,377 --> 01:23:20,389 Виждаш ли? Вдъхнових те. Аз съм гадния. Това ми е работата. 542 01:23:21,223 --> 01:23:27,488 Виж. Съжелявам ама е време да се прибираш. -Ами Елена? 543 01:23:30,913 --> 01:23:33,333 Не съм опълномощен да й давам задачи. 544 01:23:35,381 --> 01:23:38,221 Но обещавам да направя нещо по въпроса. 545 01:23:40,435 --> 01:23:43,065 Прибирай се Зандър. Заповядвам ти! 546 01:24:00,230 --> 01:24:01,862 Кога Гошко ще изтреля ракетите? 547 01:24:06,914 --> 01:24:11,173 Казаха ти да се прибираш. И че те ще оправят. -КОГА, Елена? 548 01:24:15,016 --> 01:24:17,647 Скоро. Но проблема вече не е наш. 549 01:24:17,854 --> 01:24:25,123 Ако продължат по график, всички ще имат проблем -Нежъзможно е. Има армия, крепост, нямаш шанс 550 01:24:25,748 --> 01:24:29,758 Прекарах живота си без да има смисъл. Сега за първи път има. 551 01:24:30,384 --> 01:24:34,810 Това да не ти е поредната каскада!? Ще си умреш като едното нищо. 552 01:24:36,651 --> 01:24:38,487 Чух че ако не се върнеш 553 01:24:41,118 --> 01:24:42,330 Ще се досети, че нещо не е наред. 554 01:24:43,583 --> 01:24:45,586 Нямаш право да ме молиш да се върна! Нямаш! 555 01:24:50,013 --> 01:24:54,860 Каква ирония. Аз поисках тази задача. 556 01:24:56,279 --> 01:25:01,122 Исках да повлияя. Много настоявах. 557 01:25:05,761 --> 01:25:06,805 Тогава я изпълни до край. 558 01:25:21,964 --> 01:25:27,226 Ксандър, помниш ли какво ти казах след като ме целуна? 559 01:25:28,019 --> 01:25:28,856 Няма да се повтори. 560 01:25:29,647 --> 01:25:30,276 Излъгах. 561 01:25:50,573 --> 01:25:55,835 В общи линии аз съм си обикновен Човечец. С една чехкиня можем да си живеем щастливо. 562 01:25:57,254 --> 01:25:59,260 Гибънс прати нови заповеди.Качвай се! 563 01:26:05,523 --> 01:26:08,366 Искам всичките тия в колата. Немаш грижи. 564 01:26:09,996 --> 01:26:12,416 по цялата крепост има камери. 565 01:26:12,708 --> 01:26:15,215 Значи не можем да доближим незабелязано. 566 01:26:20,601 --> 01:26:25,278 Затова трябва да изключа комуникационната зала в кулата на сградата. 567 01:26:31,920 --> 01:26:36,973 Случайно някой да е карал самолет? -Да аз. 568 01:26:44,492 --> 01:26:48,710 Въздушните течения са много силни!! -Само ме изравни с кулата. 569 01:26:49,919 --> 01:26:50,963 Другото е моя работа. 570 01:27:04,622 --> 01:27:05,416 Скачай! 571 01:28:27,233 --> 01:28:28,822 Виктор, имаме си компания. 572 01:28:33,373 --> 01:28:36,297 Хванете го. Искам да умре бавно. 573 01:32:27,464 --> 01:32:29,927 И няма шефове да ти дигат пара. 574 01:33:07,222 --> 01:33:08,726 Елена, сладурано, 575 01:33:09,103 --> 01:33:13,362 Задачата ти беше да обиеш ченгето след като то убие Хикс. 576 01:33:15,199 --> 01:33:19,418 Много зле за руски агент под прикритие! 577 01:33:24,305 --> 01:33:26,517 Знаех през цялото време. 578 01:33:27,519 --> 01:33:32,992 За мене беше голямо удоволствие да те използвам толкова незаменимо. 579 01:33:34,578 --> 01:33:35,413 А ти. 580 01:33:39,884 --> 01:33:44,937 Най-много от теб очаквах да разбереш, какво се опитвам да постигна. 581 01:33:46,733 --> 01:33:55,043 Можеш ли да си представиш. Град колям колкото Прага да изчезне в облак отровен газ. 582 01:33:55,418 --> 01:34:03,105 След това Хамбург, София, Вашингтон. Представи си, какво е да не знаеш "Защо" и "Кой"! 583 01:34:03,523 --> 01:34:12,837 Тогава се нахвърлят един на друг.Тия на ония. Ония на тия. Скоро целия свят ще се нагърчи. 584 01:34:13,042 --> 01:34:22,734 Представи си как изчезват правителства! И на края си представи безусловна, красива свобода! 585 01:34:27,577 --> 01:34:30,209 За съжаление няма да можете да й се насладите. 586 01:34:33,051 --> 01:34:34,050 Нито Виктор. 587 01:34:37,895 --> 01:34:39,523 Нито Коля. 588 01:35:25,045 --> 01:35:27,052 Прикиривай ме! 589 01:35:38,160 --> 01:35:39,162 Разкарай това нещо от мене! 590 01:35:44,215 --> 01:35:46,472 Тръгна към подземията. Ще пусне "АНАВ" 591 01:35:53,948 --> 01:35:54,531 Вземи си и ти. 592 01:36:05,434 --> 01:36:07,941 Айвън унищожи картечното гнездо 593 01:36:28,944 --> 01:36:30,742 Трябва да махнеш предпазителя. 594 01:36:54,632 --> 01:36:56,425 Задръж ги жъзмовно най-дълго! 595 01:36:58,849 --> 01:36:59,893 Довиждане, приятелю. 596 01:37:58,324 --> 01:37:59,324 Айде бебчо! 597 01:38:09,473 --> 01:38:11,478 Там, долу е. 598 01:38:14,611 --> 01:38:20,960 Имате базука. Я стига си се правил на полицай! Не си ли играл на плейстейшън или в геймклуб? Зимай и пушкай 599 01:38:21,711 --> 01:38:24,133 Нет базука. Ракета с топлинно насочване. 600 01:38:30,814 --> 01:38:31,609 Настрой го! 601 01:38:36,245 --> 01:38:37,458 Скапания боклук пуши. 602 01:38:55,873 --> 01:39:02,139 Аз му казвах, че цигарите ще го убият, ама кой да слуша! 603 01:39:59,984 --> 01:40:02,612 Научи се да стреляш бе, боклук! 604 01:40:27,299 --> 01:40:29,302 Бързо! Да го измъкнем! 605 01:40:34,189 --> 01:40:35,776 Ще пусне ракетите след 30 минути. 606 01:40:51,770 --> 01:40:53,192 Трябва ми хеликоптер. 607 01:41:04,927 --> 01:41:09,439 Ето къде си бил. Навсякъде те търсих. Сложих всичко. Още малко и ще литне. 608 01:41:09,563 --> 01:41:14,408 Знаех, че ще ме прецакаш и затова... 609 01:41:15,034 --> 01:41:18,669 Агент Чейбърс. -Да -Ще те повиша в полеви агент. 610 01:41:20,296 --> 01:41:22,720 От тука ти поемаш управлението. Иди превземи сградата. 611 01:41:24,307 --> 01:41:27,440 Да сър! Задачата е точно за мене. Няма да ви подведа. 612 01:41:29,569 --> 01:41:33,242 Чакай, чакай. Забравих да ти дам ръководството. Ще ти потрябва. 613 01:41:33,618 --> 01:41:35,876 И Хикс. Сритай им задниците. 614 01:41:57,507 --> 01:41:59,930 Т'ва нещо кара с поне 80 мили (130км) в час. 615 01:42:00,515 --> 01:42:02,940 Как да го спрем? -Неможем. 616 01:42:03,357 --> 01:42:07,199 Управлението е отгоре в куполчето. Виждаш ли го? 617 01:42:07,993 --> 01:42:09,412 След малко ще се отклоним. 618 01:42:10,456 --> 01:42:14,675 Нали ръководството е в тебе. Виж дали Чейбърс не е сложил нещо което да използваме. 619 01:42:15,300 --> 01:42:18,141 Пише много грозно. -Айде по-сериозно де. 620 01:42:18,516 --> 01:42:25,199 Огнехвъргачки, мини, бронирано купе, ракетомети. Това си е чист танк. 621 01:42:24,616 --> 01:42:26,410 Неможеш да използваш нищо срещу "АНАБ". 622 01:42:27,246 --> 01:42:30,045 "Тиха нощ" се разтваря само в вода. 623 01:42:31,882 --> 01:42:33,719 Ще трябва да се кача на него! -Какво? 624 01:42:35,514 --> 01:42:36,725 Ще трябва да се кача на него. 625 01:42:44,621 --> 01:42:47,877 Наблюдението съобщи, че до 24 мин. ще пусне ракетите. 626 01:42:49,464 --> 01:42:53,724 Да евакоираме ли града сър? -за 24мин. да евакуираме 1.5 млн. души! 627 01:42:54,518 --> 01:42:57,567 Обадете се за изтребители! Може да се наложи да го взривим. 628 01:42:58,779 --> 01:43:02,831 Сър, ако го взривиме.. -Ще унищовим града, но ще спрем кризата. 629 01:43:03,831 --> 01:43:05,252 По-добре един град, вместо десет! 630 01:43:08,301 --> 01:43:11,932 Има и още нещо. Една кола се движи заедно с "АНАБ". 631 01:43:23,253 --> 01:43:26,301 Подяволите. Този път отива ли пак към реката? 632 01:43:26,887 --> 01:43:28,513 Провери GPS-а 633 01:43:30,936 --> 01:43:33,150 След 50 мили 634 01:43:51,359 --> 01:43:53,365 Трябва да има нещо което да можем да направим. 635 01:43:53,990 --> 01:43:59,837 Харпун, парашути в седалките, -Не -автоматичен дюрук, безполезни са. 636 01:44:05,099 --> 01:44:07,354 Реката е точно зад наближаващото село. 637 01:44:17,838 --> 01:44:21,680 Минавам напряко. Изстреляй ракетите! -Нез.. -Стреляй! 638 01:44:26,150 --> 01:44:28,780 Не огнехвъргачката, ракетомета. 639 01:44:32,414 --> 01:44:33,208 Стреляй! 640 01:45:08,206 --> 01:45:12,049 Чейбърс е набутал к'во ли не. Прегледай пак ръководството! 641 01:45:12,465 --> 01:45:14,681 Оръжия, има и още отзад. 642 01:45:25,789 --> 01:45:29,045 Ти карай! -Какво? -Поеми волана! -Ти си луд бе! 643 01:45:34,894 --> 01:45:36,522 Спирачката, спирачката! 644 01:45:38,945 --> 01:45:40,574 Газта, газта! 645 01:45:53,312 --> 01:45:55,317 Хикс, Какво правиш? 646 01:45:56,151 --> 01:45:57,739 Пет минути до целта. 647 01:46:03,420 --> 01:46:05,256 Обясни ми какво си намислил. 648 01:46:06,051 --> 01:46:09,684 Нали каза, че има гюрук? -Да. Отвори го! 649 01:46:25,472 --> 01:46:29,106 Извън обхват е. Я мост. Мини по моста отдругата страна! 650 01:46:29,521 --> 01:46:30,108 Добре. 651 01:46:50,155 --> 01:46:50,947 Айде де. 652 01:46:57,839 --> 01:46:59,843 Леле, как ми се иска да имах камера. 653 01:47:00,052 --> 01:47:03,101 За какво говориш? -Т'ва ще е каскада убиец. 654 01:47:59,526 --> 01:48:01,112 Три минути до целта. 655 01:49:54,963 --> 01:49:56,174 Целта в обхват. 656 01:49:56,592 --> 01:49:58,013 Движение. по-бързо. 657 01:49:59,429 --> 01:50:00,643 направете път! 658 01:50:47,502 --> 01:50:52,972 Целта прихваната. Изтеглете изтребителите! -Какво? -Веднага Изтеглете изтребителите! 659 01:51:06,382 --> 01:51:08,217 Добре дошли в "зоната на Зендър". 660 01:52:04,434 --> 01:52:05,058 Елена. 661 01:52:07,066 --> 01:52:07,901 Сър Гибънс. 662 01:52:09,320 --> 01:52:11,532 Обещах на Зендър да Ви пратя в Америка. 663 01:52:12,535 --> 01:52:14,582 А аз дърва на думата си 664 01:52:14,958 --> 01:52:17,382 Май вече няма смисъл а? 665 01:52:42,479 --> 01:52:43,274 Зендър!!! 666 01:52:44,276 --> 01:52:44,903 Жив е!!!! 667 01:52:45,111 --> 01:52:45,906 Жив е!!!!!! Елате тука! 668 01:52:53,507 --> 01:52:57,141 Идете и двамата веднага да го измъкнете! -Да сър. -Веднага. 669 01:53:00,858 --> 01:53:01,902 Бора-Бора. 670 01:53:02,277 --> 01:53:03,698 Какво? Не те чувам. 671 01:53:06,956 --> 01:53:08,167 Бора-Бора. 672 01:53:31,972 --> 01:53:33,979 Хей, ще изгориш. 673 01:53:41,204 --> 01:53:43,206 Зендър, там ли си? 674 01:53:43,415 --> 01:53:45,422 Знам, че си там, Зендър. 675 01:53:50,559 --> 01:53:52,562 Зен, обади ми се. 676 01:53:53,062 --> 01:53:55,277 Имаме да обсъждаме съвсем нова операция. 677 01:53:56,698 --> 01:53:58,117 За много важни неща. 678 01:53:59,912 --> 01:54:00,748 Междо другото, 679 01:54:01,960 --> 01:54:02,753 Изкара теста. 680 01:54:03,964 --> 01:54:04,799 Теста на Гибънс. 681 01:54:08,015 --> 01:54:09,227 Бъзикаш ли се с мене, а?