{1579}{1664}АМЕРИКАНСКИ БАНДИТИ {1934}{2005}Прикрийте се в гората! {2007}{2033}Огън! {2316}{2350}Върнете се! {2496}{2585}- Добре ли си?|- До го занесем до онази каруца. {2587}{2624}Добре ли си? {2784}{2842}Картечница! Имат картечница! {2844}{2928}По дяволите, Кол, картечницата|е измислена от преди 2 години! {3101}{3141}Залегнете! {3143}{3171}Огън! {3282}{3312}Добре ли сте, момчета? {3314}{3397}Да. Не могат да ни спрат дори с оръдието си! {3399}{3450}Оръдието върши добра работа! {3475}{3538}Ти беше Том, нали? {3540}{3616}Ти ми плати, за да намеря|сините войници. Ето, намерих ги. {3617}{3670}- Викни някой да ни помогне тук.|- Джеси става ли? {3672}{3742}Не, не Джеси! Искам някой,|който умее да стреля. {3744}{3783}Франк! {3873}{3920}Франк, отиди отпред! {3922}{3973}Джеси, пази се. {4264}{4323}- Оръдието или Картечница?|- Огън! {4362}{4393}Оръдието! {4628}{4674}МУНИЦИИ {5088}{5134}- Как си?|- Какво става? {5136}{5167}Нищо особено. {5169}{5234}Освен това, че всеки път, когато си подам|главата се опитват да я уцелят с онази Картечница. {5236}{5343}- Имаме ли план?|- Нищо за момента! {5345}{5421}Мога да ги очистя. Просто трябва|да им се отвлече вниманието. {5423}{5463}Да им се отвлече вниманието? {5493}{5559}Защо не каза по-рано? {5663}{5727}- Защо се усмихваш?|- Винаги е помагал. {6622}{6659}Стреляйте по него! {7175}{7223}Браво, Джеси! {7265}{7361}Атака! Всички към хълма. {7891}{7930}Връщайте се! {8272}{8309}Хайде! {8836}{8886}Хайде, изчезвай. Махай се! {9508}{9580}- Добре ли им отвлякох вниманието?|- Едвам те забелязаха. {9581}{9665}Какво повече трябваше да направя|за да им отвлека вниманието? {9667}{9749}Можеше да вземеш една|хубава великденска вана. {9750}{9801}- Това щеше да им направи впечатление.|- Да. {9803}{9870}Ето къде ти е проблема, Франк. {9872}{9968}Докато приключиш с ордьовъра,|аз вече съм приключил с вечерята. {9969}{10078}А твоят проблем е,|че не мислиш преди да действаш. {10080}{10114}Браво, момчета! {10148}{10211}Когато се върнем в Мисури,|ще кажем на момичетата... {10213}{10303}как храбрият Джеси Джеймс сам победи врага. {10305}{10373}Кол, ако продължаваш да говориш така,|скоро той ще те измести. {10374}{10444}Но аз винаги ще си остана по-красив, нали? {10445}{10493}Тръгваме на юг. {10495}{10587}Да видим дали ще успеем да|намерим още янки за Джеси. {10618}{10680}- Качи се при мен, братовчеде.|- Аз ще вървя пеша. {10705}{10786}Както кажеш. По пътя има много коне. {10809}{10860}Да тръгваме, рейнджъри. {10917}{10998}Ако го бях казал аз щеше да звучи глупаво. {11316}{11400}- Къде отивате, момчета?|- Има още янки. {11402}{11510}Войната приключи, синко.|Вчера генерал Лии се предаде в Апоматокс. {11512}{11555}Вчера. {11557}{11615}Някой трябва да им го каже на тъпите янки! {11617}{11677}За какво си мислиш? {11679}{11747}За дома. Отиваме си в къщи. {11749}{11806}Ще яздим като луди докато стигнем... {11808}{11897}и бог да му е на помощ на тоя,|който пак се опита да ме отдели от фермата ми. {11899}{11965}Това е най-добрият план,|който чух през цялата война. {11967}{12026}Да тръгваме, момчета! {13885}{13923}Здравей, Мисури. {13925}{13983}Да се връщаме по фермите си. {13985}{14089}Да садим царевица,|да я отглеждаме и да я ядем. {14090}{14158}Царевицата ще стреля ли по мен?|- Не.|- Значи ми харесва. {14160}{14194}Хайде. {14417}{14463}Имаме проблем. {14482}{14573}Има войници в града. На чужда територия сме. {14575}{14657}- Така си е, Кол.|- Няма от какво да се плашим, нали? {14659}{14714}Сами избираме битките си,|братовчеде. Ти си ме учил на това. {14981}{15027}- Божичко.|- Това е Чарли Хигинс. {15081}{15131}- Отивам да го сваля.|- Не сега, Кол! {15150}{15191}Какво ти е? {15193}{15297}Ако ни се наложи да убием онези копелета,|не искам да ни забележат. {15298}{15374}Аз ще отида до фермата, за да видя,|дали малкия Джим и момичетата са добре. {15376}{15448}Мини после и през моята и|кажи на майка ми, че сме добре. {15449}{15490}Ние ще се видим с Мимс. {15962}{16013}Извинете, господине,|идваме да се видим с доктора. {16149}{16207}Зерелда? Малката Зи Мимс? {16209}{16259}А ти беше малкия Джеси Джеймс,|когато тръгна. {16261}{16302}Да, но ти си станала голяма! {16304}{16373}Искам да кажа, Зи, че си пораснала. {16423}{16489}Искам да кажа в добрия смисъл,|че си станала по-голяма и възрастна. {16491}{16561}- Кажи и ти нещо, ако обичаш?|- Няма нужда, ти добре се справяш. {16585}{16630}Франк? Джеси? {16731}{16775}Къде е Уеб? {16777}{16838}Беше точно срещу тях, крещеше като луд. {16840}{16891}Защо го е направил? {16893}{17009}Прескочи ни с коня си и уби поне|дузина войници преди да го свалят. {17011}{17070}Сам се справи с картечница и оръдието. {17072}{17129}Спаси ни живота, д-ре. {17130}{17223}Ако не беше Уеб Мимс,|никой от нас нямаше да се завърне тук. {17225}{17300}- Това е истина.|- Уеб е загинал в битка. {17302}{17344}Уеб стана герой. {17346}{17409}Но все пак е умрял. {17441}{17545}Ако има нещо, с което можем|да ви помогнем само кажете. {17547}{17638}Пазете се. Не искам да|свършите като Чарли Хигинс. {17640}{17717}Разбрали са, че се е бил|в битката при Куантрил. {17719}{17830}Арестуваха го, съдиха го|и тази сутрин го обесиха. {17832}{17897}- Но нали има помилване.|- Само за войниците. {17899}{17964}Ако сте били участници в някоя от онези|партизански групи, ще ви обесят за измяна. {17966}{18052}А вие сте дори в по-голяма опасност,|защото имате ферми. {18054}{18156}За да прокарат железницата им|трябва земя. Но никой не продава. {18158}{18249}Затова армията беси собствениците,|които са я предали. {18273}{18325}През войната всичко за което сме|си мислели е как ще се завърнем тук. {18327}{18421}Заклех се, че ще убия всеки,|който застане между мен и фермата ми отново. {18423}{18535}Ако ми се наложи да воювам за|да остана тук, така ще бъде. {18537}{18599}Да помислим за това. {18601}{18665}Ако си измислим добра история и се придържаме|към нея всичко би трябвало да е наред. {18667}{18728}На какво ще повярват според теб? {18729}{18826}Били сте се за Южните Щати|начело с генерал Хууд от Тексас... {18828}{18874}до Шапсбърг... {18876}{18931}където сте преминали към|кавалерията на Джеб Стюарт... {18933}{18991}и после сте се предали в Тенеси. {19035}{19089}Може и да мине. {19091}{19140}Да, може. {19142}{19187}Отиде при майка си. {19232}{19305}Много ще ви се зарадва, когато ви види живи. {19307}{19397}И останете при тях. {19490}{19520}Зи. {19597}{19695}Благодаря ви за всичко. Особено за онази|история, която разказахте на баща ми. {19697}{19786}- Виж, Зи--|- Сега искам малко да поплача. {19985}{20043}Тази Зерелда се е превърнала в истинска жена. {20045}{20116}- Да.|- ''По-голяма и възрастна''? {20118}{20174}- Млъкни, Франк.|- Голям чаровник си. {20176}{20265}Ще те убия в съня ти. Следващия|път опитай с ''дебела и ядосана''. {20451}{20485}Момчетата ми. {20486}{20533}Момчетата ми! {20535}{20610}Живи са! {20612}{20660}Божичко! {20662}{20751}- Живи са!|- Само, ако не стискаш толкова, мамо! {20798}{20866}- Убихте ли янки?|- Разбира се, мамо. {20868}{20916}- А ти казваше ли си молитвата?|- Всяка вечер. {20918}{20991}Хайде влизайте и си измийте ръцете за вечеря. {20993}{21031}Чудесно. {21033}{21095}Изглеждаш прекрасно! {21122}{21190}Здравейте, момчета. Вижте го|Джими Младши, колко е пораснал. {21192}{21252}- Как си?|- Добре. {21254}{21340}- Майка ти ни накара да|ядем преди да си тръгнем.|- Преди около близо 2 часа. {21342}{21431}- Не виждам празни чинии.|- Виждам, че си добра с индианския ни приятел. {21433}{21498}Той е добър християнин и е убивал янки. {21500}{21573}Исус ми каза, че е свестно момче. {21575}{21641}Още говори с Исус. {21643}{21689}Притеснява ме да не й отговори. {21691}{21730}Чух те. {21769}{21835}- Хайде, Франк. {21925}{21979}Забелязвал ли си очите на Зерелда? {21981}{22061}Да. Има две, нали? {22062}{22101}Мисля, че едното е стъклено. {22103}{22191}- Кое? Лявото или дясното?|- Кафявото. {22193}{22244}Кол, не ме карай да разкажа на целия град... {22245}{22314}че преспа с мъж в Атланта. {22316}{22349}Не мен ли говориш? {22351}{22411}- Искаш да кажеш онова|момиче с заешкия костюм?|- Да. {22413}{22485}Сейди беше много хубава жена.|Сейди не беше мъж. {22487}{22557}- Имаше много добри мустаци.|- Дори повече от мустаци. {22559}{22596}Беше европейка. {22598}{22717}Ще забравя за този случай със Сейди,|ако престанеш да говориш за моята Зи. {22718}{22758}- ''Моята Зи''?|- Твоята Зи? {22760}{22803}Да. {22805}{22851}''Взирам се в нейните очи... {22853}{22929}те пламтят буйно, както огъня на Прометей. {22931}{23001}Те са като книгите, изящни, абстрактни... {23002}{23069}те съдържат в себе си цялата мъдрост''. {23094}{23178}Не знам какво точно искаше да|кажеш но прозвуча наистина добре. {23283}{23344}Ще ми го напишеш ли това,|за да го кажа на Зи? {23346}{23421}- Да, ще ти пратя телеграма.|- Благодаря ти, братко. {23423}{23469}Благодаря за помощта, Кол. {23471}{23525}Помогна ни достатъчно. {23571}{23643}- Липсва ти, нали?|- Войната ли? {23645}{23699}Не, разбира се. {23701}{23762}Има някои неща, които ми липсват, но-- {23764}{23802}Беше вълнуващо. {23804}{23898}Да, но имаше и много убийства.|А защо да ни липсва това? {23900}{23949}Защото сме добри. {23951}{24027}Глупости, ненадминати сме. {24029}{24097}Ако ти беше казал това,|ще трябваше да те убия... {24098}{24163}защото всички знаят,|че аз съм най-суровия човек в града. {24165}{24236}Но ти си доста опасен с оръжията. {24238}{24282}Ами, да-- {24419}{24453}Момчета. {24618}{24661}Здравейте, как сте днес? {24721}{24763}Добре сме, благодаря. {24765}{24853}Аз съм Ролин Х. Паркър,|личен емисар на г-н Тадеус Реинс... {24855}{24920}президент на железницата Рок Нортън. {24922}{24978}А този господин е известният Алан Пинкертън... {24980}{25090}създател на тайните служби.|Сега той работи за г-н Тадеус Реинс. {25092}{25161}Както сигурно сте чули железницата,|се насочва на запад. {25163}{25237}Звучи ми смислено. Ако продължат|на изток ще излязат на вода. {25307}{25381}С това ще се създаде удобство|на хората по границата, като вас. {25383}{25473}Оказа се, че вашата земя е на пътя|на един от евентуалните маршрути. {25475}{25559}Тук съм за да взема подписа ви... {25561}{25619}на този договор, за да закупим земята ви. {25645}{25733}Казано ми е да ви платя по 2$ на хектар. {25735}{25799}- 2$ на хектар?|- Точно така. {25801}{25901}Това е цената определена от държавата. {25903}{25964}Земята не се продава. {25966}{26049}Разбирам ви напълно.|Направили сте един прекрасен дом... {26051}{26097}но това не зависи, нито от мен, нито от вас. {26099}{26205}Запозната ли сте с конфискуването? {26206}{26254}Аз съм запознат. Какво относно тях? {26281}{26331}Тази земя ще бъде конфискувана. {26384}{26444}Както виждате ви правя услуга. {26446}{26526}Предложението ми от 2$ долара|за хектар важи само за момента. {26528}{26583}След тази вечер, цената намалява. {26585}{26669}Просто подпишете договора и си тръгваме. {26724}{26758}Приятен ден, г-н Паркър. {26760}{26866}Предайте на г-н Тадеус Реинс да си|завре договора където слънце не огрява. {26895}{26925}Шекспир. {27017}{27147}Мисля, че не разбирате. Нямате друг избор. {27233}{27339}Г-жо, мисля че трябва да|се вслушате в сърцето си... {27341}{27401}и да направите верният избор. {27445}{27497}Нека попитам Господ. {27762}{27861}Господ каза, че ако ги заровим в градината,|никой няма да ги намери. {27863}{27897}Днес си по-различна. {27899}{27986}Защо не ги пуснем да си вървят днес?|Ще ги заровим следващият път. {27988}{28028}Добре. {28030}{28063}Г-жо-- {28176}{28242}Правите голяма грешка. {28422}{28482}Добре изиграно. {28661}{28707}Кажи им това, което ми каза на мен, Франк. {28709}{28797}Днес ходих да прегледам|документите за железницата. {28799}{28847}На тях не им е нужна нашата земя. {28849}{28929}Опитват се да ни я отнемат насила. {28930}{28989}Клел Милър има думата. {28990}{29075}Казват, че ако не продаваме|можем да се окажем без нищо накрая. {29077}{29117}Само в случай, че не се придържаме заедно. {29119}{29169}Лони Пакуърд. {29209}{29266}Според мен това беше последната капка. {29288}{29406}Когато се върнах от войната|фермата ми беше изгорена до основи. {29408}{29439}Кравите ми бяха мъртви. {29441}{29547}А сега, жена ми избяга с братовчед ми Джеб. {29549}{29602}Кучият му син. {29604}{29650}Взе ми и кучето! {29652}{29711}Лони, по въпроса за железницата-- {29746}{29791}Взе ми кучето! {29824}{29905}- Хванаха Кол!|- Татко, той дойде в къщи. {29907}{29972}Трябва да чуете това. {30020}{30108}Дойдоха да ни направят същото|предложение, което и на вас. {30109}{30181}Джим, малкият ми брат, им се нахвърли. {30183}{30268}Единият от детективите го удари в главата. {30269}{30308}Кол избухна. {30310}{30345}О, не. {30347}{30429}- Само малко се ядоса.|- Колко уби, Боб? {30430}{30460}Двама. {30486}{30579}Казаха, че защото детективите|работят за държавата-- {30581}{30635}Могат да го обесят. {30637}{30695}- Утре.|- Какво ще правим? {30697}{30736}Нищо! {30738}{30810}Вие няма да правите нищо.|Още сега се прибирате. {30812}{30861}Вие също, д-ре. {30863}{30957}И започвате да се кълнете в библията,|че не знаете какво ще се случи утре. {30978}{31050}- Момчета--|- Д-ре, тръгвайте. {31070}{31125}Няма да позволим да обесят|повече храбри момчета. {31161}{31195}Тръгвайте. {31337}{31371}Разпускам събранието. {31397}{31451}Прибирайте се. {31453}{31487}Всички по къщите си. {31514}{31568}- Аз ще остана.|- Аз също. {31570}{31608}Лони, Клел. {31634}{31712}- Не можах да го удържа.|- Казах ти да стоиш в къщи! {31714}{31761}Аз съм виновен за Кол.|Искам да се включа и аз. {31763}{31848}Логично беше да се опитат да обесят някой,|за да ни привлекат вниманието. {31850}{31922}- А пък и си много млад.|- Много млад? {32011}{32060}Ти беше колкото мен, когато отиде да воюваш. {32062}{32124}И същата на която загина Уеб. Не. {32126}{32191}- Губите си времето.|- Зи, отиди си в къщи. {32193}{32244}Кой е бил в къщи, докато бесеха останалите? {32246}{32296}Трябва да знаете как го правят... {32298}{32371}от къде идват, и поредността на действията им. {32373}{32447}И ако не успеете да спасите Кол защото|не искате да послушате една жена... {32449}{32512}проклети да сте всички. {32649}{32683}Добре. {32730}{32765}8 човека... {32766}{32854}срещу множеството от|детективският отдел на Пинкертън... {32856}{32923}насред улицата посред бял ден. {33017}{33046}Усмихва се. {33048}{33092}Това лошо ли е? {33093}{33129}Много. {33477}{33532}Пинкертън, отпусни се. {33533}{33602}Армията държи всичко под контрол. {33629}{33719}Нищо не би стимулирало хората да се|изнесат по-добре от едно обесване. {33721}{33777}Работата ми не е да се отпускам. {33779}{33842}Имам човек на всеки един вход към площада. {33844}{33890}Така никой няма да може да влезе стреляйки. {33892}{33971}Има и снайперист на онзи покрив... {33997}{34041}за всеки случай. {34243}{34338}Колман Йънгър бе намерен виновен в измяна... {34340}{34421}към армията и към войната... {34423}{34495}и ще бъде обесен. {34497}{34572}Дано Господ се смили над душата му. {36223}{36269}Брилянтно! {36288}{36321}Давай! {37815}{37861}Г-не, добре ли сте? {37863}{37909}Доведете лекар! {38092}{38167}Куршума не го застрашава,|но е изгубил много кръв. {38169}{38239}Но ще се оправи, нали, татко? {38263}{38312}Няма да е зле да се помолиш. {38371}{38432}Кой ли е това? Остани с него. {38492}{38571}Търсим един беглец.|Проверяваме всички къщи в района. {38573}{38675}Поуъл, отзад. МакКол,|провери първия етаж. Аз ще видя горе. {38677}{38733}- Г-не, кой сте вие?|- Простете, г-це. {38735}{38778}Така и трябва! {38828}{38884}Довиждане! {38969}{39021}Джеси, бъден ли си? {39047}{39093}Джеси, това твоята ръка ли е? {39292}{39338}Тръгнаха си. {39340}{39416}- Какво правеше--|- Накарах ги да си мислят, че съм сама. {39418}{39486}Дано момчето се съвземе. {39488}{39552}Според мен вече се чувства по-добре. {40110}{40161}Г-н Тадеус Реинс. {40163}{40214}За нас е удоволствие,|че се присъединихте към нас. {40216}{40255}Радвам се, че съм тук. {40257}{40306}- Наистина ли?|- Не, Паркър. {40308}{40427}Не ми е приятно да напусна дома си за|да съм тук, на това проклето място... {40429}{40482}за да осъзная, защо по дяволите... {40484}{40546}не можете да се справите|с няколко прости фермера... {40548}{40602}и техните нещастни имоти... {40604}{40670}за да мога да построя|най-забележителната железница на света. {40672}{40738}Напълно ви разбирам. {40740}{40795}Какво става? {40820}{40944}Преди 2 седмици армията|обеси един местен фермер. {40946}{41013}- Това е добре.|- За съжаление не е, сър. {41015}{41113}Група местни бандити го спаси. {41115}{41168}Това не само, че породи|съпротива у другите фермери... {41169}{41250}но също така г-н Алан|Пинкертън беше сериозно ранен. {41252}{41344}По този начин ви остави начело на групата,|докато не се завърнат. {41380}{41469}Следващата пречка е,|че на армията й бе заповядано да... {41471}{41583}се изнесе и така не можем|вече да плашим фермерите. {41585}{41648}Ти виждаш загубата на армията, като минус. {41650}{41712}А аз виждам един пропуск,|който трябва да се поправи. {41714}{41797}Колкото повече сила имаме,|толкова по-безнаказано ще действаме. {41838}{41878}Сега разбирам. {41911}{42000}Ще събера 4 патрула от нашите|детективи за действия довечера. {42001}{42057}Ще им дадем да разберат на тези смотаняци|какво става, когато предизвикат... {42059}{42134}развитието и прогреса. {42136}{42183}Да, сър. {42221}{42267}Джеси, не трябва да ставаш. {42269}{42336}Лежа вече 2 седмици. Писна ми. {42337}{42412}- Писнало ти е от компанията ми?|- Не, разбира се, че не! {42414}{42477}Не трябваше да те дразня. {42479}{42533}Това, което правиш с мен не е честно. {42535}{42585}Не трябва да дразня героя. {42587}{42621}Какво? {42623}{42708}Всички знаят, че ти спаси Кол. {42709}{42761}Много се гордеем с теб. {42763}{42830}От тогава насам нито една ферма|не е продадена на държавата. {42832}{42876}Това е добре. {42878}{42963}Но аз не бях единствения,|който си рискува живота този ден. {42997}{43087}Значи казваш, че трябва да отида|да постоя малко с Кол Йънгър? {43089}{43161}С Кол Йънгър? Не, не съм казал подобно нещо. {43246}{43335}Трябва да престанеш да се размотаваш|с тази млада дама и да дойдеш в фермата! {43337}{43368}Какво ще кажеш? {43370}{43408}Качвай се при мен! {43410}{43514}Докато не те види в къщи|мама ми възлага всички задачи. {43516}{43596}- Какво ще кажете, сър?|- Давай. Вече си излекуван. {43598}{43633}- Благодаря, д-ре.|- Няма защо. {43675}{43706}Чао, Джеси. {43779}{43813}Чао, Зи. {43873}{43961}- Изглеждаш доста живнал.|- Млъквай, Франк. {43963}{44072}Д-ре, чудех се дали ще|мога да намина довечера. {44101}{44165}- Винаги си добре дошъл тук.|- Знам. {44167}{44241}Но си мислех да заведа Зи някъде. {44243}{44313}Някъде наблизо. {44314}{44400}Близо до тук, но навън. {44418}{44458}Аз нямам нищо против. {44460}{44534}Не се притеснявайте, сър,|ще се погрижа да не са сами. {44607}{44654}Дори не ми беше хрумнало, Франк. {44656}{44708}Много съм ти задължен. {44710}{44762}За мен е удоволствие, сър. {44764}{44877}Между другото армията си тръгва, така|че Кол може да престане да се крие|в гората и да се върне във фермата си. {44879}{44943}Всички се събираме в Йънгър за да празнуваме. {45159}{45227}Остави ги на мира. {45229}{45284}- Клел.|- Как си? {45285}{45356}- Здравей, Кол.|- За мен е удоволствие. {45357}{45404}- Как сме?|- Здравей, Кол Йънгър. {45405}{45468}Вижте как е облечен Лони Пакуърд? {45499}{45558}Том, ела тук. {45710}{45763}Ето го моя спасител. Ела тук. {45801}{45879}Никога няма да забравя какво направи? {45881}{45950}- Зи, радвам се, че дойде.|- Благодаря ти, Боб. {45952}{45998}Най-вече защото си с Джеси. {46000}{46098}Имайки предвид, че всички онези|момичета искаха да танцуват с него... {46100}{46181}но сега ще трябва да се|задоволят с чаровния Боб Йънгър. {46183}{46256}- Нямаш срам.|- Още не, но се надявам. {46320}{46360}Да танцуваме. {47553}{47639}Много често идвах на този камък,|когато бях дете. {47641}{47713}Представях си какъв ще е живота ми,|когато порасна. {47715}{47761}Искал ли си ферма? {47763}{47819}По-скоро си мечтаех да стана пират. {47821}{47860}Пират? {47862}{47923}Предайте се, млада г-це. {47925}{47972}Добре че е останало в детството ти. {47997}{48049}Нали така? {48051}{48091}Повечето. Да. {48093}{48152}Би бил добър живот за един ерген. {48216}{48310}Сам ли мислиш да прекараш|живота си, Джеси Джеймс? {48345}{48391}Не и ако намеря вярното момиче. {48430}{48477}И как изглежда тя? {48478}{48575}Каква ли? Ами, умна е. {48577}{48620}Забавна. {48622}{48657}Обича да командва. {48658}{48760}Винаги ме кара да си мисля,|че е поне 2 крачки пред мен. {48801}{48868}И къде ще намериш такова момиче? {48977}{49049}''Разбрах това--''. {49133}{49251}''От очите на жената,|която гледам-- разбрах това: {49253}{49304}Те блестят... {49305}{49367}като... {49369}{49429}малки ярки камъни''. {49469}{49516}Светещи камъни? {49518}{49557}Да, малки. {49559}{49631}Да не би да се опитваш да|цитираш някоя поема на Шекспир? {49633}{49675}Да. {49712}{49826}А планирал да ме целунеш след като я кажеш? {49854}{49929}От много време го планирам това. {50000}{50000}т {50631}{50659}Копелета! {50661}{50719}Върнете се тук! {50748}{50802}- Какво са направили?|- Ела насам. {50804}{50856}Трябва ни вода. Трябва да донесем кофи. {50858}{50893}Донесете кофи! {51035}{51112}Това бяха от хората на Пинкертън.|Заради железницата е. {51113}{51164}Ами мама-- Мама! {51221}{51251}Хайде! {51606}{51632}Слава Богу. {51733}{51767}Мамо! {51957}{52022}Дръж се, мамо.|Трябва да те заведем при д-р Мимс. {52024}{52059}Момчета... {52061}{52114}грижете се-- {52116}{52162}грижете се един за друг. {52164}{52214}Мамо, д-р Мимс-- {52303}{52352}Вижте това! {52377}{52452}Господ не стори така както си мислех. {53057}{53182}Мисля, че можем да продължим напред.|Да я построим наново. Да заживеем на чисто. {53184}{53236}Не ми пука. {53237}{53289}Какво искаш да кажеш. {53315}{53356}Нашата къща... {53357}{53444}тази на Клел Милър,|на Сами Джонсън, на Кредъри Уил. {53445}{53505}Шерифа каза, че са били|някакви пияници от Канзас. {53507}{53568}Аз предлагам да пообиколим града|и да избием хората на Пинкертън. {53570}{53675}Не. Това не е битка, това е война. {53677}{53744}- Те имат много повече хора.|- Тогава какво ще правим, генерал Лии? {53746}{53809}Това, което правехме през войната. {53811}{53904}Ще атакуваме провизиите и запасите им.|На тях не им пука за хората им. {53905}{53965}Но ако им отнемем парите и провизиите-- {53967}{54020}- Именно.|- Плана ми харесва, Джеси. {54022}{54112}Ще събера още хора и ще|кажа на Том да дойде с нас. {54114}{54171}- Къде ще атакуваме първо?|- Имам една позната в банката. {54173}{54260}Ще се опитам да измъкна от нея лист с градовете,|където се държат парите за железницата. {54598}{54636}Много съжалявам, Джеси. {54638}{54697}С Франк няма да ни има известно време. {54720}{54801}Но между нас има нещо, нали? {54837}{54894}Не знам какво ще стане, ако направиш това. {54896}{54930}Аз също. {54932}{54974}Остави на закона-- {54976}{55078}Закона не се занимава с хора като Тадеус Реинс.|Само справедливостта го прави. {55080}{55156}Какво е справедливо? Попитай Господ? {55158}{55226}Кога ще се спреш? {55303}{55353}Когато ги изпратя в гроба. {55893}{55956}Извинете ме, дами и господа,|но имам лоши новини. {55958}{56005}Парите за железницата са били откраднати. {56006}{56098}Какви ги говорите? Парите са ето в този сейф. {56143}{56171}В този ли? {56917}{56989}Извинете, сър, банката не работи днес. {56991}{57042}- Моля?|- В отпуска са. {57044}{57171}Банките винаги работят! Махни ми се от пътя! {57173}{57228}Това е нелепо. Кои сте вие? {57230}{57267}Бандата на Джеймс. {57303}{57372}- Бандата на Джеймс?|- Да. {57373}{57438}А защо не бандата на Джеймс Йънгър? {57474}{57523}Бандата на Джеймс Йънгър. {57553}{57658}Ще ти хвърля един бой.|Трябва да влезна в банката. {57660}{57698}Престани. {57700}{57767}Извинете, сър, банката е в отпуска. {57769}{57837}Няма такова нещо! Какво говорите? {57839}{57910}Г-не, какво по дяволите правите? {57912}{57952}Сър, сейфа. {57953}{58015}Г-жо, направете ми една услуга.|Обърнете се и си затворете очите. {58017}{58048}Защо? {58050}{58132}Защото не искам да гледате,|когато застрелям този човек. Благодаря ви. {58170}{58248}Хей, сейфа. {58249}{58275}Веднага! {58277}{58323}Не е затворена! {58325}{58400}- Затворена е.|- Прав сте, сър. {58402}{58473}Тогава защо не мога да влезна? {58475}{58528}Защото я ограбваме. {58530}{58615}Защо не ми казахте още веднага? {58617}{58656}Тайна е. {58699}{58781}Добре. Ще изчакам тук. {58783}{58822}Ще съм ви много благодарен. {59045}{59104}- Какво по дяволите--|- Какво има? {59106}{59195}Стария Тъкър стои и чака пред банката. {59197}{59228}Е, и? {59230}{59335}Ами ако не знаеш стария|Тъкър винаги крещи на някой? {59422}{59486}БАНКА СПЕСТЯВАНИЯ И ДОВЕРИЕ {59535}{59569}Как мина? {59571}{59654}- Добре. А тук?|- Мисля, че трябва да поговорим. {59888}{59955}Можете да го направите по|умния или по глупавия начин. {59957}{60026}Само в единия случай ще останете жив. {60428}{60490}Само защото ограбваме банка... {60492}{60561}не значи, че не трябва да сме възпитани. {60777}{60824}Къде по дяволите беше? {60825}{60867}Прикривах те. {60931}{60978}- Тук са 5 хиляди.|- При мен са 3. {60980}{61059}8 хиляди! Това прави по 1000 на човек. {61061}{61113}Най-после ни излезе късмета. {61115}{61161}А какво ще правим с тези? {61163}{61233}Това са нотариалните актове от фермите. {61235}{61324}По-добре ги дай насам преди|да им се е случило нещо. {61390}{61428}Добре, успокойте се. {61451}{61497}Не всички тези пари са наши. {61499}{61545}Ами не, Джеси, бяха банката са. {61547}{61646}Затова ни се наложи да ги откраднем. {61648}{61724}Трябва да дадем от тях|на съседите ни от Либърти. {61726}{61767}Има много пострадали там. {61769}{61819}Но никой от тях не е поел риск като нас. {61821}{61940}Струва си да се замислим. Ако|се издигнем в техните очи ще ни|е по-лесно да заобиколим закона. {61942}{61994}Според мен Франк е разумен в случая. {61996}{62066}Това, че чете много книги и използва|интересни думи не го прави умен. {62068}{62147}- Напротив, прави го.|- Не е така, Боб. Недей да се намесваш. {62149}{62221}- Според мен идеята на Джеси е добра.|- Джим! {62287}{62344}Някой да е казвал, че ще командваш бандата? {62345}{62399}Аз доста добре се представих през войната. {62401}{62474}Да, Кол. И не мисля,|че някой може да го оспори. {62476}{62547}Затова и двамата ще сте начело на бандата. {62549}{62599}И двамата ще влизате в банката. {62601}{62663}Две глави са по-добре от една. {62665}{62729}Джеси просто прави предложение. {62731}{62835}Сега очакваме да чуем мнението ти|относно това предложение, Кол... {62837}{62886}като другата глава на бандата. {62937}{62980}Няма проблем. {62982}{63044}- Моля?|- Според мен е умно нещо. {63046}{63082}Кол-- {63084}{63162}Край. Когато решим нещо, значи е решено. {63164}{63218}Заедно сме отдавна. {63220}{63270}И този наш план... {63272}{63353}е добър, ще ни е от полза,|ще ни осигури места за криене. {63355}{63444}Няма да се притесняваме,|че някой може да ни застреля, докато спим. {63446}{63524}Трябва да мислим-- Коя беше думата, Франк? {63526}{63568}Стратегически. {63570}{63618}Да. Благодаря. {63620}{63697}Стратегически. Защото това е война. {63699}{63733}Не е никаква война. {63735}{63766}Моля? {63813}{63885}Никой не ми е плащам 1000$ за да водя война. {63999}{64070}- По дяволите, Том, пак ли мамиш? {64110}{64157}Следваща спирка, Такстън. {64158}{64199}Но това не е банка. {64201}{64255}По-добро е. Склад е. {64257}{64368}Пълен с амуниции и експлозиви, така, че ще|сме по-добре подготвени за следващият път. {64370}{64421}И се охранява от хората на Пинкертън. {64423}{64486}А аз искам да избия малко от тях. {64525}{64559}Момчета! {64581}{64623}Вече сме известни. {64625}{64670}Какво е това? {64672}{64776}''Във вторник банка Фиделити бе|ограбена от 20 тежко въоръжени мъже''. {64777}{64842}20? Какво съвпадение. {64844}{64926}Друга банда е ограбила|същата банката на същия ден. {64928}{65004}''Те се наричат бандата Джеймс-Йънгър... {65006}{65053}и са напуснали града стреляйки... {65054}{65104}ранявайки шерифа и трима граждани. {65128}{65199}Специалисти определиха,|че задигнатата сума е 50 000 $''. {65201}{65292}50 000 долара? По скоро 50 песети. {65294}{65391}''Това е първият обир на|банка в историята на Америка''. {65393}{65450}- За историята.|- Ще пия за това. {65452}{65511}Творим историята? Трябва да сме горди с това. {65513}{65572}Останалото са пълни глупости. {65574}{65621}Следващият път ще трябва сами да го кажем. {65677}{65716}Пълнете чашите! {65718}{65805}Барман! Уиски! {65995}{66083}Имало е престрелка между тях и|хората на Пинкертън; има ранени. {66085}{66153}Ограбили са офиса и са взривили релсите. {66155}{66212}Колко пари са отмъкнали? {66213}{66276}35 000. {66277}{66358}Без да включвам взривените релси. {66360}{66436}Ще ги убия. {66474}{66567}Ако трябва да съм точен, сър,|те не са взривили релсите. {66569}{66624}А кой? {66625}{66663}Ние. {66665}{66716}Искам да кажа нашите хора. {66718}{66835}Нашите работници са сложили динамита,|като са поели голям риск. {66837}{66914}Пинкертън, какво става тук? {66937}{66992}Професионалното ми мнение е, че... {66994}{67080}този път си ядосал неподходящите фермери. {67082}{67126}Трябва да се справим с тях. {67150}{67208}- Като им изгорим домовете ли?|- Би ли го направил? {67248}{67343}Да, но първо искам да ги избия. {67400}{67446}Искам да ги арестуваш и обесиш. {67448}{67540}Дали това е начина? {67542}{67591}Съмнявам се. {67593}{67653}Започваме една доста интересна игра, г-н Реинс. {67655}{67703}Това не е игра. {67705}{67808}Мисля, че противниците ни не мислят така. {67857}{67985}''Железопътният склад край Сейнт Луис,|Мисури беше атакуван. {67987}{68095}Бандата е превъзхождала числено|детективите на Пинкертън... {68097}{68178}и също така уменията от запада|са изиграли важна роля''. {68180}{68217}Добре казано. {68219}{68297}''Бандата е унищожила цялата|конструкция около Такстън... {68299}{68392}което означава, че няколко месеца напред,|честните фермери ще спят... {68393}{68498}без притеснението, че ще им отнемат земята''. {68500}{68565}Кой го е писал това? Искам да бъде обесен. {68567}{68638}Това е най-добрата част. {68691}{68741}''Тази статия вероятно... {68743}{68840}е написана от Джеси Джеймс''. {69126}{69192}- Хей, виж там!|- Какво има? {69221}{69271}''По-добре... {69273}{69316}да намалиш. {69344}{69446}Има експлозиви напред. {69448}{69488}Вече е късно. {69490}{69529}Мъртъв си! ''. {69932}{70028}Да, сър, много добро каране! {70240}{70277}По дяволите! {70337}{70425}5 000 $ НАГРАДА ЗА ДЖЕСИ ИЛИ|ФРАНК ДЖЕЙМС, ЖИВИ ИЛИ МЪРТВИ {70427}{70530}Много добре се вглеждайте за тези двамата.|Доста фалшиви минаха вече. {70532}{70578}Ще ги обмените ли, ако обичате? {70580}{70621}- Разбира се, сър.|- Благодаря ви. {70674}{70754}Г-не, съжалявам, но тази банкнота е фалшива. {70756}{70804}Аз не мисля така. {70836}{70896}И ще трябва да ми покажете останалите|си пари за да мога да ги сравня. {70918}{71001}Това е научен подход.|Разбрах, че е много модерен. {71002}{71087}Да, можете всичките да ги сравните, сър-- {71089}{71133}Джеймс. {71158}{71214}- Джеси Джеймс?|- Да, сър. Рисунката е много кофти. {71246}{71358}- Това е всичко, което имам, сър.|- Благодаря ви. За мен беше удоволствие. {71390}{71449}- Довиждане, сър и приятен ден.|- Довиждане. {71451}{71532}Пинкертън, защо не можете|да хванете тези бандити? {71534}{71585}Все още сме в началото на играта, сър. {71587}{71683}С Джеси Джеймс все още|се разучаваме един друг... {71685}{71734}и се опитваме да предскажем ходовете си. {71736}{71861}Аз губя милиони долари,|докато си играете шах с тези фермери. {71863}{71898}Всъщност не са точно фермери. {71900}{72024}Всеки един от тях има 4-годишен опит. {72026}{72099}Те са дисциплинирани и имат|изключително талантлив лидер. {72101}{72168}Ако трябваше да създам перфектната банда... {72170}{72241}тази банда бих създал. {72285}{72352}Какво се опитваш да ми кажеш? {72354}{72427}Ще бъде една много дълга зима. {72637}{72701}Вие тръгнете натам. Хайде! {72795}{72847}Хайде, момчета! Давайте! {73801}{73876}Никога не съм предполагал,|че ще ни преследват толкова. {73877}{73950}Да, наистина са добри. {73952}{74003}Това беше най-дългото ни преследване. {74005}{74064}- Джеси, трябва да поговорим.|- Добре, братовчеде. {74066}{74192}По всички вестници ни наричат|бандата Джеймс-Йънгър, нали? {74194}{74258}А защо да не сме бандата на Йънгър-Джеймс? {74260}{74316}Ние сме трима Йънгър|братя и двама Джеймс братя. {74318}{74370}На мен ми харесва как звучи Джеймс-Йънгър. {74372}{74443}Джим, ако не млъкнеш ще те пребия.|Не се намесвай. {74445}{74489}Джими беше предизвикан. {74491}{74541}бандата на Йънгър-Джеймс е объркващо. {74543}{74604}Защо, Боб? {74606}{74724}Ами да речем, че нахълтаме в някоя банка|и извикаме: '' бандата на Йънгър-Джеймс! ''. {74725}{74792}хората ще се чудят: {74794}{74841}''Ако това е новата банда, има ли по-стара? {74842}{74899}Защо не сме чували за нея? ''. {74901}{74990}И хората ще започнат да се чудят|това вместо да си вдигнат ръцете. {74992}{75085}- Тук спор няма.|- Ние от една майка ли сме? {75087}{75121}А? {75123}{75202}Някой слуша ли ме? Имам една идея. {75204}{75294}Ако те убия и после убия Джим,|вече няма да има несъгласни. {75302}{75373}Пинкертън, вече минаха 8 месеца. {75375}{75442}Наблюдавам само обири. {75444}{75506}Не виждам никой обесен. {75508}{75611}Бандата често се сблъсква с местната полиция. {75613}{75665}Но те не могат нищо да направят. {75667}{75713}- Ами вашите детективи?|- Чуй ме! {75715}{75757}Млъкни. {75791}{75834}А сега... {75876}{75925}Аз трябва да хвана този тип. {75927}{76033}Трябва да влезна в главата му! {76034}{76157}Трябва да предвидя ходовете му.|А това изисква време. {76159}{76251}Време? Време! Не мога да повярвам. {76253}{76320}Аз не мога да повярвам,|че има градове в Мисури... {76321}{76387}в които бандата Джеймс-Йънгър|ходи обезпокоявана по улиците? {76389}{76441}- Като герои.|- Но как е възможно това? {76443}{76489}Защото са благотворителни. {76521}{76612}Дават на църквата, на фермерите. {76614}{76673}Дали са толкова пари на Мадокс... {76675}{76723}че с тях построиха училище! {76725}{76818}- Това са моите пари!|- Трябва да изгорим това училище. {76820}{76874}Оттам започна всичко. {76916}{77024}Пинкертън, стотици хора загубиха живота си,|за да построят тази железница. {77026}{77087}Но те си вършеха работата. {77115}{77213}А този Джеси Джеймс е твоя работа. {77215}{77255}Свърши си работата. {77257}{77315}Остави ме да си свърша работата... {77317}{77397}както сметна за добре без чужда намеса. {77399}{77442}Какво ще ми кажеш? {77444}{77514}Очаква ни едно дълго лято. {77516}{77619}Ако хората ни даваха парите без да стрелят|по нас, щеше да има много по-малко загинали. {77759}{77835}- Какво е това?|- Това е щастливото ми заешко краче. {77837}{77891}Взех го от онзи мъртвец там. {77893}{77976}- Не мисля, че това има някаква сила.|- Моля? {77978}{78055}Джеси Джеймс! Искам автограф! {78126}{78204}Отивате на запад. {78206}{78275}Поемете тези градове. {78277}{78328}''Тези очи ми напомнят за--''. {78329}{78394}Вземи да си го запишеш. {78438}{78542}''Тези сини очи ми напомнят|за морето и небето''. {78645}{78744}Тук си объркал. {78745}{78812}Вземи да го напишеш цялото ти. {78868}{78931}ЗА Г-ЦА ЗЕРЕЛДА МИМС ЛИБЕРТИ, МИСУРИ {79271}{79317}10 000 $ НАГРАДА ЖИВИ ИЛИ МЪРТВИ {79368}{79455}ДЖЕСИ ДЖЕЙМС,|ФРАНК ДЖЕЙМС ОБИРДЖИЙ НА БАНКИ {79670}{79733}Г-не, мисля, че знаете процедурата. {79735}{79800}Само едно погрешно движение|и ще ти пръсна главата! {79802}{79840}Боб? {79842}{79889}Чу ме, Джеси! {79890}{79978}Знаете ли как полудявам! {80067}{80105}Имаме ли някакъв проблем, братко? {80107}{80204}Честно казано, да. Чувствам се неизвестен. {80206}{80263}- О!|- Заради рисунките е, нали? {80265}{80390}Да. Явно някой не се забелязва при обирите. {80416}{80484}Господа, имаме работа. {80486}{80531}- Боб е разстроен.|- Заради рисунките ли? {80533}{80567}Да. {80569}{80654}Не казвай ''да'' с този тон. Това е важно! {80692}{80729}Съжаляваме за забавянето... {80731}{80832}трябва да овладеем лудия Боб Йънгър. {80834}{80946}Да. Боб би убил всеки,|който кихне плюс това е най-добрия стрелец {80948}{80995}По-добър от, Джеси? {80997}{81103}Боб Йънгър ме е учил да стрелям. {81134}{81237}А сега можем да се върнем към обира. {81257}{81285}Разбира се. {81287}{81341}Веднага, сър! {81417}{81447}Давайте. {81509}{81564}Хайде, моля те. {81566}{81646}Само още веднъж. Моля те. {81690}{81765}- По дяволите, Лони, голям късметлия си.|- Най-големия късметлия на запада... {81767}{81815}откакто съм заедно с Джеси Джеймс! {81898}{81924}Добре ли си? {81926}{82019}Уиски ли пиеш?|Много си млад за да пиеш уиски. {82021}{82123}Щом не съм млад да убивам,|значи не съм млад и да пия уиски. {82249}{82335}Джим, спал ли си с жена? {82364}{82477}Тази вечер ли? Тъкмо се|канех да сваля онази сладурана. {82531}{82567}Не точно. {82569}{82650}- Изобщо бил ли си с момиче?|- Разбира се! {82748}{82813}Просто не искам да съм с някоя проститутка. {82815}{82866}Разбираш ли ме? {82868}{82910}Струва ми се, че да. {82912}{82976}Франк, Кол, ти, дори Боб... {82977}{83037}всички жени идват при вас,|защото сте хубави и известни. {83062}{83115}А на мен гледат, като на малкия ви брат. {83180}{83229}Но не казвай на никой. {83231}{83283}Заклевам се. Нито думичка. {83390}{83423}Добре ли си? {83425}{83463}Ще ти кажа нещо. {83493}{83582}Дори не умея да пия. Повръща ми се. {83584}{83639}Добре. Побързай. {83641}{83694}Здравей, Лони. {83696}{83740}О, да. {83742}{83791}Да вървим, скъпа! {83793}{83877}Аз съм щастливият Лони Пакуърд. {83879}{83937}Плана за новия път на|железницата е готов, сър. {83939}{83968}Паркър? {83970}{84021}- Да, сър?|- Какво е това? {84023}{84056}Това ли, сър? {84058}{84140}Дженкинс ще ви обясни. {84182}{84230}- Сър!|- Дженкинс? {84232}{84292}Да, ами... {84294}{84412}изчислили сме цената за конструиране на-- {84441}{84508}По-евтино ще излезе,|ако заобиколим Джеси Джеймс, сър. {84536}{84608}Дори с заобикалянето... {84610}{84725}и допълнителният път, е по-евтино. {84771}{84856}Опитваш се да ми кажеш, че... {84857}{84920}Джеси Джеймс е победил? {84955}{84985}Не. {85074}{85138}На всеки 3 месеца, бандата на Джеси Джеймс... {85140}{85189}се доближава до Либърти, Мисури... {85191}{85242}и винаги правят някой обир преди да се върнат. {85244}{85276}И? {85277}{85382}Останали са само 4 не ограбени банки в района. {85384}{85442}Можеш ли да сложиш хора в тях? {85444}{85490}Няма нужда. {85492}{85587}Имам далеч по-добро решение,|свеждащо се само до 1 банка. {85589}{85611}Кое? {85613}{85711}Омразата към вас. {85838}{85938}5 000 $ НАГРАДА ЗА ЛУДИЯ БОБ ЙЪНГЪР|- Най-после малко уважение. {85940}{86023}Заслужаваш го. Беше крайно време. {86025}{86051}Благодаря. {86077}{86198}Джеси, имаме проблем. Става въпрос за Кол. {86200}{86253}Много е сърдит напоследък. {86255}{86303}Планира обир. {86305}{86353}Какво прави? {86355}{86435}Той ми е брат и не искам|да създавам проблеми. {86437}{86469}Кажи ми! {86471}{86511}Кол, сигурен ли си? {86513}{86585}Само едно ще ви кажа,|това ще бъде най-големия ни удар. {86587}{86629}Кое ще бъде? {86652}{86706}Банка Хипериън, на два дни път от Либърти е. {86708}{86773}Там има 100 000 $. {86775}{86827}И това го пише във вестника?|Не ми звучи добре. {86829}{86907}- Ако го беше прочел, нямаше да спорим.|- Какво искаш да кажеш? {86949}{87008}Обрал съм толкова банки, колкото и ти. {87010}{87066}Познавам града, познавам банката и мисля,|че ще бъде доста лесен удар. {87068}{87122}Мисля, че забравяш кой командва. {87183}{87291}Ти ли командваш? А?|Вече не сме ли партньори? {87293}{87376}Нека изясним нещо. Ти няма да|ми казваш кога и къде да ходя. {87378}{87444}- Той не е искал да каже това.|- На негова страна ли си? {87481}{87540}Значи, ако е с мен е срещу теб, така ли? {87542}{87599}Ние не искаме това. {87601}{87688}Никой от нас не иска да|застава срещу Джеси Джеймс... {87690}{87762}най-великия бандит на света! {87764}{87810}Така пише във вестника. {87812}{87876}Ако не си ти тази банда е загубена. {87878}{87939}Много пари взе напоследък. {87941}{87978}Така ли мислиш? {87980}{88026}Не мислите ли всички така? {88170}{88234}- За първи път някой от нас има план--|- Лош план! {88236}{88309}- Оцелях през войната.|- И за малко да те обесят в мирни времена. {88739}{88803}Момчета, не искаме това! {88805}{88861}- Аз съм по-добрият войник, Джеси!|- А аз съм по добрият бандит! {88863}{88935}И двамата мразите железницата.|Това е важното. {88937}{88998}С този обир, Тадеус Реинс|никога няма да се върне на запад. {89000}{89055}- За какво говориш?|- Това са неговите пари. {89057}{89108}Той плаща за железницата|от собствените си пари. {89110}{89164}Искаш да победиш Тадеус Реинс, нали? {89165}{89216}Стига, момчета, свалете пистолетите! {89217}{89290}- Все още не ми харесва идеята.|- Тогава ме остави аз да водя шоуто, генерал Лии. {89524}{89570}Искаш ли го? {89632}{89680}Добре... {89682}{89738}ще ограбим тази банка. {89893}{89986}Когато приберем онези пари, ще се зарадваш. {90110}{90161}Кол Йънгър ще ви направи богати! {90624}{90693}БАНКА ХИПЕРИОН {90963}{91010}Горе ръцете! {91012}{91068}Ограбваме банката. {91070}{91125}Ако изпълнявате,|никой няма да пострада. Горе ръцете! {92768}{92814}Кой да застрелям първи? {92816}{92845}Никой. {92847}{92914}Джеси, добре ли си? {93022}{93066}Иди в края на улицата! {93113}{93185}- Не става!|- По дяволите! {93335}{93380}Мамка му! {93429}{93467}Хайде движение! {93558}{93615}- Отвън има още дузина.|- Ще ни атакуват ли? {93617}{93666}Не, те се грижат да не избягаме. {93740}{93790}Влизайте! За Бога, елате вътре! {93808}{93854}Елате! {93881}{93933}Имаш ли идеи, братко? {94049}{94085}Божичко. {94709}{94759}Божичко. {95222}{95275}По дяволите! {95650}{95696}Огън! {96246}{96290}По дяволите! {96346}{96383}Момчета, да вървим! {96480}{96546}Да вървим, момчета! {97198}{97283}Леко, леко. Оставете го тук. {97393}{97433}Ще си починеш тук. {97435}{97493}- Боб, донеси превръзки.|- Донеси уиски. {97495}{97593}- Твърде съм млад за да пия уиски.|- Мисля, че този път ще направиш изключение. {97595}{97703}Братко, съжалявам. Джим, съжалявам. {97735}{97802}Това бяха най-хубавите моменти от живота ми. {97898}{97946}Бях известен, нали? {97948}{97982}Да. {98293}{98327}Братко. {98688}{98733}Беше още дете. {98735}{98778}Беше си достатъчно голям. {98780}{98870}Беше дете, което се движи с|най-известните бандити на запада. {98872}{98925}Как би могъл да го отрече? {98927}{99020}И неговия дом беше изгорен.|Нямаше как да го спреш. {99054}{99121}Доста лош лъжец си,|за най-умния човек, който познавам. {99175}{99224}Война срещу железницата. {99255}{99304}Какво по-дяволите съм си мислел? {99306}{99380}Сигурен съм, че в началото|идеята е изглеждала добра. {99429}{99487}- Отказвам се.|- Отказваш се? {99561}{99639}Караме цяла година и като се проля|малко кръв просто ще се откажеш? {99641}{99684}Кой ще бъде следващият, Кол? {99709}{99772}Ти? Аз? Боб? {99774}{99843}Не можем просто така да|се завърнем към живота си. {99845}{99883}Аз не ти казвам какво да правиш. {99885}{99942}Ако искаш да продължиш с Кол, няма проблем. {100093}{100137}Тогава да се махаме оттук. {100139}{100220}Но не се връщайте при нас никога. {101347}{101449}Какво правиш? Има агенти и|детективи из цялата страна. {101451}{101515}Трябваше да те видя. Ще се женя. {101517}{101575}Не те разбирам . {101577}{101659}Тя е най-красивата жена на света. {101661}{101728}Не мога да спра да мисля за нея. {101803}{101829}Зи... {101831}{101886}отказах се да бъда бандит. {101916}{101979}Ела в дома ми... {101981}{102029}и в сърцето ми. {102061}{102101}Бъди моя жена. {102400}{102434}Това да ли е? {102624}{102703}Никога не съм си мислела,|че ще сме на подобно място. {102705}{102776}За това го избрах.|Тук ще започнем един нов живот. {102802}{102909}Мислиш ли, че ще си щастлив тук|във Флорида, без онази тръпка? {102911}{102970}Нали имам теб.|Ти няма да ме оставиш да скучая. {102998}{103064}Мисля, че можем да отидем до|някой хотел и да се регистрираме. {103066}{103169}А после искам да направя нещо за|което си мисля от много дълго време. {103171}{103205}Почакай малко. {103207}{103300}Има някои неща, които трябва|да почакат до сватбата. {103301}{103398}Промяна на курса.|Заведи ни към най-близката църква. {103400}{103485}''ДЖЕСИ УДСЪН ДЖЕЙМС''. {103487}{103521}Джеси Джеймс. {103545}{103581}Известният Джеси Джеймс? {103583}{103685}Можеш да излъжа, но исках брака да е законен. {103687}{103777}Опитвам се да започна нов живот тук,|така те разчитам на вашата-- {103779}{103828}- Дискретност?|- Да, дискретност. {103830}{103876}Сър, аз съм човек на църквата. {103878}{103914}Благодаря ви. {103916}{104016}Покрива на църквата има нужда от ремонт. {104062}{104088}Разбира се. {104164}{104243}Сега, да пийнем по едно. {104245}{104273}В църквата? {104300}{104336}Причастие! {104370}{104437}Всички ръце горе! Това е обир! {104439}{104485}Хайде! Сейфа, веднага! {104521}{104570}Разбира се. {104644}{104698}- Сър?|- Какво? {104737}{104800}Къде е Джеси Джеймс? {104802}{104880}Това е бандата на Йънгър.|Разбра ли ме? Бандата Йънгър! {104882}{104945}Но Йънгър се движи с Джеси Джеймс. {104965}{105037}Искаш ли да умреш? {105039}{105085}Движеше се. Вече не. {105087}{105123}Разбираш ли? {105151}{105204}Сейфа, веднага! Разбра ли? {105205}{105247}Добре. {105249}{105319}Джеси Джеймс никога не е крещял на хората. {105961}{106028}Кол, това беше най-големият ни удар. {106030}{106088}Все още ни отнема много време.|Преди бяхме по-бързи. {106090}{106177}Това беше заради Дж-- репутацията на бандата. {106179}{106272}Докато хората не разберат, че Джеси не е с нас,|няма да получим нужното уважение. {106274}{106306}Ние сме бандити. {106308}{106376}Не е най-уважаваната работа, ако ме разбираш. {106378}{106457}Боб, остави ме на мира. {106555}{106601}Какво? {106603}{106698}''Бандата на Джеси Джеймс|не само убива хора... {106700}{106787}тези млади мисурци са|имали вкус към жените... {106789}{106873}особено красивия и|привлекателен Джеси Джеймс''. {106875}{106909}Моля? {106911}{107004}''Истории от запада.|Истинската история на Джеси Джеймс''. {107006}{107049}- Само 10 цента.|- Дай да видя. {107078}{107133}Още не съм приключила. {107135}{107245}''Когато влезнел в някоя кръчма,|с пълни джобове злато... {107247}{107350}жените му налитали, като мухи на мед''. {107352}{107387}Както казах-- {107432}{107474}Скъпа... {107476}{107574}нали няма да повярваш|на евтините им истории? {107636}{107676}Да поплуваме. {107706}{107744}Плуването е добро. {108299}{108362}Не се обръщай. {108364}{108399}Какво? {108433}{108505}Ако не го видиш, значи не е истина. {108773}{108831}Арестуван си! {109228}{109269}Арестували са Джеси! {109271}{109305}ДЖЕСИ ДЖЕИМС Е ХВАНАТ! {109346}{109388}Какво направи? {109414}{109477}- Моля?|- Какво си направил, Кол? {109522}{109589}- Нищо не съм направил. Заклевам се. {109698}{109748}Закълни се в гроба на Джими. {109928}{110025}Боб, знаеш че Кол не би направил подобно нещо. {110027}{110104}Той и Джеси са най-добри приятели... {110106}{110149}братовчеди... {110151}{110206}кръвни братя. {110670}{110704}Съжалявам, Кол. {111475}{111532}Утре ще те преместим. {111534}{111580}Но на мен ми харесва|президентският апартамент. {111582}{111637}Ще получиш подобна стая... {111639}{111705}но в хотел в Вашингтон. {111707}{111738}Чудесно. {111740}{111786}Тук няма да бъдеш съден справедливо... {111788}{111851}с жури симпатизиращо Джеси Джеймс. {111853}{111910}Но ще получа честна присъда|от жури купено от Тадеус Реинс. {111912}{111965}Това е идеята. {111967}{112014}Ти ли нареди да изгорят къщите ни? {112016}{112055}Не и тогава. {112057}{112115}Аз съм виновен за много неща... {112117}{112235}но за това са виновни Тадеус Реинс и Паркър. {112320}{112361}Това беше ти между другото. {112363}{112422}А ти едва не спря кариерата|ми преди да е започнала. {112424}{112464}Жалко. {112531}{112604}Ще те обесим, нали знаеш? {112606}{112666}Да, така предполагам {112668}{112716}Заслужаваше ли си? {112745}{112798}Трябваше да убия Тадеус Реинс. {112800}{112846}И аз бих направил това. {112848}{112907}Все още не съм обесен. {112909}{112981}Ти си едно копеле! {113035}{113075}Ще ти липсвам. {113101}{113148}Не. {113149}{113212}Аз ще те обеся. {113214}{113296}Но може да ми липсваш малко. {113586}{113627}Хайде! {113676}{113733}Значи това е той. {113735}{113768}Помня те. {113770}{113888}Ти си Паркър. И аз те помня. Ти уби майка ми. {113910}{113949}Как разбра? {113951}{114021}Вече не е толкова опасен, нали Пинкертън? {114023}{114098}Ако пожелаете винаги мога|да освободя ръцете му. {114100}{114164}Ти открадна хиляди,|нанесе ми щети за милиони. {114166}{114216}И забави работата ми с месеци. {114218}{114290}Искаше ми се да мога да|те обесвам всеки божи ден. {114358}{114408}Харесва ли ти? {114410}{114464}Чисто злато е. Баща ми го е направил. {114465}{114518}Когато започнах да се занимавам|с железницата ми го подари. {114520}{114626}Аз ще го дам на сина ми, когато той|поеме компанията, а той на неговия. {114650}{114727}Държавата винаги ще бъде|управляване от верните хора... {114728}{114784}а не от такива като теб. {114786}{114849}Ти винаги ще страдаш. {114851}{114907}И нищо не си променил. {114909}{114995}Накарах те да се замисляш повече|преди да изгориш нечия къща, нали? {114996}{115055}Ще говорим отново във Вашингтон. {115057}{115155}На един влак сме, нали? Ще ти кажа нещо. {115156}{115228}Обещавам ти, че ще те намеря. {115230}{115267}Големи думи. {115269}{115302}Това е обещание. {115304}{115339}Качете го. {115442}{115476}Отваряйте! {115516}{115587}- Завържете го.|- Ела с мен, момче. {115801}{115828}Отиди назад. {115866}{115893}А сега оръжията ви. {115957}{116027}Не ми харесва това. Ще се справим с него. {116028}{116098}През 10-те секунди в които го връзвахте... {116100}{116172}Джеси Джеймс можеше да|вземе оръжията ви поне 3 пъти. {116174}{116262}И повярвайте ми, ако се докопа|до някое от оръжията ви... {116264}{116378}всички вие, абсолютно всички, сте мъртви. {116380}{116427}Завързан е. {116428}{116503}Това ще го запиша на гроба ти. {116504}{116539}Оръжията ви. {117748}{117805}Дай ми две хубави карти. {117820}{117864}Залагайте. {117916}{117948}Хей, тъпако! {117974}{118004}Да, ти. {118028}{118083}Радвам се, че си знаеш името, смотаняк такъв! {118270}{118345}- Какви ги говориш, момче?|- Мисля, че те познавам. {118347}{118373}Как? {118375}{118458}Мисля, че те видях как се измъкваш през|предната врата, докато аз влизах отзад. {118460}{118544}Млъквай веднага! {118605}{118643}Да. {118645}{118700}Жена ти ми каза, че си и направил същото. {118723}{118781}Ще млъкнеш ли? {118783}{118838}Знаеш, че и без пистолета мога. {118840}{118886}Но той улеснява нещата. {120107}{120167}Какво по дяволите е това? {120169}{120206}Отмъщение! {120208}{120291}Бързо на покрива! Давайте! {120293}{120353}Вие стойте тук, господа. {121304}{121343}Добър изстрел! {121345}{121388}Благодаря. {121390}{121436}А сега идете да вземете съпруга ми! {121802}{121840}Само 4-ма са! {121842}{121901}Движение! Бързо! {123479}{123525}Хайде, бързо! {123751}{123788}Направи го. {123964}{124050}Това беше за майка ми.|Това е за всички останали. {124052}{124100}Недей! Цялата армия ще|се сгромоляса отгоре ти! {124102}{124169}Теб и жена ти. {124459}{124508}Много хубав часовник имаш. {124510}{124549}Дай ми го. {124633}{124679}Щом те хванах днес... {124681}{124800}знаеш, че мога да го направя,|когато си поискам след като вече съм свободен. {124802}{124861}Спи с тази мисъл следващите 20 години. {124863}{124898}Дай ми го. {125389}{125423}Тенеси. {125425}{125509}Железницата няма нищо общо с Тенеси. {125511}{125624}Затова и аз нямам работа в Тенеси. {125656}{125696}Благодаря. {125698}{125767}Нямам нищо против да те убия,|Джеси Джеймс... {125768}{125849}но преследването ти ми|отнема твърде много време. {125870}{125906}Добре. {126134}{126167}Хайде да вървим! {126610}{126684}- Ако те арестуват пак ще те убия.|- Добре, г-жо. {126686}{126740}Не мога да повярвам,|че взривих влак заради теб. {126742}{126800}- Ти си жена и половина.|- Дори не смей! {126802}{126836}Добре, г-жо. {127024}{127067}Липсваше ми, братовчеде. {127068}{127116}И ти на мен. {127118}{127148}Знаеш ли... {127150}{127280}... когато те хванаха някои хора|си мислеха, че аз имам нещо общо. {127282}{127330}- Никога не ми мина през ума. {127332}{127422}Нещата се промениха откакто те няма в бандата. {127424}{127471}Например сега аз казвам: ''Да тръгваме''. {127472}{127537}- Не е толкова трудно.|- По трудно е отколкото изглежда. {127539}{127615}- От къде ги взехте всички тези?|- Не бяхме ние. {127616}{127682}Зерелда беше. Тя се оказа доста добър бандит. {127684}{127744}Какъв е плана? {127746}{127803}- Аз и жена ми ще си купим ферма.|- Ферма? {127804}{127856}Да, в Тенеси. {127858}{127897}Добре. {127899}{127942}А-- {127944}{128035}дали искаш да дойдеш малко с|бандата на Йънгър малко, преди това? {128036}{128080}Довиждане, момчета. {128081}{128116}Том. {128185}{128247}- Тенеси?|- Така мисля. {128248}{128315}- Ще дойда там след няколко седмици.|- До скоро. {128341}{128436}Благодаря за всичко. {128437}{128491}Едвам ни забелязаха. {128512}{128564}Г-жо Джеймс? {128566}{128617}- Тръгваме ли?|- Да. Франк. {128619}{128654}Хора. {128656}{128707}- Тенеси?|- Ще ти обясня по път. {128708}{128755}Момчета... {128804}{128839}да тръгваме! {128872}{128944}- Кога смяташе да ми кажеш?|- Нали ти казах. {128946}{129014}- Само защото попитах.|- Дали някога ще спечеля с теб? {129016}{129063}Не сменяй темата.